Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,078 --> 00:03:08,674
Nog meer van je zielige ontwerpjes, Katia?
- Geef het terug mama!
2
00:03:09,250 --> 00:03:10,585
Natuurlijk.
3
00:03:11,586 --> 00:03:17,383
Maar, waarom lees je niet iets?
Of kijk wat tv?
4
00:03:17,509 --> 00:03:21,870
Er wordt verondersteld dat je je
hersenen actief houdt, niet obsessief.
5
00:03:21,930 --> 00:03:28,978
Je blijft steeds opnieuw en opnieuw
hetzelfde tekenen. Dat is niet goed.
6
00:03:32,941 --> 00:03:35,910
Op deze manier kan je niet verder doen,
Katia.
7
00:03:37,237 --> 00:03:41,765
Op een dag zal je opstaan uit dit bed,
zal je genezen zijn,
8
00:03:41,783 --> 00:03:47,038
en zal dit alles gewoon een
onplezierige herinnering zijn.
9
00:04:03,888 --> 00:04:08,276
Roep er eens op dat hij stopt met
blaffen. God die hond is vervelend!
10
00:04:18,820 --> 00:04:21,698
Blitz!
11
00:05:10,246 --> 00:05:13,049
Hoe is het met de bloeddruk?
- Dalend.
12
00:05:13,500 --> 00:05:15,051
Geef hem een beetje zuurstof.
13
00:05:20,381 --> 00:05:21,674
Nummer twee.
14
00:05:44,322 --> 00:05:45,782
Nummer drie.
15
00:05:49,452 --> 00:05:50,912
Nummer ��n.
16
00:05:54,040 --> 00:05:55,500
Vier.
17
00:05:57,752 --> 00:05:59,815
Bloeddruk?
- Normaal.
18
00:06:00,339 --> 00:06:02,339
Kijk de hartslag na.
19
00:06:02,924 --> 00:06:04,092
��n.
20
00:06:05,718 --> 00:06:07,095
Vier.
21
00:06:13,434 --> 00:06:14,561
Dokter!
22
00:06:17,480 --> 00:06:19,315
Doe maar een extra injectie.
23
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
H� bompa, hoe gaat het ermee?
24
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Maak dat jullie hier weg zijn,
bende klootzakken!
25
00:07:41,980 --> 00:07:45,019
Ben jij dat, sergeant?
26
00:07:45,386 --> 00:07:52,435
Je kan beter wat oppassen. Als ik jou nog ��n
keer zo dronken zie, laat ik je opsluiten.
27
00:07:53,000 --> 00:07:54,869
Ik ben niet dronken.
28
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
Ik ben niet dronken.
29
00:08:00,000 --> 00:08:01,710
Heb je verstaan wat ik zei?
30
00:08:02,144 --> 00:08:07,399
Sergeant, er ligt een zwaargewonde man in het
ziekenhuis, ze willen je spreken. Ok�, ik kom eraan.
31
00:08:48,299 --> 00:08:50,367
Hij gaat het niet halen.
32
00:08:51,500 --> 00:08:52,700
Adrenaline.
33
00:09:08,410 --> 00:09:10,496
Dat is genoeg.
34
00:09:33,092 --> 00:09:35,803
Bloeddruk en hartslag?
- Normaal.
35
00:09:35,887 --> 00:09:37,138
Bedankt.
36
00:09:40,266 --> 00:09:42,060
Schaar.
37
00:09:56,900 --> 00:10:02,906
Dit is compleet absurd. Zulke krachten
zoals die man bestaan nu eenmaal niet.
38
00:10:03,465 --> 00:10:05,926
Ik heb nog nooit zulke
geleerde dokter gezien.
39
00:10:06,918 --> 00:10:11,223
Ik wil je compliment graag aanvaarden,
Emily, maar ik kan het gewoon niet.
40
00:10:11,307 --> 00:10:13,133
Je was erbij, en zag wat er gebeurde.
41
00:10:13,216 --> 00:10:17,376
Hij begon vanzelf te herstellen, al van
voor dat we aan de hartoperatie begonnen.
42
00:10:17,400 --> 00:10:21,900
Ja ik zag het ook. Maar wat ik me herinner zijn z'n
ogen. Het leek alsof hij weer bij bewustzijn kwam.
43
00:10:21,933 --> 00:10:30,233
Een zenuwtrek. Dat is althans de enige
verklaring die ik meteen kan bedenken.
44
00:10:31,360 --> 00:10:36,823
Wat ik me herinner is hoe snel z'n bloed en aders
blokkeerden terwijl ik hem aan het opereren was.
45
00:10:37,032 --> 00:10:40,660
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
- Zou het kunnen dat hij een abnormale bloedgroep heeft?
46
00:10:40,744 --> 00:10:45,248
Mogelijks. We zullen alle tests
en analyses doen die mogelijk zijn.
47
00:10:45,582 --> 00:10:48,918
Wil je hier toezicht op houden, Emily?
- Ik zou naar het huis van de Bennett's moeten, ok�?
48
00:10:48,960 --> 00:10:53,957
Oh ja, juist. Hoe is het met het kleine meisje?
- Ze is enorm sterk.
49
00:10:54,174 --> 00:10:57,803
Ik bid tot God dat de
stijfheid zal weggaan.
50
00:10:58,095 --> 00:11:03,975
Dat zal wel, mede dankzij jou.
- Dank je dokter, ik zie je morgen.
51
00:11:07,146 --> 00:11:08,973
Het was verschrikkelijk.
52
00:11:09,273 --> 00:11:14,696
Het eerste wat ik deed toen ik bij bewustzijn
kwam, was naar het ziekenhuis bellen.
53
00:11:14,904 --> 00:11:17,824
Maar ik veronderstel dat er niet
veel hoop is voor de arme man.
54
00:11:18,157 --> 00:11:20,660
Ik ben bang van niet.
55
00:11:20,952 --> 00:11:26,023
Ik ben geen dokter,
maar ik denk niet dat het er goed uitziet.
56
00:11:27,047 --> 00:11:29,947
Ze verwachten niet dat
hij er gaat door komen.
57
00:11:32,422 --> 00:11:34,007
Ik zag het bloed op de poort.
58
00:11:35,550 --> 00:11:37,135
Weet je wat ik me afvraag?
59
00:11:39,220 --> 00:11:42,849
Hoe kon hij zichzelf zo bezeren?
60
00:11:43,891 --> 00:11:47,979
Heb je deze man ooit gezien?
- Nee, nooit.
61
00:11:48,187 --> 00:11:51,190
Ik denk dat hij wou inbreken in het huis.
62
00:11:53,276 --> 00:11:56,195
Ergens inbreken wanneer
de eigenaars thuis zijn?
63
00:11:56,404 --> 00:11:58,155
Dat houdt geen steek.
64
00:12:00,783 --> 00:12:03,077
Is je man weg?
65
00:12:03,703 --> 00:12:04,954
Nee, hij werkt nog steeds.
66
00:12:05,079 --> 00:12:09,208
We besloten om de wedstrijd
in Forrest te bekijken op tv.
67
00:12:09,876 --> 00:12:12,545
Het zijn vrienden van ons.
Ze wonen hier vlakbij.
68
00:12:13,087 --> 00:12:14,930
Ze verwachten ons om 10 uur.
69
00:12:15,798 --> 00:12:19,344
We willen Kathy
niet te lang alleen laten.
70
00:12:19,552 --> 00:12:21,012
Natuurlijk.
71
00:12:21,971 --> 00:12:25,600
Hoe gaat het eigenlijk met haar?
- Beter.
72
00:12:27,685 --> 00:12:30,813
Maar het zal nog lang duren
voordat ze uit bed kan komen.
73
00:12:30,813 --> 00:12:33,941
Ik begrijp het.
Ik ga nu maar eens.
74
00:12:33,941 --> 00:12:37,612
Tot ziens mevrouw Bennett,
en bedankt voor je hulp.
75
00:12:38,112 --> 00:12:41,131
Doe de groeten aan Katia.
- Ik zal het doorgeven, dank je.
76
00:13:10,436 --> 00:13:15,650
Goedenavond meneer. Mag ik een identificatie zien, alstublief?
- Een identificatie?
77
00:13:15,900 --> 00:13:21,155
Rijbewijs, kredietkaart...
- Ja...
78
00:13:25,159 --> 00:13:27,003
Ik heb mijn identiteitskaart.
79
00:13:46,055 --> 00:13:47,473
Dank u meneer.
80
00:13:48,133 --> 00:13:53,671
Wat doe je hier midden in
de nacht te voet in het bos?
81
00:13:54,314 --> 00:14:01,654
Nee, mijn auto is enkele
kilometers verderop neergestort.
82
00:14:02,739 --> 00:14:08,494
Je hebt geluk dat je mij bent tegengekomen,
omdat er niemand anders op straat is.
83
00:14:08,828 --> 00:14:16,247
Iedereen zit thuis naar de voetbalmatch
te kijken. Het is een belangrijke match.
84
00:14:16,271 --> 00:14:18,971
Stap in. Ik zal zien dat ik voor
jou een mecanieker kan vinden.
85
00:14:19,047 --> 00:14:21,341
Dat is erg aardig, dank je.
86
00:14:22,383 --> 00:14:25,386
Hou je van voetbal?
Amerikaans voetbal?
87
00:14:29,307 --> 00:14:30,641
Ja.
88
00:14:46,108 --> 00:14:49,486
Is dat alles?
- Ja, dat is alles.
89
00:14:52,113 --> 00:14:54,140
Geen identificatiebewijs.
90
00:14:58,719 --> 00:15:00,929
Niet roken hier.
91
00:15:01,749 --> 00:15:06,652
Ga je door?
- Ik moet nog over huis voordat ik naar Bennett ga.
92
00:15:06,837 --> 00:15:09,298
Ik zie je morgen.
Tot ziens, sergeant.
93
00:15:09,715 --> 00:15:14,126
Ze is een goede meid.
Ze hoort niet in een plek zoals deze.
94
00:15:21,644 --> 00:15:25,648
Vreemd... Griekse drachmen.
95
00:15:27,608 --> 00:15:29,443
En die andere was ook een Griek.
96
00:15:29,902 --> 00:15:31,529
Welke andere?
97
00:15:33,656 --> 00:15:37,952
Oh, niets. Wanneer kan ik de pati�nt zien?
98
00:15:38,786 --> 00:15:42,789
Morgen ten vroegste, orders van de dokter.
- Ok�.
99
00:15:42,790 --> 00:15:49,763
Maar jij zag hem. Hoe zag hij eruit?
- Hij is groot. Totaal mijn type niet.
100
00:15:50,297 --> 00:15:52,800
Hij heeft een vreemd gezicht.
101
00:15:54,093 --> 00:15:57,346
Ik wil hem 's avonds niet
alleen op straat tegenkomen.
102
00:15:57,596 --> 00:16:02,893
Nou, zo'n mooie vrouw als jij gaat nergens
alleen naartoe, en zeker niet 's avonds.
103
00:16:03,227 --> 00:16:06,689
Je lacht er maar mee.
Deze stad is een kerkhof.
104
00:16:07,356 --> 00:16:12,502
Ga jij anders met me mee, jij bent een bachelor.
- Dat kunnen we gemakkelijk afspreken.
105
00:16:12,653 --> 00:16:15,439
Vermoord gewoon iemand,
en ik zal je vergezellen.
106
00:16:15,781 --> 00:16:18,300
Ik zie je later, Ben.
- Tot ziens.
107
00:16:43,392 --> 00:16:45,619
Hoe gaat het met hem?
- Zeer goed.
108
00:16:45,728 --> 00:16:50,257
Kijk naar hem. Hij is maar
twee uur geleden geopereerd.
109
00:16:51,609 --> 00:16:52,818
Je hebt gelijk.
110
00:16:54,153 --> 00:16:55,571
Dit is ongelofelijk.
111
00:16:56,322 --> 00:17:00,599
Toen ik zijn bloed in het laboratorium
analyseerde, was ik erg verrast.
112
00:17:04,080 --> 00:17:07,583
Zijn rode bloedcellen regenereren
drie keer sneller dan normaal.
113
00:17:07,833 --> 00:17:10,485
Heb je het aan Dr. Kramer verteld?
- Ja.
114
00:17:10,628 --> 00:17:15,662
Hij zei om alles naar het labo
te sturen voor verder onderzoek.
115
00:17:20,888 --> 00:17:22,264
Dokter!
116
00:17:22,682 --> 00:17:24,308
Hij is wakker!
117
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Emma!
118
00:17:41,701 --> 00:17:43,285
Help me!
119
00:18:07,143 --> 00:18:08,936
Kom op, vooruit!
120
00:18:23,367 --> 00:18:25,260
Waar ging dat allemaal over?
121
00:18:26,995 --> 00:18:29,556
Hallo Walter. Het is Ben hier.
122
00:18:30,040 --> 00:18:33,669
Oh je was aan het slapen, sorry.
Luister.
123
00:18:34,086 --> 00:18:38,507
Een halfuur geleden ontmoette ik een man in de buurt
van je huis. Hij zei dat z'n auto defect raakte.
124
00:18:38,966 --> 00:18:40,125
Een buitenlander.
125
00:18:41,844 --> 00:18:44,304
Niemand?
126
00:18:47,015 --> 00:18:48,225
Ok�.
127
00:18:52,396 --> 00:18:55,524
Sorry daarvoor.
Ga maar verder slapen.
128
00:18:58,235 --> 00:18:59,486
Een Griek.
129
00:18:59,820 --> 00:19:04,408
H�, sergeant, Peter's dossiers
vliegen zoals gewoonlijk altijd in de kast.
130
00:19:04,432 --> 00:19:09,532
Hij geeft geen moer om de wet. Ik denk
dat we hem moeten inrekenen deze keer.
131
00:19:12,624 --> 00:19:15,210
Ja? Oh, Thelma.
132
00:19:18,672 --> 00:19:22,408
Wat? Wacht, ik kom zo meteen.
133
00:19:27,806 --> 00:19:31,175
Waar gaan we heen, sergeant?
- We gaan een woordje houden met een liegende toerist.
134
00:19:36,899 --> 00:19:38,400
Alles lijkt weer in orde te zijn.
135
00:19:40,360 --> 00:19:45,156
Maar ik denk dat hij nog 2 dosissen medicatie nodig heeft.
- Ja, dokter.
136
00:19:46,742 --> 00:19:52,129
Dr. Cooper, je wordt op de spoed gevraagd.
Dr. Cooper graag.
137
00:19:52,414 --> 00:19:53,457
Wat is er?
138
00:19:53,707 --> 00:19:56,835
Een jongeman heeft z'n handen
pijn gedaan met brandbommetjes.
139
00:19:57,127 --> 00:20:01,940
Ok�, ik kom zo meteen.
- Thelma, laat hem geen minuut alleen!
140
00:20:08,680 --> 00:20:11,558
Hij is helemaal van jou, sergeant.
- Dank je.
141
00:20:13,435 --> 00:20:14,811
Nou...
142
00:20:17,397 --> 00:20:24,736
Dus je hebt besloten om naar het ziekenhuis
te komen om je auto te laten repareren? Toch?
143
00:20:48,595 --> 00:20:50,681
Wat scheelt er met jou, meneer?
144
00:20:57,145 --> 00:21:01,525
Die man daarbinnen is bang van jou.
Waarom?
145
00:21:06,405 --> 00:21:10,075
Ben jij verantwoordelijk voor zijn wonden?
146
00:21:11,702 --> 00:21:13,537
Praat verdomme!
147
00:22:45,879 --> 00:22:48,715
Nou? Ga je eindelijk praten?
148
00:22:51,093 --> 00:22:52,135
Zit!
149
00:22:52,427 --> 00:22:54,847
Het is belangrijk dat ik met je meega!
150
00:22:54,847 --> 00:22:56,073
Jij blijft hier waar je bent.
151
00:22:56,181 --> 00:22:58,475
Houd hem in de gaten, Jim.
152
00:23:03,897 --> 00:23:05,315
Kom op!
153
00:23:58,911 --> 00:24:02,623
Ok�, nog ��n keer van in het begin.
154
00:24:03,874 --> 00:24:07,586
Je kwam twee dagen geleden
naar de Verenigde Staten. Juist?
155
00:24:07,920 --> 00:24:11,131
Ik heb je mijn verhaal al eens gedaan,
inspecteur.
156
00:24:11,215 --> 00:24:15,260
We hebben geen tijd meer te verliezen.
157
00:24:17,346 --> 00:24:22,382
Nou meneer, ik ben maar een simpele stadsagent, en
ik heb het moeilijk met zulke dingen te begrijpen.
158
00:24:22,400 --> 00:24:24,569
Vooral zulke gekke dingen.
159
00:24:24,603 --> 00:24:34,905
Maar goed, zo ver zijn we al. Ik vind het een
vreemd verhaal, maar ik wil het nog eens horen.
160
00:24:35,489 --> 00:24:41,995
Ik weet dat mijn verhaal vreemd klinkt,
maar er is een realiteit die we niet zien.
161
00:24:42,412 --> 00:24:50,587
Is dat zo? Ik vind het leuk dat je me dat zegt,
maar er is een realiteit die ik w�l heb gezien.
162
00:24:51,046 --> 00:24:55,175
Die verpleegster daar heeft een
boor door haar hoofd gekregen!
163
00:24:55,717 --> 00:25:03,392
Ja, ik weet het. En ik vind
het spijtig dat dat gebeurd is.
164
00:25:04,852 --> 00:25:13,151
Ik zal je alles vertellen, maar ik wil ook
dat de dokter die hem opereerde erbij is.
165
00:25:13,318 --> 00:25:19,741
Hij zal je overtuigen.
Beter dan ikzelf.
166
00:25:26,566 --> 00:25:30,537
Ok�, laten we naar Dr. Kramer gaan.
167
00:25:30,862 --> 00:25:35,433
Het is buitengewoon. Ik heb nog
nooit zulks enorm brein gezien.
168
00:25:36,868 --> 00:25:42,454
Deze hebben we na de operatie genomen.
169
00:25:45,625 --> 00:25:48,202
Dat slaat nergens op, Dr. Kramer.
170
00:25:48,336 --> 00:25:51,672
Werd zijn brein groter n� de operatie?
171
00:25:51,672 --> 00:25:55,100
Ik weet dat de wetenschap
het niet kan accepteren.
172
00:25:57,096 --> 00:26:05,936
Dus deze Mikos Stenopolis is wat?
Onsterfelijk?
173
00:26:06,146 --> 00:26:13,086
Ik weet dat de wetenschap het niet kan accepteren, maar
toch is het zo. Zijn lichaam kan zichzelf herstellen.
174
00:26:13,211 --> 00:26:15,255
Nou, dat is moeilijk te geloven.
175
00:26:15,322 --> 00:26:16,490
Het zal voor mij zijn.
176
00:26:18,742 --> 00:26:24,030
Ja, ik verwachtte het telefoontje.
Geef hem door. Ja, het is Engleman hier.
177
00:26:29,670 --> 00:26:31,922
Ok�, dankjewel.
178
00:26:48,105 --> 00:26:52,902
Naar het schijnt ben je een priester?
179
00:26:53,694 --> 00:26:56,948
Ik dien God meer met biochemie,
dan met prediken. Dat is mijn manier.
180
00:26:58,032 --> 00:27:03,913
Ja, ze zeiden dat je
experimenten uitvoert in je instituut.
181
00:27:03,996 --> 00:27:09,543
Maar zou je niet beter luisteren naar de autoriteiten,
in plaats van je zelf op deze man te storten?
182
00:27:09,752 --> 00:27:18,669
Wanneer hij ontsnapte uit dat laboratorium na de infectie, hebben
we de autoriteiten verwittigd, en ze zijn beginnen jagen op hem.
183
00:27:18,844 --> 00:27:20,638
Zie je dit?
184
00:27:22,056 --> 00:27:28,020
In deze krant staat dat hij dood is.
Officieel dood.
185
00:27:29,146 --> 00:27:33,401
We kunnen de foto gebruiken,
maar waar gaat het artikel over?
186
00:27:33,693 --> 00:27:41,701
Er staat dat Mikos is geraakt door een geweer,
en dat achteraf zijn lichaam verdween in de zee.
187
00:27:42,076 --> 00:27:49,773
Ok�, laten we terug gaan naar het begin. We
weten dat hij doodt, maar weet je ook waarom?
188
00:27:49,959 --> 00:27:54,797
Ik denk niet dat zijn
hersencellen perfect herstellen.
189
00:27:55,256 --> 00:27:57,341
Dat hij in feite gek is.
190
00:27:57,425 --> 00:28:00,052
We moeten een manier
vinden om hem te stoppen.
191
00:28:00,261 --> 00:28:06,392
Maar je zei net dat hij niet kan gedood worden?
- Oh, maar er is een manier.
192
00:28:06,767 --> 00:28:12,440
Zijn bloed en slagaders stollen snel.
193
00:28:12,481 --> 00:28:17,278
Het is niet erg voor z'n ingewanden,
maar wel voor z'n hersenen.
194
00:28:17,278 --> 00:28:21,157
Wanneer zijn hersencellen afgestorven zijn,
kunnen ze zichzelf niet meer herstellen.
195
00:28:21,282 --> 00:28:25,244
Zijn brein is zijn zwakte.
196
00:31:53,535 --> 00:31:57,363
Ik heb ze niet morgenochtend nodig,
ik heb ze nu nodig, verdomme!
197
00:31:57,456 --> 00:32:01,836
Ik kan je de kapitein's orders niet doorgeven,
hij is thuis naar de wedstrijd aan het kijken.
198
00:32:01,836 --> 00:32:04,129
Hij schopt me als ik hem nu bel.
199
00:32:04,672 --> 00:32:07,600
Vervloek hen en jij ook!
200
00:32:08,092 --> 00:32:12,471
We kunnen niets doen. Ze kunnen
tot morgenochtend niemand sturen.
201
00:32:12,471 --> 00:32:17,601
En ondertussen loopt
dat ding door de straten.
202
00:32:18,644 --> 00:32:23,189
Morgenochtend kan te laat zijn.
We zullen zelf initiatief moeten nemen.
203
00:32:23,357 --> 00:32:25,359
Dus dat zou het team zijn.
204
00:32:25,359 --> 00:32:30,530
Een priester, een rechercheur vlak
voor z'n pensioen, en een amateuragentje.
205
00:32:31,073 --> 00:32:32,741
Geweldig gewoon.
206
00:32:33,158 --> 00:32:37,871
Het is beter dat je me een pistool geeft.
Ik weet wat je denkt.
207
00:32:38,330 --> 00:32:48,173
Maar er zit niets menselijks meer in hem.
Hij is de belichaming van de duivel zelf.
208
00:32:50,008 --> 00:32:55,264
Ik denk dat u meer van deze
zaken af weet dan ikzelf, eerwaarde.
209
00:33:02,688 --> 00:33:09,235
Ik zal je ook een auto geven, zodat we afzonderlijk kunnen
zoeken. De stad is niet groot, maar wel gedetailleerd.
210
00:33:09,695 --> 00:33:15,826
Onthoud dat je zijn hersenen moet raken.
Iets anders zal ons niet helpen.
211
00:37:11,019 --> 00:37:15,441
Hey Papa.
- Hey klein monster.
212
00:37:15,649 --> 00:37:20,320
Er was een �cht monster in ons huis vandaag.
Stop Willy! We hebben een ongeluk gehad.
213
00:37:20,821 --> 00:37:21,864
Wat voor ongeluk?
214
00:37:21,864 --> 00:37:26,543
Een dief wilde over het hek
klimmen en raakte vreselijk gewond.
215
00:37:26,952 --> 00:37:32,466
Ze hebben hem naar het ziekenhuis gebracht.
- Zelfs de politie was hier, papa.
216
00:37:32,666 --> 00:37:35,085
Sergeant Engleman kwam langs.
217
00:37:35,085 --> 00:37:40,924
De man schijnt een buitenlander te zijn,
maar hij komt morgen terug als hij meer weet.
218
00:37:43,010 --> 00:37:45,053
Ok�, ben je nog niet klaar?
219
00:38:25,677 --> 00:38:32,935
Schat, ik voel me er niet goed bij om de kinderen
alleen te laten. Zeker niet na wat er vandaag gebeurde.
220
00:38:32,976 --> 00:38:38,190
Ik dacht dat we thuis konden blijven en samen
met ons tweetjes naar de wedstrijd konden kijken?
221
00:38:38,524 --> 00:38:43,695
Kom op Carol, Forrest verwacht ons. We kunnen
het niet maken om niet te komen opdagen.
222
00:38:44,613 --> 00:38:50,494
We hadden dat eerder moeten melden. Heb
je Emily gevraagd of ze kan blijven slapen?
223
00:38:50,869 --> 00:38:56,750
Ik heb haar gebeld, ze zou komen maar is hier nog niet.
- Ze zal wel komen.
224
00:38:59,711 --> 00:39:02,723
Maak je klaar.
Ik ga naar Katia.
225
00:39:05,926 --> 00:39:07,146
Ok�.
226
00:39:59,146 --> 00:40:01,031
H�, zet dat terug op!
227
00:40:02,691 --> 00:40:04,493
Geef het aan mij!
228
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
Willy, hou op!
229
00:40:20,675 --> 00:40:25,972
Hallo kleine prinses, hoe gaat het ermee?
- Goed. Heeft mama je verteld wat er gebeurd is?
230
00:40:26,373 --> 00:40:31,002
Ja. Was je bang?
- Nee, maar Willy heeft zeker een uur geweend.
231
00:40:31,836 --> 00:40:38,343
Mam en ik gaan naar de Forrests, vind je dat erg?
- Nee, maar wat is er aan de hand papa?
232
00:40:39,261 --> 00:40:43,306
Waarom?
- Vreemd, het lijkt alsof je bezorgd bent.
233
00:40:43,932 --> 00:40:49,646
Ik denk dat er iets is, maar maak je
alsjeblieft geen zorgen als het over mij gaat.
234
00:40:53,483 --> 00:40:56,820
Ik voel me goed. Eerlijk!
235
00:40:57,154 --> 00:40:59,114
Ik ben blij dat te horen.
236
00:41:02,075 --> 00:41:06,621
Als ik nerveus overkom, heeft het zowieso
met het werk te maken. Het is niets ernstigs.
237
00:41:06,913 --> 00:41:09,457
Ok�?
- Ok�.
238
00:42:00,091 --> 00:42:03,929
H� sergeant. Is het waar dat je hem enkel kan
doden door hem door z'n hoofd te schieten?
239
00:42:04,012 --> 00:42:11,853
Zo is dat, Sherlock. Het enige dat je nu moet
doen is je ogen open en mond gesloten houden.
240
00:43:05,239 --> 00:43:07,575
Tot ziens, mama.
- Tot ziens, lieverd.
241
00:43:08,117 --> 00:43:12,913
Peggy, denk eraan: niet weggaan
totdat Emily hier is. Begrepen?
242
00:43:13,747 --> 00:43:16,083
Ja, mevrouw.
243
00:43:19,670 --> 00:43:23,840
Met welke auto gaan we?
- Laten we de mijne nemen, die staat vooraan.
244
00:43:28,087 --> 00:43:34,126
Ik hoop dat die idioot doet wat ik haar gezegd heb. Ik ben
heel zenuwachtig. - Maak je niet druk, we gaan maar wat rijden.
245
00:43:34,518 --> 00:43:37,104
Het is niet dat we naar
Zuid-Amerika trekken.
246
00:43:37,313 --> 00:43:40,065
Ja, maar waarom is Emily zo laat?
247
00:45:24,003 --> 00:45:28,507
Excuseer mevrouw,
je liet dit vallen toen je viel.
248
00:45:30,050 --> 00:45:31,677
Bedankt.
249
00:45:59,163 --> 00:46:01,965
Ik ga alles eens bereiden.
- Ik zal je helpen.
250
00:46:10,000 --> 00:46:13,800
Op wie gaan we wedden?
Ik wil wedden tegen jou.
251
00:46:14,000 --> 00:46:20,600
Wie denk jij? We gaan een feestje bouwen.
- Sorry John, ik voel me niet al te lekker.
252
00:46:20,624 --> 00:46:26,324
Daar is de oude brompot weer.
- H�, kijk eerst maar eens naar jezelf!
253
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
Dit zal je opbeuren.
254
00:47:32,381 --> 00:47:34,729
Ik wil de wedstrijd zien!
255
00:47:45,812 --> 00:47:46,813
Ik wil de wedstrijd zien!
256
00:47:46,813 --> 00:47:48,881
Nou, dat gaan we niet.
- Ik wil de wedstrijd zien!
257
00:47:48,899 --> 00:47:54,944
Kom op, stop met zeuren. Je weet maar al te
goed dat het tijd is om naar bed te gaan.
258
00:48:44,579 --> 00:48:48,949
Stop ermee Willy, alsjeblieft!
- Stop ermee of de Boogeyman komt je halen.
259
00:48:49,167 --> 00:48:51,260
Niet waar!
260
00:48:51,795 --> 00:48:53,955
Mama zei dat de Boogeyman niet bestaat.
261
00:48:54,130 --> 00:48:59,469
Oh nee? En wie denk je dan dat we gezien hebben? En
je kan ook niet weten of hij nog terug zal komen.
262
00:48:59,469 --> 00:49:02,389
Ga beter in bed liggen en verstop je,
263
00:49:02,389 --> 00:49:07,142
want als jij hem niet ziet,
zal hij jou ook niet kunnen zien.
264
00:49:07,185 --> 00:49:12,941
Wat gaat hij doen als hij me toch ziet?
- Hij zal je opeten, en jij weet hoe dat voelt.
265
00:49:13,441 --> 00:49:16,276
Peggy, ik heb dorst,
ik wil een glas water alstublief.
266
00:49:20,407 --> 00:49:23,710
Luister niet naar haar,
Willy. De Boogeyman bestaat niet.
267
00:49:26,204 --> 00:49:31,259
En wie was die man dan die we ervoor zagen?
- Dat was gewoon een arme, gewonde man.
268
00:49:31,418 --> 00:49:37,205
Maar Peggy had wel gelijk over ��n ding, en dat
is dat het bedtijd is voor jou, dus kleed je om.
269
00:49:54,273 --> 00:49:56,234
Wat scheelt er, Blitz?
270
00:50:00,313 --> 00:50:01,481
Wat is er?
271
00:50:03,574 --> 00:50:05,326
Waar maak je je druk in?
272
00:50:33,000 --> 00:50:34,200
Hallo?
273
00:50:34,480 --> 00:50:37,859
Peggy, hoe gaat het met de kinderen?
Is Emily al komen opdagen?
274
00:50:39,403 --> 00:50:40,988
Nee, nog niet mama.
275
00:50:43,031 --> 00:50:44,782
Ik heb hem net in bed gestopt.
276
00:50:45,950 --> 00:50:48,619
Wil je gewoon wachten totdat
Emily arriveert, alstublief?
277
00:50:48,911 --> 00:50:53,541
Natuurlijk zal ik dat doen.
- Ok�, dankjewel, tot later.
278
00:51:06,262 --> 00:51:07,931
Blitz, kom terug!
279
00:51:45,135 --> 00:51:50,039
Misschien was het een ongeval, en is de
ongelukkige reeds naar het ziekenhuis gebracht?
280
00:51:50,223 --> 00:51:55,144
Ja? Een auto-ongeluk h�? En
geen schrammetje op de moto.
281
00:53:33,909 --> 00:53:36,370
Jij kleine deugeniet!
282
00:53:39,615 --> 00:53:41,701
Komaan, we gaan naar Katia.
283
00:53:44,503 --> 00:53:47,467
Hier zijn we met de spaghetti.
284
00:54:10,070 --> 00:54:13,365
John, zou je deze portie aan
Ian willen geven alsjeblieft?
285
00:54:13,389 --> 00:54:16,389
Hier, proef hier maar eens van.
- Bedankt.
286
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Heerlijk!
287
00:55:10,589 --> 00:55:19,598
Eerwaarde, het is Engleman hier. Hoor je mij?
Druk op het knopje op je microfoon om te praten.
288
00:55:24,019 --> 00:55:26,564
Ja, inspecteur, ik hoor je.
289
00:55:26,864 --> 00:55:34,299
Er is nog een nieuw slachtoffer. Een jongen uit het
Noorden. Ik heb een ambulance gebeld om hem op te halen.
290
00:55:34,323 --> 00:55:36,623
Hij was helemaal verscheurd.
291
00:55:37,533 --> 00:55:42,504
Je had gelijk eerwaarde. Dit is geen man,
het is een monster.
292
00:55:53,883 --> 00:55:58,103
Je bent �cht smerig. Ik ga je niet meer leuk vinden
als je niet gaat stoppen met je stomme grapjes.
293
00:55:58,220 --> 00:56:01,056
Het was niet zo bedoeld, Emily.
294
00:56:01,223 --> 00:56:06,353
Ik weet het Willy. Ik ben niet �cht boos
eerlijk gezegd. Denk er niet meer aan.
295
00:56:06,937 --> 00:56:11,116
En Katia jij moet ook niet zo boos zijn op Willy,
ik ben zeker dat hij het niet meer zal doen.
296
00:56:11,358 --> 00:56:17,323
Ga jij anders wat naar de voetbalwedstrijd
kijken op tv terwijl ik Katia verzorg, ok�?
297
00:56:17,347 --> 00:56:18,547
Ok�.
298
00:56:19,491 --> 00:56:23,522
Ahja, en wat is er met Peggy?
Moest zij normaal niet wachten op mij?
299
00:56:23,546 --> 00:56:25,449
De Boogeyman heeft haar opgegeten.
300
00:56:25,873 --> 00:56:30,502
Ik vroeg haar om een glas water, en toen
verdween ze. Ze was boos waarschijnlijk.
301
00:56:30,526 --> 00:56:32,326
Dat is ze zeker niet.
302
00:56:33,547 --> 00:56:37,617
Blitz is ook weg, Emily!
- Ik ben er zeker van dat hij ergens in huis rondsnuffelt.
303
00:56:37,760 --> 00:56:39,887
Kom, we gaan de tv aanzetten.
304
00:56:40,471 --> 00:56:41,764
Kom.
305
00:57:10,793 --> 00:57:12,294
Ga zitten.
306
00:57:16,799 --> 00:57:19,802
Wacht hier even en gedraag jezelf, ok�?
- Ok�.
307
00:57:27,977 --> 00:57:30,396
Emily, ben jij het?
- Ja Dr. Kramer, hoe gaat het?
308
00:57:30,646 --> 00:57:32,523
Ik moet je iets vertellen.
- Ok�, ik luister.
309
00:57:32,690 --> 00:57:38,487
Het gaat over de verpleegster... ik denk dat ze brutaal
vermoord werd door die man die we vanmorgen opereerden.
310
00:57:38,487 --> 00:57:40,698
Oh mijn God, dat is vreselijk.
311
00:57:40,698 --> 00:57:46,203
Ik weet hoe close jullie waren, dus ik dacht
dat het best was om het jou te vertellen.
312
00:57:46,537 --> 00:57:49,039
Is hij gevangen genomen?
- Nee, hij is spoorloos verdwenen.
313
00:57:49,540 --> 00:57:55,546
Er is ��n aanwijzing, en dat is dat hij een
jongen vermoordde ten noorden van de stad.
314
00:57:55,546 --> 00:57:59,300
De politie zoekt nu naar hem, maar ze
hebben te weinig personeel voorhanden.
315
00:57:59,800 --> 00:58:05,614
Hij is een bloeddorstig beest,
dat zichzelf met z'n eigen bloed heelt.
316
00:58:05,806 --> 00:58:09,852
Hij geneest zichzelf enkele
seconden voordat hij dood gaat.
317
00:58:10,227 --> 00:58:14,565
Dat kan toch niet? Dit is toch om te lachen dokter?
- Ik wou dat het dat was, maar ik ben bang van niet.
318
00:58:15,107 --> 00:58:20,112
Ik heb het met m'n eigen ogen gezien. De enige manier
om hem te doden is door z'n hersenen te vernietigen.
319
00:58:20,446 --> 00:58:27,328
Hoe is dat mogelijk?
- Het zit complex in elkaar, maar ik vond dat ik het je moest vertellen.
320
00:58:27,995 --> 00:58:30,039
Ik begrijp het, dank je.
321
00:58:30,540 --> 00:58:35,252
Trouwens, zij je daarnet niet dat dat lichaam
van dat kind in het noorden gevonden was?
322
00:58:35,420 --> 00:58:41,634
Ja Emily, en dat is waar jij nu bent. Blijf beter
bij de Bennett's slapen, en ga niet naar huis.
323
00:58:42,176 --> 00:58:45,555
Ja, ik snap het. Bedankt.
324
00:59:08,244 --> 00:59:13,882
Wanneer is Peggy vertrokken?
- Oh, 10 minuutjes voordat je hier was.
325
00:59:16,377 --> 00:59:21,932
En zijn je ouders bij de Forrest's?
- Ja, waarom vraag je dat?
326
00:59:22,884 --> 00:59:24,469
Oh, zonder reden.
327
00:59:25,970 --> 00:59:28,981
Hoe lang moeten we dit nog doen?
- Tot je kan recht staan.
328
00:59:29,140 --> 00:59:34,771
Het is de enige manier om je spieren
actief te houden. Als we dat niet doen
329
00:59:34,771 --> 00:59:37,315
zal je niet eens op je voeten
kunnen staan als je genezen bent.
330
00:59:37,315 --> 00:59:39,692
Weet je zeker dat ik zal genezen?
- Natuurlijk liefje.
331
00:59:39,692 --> 00:59:44,614
Deze behandeling elimineert
de afbuiging van je wervelkolom.
332
00:59:44,614 --> 00:59:47,991
Je zal zeker beter worden.
Je bent jong.
333
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Blitz!
334
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Kom hier!
335
01:03:33,968 --> 01:03:37,096
Emily!
- Wat is er?
336
01:03:48,900 --> 01:03:55,130
De Boogeyman is terug! Ik zag hem net in de keuken.
- Willy, stop met die onzin.
337
01:03:55,198 --> 01:03:59,202
Eerlijk waar!
- Ik hoop dat je ons weer niet bang probeert te maken.
338
01:04:00,536 --> 01:04:04,123
Nee, hij is er �cht! Hij wou me opeten!
339
01:04:04,624 --> 01:04:11,297
Kom kijken!
- Ok�, ik zal gaan kijken, maar jij blijft hier.
340
01:04:16,260 --> 01:04:19,722
Ik heb je al gezegd dat
de Boogeyman niet bestaat.
341
01:04:20,932 --> 01:04:24,351
Wil je nu kalm zijn en stoppen met
mensen proberen bang te maken.
342
01:05:04,559 --> 01:05:10,189
We zien elkaar komende woensdag voor de lunch,
maar breng in godsnaam die Jill niet mee, ok�?
343
01:05:10,440 --> 01:05:12,316
Carol, hij is voor jou.
344
01:05:18,197 --> 01:05:20,867
Voor zover ik kan zien is er hier niemand.
345
01:05:33,379 --> 01:05:38,467
Ik denk dat ze allemaal aan het
slapen zijn. Wat scheelt er, Ian?
346
01:05:38,968 --> 01:05:45,433
Niets. Buiten dat ik vandaag een mens omver
heb gelopen, en hem niet geholpen heb.
347
01:05:46,476 --> 01:05:50,062
Emily, wat is er gebeurd?
- Oh niets, de lichten gingen gewoon uit.
348
01:05:50,063 --> 01:05:54,650
Ik ga ze terug aandoen, en jij blijft hier, begrepen?
- Ok�.
349
01:07:06,764 --> 01:07:09,558
Emily, wat scheelt er?
350
01:07:24,240 --> 01:07:26,459
Emily, het is stuk.
351
01:07:36,085 --> 01:07:38,337
Willy, kom mee.
352
01:07:41,758 --> 01:07:47,680
Willy, luister goed naar me. Je weet naar
waar je ouders gingen, loop snel naar hen toe.
353
01:07:48,222 --> 01:07:54,771
Maar het is donker, ik weet niet waar het huis is.
- Dat maakt niet uit, loop zover mogelijk weg van hier.
354
01:07:55,313 --> 01:08:00,777
Doe alsjeblieft wat ik zeg!
- Ik wil niet, het is donker buiten.
355
01:08:01,027 --> 01:08:05,031
Doe alsjeblieft wat ik zeg, Willy.
356
01:09:51,888 --> 01:09:55,516
Katia, er is een vreemde man in huis.
- Wie is hij?
357
01:09:55,558 --> 01:09:58,678
Een zieke man. Hij is gek een heel gevaarlijk.
- En waar is Willy?
358
01:09:58,978 --> 01:10:03,358
Ik heb hem weggestuurd om hulp te zoeken.
We moeten hier blijven tot er iemand komt.
359
01:10:03,358 --> 01:10:06,402
Snap je? Je hoeft niet bang te zijn.
360
01:12:27,335 --> 01:12:33,132
Ga weg! Ga weg! Alstublief!
361
01:14:29,374 --> 01:14:35,005
Katia, laat me binnen!
Doe de deur open!
362
01:14:40,009 --> 01:14:42,521
Ik wil binnen komen!
363
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Laat me erin!
364
01:14:55,500 --> 01:14:57,500
Laat me erin! Doe de deur open, Katia!
365
01:15:35,300 --> 01:15:39,300
Katia, doe alsjeblieft de deur open!
366
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Laat me erin!
367
01:15:45,024 --> 01:15:47,024
Laat me erin!
368
01:15:47,800 --> 01:15:51,100
Laat me erin, Katia! Alstublief!
369
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Doe de deur open!
370
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Alstublief!
371
01:16:06,000 --> 01:16:07,200
Haast je!
372
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Katia, doe de deur open!
373
01:16:10,400 --> 01:16:12,100
Alstublieft, Katia!
374
01:16:35,700 --> 01:16:37,700
Katia, help mij!
375
01:16:39,087 --> 01:16:42,214
Ik ben er zo meteen Willy.
Maak je geen zorgen.
376
01:16:42,400 --> 01:16:44,400
Ik wil binnen komen!
377
01:16:46,761 --> 01:16:48,846
Schiet op!
378
01:17:02,700 --> 01:17:05,000
Katia, doe alsjeblieft open!
379
01:19:30,098 --> 01:19:35,127
Hoe kon je zoiets doen? Weet
je wat ze je nu kunnen aandoen?
380
01:19:35,144 --> 01:19:43,109
Ik weet niet wat er met me gebeurde. Ik stopte gewoon
niet. Ik was gehaast en wou bij jou en de kinderen zijn.
381
01:19:43,319 --> 01:19:46,405
Maar wie het ook was... die persoon
kan goed nu gewond in een beek liggen.
382
01:19:46,781 --> 01:19:52,078
Nee, ik blijf positief denken.
Ik was gewoon t� gehaast.
383
01:19:54,157 --> 01:20:00,703
Kijk! Ze hebben de lichten weer aan gedaan.
Ik denk dat ze nog niet slapen.
384
01:30:25,828 --> 01:30:29,624
In de naam van God, zet haar neer!
385
01:32:28,643 --> 01:32:30,770
Er komt iemand aan, Carol.
386
01:32:39,387 --> 01:32:40,888
Waar is hij?
- Wat is er gebeurd?
387
01:32:41,139 --> 01:32:44,559
Mama, papa, hier ben ik!
388
01:32:46,936 --> 01:32:49,856
Oh, lieverd, gaat het?
- Natuurlijk.
389
01:32:50,106 --> 01:32:53,943
Willy, is hij nog steeds in het huis?
- Is wie nog steeds in het huis?
390
01:32:54,318 --> 01:32:56,696
Wat is er aan de hand?
- De Boogeyman.
391
01:33:04,162 --> 01:33:07,456
Katia, mijn God.
392
01:33:27,278 --> 01:33:30,698
Willy,
je hoeft niet bang meer te zijn voor hem.
393
01:33:45,200 --> 01:33:50,200
Ondertiteling: Berto86
34830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.