All language subtitles for Absurd (Anthropophagous 2) (1981) DUTCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,078 --> 00:03:08,674 Nog meer van je zielige ontwerpjes, Katia? - Geef het terug mama! 2 00:03:09,250 --> 00:03:10,585 Natuurlijk. 3 00:03:11,586 --> 00:03:17,383 Maar, waarom lees je niet iets? Of kijk wat tv? 4 00:03:17,509 --> 00:03:21,870 Er wordt verondersteld dat je je hersenen actief houdt, niet obsessief. 5 00:03:21,930 --> 00:03:28,978 Je blijft steeds opnieuw en opnieuw hetzelfde tekenen. Dat is niet goed. 6 00:03:32,941 --> 00:03:35,910 Op deze manier kan je niet verder doen, Katia. 7 00:03:37,237 --> 00:03:41,765 Op een dag zal je opstaan uit dit bed, zal je genezen zijn, 8 00:03:41,783 --> 00:03:47,038 en zal dit alles gewoon een onplezierige herinnering zijn. 9 00:04:03,888 --> 00:04:08,276 Roep er eens op dat hij stopt met blaffen. God die hond is vervelend! 10 00:04:18,820 --> 00:04:21,698 Blitz! 11 00:05:10,246 --> 00:05:13,049 Hoe is het met de bloeddruk? - Dalend. 12 00:05:13,500 --> 00:05:15,051 Geef hem een beetje zuurstof. 13 00:05:20,381 --> 00:05:21,674 Nummer twee. 14 00:05:44,322 --> 00:05:45,782 Nummer drie. 15 00:05:49,452 --> 00:05:50,912 Nummer ��n. 16 00:05:54,040 --> 00:05:55,500 Vier. 17 00:05:57,752 --> 00:05:59,815 Bloeddruk? - Normaal. 18 00:06:00,339 --> 00:06:02,339 Kijk de hartslag na. 19 00:06:02,924 --> 00:06:04,092 ��n. 20 00:06:05,718 --> 00:06:07,095 Vier. 21 00:06:13,434 --> 00:06:14,561 Dokter! 22 00:06:17,480 --> 00:06:19,315 Doe maar een extra injectie. 23 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 H� bompa, hoe gaat het ermee? 24 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Maak dat jullie hier weg zijn, bende klootzakken! 25 00:07:41,980 --> 00:07:45,019 Ben jij dat, sergeant? 26 00:07:45,386 --> 00:07:52,435 Je kan beter wat oppassen. Als ik jou nog ��n keer zo dronken zie, laat ik je opsluiten. 27 00:07:53,000 --> 00:07:54,869 Ik ben niet dronken. 28 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Ik ben niet dronken. 29 00:08:00,000 --> 00:08:01,710 Heb je verstaan wat ik zei? 30 00:08:02,144 --> 00:08:07,399 Sergeant, er ligt een zwaargewonde man in het ziekenhuis, ze willen je spreken. Ok�, ik kom eraan. 31 00:08:48,299 --> 00:08:50,367 Hij gaat het niet halen. 32 00:08:51,500 --> 00:08:52,700 Adrenaline. 33 00:09:08,410 --> 00:09:10,496 Dat is genoeg. 34 00:09:33,092 --> 00:09:35,803 Bloeddruk en hartslag? - Normaal. 35 00:09:35,887 --> 00:09:37,138 Bedankt. 36 00:09:40,266 --> 00:09:42,060 Schaar. 37 00:09:56,900 --> 00:10:02,906 Dit is compleet absurd. Zulke krachten zoals die man bestaan nu eenmaal niet. 38 00:10:03,465 --> 00:10:05,926 Ik heb nog nooit zulke geleerde dokter gezien. 39 00:10:06,918 --> 00:10:11,223 Ik wil je compliment graag aanvaarden, Emily, maar ik kan het gewoon niet. 40 00:10:11,307 --> 00:10:13,133 Je was erbij, en zag wat er gebeurde. 41 00:10:13,216 --> 00:10:17,376 Hij begon vanzelf te herstellen, al van voor dat we aan de hartoperatie begonnen. 42 00:10:17,400 --> 00:10:21,900 Ja ik zag het ook. Maar wat ik me herinner zijn z'n ogen. Het leek alsof hij weer bij bewustzijn kwam. 43 00:10:21,933 --> 00:10:30,233 Een zenuwtrek. Dat is althans de enige verklaring die ik meteen kan bedenken. 44 00:10:31,360 --> 00:10:36,823 Wat ik me herinner is hoe snel z'n bloed en aders blokkeerden terwijl ik hem aan het opereren was. 45 00:10:37,032 --> 00:10:40,660 Ik heb nog nooit zoiets gezien. - Zou het kunnen dat hij een abnormale bloedgroep heeft? 46 00:10:40,744 --> 00:10:45,248 Mogelijks. We zullen alle tests en analyses doen die mogelijk zijn. 47 00:10:45,582 --> 00:10:48,918 Wil je hier toezicht op houden, Emily? - Ik zou naar het huis van de Bennett's moeten, ok�? 48 00:10:48,960 --> 00:10:53,957 Oh ja, juist. Hoe is het met het kleine meisje? - Ze is enorm sterk. 49 00:10:54,174 --> 00:10:57,803 Ik bid tot God dat de stijfheid zal weggaan. 50 00:10:58,095 --> 00:11:03,975 Dat zal wel, mede dankzij jou. - Dank je dokter, ik zie je morgen. 51 00:11:07,146 --> 00:11:08,973 Het was verschrikkelijk. 52 00:11:09,273 --> 00:11:14,696 Het eerste wat ik deed toen ik bij bewustzijn kwam, was naar het ziekenhuis bellen. 53 00:11:14,904 --> 00:11:17,824 Maar ik veronderstel dat er niet veel hoop is voor de arme man. 54 00:11:18,157 --> 00:11:20,660 Ik ben bang van niet. 55 00:11:20,952 --> 00:11:26,023 Ik ben geen dokter, maar ik denk niet dat het er goed uitziet. 56 00:11:27,047 --> 00:11:29,947 Ze verwachten niet dat hij er gaat door komen. 57 00:11:32,422 --> 00:11:34,007 Ik zag het bloed op de poort. 58 00:11:35,550 --> 00:11:37,135 Weet je wat ik me afvraag? 59 00:11:39,220 --> 00:11:42,849 Hoe kon hij zichzelf zo bezeren? 60 00:11:43,891 --> 00:11:47,979 Heb je deze man ooit gezien? - Nee, nooit. 61 00:11:48,187 --> 00:11:51,190 Ik denk dat hij wou inbreken in het huis. 62 00:11:53,276 --> 00:11:56,195 Ergens inbreken wanneer de eigenaars thuis zijn? 63 00:11:56,404 --> 00:11:58,155 Dat houdt geen steek. 64 00:12:00,783 --> 00:12:03,077 Is je man weg? 65 00:12:03,703 --> 00:12:04,954 Nee, hij werkt nog steeds. 66 00:12:05,079 --> 00:12:09,208 We besloten om de wedstrijd in Forrest te bekijken op tv. 67 00:12:09,876 --> 00:12:12,545 Het zijn vrienden van ons. Ze wonen hier vlakbij. 68 00:12:13,087 --> 00:12:14,930 Ze verwachten ons om 10 uur. 69 00:12:15,798 --> 00:12:19,344 We willen Kathy niet te lang alleen laten. 70 00:12:19,552 --> 00:12:21,012 Natuurlijk. 71 00:12:21,971 --> 00:12:25,600 Hoe gaat het eigenlijk met haar? - Beter. 72 00:12:27,685 --> 00:12:30,813 Maar het zal nog lang duren voordat ze uit bed kan komen. 73 00:12:30,813 --> 00:12:33,941 Ik begrijp het. Ik ga nu maar eens. 74 00:12:33,941 --> 00:12:37,612 Tot ziens mevrouw Bennett, en bedankt voor je hulp. 75 00:12:38,112 --> 00:12:41,131 Doe de groeten aan Katia. - Ik zal het doorgeven, dank je. 76 00:13:10,436 --> 00:13:15,650 Goedenavond meneer. Mag ik een identificatie zien, alstublief? - Een identificatie? 77 00:13:15,900 --> 00:13:21,155 Rijbewijs, kredietkaart... - Ja... 78 00:13:25,159 --> 00:13:27,003 Ik heb mijn identiteitskaart. 79 00:13:46,055 --> 00:13:47,473 Dank u meneer. 80 00:13:48,133 --> 00:13:53,671 Wat doe je hier midden in de nacht te voet in het bos? 81 00:13:54,314 --> 00:14:01,654 Nee, mijn auto is enkele kilometers verderop neergestort. 82 00:14:02,739 --> 00:14:08,494 Je hebt geluk dat je mij bent tegengekomen, omdat er niemand anders op straat is. 83 00:14:08,828 --> 00:14:16,247 Iedereen zit thuis naar de voetbalmatch te kijken. Het is een belangrijke match. 84 00:14:16,271 --> 00:14:18,971 Stap in. Ik zal zien dat ik voor jou een mecanieker kan vinden. 85 00:14:19,047 --> 00:14:21,341 Dat is erg aardig, dank je. 86 00:14:22,383 --> 00:14:25,386 Hou je van voetbal? Amerikaans voetbal? 87 00:14:29,307 --> 00:14:30,641 Ja. 88 00:14:46,108 --> 00:14:49,486 Is dat alles? - Ja, dat is alles. 89 00:14:52,113 --> 00:14:54,140 Geen identificatiebewijs. 90 00:14:58,719 --> 00:15:00,929 Niet roken hier. 91 00:15:01,749 --> 00:15:06,652 Ga je door? - Ik moet nog over huis voordat ik naar Bennett ga. 92 00:15:06,837 --> 00:15:09,298 Ik zie je morgen. Tot ziens, sergeant. 93 00:15:09,715 --> 00:15:14,126 Ze is een goede meid. Ze hoort niet in een plek zoals deze. 94 00:15:21,644 --> 00:15:25,648 Vreemd... Griekse drachmen. 95 00:15:27,608 --> 00:15:29,443 En die andere was ook een Griek. 96 00:15:29,902 --> 00:15:31,529 Welke andere? 97 00:15:33,656 --> 00:15:37,952 Oh, niets. Wanneer kan ik de pati�nt zien? 98 00:15:38,786 --> 00:15:42,789 Morgen ten vroegste, orders van de dokter. - Ok�. 99 00:15:42,790 --> 00:15:49,763 Maar jij zag hem. Hoe zag hij eruit? - Hij is groot. Totaal mijn type niet. 100 00:15:50,297 --> 00:15:52,800 Hij heeft een vreemd gezicht. 101 00:15:54,093 --> 00:15:57,346 Ik wil hem 's avonds niet alleen op straat tegenkomen. 102 00:15:57,596 --> 00:16:02,893 Nou, zo'n mooie vrouw als jij gaat nergens alleen naartoe, en zeker niet 's avonds. 103 00:16:03,227 --> 00:16:06,689 Je lacht er maar mee. Deze stad is een kerkhof. 104 00:16:07,356 --> 00:16:12,502 Ga jij anders met me mee, jij bent een bachelor. - Dat kunnen we gemakkelijk afspreken. 105 00:16:12,653 --> 00:16:15,439 Vermoord gewoon iemand, en ik zal je vergezellen. 106 00:16:15,781 --> 00:16:18,300 Ik zie je later, Ben. - Tot ziens. 107 00:16:43,392 --> 00:16:45,619 Hoe gaat het met hem? - Zeer goed. 108 00:16:45,728 --> 00:16:50,257 Kijk naar hem. Hij is maar twee uur geleden geopereerd. 109 00:16:51,609 --> 00:16:52,818 Je hebt gelijk. 110 00:16:54,153 --> 00:16:55,571 Dit is ongelofelijk. 111 00:16:56,322 --> 00:17:00,599 Toen ik zijn bloed in het laboratorium analyseerde, was ik erg verrast. 112 00:17:04,080 --> 00:17:07,583 Zijn rode bloedcellen regenereren drie keer sneller dan normaal. 113 00:17:07,833 --> 00:17:10,485 Heb je het aan Dr. Kramer verteld? - Ja. 114 00:17:10,628 --> 00:17:15,662 Hij zei om alles naar het labo te sturen voor verder onderzoek. 115 00:17:20,888 --> 00:17:22,264 Dokter! 116 00:17:22,682 --> 00:17:24,308 Hij is wakker! 117 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Emma! 118 00:17:41,701 --> 00:17:43,285 Help me! 119 00:18:07,143 --> 00:18:08,936 Kom op, vooruit! 120 00:18:23,367 --> 00:18:25,260 Waar ging dat allemaal over? 121 00:18:26,995 --> 00:18:29,556 Hallo Walter. Het is Ben hier. 122 00:18:30,040 --> 00:18:33,669 Oh je was aan het slapen, sorry. Luister. 123 00:18:34,086 --> 00:18:38,507 Een halfuur geleden ontmoette ik een man in de buurt van je huis. Hij zei dat z'n auto defect raakte. 124 00:18:38,966 --> 00:18:40,125 Een buitenlander. 125 00:18:41,844 --> 00:18:44,304 Niemand? 126 00:18:47,015 --> 00:18:48,225 Ok�. 127 00:18:52,396 --> 00:18:55,524 Sorry daarvoor. Ga maar verder slapen. 128 00:18:58,235 --> 00:18:59,486 Een Griek. 129 00:18:59,820 --> 00:19:04,408 H�, sergeant, Peter's dossiers vliegen zoals gewoonlijk altijd in de kast. 130 00:19:04,432 --> 00:19:09,532 Hij geeft geen moer om de wet. Ik denk dat we hem moeten inrekenen deze keer. 131 00:19:12,624 --> 00:19:15,210 Ja? Oh, Thelma. 132 00:19:18,672 --> 00:19:22,408 Wat? Wacht, ik kom zo meteen. 133 00:19:27,806 --> 00:19:31,175 Waar gaan we heen, sergeant? - We gaan een woordje houden met een liegende toerist. 134 00:19:36,899 --> 00:19:38,400 Alles lijkt weer in orde te zijn. 135 00:19:40,360 --> 00:19:45,156 Maar ik denk dat hij nog 2 dosissen medicatie nodig heeft. - Ja, dokter. 136 00:19:46,742 --> 00:19:52,129 Dr. Cooper, je wordt op de spoed gevraagd. Dr. Cooper graag. 137 00:19:52,414 --> 00:19:53,457 Wat is er? 138 00:19:53,707 --> 00:19:56,835 Een jongeman heeft z'n handen pijn gedaan met brandbommetjes. 139 00:19:57,127 --> 00:20:01,940 Ok�, ik kom zo meteen. - Thelma, laat hem geen minuut alleen! 140 00:20:08,680 --> 00:20:11,558 Hij is helemaal van jou, sergeant. - Dank je. 141 00:20:13,435 --> 00:20:14,811 Nou... 142 00:20:17,397 --> 00:20:24,736 Dus je hebt besloten om naar het ziekenhuis te komen om je auto te laten repareren? Toch? 143 00:20:48,595 --> 00:20:50,681 Wat scheelt er met jou, meneer? 144 00:20:57,145 --> 00:21:01,525 Die man daarbinnen is bang van jou. Waarom? 145 00:21:06,405 --> 00:21:10,075 Ben jij verantwoordelijk voor zijn wonden? 146 00:21:11,702 --> 00:21:13,537 Praat verdomme! 147 00:22:45,879 --> 00:22:48,715 Nou? Ga je eindelijk praten? 148 00:22:51,093 --> 00:22:52,135 Zit! 149 00:22:52,427 --> 00:22:54,847 Het is belangrijk dat ik met je meega! 150 00:22:54,847 --> 00:22:56,073 Jij blijft hier waar je bent. 151 00:22:56,181 --> 00:22:58,475 Houd hem in de gaten, Jim. 152 00:23:03,897 --> 00:23:05,315 Kom op! 153 00:23:58,911 --> 00:24:02,623 Ok�, nog ��n keer van in het begin. 154 00:24:03,874 --> 00:24:07,586 Je kwam twee dagen geleden naar de Verenigde Staten. Juist? 155 00:24:07,920 --> 00:24:11,131 Ik heb je mijn verhaal al eens gedaan, inspecteur. 156 00:24:11,215 --> 00:24:15,260 We hebben geen tijd meer te verliezen. 157 00:24:17,346 --> 00:24:22,382 Nou meneer, ik ben maar een simpele stadsagent, en ik heb het moeilijk met zulke dingen te begrijpen. 158 00:24:22,400 --> 00:24:24,569 Vooral zulke gekke dingen. 159 00:24:24,603 --> 00:24:34,905 Maar goed, zo ver zijn we al. Ik vind het een vreemd verhaal, maar ik wil het nog eens horen. 160 00:24:35,489 --> 00:24:41,995 Ik weet dat mijn verhaal vreemd klinkt, maar er is een realiteit die we niet zien. 161 00:24:42,412 --> 00:24:50,587 Is dat zo? Ik vind het leuk dat je me dat zegt, maar er is een realiteit die ik w�l heb gezien. 162 00:24:51,046 --> 00:24:55,175 Die verpleegster daar heeft een boor door haar hoofd gekregen! 163 00:24:55,717 --> 00:25:03,392 Ja, ik weet het. En ik vind het spijtig dat dat gebeurd is. 164 00:25:04,852 --> 00:25:13,151 Ik zal je alles vertellen, maar ik wil ook dat de dokter die hem opereerde erbij is. 165 00:25:13,318 --> 00:25:19,741 Hij zal je overtuigen. Beter dan ikzelf. 166 00:25:26,566 --> 00:25:30,537 Ok�, laten we naar Dr. Kramer gaan. 167 00:25:30,862 --> 00:25:35,433 Het is buitengewoon. Ik heb nog nooit zulks enorm brein gezien. 168 00:25:36,868 --> 00:25:42,454 Deze hebben we na de operatie genomen. 169 00:25:45,625 --> 00:25:48,202 Dat slaat nergens op, Dr. Kramer. 170 00:25:48,336 --> 00:25:51,672 Werd zijn brein groter n� de operatie? 171 00:25:51,672 --> 00:25:55,100 Ik weet dat de wetenschap het niet kan accepteren. 172 00:25:57,096 --> 00:26:05,936 Dus deze Mikos Stenopolis is wat? Onsterfelijk? 173 00:26:06,146 --> 00:26:13,086 Ik weet dat de wetenschap het niet kan accepteren, maar toch is het zo. Zijn lichaam kan zichzelf herstellen. 174 00:26:13,211 --> 00:26:15,255 Nou, dat is moeilijk te geloven. 175 00:26:15,322 --> 00:26:16,490 Het zal voor mij zijn. 176 00:26:18,742 --> 00:26:24,030 Ja, ik verwachtte het telefoontje. Geef hem door. Ja, het is Engleman hier. 177 00:26:29,670 --> 00:26:31,922 Ok�, dankjewel. 178 00:26:48,105 --> 00:26:52,902 Naar het schijnt ben je een priester? 179 00:26:53,694 --> 00:26:56,948 Ik dien God meer met biochemie, dan met prediken. Dat is mijn manier. 180 00:26:58,032 --> 00:27:03,913 Ja, ze zeiden dat je experimenten uitvoert in je instituut. 181 00:27:03,996 --> 00:27:09,543 Maar zou je niet beter luisteren naar de autoriteiten, in plaats van je zelf op deze man te storten? 182 00:27:09,752 --> 00:27:18,669 Wanneer hij ontsnapte uit dat laboratorium na de infectie, hebben we de autoriteiten verwittigd, en ze zijn beginnen jagen op hem. 183 00:27:18,844 --> 00:27:20,638 Zie je dit? 184 00:27:22,056 --> 00:27:28,020 In deze krant staat dat hij dood is. Officieel dood. 185 00:27:29,146 --> 00:27:33,401 We kunnen de foto gebruiken, maar waar gaat het artikel over? 186 00:27:33,693 --> 00:27:41,701 Er staat dat Mikos is geraakt door een geweer, en dat achteraf zijn lichaam verdween in de zee. 187 00:27:42,076 --> 00:27:49,773 Ok�, laten we terug gaan naar het begin. We weten dat hij doodt, maar weet je ook waarom? 188 00:27:49,959 --> 00:27:54,797 Ik denk niet dat zijn hersencellen perfect herstellen. 189 00:27:55,256 --> 00:27:57,341 Dat hij in feite gek is. 190 00:27:57,425 --> 00:28:00,052 We moeten een manier vinden om hem te stoppen. 191 00:28:00,261 --> 00:28:06,392 Maar je zei net dat hij niet kan gedood worden? - Oh, maar er is een manier. 192 00:28:06,767 --> 00:28:12,440 Zijn bloed en slagaders stollen snel. 193 00:28:12,481 --> 00:28:17,278 Het is niet erg voor z'n ingewanden, maar wel voor z'n hersenen. 194 00:28:17,278 --> 00:28:21,157 Wanneer zijn hersencellen afgestorven zijn, kunnen ze zichzelf niet meer herstellen. 195 00:28:21,282 --> 00:28:25,244 Zijn brein is zijn zwakte. 196 00:31:53,535 --> 00:31:57,363 Ik heb ze niet morgenochtend nodig, ik heb ze nu nodig, verdomme! 197 00:31:57,456 --> 00:32:01,836 Ik kan je de kapitein's orders niet doorgeven, hij is thuis naar de wedstrijd aan het kijken. 198 00:32:01,836 --> 00:32:04,129 Hij schopt me als ik hem nu bel. 199 00:32:04,672 --> 00:32:07,600 Vervloek hen en jij ook! 200 00:32:08,092 --> 00:32:12,471 We kunnen niets doen. Ze kunnen tot morgenochtend niemand sturen. 201 00:32:12,471 --> 00:32:17,601 En ondertussen loopt dat ding door de straten. 202 00:32:18,644 --> 00:32:23,189 Morgenochtend kan te laat zijn. We zullen zelf initiatief moeten nemen. 203 00:32:23,357 --> 00:32:25,359 Dus dat zou het team zijn. 204 00:32:25,359 --> 00:32:30,530 Een priester, een rechercheur vlak voor z'n pensioen, en een amateuragentje. 205 00:32:31,073 --> 00:32:32,741 Geweldig gewoon. 206 00:32:33,158 --> 00:32:37,871 Het is beter dat je me een pistool geeft. Ik weet wat je denkt. 207 00:32:38,330 --> 00:32:48,173 Maar er zit niets menselijks meer in hem. Hij is de belichaming van de duivel zelf. 208 00:32:50,008 --> 00:32:55,264 Ik denk dat u meer van deze zaken af weet dan ikzelf, eerwaarde. 209 00:33:02,688 --> 00:33:09,235 Ik zal je ook een auto geven, zodat we afzonderlijk kunnen zoeken. De stad is niet groot, maar wel gedetailleerd. 210 00:33:09,695 --> 00:33:15,826 Onthoud dat je zijn hersenen moet raken. Iets anders zal ons niet helpen. 211 00:37:11,019 --> 00:37:15,441 Hey Papa. - Hey klein monster. 212 00:37:15,649 --> 00:37:20,320 Er was een �cht monster in ons huis vandaag. Stop Willy! We hebben een ongeluk gehad. 213 00:37:20,821 --> 00:37:21,864 Wat voor ongeluk? 214 00:37:21,864 --> 00:37:26,543 Een dief wilde over het hek klimmen en raakte vreselijk gewond. 215 00:37:26,952 --> 00:37:32,466 Ze hebben hem naar het ziekenhuis gebracht. - Zelfs de politie was hier, papa. 216 00:37:32,666 --> 00:37:35,085 Sergeant Engleman kwam langs. 217 00:37:35,085 --> 00:37:40,924 De man schijnt een buitenlander te zijn, maar hij komt morgen terug als hij meer weet. 218 00:37:43,010 --> 00:37:45,053 Ok�, ben je nog niet klaar? 219 00:38:25,677 --> 00:38:32,935 Schat, ik voel me er niet goed bij om de kinderen alleen te laten. Zeker niet na wat er vandaag gebeurde. 220 00:38:32,976 --> 00:38:38,190 Ik dacht dat we thuis konden blijven en samen met ons tweetjes naar de wedstrijd konden kijken? 221 00:38:38,524 --> 00:38:43,695 Kom op Carol, Forrest verwacht ons. We kunnen het niet maken om niet te komen opdagen. 222 00:38:44,613 --> 00:38:50,494 We hadden dat eerder moeten melden. Heb je Emily gevraagd of ze kan blijven slapen? 223 00:38:50,869 --> 00:38:56,750 Ik heb haar gebeld, ze zou komen maar is hier nog niet. - Ze zal wel komen. 224 00:38:59,711 --> 00:39:02,723 Maak je klaar. Ik ga naar Katia. 225 00:39:05,926 --> 00:39:07,146 Ok�. 226 00:39:59,146 --> 00:40:01,031 H�, zet dat terug op! 227 00:40:02,691 --> 00:40:04,493 Geef het aan mij! 228 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 Willy, hou op! 229 00:40:20,675 --> 00:40:25,972 Hallo kleine prinses, hoe gaat het ermee? - Goed. Heeft mama je verteld wat er gebeurd is? 230 00:40:26,373 --> 00:40:31,002 Ja. Was je bang? - Nee, maar Willy heeft zeker een uur geweend. 231 00:40:31,836 --> 00:40:38,343 Mam en ik gaan naar de Forrests, vind je dat erg? - Nee, maar wat is er aan de hand papa? 232 00:40:39,261 --> 00:40:43,306 Waarom? - Vreemd, het lijkt alsof je bezorgd bent. 233 00:40:43,932 --> 00:40:49,646 Ik denk dat er iets is, maar maak je alsjeblieft geen zorgen als het over mij gaat. 234 00:40:53,483 --> 00:40:56,820 Ik voel me goed. Eerlijk! 235 00:40:57,154 --> 00:40:59,114 Ik ben blij dat te horen. 236 00:41:02,075 --> 00:41:06,621 Als ik nerveus overkom, heeft het zowieso met het werk te maken. Het is niets ernstigs. 237 00:41:06,913 --> 00:41:09,457 Ok�? - Ok�. 238 00:42:00,091 --> 00:42:03,929 H� sergeant. Is het waar dat je hem enkel kan doden door hem door z'n hoofd te schieten? 239 00:42:04,012 --> 00:42:11,853 Zo is dat, Sherlock. Het enige dat je nu moet doen is je ogen open en mond gesloten houden. 240 00:43:05,239 --> 00:43:07,575 Tot ziens, mama. - Tot ziens, lieverd. 241 00:43:08,117 --> 00:43:12,913 Peggy, denk eraan: niet weggaan totdat Emily hier is. Begrepen? 242 00:43:13,747 --> 00:43:16,083 Ja, mevrouw. 243 00:43:19,670 --> 00:43:23,840 Met welke auto gaan we? - Laten we de mijne nemen, die staat vooraan. 244 00:43:28,087 --> 00:43:34,126 Ik hoop dat die idioot doet wat ik haar gezegd heb. Ik ben heel zenuwachtig. - Maak je niet druk, we gaan maar wat rijden. 245 00:43:34,518 --> 00:43:37,104 Het is niet dat we naar Zuid-Amerika trekken. 246 00:43:37,313 --> 00:43:40,065 Ja, maar waarom is Emily zo laat? 247 00:45:24,003 --> 00:45:28,507 Excuseer mevrouw, je liet dit vallen toen je viel. 248 00:45:30,050 --> 00:45:31,677 Bedankt. 249 00:45:59,163 --> 00:46:01,965 Ik ga alles eens bereiden. - Ik zal je helpen. 250 00:46:10,000 --> 00:46:13,800 Op wie gaan we wedden? Ik wil wedden tegen jou. 251 00:46:14,000 --> 00:46:20,600 Wie denk jij? We gaan een feestje bouwen. - Sorry John, ik voel me niet al te lekker. 252 00:46:20,624 --> 00:46:26,324 Daar is de oude brompot weer. - H�, kijk eerst maar eens naar jezelf! 253 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 Dit zal je opbeuren. 254 00:47:32,381 --> 00:47:34,729 Ik wil de wedstrijd zien! 255 00:47:45,812 --> 00:47:46,813 Ik wil de wedstrijd zien! 256 00:47:46,813 --> 00:47:48,881 Nou, dat gaan we niet. - Ik wil de wedstrijd zien! 257 00:47:48,899 --> 00:47:54,944 Kom op, stop met zeuren. Je weet maar al te goed dat het tijd is om naar bed te gaan. 258 00:48:44,579 --> 00:48:48,949 Stop ermee Willy, alsjeblieft! - Stop ermee of de Boogeyman komt je halen. 259 00:48:49,167 --> 00:48:51,260 Niet waar! 260 00:48:51,795 --> 00:48:53,955 Mama zei dat de Boogeyman niet bestaat. 261 00:48:54,130 --> 00:48:59,469 Oh nee? En wie denk je dan dat we gezien hebben? En je kan ook niet weten of hij nog terug zal komen. 262 00:48:59,469 --> 00:49:02,389 Ga beter in bed liggen en verstop je, 263 00:49:02,389 --> 00:49:07,142 want als jij hem niet ziet, zal hij jou ook niet kunnen zien. 264 00:49:07,185 --> 00:49:12,941 Wat gaat hij doen als hij me toch ziet? - Hij zal je opeten, en jij weet hoe dat voelt. 265 00:49:13,441 --> 00:49:16,276 Peggy, ik heb dorst, ik wil een glas water alstublief. 266 00:49:20,407 --> 00:49:23,710 Luister niet naar haar, Willy. De Boogeyman bestaat niet. 267 00:49:26,204 --> 00:49:31,259 En wie was die man dan die we ervoor zagen? - Dat was gewoon een arme, gewonde man. 268 00:49:31,418 --> 00:49:37,205 Maar Peggy had wel gelijk over ��n ding, en dat is dat het bedtijd is voor jou, dus kleed je om. 269 00:49:54,273 --> 00:49:56,234 Wat scheelt er, Blitz? 270 00:50:00,313 --> 00:50:01,481 Wat is er? 271 00:50:03,574 --> 00:50:05,326 Waar maak je je druk in? 272 00:50:33,000 --> 00:50:34,200 Hallo? 273 00:50:34,480 --> 00:50:37,859 Peggy, hoe gaat het met de kinderen? Is Emily al komen opdagen? 274 00:50:39,403 --> 00:50:40,988 Nee, nog niet mama. 275 00:50:43,031 --> 00:50:44,782 Ik heb hem net in bed gestopt. 276 00:50:45,950 --> 00:50:48,619 Wil je gewoon wachten totdat Emily arriveert, alstublief? 277 00:50:48,911 --> 00:50:53,541 Natuurlijk zal ik dat doen. - Ok�, dankjewel, tot later. 278 00:51:06,262 --> 00:51:07,931 Blitz, kom terug! 279 00:51:45,135 --> 00:51:50,039 Misschien was het een ongeval, en is de ongelukkige reeds naar het ziekenhuis gebracht? 280 00:51:50,223 --> 00:51:55,144 Ja? Een auto-ongeluk h�? En geen schrammetje op de moto. 281 00:53:33,909 --> 00:53:36,370 Jij kleine deugeniet! 282 00:53:39,615 --> 00:53:41,701 Komaan, we gaan naar Katia. 283 00:53:44,503 --> 00:53:47,467 Hier zijn we met de spaghetti. 284 00:54:10,070 --> 00:54:13,365 John, zou je deze portie aan Ian willen geven alsjeblieft? 285 00:54:13,389 --> 00:54:16,389 Hier, proef hier maar eens van. - Bedankt. 286 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 Heerlijk! 287 00:55:10,589 --> 00:55:19,598 Eerwaarde, het is Engleman hier. Hoor je mij? Druk op het knopje op je microfoon om te praten. 288 00:55:24,019 --> 00:55:26,564 Ja, inspecteur, ik hoor je. 289 00:55:26,864 --> 00:55:34,299 Er is nog een nieuw slachtoffer. Een jongen uit het Noorden. Ik heb een ambulance gebeld om hem op te halen. 290 00:55:34,323 --> 00:55:36,623 Hij was helemaal verscheurd. 291 00:55:37,533 --> 00:55:42,504 Je had gelijk eerwaarde. Dit is geen man, het is een monster. 292 00:55:53,883 --> 00:55:58,103 Je bent �cht smerig. Ik ga je niet meer leuk vinden als je niet gaat stoppen met je stomme grapjes. 293 00:55:58,220 --> 00:56:01,056 Het was niet zo bedoeld, Emily. 294 00:56:01,223 --> 00:56:06,353 Ik weet het Willy. Ik ben niet �cht boos eerlijk gezegd. Denk er niet meer aan. 295 00:56:06,937 --> 00:56:11,116 En Katia jij moet ook niet zo boos zijn op Willy, ik ben zeker dat hij het niet meer zal doen. 296 00:56:11,358 --> 00:56:17,323 Ga jij anders wat naar de voetbalwedstrijd kijken op tv terwijl ik Katia verzorg, ok�? 297 00:56:17,347 --> 00:56:18,547 Ok�. 298 00:56:19,491 --> 00:56:23,522 Ahja, en wat is er met Peggy? Moest zij normaal niet wachten op mij? 299 00:56:23,546 --> 00:56:25,449 De Boogeyman heeft haar opgegeten. 300 00:56:25,873 --> 00:56:30,502 Ik vroeg haar om een glas water, en toen verdween ze. Ze was boos waarschijnlijk. 301 00:56:30,526 --> 00:56:32,326 Dat is ze zeker niet. 302 00:56:33,547 --> 00:56:37,617 Blitz is ook weg, Emily! - Ik ben er zeker van dat hij ergens in huis rondsnuffelt. 303 00:56:37,760 --> 00:56:39,887 Kom, we gaan de tv aanzetten. 304 00:56:40,471 --> 00:56:41,764 Kom. 305 00:57:10,793 --> 00:57:12,294 Ga zitten. 306 00:57:16,799 --> 00:57:19,802 Wacht hier even en gedraag jezelf, ok�? - Ok�. 307 00:57:27,977 --> 00:57:30,396 Emily, ben jij het? - Ja Dr. Kramer, hoe gaat het? 308 00:57:30,646 --> 00:57:32,523 Ik moet je iets vertellen. - Ok�, ik luister. 309 00:57:32,690 --> 00:57:38,487 Het gaat over de verpleegster... ik denk dat ze brutaal vermoord werd door die man die we vanmorgen opereerden. 310 00:57:38,487 --> 00:57:40,698 Oh mijn God, dat is vreselijk. 311 00:57:40,698 --> 00:57:46,203 Ik weet hoe close jullie waren, dus ik dacht dat het best was om het jou te vertellen. 312 00:57:46,537 --> 00:57:49,039 Is hij gevangen genomen? - Nee, hij is spoorloos verdwenen. 313 00:57:49,540 --> 00:57:55,546 Er is ��n aanwijzing, en dat is dat hij een jongen vermoordde ten noorden van de stad. 314 00:57:55,546 --> 00:57:59,300 De politie zoekt nu naar hem, maar ze hebben te weinig personeel voorhanden. 315 00:57:59,800 --> 00:58:05,614 Hij is een bloeddorstig beest, dat zichzelf met z'n eigen bloed heelt. 316 00:58:05,806 --> 00:58:09,852 Hij geneest zichzelf enkele seconden voordat hij dood gaat. 317 00:58:10,227 --> 00:58:14,565 Dat kan toch niet? Dit is toch om te lachen dokter? - Ik wou dat het dat was, maar ik ben bang van niet. 318 00:58:15,107 --> 00:58:20,112 Ik heb het met m'n eigen ogen gezien. De enige manier om hem te doden is door z'n hersenen te vernietigen. 319 00:58:20,446 --> 00:58:27,328 Hoe is dat mogelijk? - Het zit complex in elkaar, maar ik vond dat ik het je moest vertellen. 320 00:58:27,995 --> 00:58:30,039 Ik begrijp het, dank je. 321 00:58:30,540 --> 00:58:35,252 Trouwens, zij je daarnet niet dat dat lichaam van dat kind in het noorden gevonden was? 322 00:58:35,420 --> 00:58:41,634 Ja Emily, en dat is waar jij nu bent. Blijf beter bij de Bennett's slapen, en ga niet naar huis. 323 00:58:42,176 --> 00:58:45,555 Ja, ik snap het. Bedankt. 324 00:59:08,244 --> 00:59:13,882 Wanneer is Peggy vertrokken? - Oh, 10 minuutjes voordat je hier was. 325 00:59:16,377 --> 00:59:21,932 En zijn je ouders bij de Forrest's? - Ja, waarom vraag je dat? 326 00:59:22,884 --> 00:59:24,469 Oh, zonder reden. 327 00:59:25,970 --> 00:59:28,981 Hoe lang moeten we dit nog doen? - Tot je kan recht staan. 328 00:59:29,140 --> 00:59:34,771 Het is de enige manier om je spieren actief te houden. Als we dat niet doen 329 00:59:34,771 --> 00:59:37,315 zal je niet eens op je voeten kunnen staan als je genezen bent. 330 00:59:37,315 --> 00:59:39,692 Weet je zeker dat ik zal genezen? - Natuurlijk liefje. 331 00:59:39,692 --> 00:59:44,614 Deze behandeling elimineert de afbuiging van je wervelkolom. 332 00:59:44,614 --> 00:59:47,991 Je zal zeker beter worden. Je bent jong. 333 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Blitz! 334 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Kom hier! 335 01:03:33,968 --> 01:03:37,096 Emily! - Wat is er? 336 01:03:48,900 --> 01:03:55,130 De Boogeyman is terug! Ik zag hem net in de keuken. - Willy, stop met die onzin. 337 01:03:55,198 --> 01:03:59,202 Eerlijk waar! - Ik hoop dat je ons weer niet bang probeert te maken. 338 01:04:00,536 --> 01:04:04,123 Nee, hij is er �cht! Hij wou me opeten! 339 01:04:04,624 --> 01:04:11,297 Kom kijken! - Ok�, ik zal gaan kijken, maar jij blijft hier. 340 01:04:16,260 --> 01:04:19,722 Ik heb je al gezegd dat de Boogeyman niet bestaat. 341 01:04:20,932 --> 01:04:24,351 Wil je nu kalm zijn en stoppen met mensen proberen bang te maken. 342 01:05:04,559 --> 01:05:10,189 We zien elkaar komende woensdag voor de lunch, maar breng in godsnaam die Jill niet mee, ok�? 343 01:05:10,440 --> 01:05:12,316 Carol, hij is voor jou. 344 01:05:18,197 --> 01:05:20,867 Voor zover ik kan zien is er hier niemand. 345 01:05:33,379 --> 01:05:38,467 Ik denk dat ze allemaal aan het slapen zijn. Wat scheelt er, Ian? 346 01:05:38,968 --> 01:05:45,433 Niets. Buiten dat ik vandaag een mens omver heb gelopen, en hem niet geholpen heb. 347 01:05:46,476 --> 01:05:50,062 Emily, wat is er gebeurd? - Oh niets, de lichten gingen gewoon uit. 348 01:05:50,063 --> 01:05:54,650 Ik ga ze terug aandoen, en jij blijft hier, begrepen? - Ok�. 349 01:07:06,764 --> 01:07:09,558 Emily, wat scheelt er? 350 01:07:24,240 --> 01:07:26,459 Emily, het is stuk. 351 01:07:36,085 --> 01:07:38,337 Willy, kom mee. 352 01:07:41,758 --> 01:07:47,680 Willy, luister goed naar me. Je weet naar waar je ouders gingen, loop snel naar hen toe. 353 01:07:48,222 --> 01:07:54,771 Maar het is donker, ik weet niet waar het huis is. - Dat maakt niet uit, loop zover mogelijk weg van hier. 354 01:07:55,313 --> 01:08:00,777 Doe alsjeblieft wat ik zeg! - Ik wil niet, het is donker buiten. 355 01:08:01,027 --> 01:08:05,031 Doe alsjeblieft wat ik zeg, Willy. 356 01:09:51,888 --> 01:09:55,516 Katia, er is een vreemde man in huis. - Wie is hij? 357 01:09:55,558 --> 01:09:58,678 Een zieke man. Hij is gek een heel gevaarlijk. - En waar is Willy? 358 01:09:58,978 --> 01:10:03,358 Ik heb hem weggestuurd om hulp te zoeken. We moeten hier blijven tot er iemand komt. 359 01:10:03,358 --> 01:10:06,402 Snap je? Je hoeft niet bang te zijn. 360 01:12:27,335 --> 01:12:33,132 Ga weg! Ga weg! Alstublief! 361 01:14:29,374 --> 01:14:35,005 Katia, laat me binnen! Doe de deur open! 362 01:14:40,009 --> 01:14:42,521 Ik wil binnen komen! 363 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Laat me erin! 364 01:14:55,500 --> 01:14:57,500 Laat me erin! Doe de deur open, Katia! 365 01:15:35,300 --> 01:15:39,300 Katia, doe alsjeblieft de deur open! 366 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Laat me erin! 367 01:15:45,024 --> 01:15:47,024 Laat me erin! 368 01:15:47,800 --> 01:15:51,100 Laat me erin, Katia! Alstublief! 369 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Doe de deur open! 370 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Alstublief! 371 01:16:06,000 --> 01:16:07,200 Haast je! 372 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Katia, doe de deur open! 373 01:16:10,400 --> 01:16:12,100 Alstublieft, Katia! 374 01:16:35,700 --> 01:16:37,700 Katia, help mij! 375 01:16:39,087 --> 01:16:42,214 Ik ben er zo meteen Willy. Maak je geen zorgen. 376 01:16:42,400 --> 01:16:44,400 Ik wil binnen komen! 377 01:16:46,761 --> 01:16:48,846 Schiet op! 378 01:17:02,700 --> 01:17:05,000 Katia, doe alsjeblieft open! 379 01:19:30,098 --> 01:19:35,127 Hoe kon je zoiets doen? Weet je wat ze je nu kunnen aandoen? 380 01:19:35,144 --> 01:19:43,109 Ik weet niet wat er met me gebeurde. Ik stopte gewoon niet. Ik was gehaast en wou bij jou en de kinderen zijn. 381 01:19:43,319 --> 01:19:46,405 Maar wie het ook was... die persoon kan goed nu gewond in een beek liggen. 382 01:19:46,781 --> 01:19:52,078 Nee, ik blijf positief denken. Ik was gewoon t� gehaast. 383 01:19:54,157 --> 01:20:00,703 Kijk! Ze hebben de lichten weer aan gedaan. Ik denk dat ze nog niet slapen. 384 01:30:25,828 --> 01:30:29,624 In de naam van God, zet haar neer! 385 01:32:28,643 --> 01:32:30,770 Er komt iemand aan, Carol. 386 01:32:39,387 --> 01:32:40,888 Waar is hij? - Wat is er gebeurd? 387 01:32:41,139 --> 01:32:44,559 Mama, papa, hier ben ik! 388 01:32:46,936 --> 01:32:49,856 Oh, lieverd, gaat het? - Natuurlijk. 389 01:32:50,106 --> 01:32:53,943 Willy, is hij nog steeds in het huis? - Is wie nog steeds in het huis? 390 01:32:54,318 --> 01:32:56,696 Wat is er aan de hand? - De Boogeyman. 391 01:33:04,162 --> 01:33:07,456 Katia, mijn God. 392 01:33:27,278 --> 01:33:30,698 Willy, je hoeft niet bang meer te zijn voor hem. 393 01:33:45,200 --> 01:33:50,200 Ondertiteling: Berto86 34830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.