Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:07,090
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
2
00:00:07,114 --> 00:00:12,114
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
3
00:00:12,138 --> 00:00:19,138
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
4
00:03:56,703 --> 00:03:59,413
Apakah besok kau kerja?
5
00:04:01,917 --> 00:04:03,542
Ya, pagi-pagi sekali...
6
00:04:04,628 --> 00:04:05,628
Dan kau?
7
00:04:07,589 --> 00:04:08,839
Aku juga.
8
00:04:10,509 --> 00:04:12,885
Aku dulu bisa keluar pada hari Kamis,...
9
00:04:12,886 --> 00:04:16,597
...banyak minum, lalu pergi kerja keesokan harinya
seperti tidak ada yang terjadi.
10
00:04:16,807 --> 00:04:19,683
Aku sudah lama tidak melakukan itu,
aku hanya tertidur.
11
00:04:20,560 --> 00:04:23,854
Hal yang sama terjadi padaku, bencana.
12
00:04:26,608 --> 00:04:31,487
Kenapa kau sering bepergian? Apakah kau bekerja
di bidang pariwisata atau di hotel?
13
00:04:33,365 --> 00:04:35,157
Aku seorang turis.
14
00:04:36,076 --> 00:04:38,911
Pekerjaan yang bagus,
aku menginginkannya.
15
00:04:43,375 --> 00:04:46,627
Aku bekerja di agen perjalanan,...
16
00:04:46,920 --> 00:04:48,629
...dari jam 9 hingga jam 6.
17
00:04:51,883 --> 00:04:53,050
Dan kau?
18
00:04:54,010 --> 00:04:58,013
Aku seorang ahli terapi fisik untuk semua jenis orang,
khususnya usia ketiga.
19
00:04:58,098 --> 00:05:00,808
Aku juga melakukan rehabilitasi olahraga.
20
00:05:02,227 --> 00:05:05,896
Jadi, jika aku melukai diri sendiri
saat berlari atau di gym...
21
00:05:06,731 --> 00:05:08,315
Aku merehabilitasimu.
22
00:05:22,956 --> 00:05:24,874
Akankah aku bertemu denganmu lagi?
23
00:05:29,087 --> 00:05:31,672
Aku rasa tidak...
24
00:05:32,382 --> 00:05:38,262
...tapi terima kasih.
Aku merasa sangat nyaman.
25
00:05:56,448 --> 00:05:59,783
Selamat tinggal.
26
00:06:00,160 --> 00:06:01,827
Selamat tinggal.
27
00:07:01,304 --> 00:07:07,893
7:20 Sekali Seminggu
28
00:07:23,201 --> 00:07:25,744
Di hari kita bertemu,...
29
00:07:26,413 --> 00:07:29,832
...aku dengan sepupuku...
30
00:07:30,709 --> 00:07:33,377
Dia adalah si rambut merah.
31
00:07:34,880 --> 00:07:38,299
Beberapa waktu lalu
dia menjalani ujian rutin...
32
00:07:38,300 --> 00:07:41,552
...dan tiba-tiba ada sesuatu yang positif.
33
00:07:43,430 --> 00:07:48,851
Dia menjalani kemo, dan akhirnya sembuh.
34
00:07:49,394 --> 00:07:54,398
Setiap tahun aku pergi bersamanya untuk menyelesaikan tesnya,
dan setahun sekali kami memiliki ketakutan itu.
35
00:07:58,111 --> 00:08:02,907
Mereka mengatakan dia sehat,
bahwa semuanya baik-baik saja.
36
00:08:03,492 --> 00:08:07,786
Kami berdua ingin merayakan,
bersenang-senang...
37
00:08:09,289 --> 00:08:13,042
...dan aku berakhir di sini, bersamamu.
38
00:08:14,669 --> 00:08:17,129
Jadi malam itu kau merayakan kehidupan?
39
00:08:18,882 --> 00:08:21,175
Secara harfiah.
40
00:08:21,384 --> 00:08:25,721
Aku senang, untuk sepupumu
dan diriku sendiri.
41
00:09:03,009 --> 00:09:05,219
Aku suka caramu tertawa.
42
00:09:06,096 --> 00:09:07,596
Aku suka tentangmu.
43
00:09:11,476 --> 00:09:15,312
Saat aku masih kecil aku tidak tertawa sama sekali.
Aku sangat serius.
44
00:09:16,273 --> 00:09:17,898
Benarkah?
45
00:09:19,985 --> 00:09:21,819
Aku sangat terstruktur,...
46
00:09:22,487 --> 00:09:26,115
...kau seharusnya melihat buku catatanku dari sekolah,
semuanya terorganisir...
47
00:09:26,700 --> 00:09:28,534
Aku tidak pernah merobek halaman,...
48
00:09:29,202 --> 00:09:30,828
...dan memiliki tulisan tangan yang sempurna.
49
00:09:32,372 --> 00:09:33,956
Dan aku tidak pernah tersenyum.
50
00:09:35,458 --> 00:09:37,543
Aku tidak bisa membayangkan
kau menjadi seperti itu.
51
00:09:39,588 --> 00:09:43,382
Ya, aku punya pacar yang membencinya.
52
00:09:43,675 --> 00:09:46,177
Dia bilang aku tidak bisa menceritakan lelucon.
53
00:09:49,139 --> 00:09:50,973
Sekali, aku berlatih satu lelucon.
54
00:09:51,266 --> 00:09:56,061
Pertama aku harus memilih satu.
Aku mencari di mana-mana untuk "Lelucon terbaik di dunia."
55
00:09:56,855 --> 00:09:58,230
Dan menghafalnya.
56
00:10:00,609 --> 00:10:02,568
Suatu malam di tengah makan malam...
57
00:10:02,569 --> 00:10:04,570
...dengan teman-temannya,
aku menceritakan lelucon itu.
58
00:10:06,031 --> 00:10:07,781
Tidak ada yang tertawa.
59
00:10:08,783 --> 00:10:10,743
Aku tidak mengatakan bahwa mereka
hampir tidak tertawa.
60
00:10:11,328 --> 00:10:13,412
Tidak ada yang tertawa.
61
00:10:15,040 --> 00:10:18,000
- Apa leluconnya?
- Apa?
62
00:10:18,460 --> 00:10:22,755
Lelucon apa itu?
Aku tahu hampir semua lelucon.
63
00:10:25,217 --> 00:10:26,842
Jangan mengejekku.
64
00:10:28,178 --> 00:10:30,805
Dua pemburu pergi ke hutan,...
65
00:10:30,806 --> 00:10:33,307
Salah satunya pingsan dan tidak bernapas.
66
00:10:33,558 --> 00:10:36,519
Yang lain memanggil nomor darurat dan bertanya...
67
00:10:36,603 --> 00:10:38,771
"Aku pikir temanku sudah mati.
Apa yang harus aku lakukan?"
68
00:10:39,356 --> 00:10:43,400
“Tenang pak. Pertama,
pastikan temanmu benar-benar mati”.
69
00:10:43,902 --> 00:10:47,029
Ada keheningan. Suara tembakan terdengar.
70
00:10:47,197 --> 00:10:50,616
Pemburu kembali ke telepon dan berkata
"Baik, apa yang harus aku lakukan sekarang?"
71
00:10:54,955 --> 00:10:57,039
Itu lelucon yang sangat buruk.
72
00:11:48,550 --> 00:11:50,259
- Hai
- Masuklah.
73
00:12:34,513 --> 00:12:35,846
Apa yang sedang kau pikirkan?
74
00:12:37,182 --> 00:12:40,768
Bahwa aku beruntung, dan kau sempurna.
75
00:12:43,855 --> 00:12:45,981
Itu karena kau tidak mengenalku.
76
00:12:46,775 --> 00:12:49,735
Hal-hal yang memalukan dan menjijikkan
selalu menimpaku.
77
00:12:54,157 --> 00:12:57,868
Awalnya aku agak jijik dengan seks oral.
78
00:12:58,537 --> 00:13:00,871
Suatu hari aku bersama seorang pria, melakukannya,...
79
00:13:01,832 --> 00:13:03,374
...dan tiba-tiba pria itu
tidak memberiku perhatian...
80
00:13:04,000 --> 00:13:04,875
..dan boom!
81
00:13:05,085 --> 00:13:10,130
Dengan mulut yang penuh aku mencoba menjadi seksi,
dan aku mendekatinya agar dia bisa melihatku...
82
00:13:10,715 --> 00:13:14,552
...tapi aku tidak tahan,
dan aku muntah di wajahnya.
83
00:13:17,055 --> 00:13:19,765
- Dan apa yang terjadi dengan pria itu?
- Aku tidak tahu...
84
00:13:20,851 --> 00:13:24,478
Dia sedang mandi, dan aku berlari keluar,
dan aku tidak pernah melihatnya lagi.
85
00:13:27,357 --> 00:13:30,609
Setiap tahun dalam pekerjaanku,
mereka mengadakan pesta kostum...
86
00:13:30,610 --> 00:13:33,946
...ini minggu klinik, ada tim,...
87
00:13:33,947 --> 00:13:36,490
...unit yang berbeda bersaing satu sama lain.
88
00:13:37,242 --> 00:13:41,537
Penting untuk berpartisipasi.
Dan aku berpakaian seperti Batman.
89
00:13:41,997 --> 00:13:45,374
- Batman itu seksi.
- Itu kostum yang bagus.
90
00:13:45,834 --> 00:13:50,754
Masalahnya adalah itu sedikit kecil untukku,
terlalu ketat.
91
00:13:52,299 --> 00:13:57,261
Aku sampai di tempat itu,
dan kostumku adalah yang terbaik.
92
00:13:58,096 --> 00:14:00,639
Aku adalah finalis,
dan aku harus naik ke atas panggung...
93
00:14:00,640 --> 00:14:02,224
...dan sesuatu yang buruk terjadi.
94
00:14:02,309 --> 00:14:06,520
Untuk alasan yang tidak diketahui,
aku mulai berpikir...
95
00:14:08,106 --> 00:14:14,111
"Aku tidak bisa ereksi",
"Tidak ada alasan bagiku untuk ereksi."
96
00:14:14,237 --> 00:14:16,238
Pikiran bodoh karena,...
97
00:14:16,490 --> 00:14:21,243
...mengapa aku harus ereksi, di atas panggung,
berpakaian seperti Batman, dan memakai celana ketat?
98
00:14:22,162 --> 00:14:23,078
Yah...
99
00:14:23,121 --> 00:14:26,999
Ternyata terlalu banyak memikirkannya
menyebabkan efek sebaliknya...
100
00:14:27,417 --> 00:14:30,044
...karena aku mulai memiliki pikiran porno...
101
00:14:31,296 --> 00:14:32,463
...dan aku memikirkan satu.
102
00:14:33,173 --> 00:14:36,091
Kostumnya sangat ketat
sehingga aku bahkan tidak bisa bergerak.
103
00:14:37,677 --> 00:14:41,555
Maka tentu saja aku menang,
mereka memberiku piala,...
104
00:14:41,556 --> 00:14:46,519
...dan aku mencoba untuk menutupi diriku dengan itu
tapi mereka memintaku untuk membesarkannya...
105
00:14:46,520 --> 00:14:49,605
Dan aku melakukannya.
Dan kemudian itu terbuka...
106
00:14:52,317 --> 00:14:55,194
Ada keheningan besar,
dan semua orang menatapku...
107
00:14:55,946 --> 00:14:59,573
...dan tiba-tiba seorang perawat berteriak,
"Awas, dia punya senjata!"
108
00:15:01,117 --> 00:15:02,535
Aku tidak tahu banyak,...
109
00:15:03,161 --> 00:15:08,123
...yang aku tahu adalah
mereka tidak bisa berhenti tertawa...
110
00:15:26,268 --> 00:15:28,227
Hentikan, hentikan...
111
00:15:28,645 --> 00:15:30,146
Tidak, tidak...
112
00:15:38,864 --> 00:15:40,865
- Ini.
- Apa?
113
00:15:40,991 --> 00:15:42,491
Dengarkan.
114
00:16:18,236 --> 00:16:26,410
Ombak menjadi raksasa, sementara aku tenggelam
115
00:16:31,583 --> 00:16:39,298
Kakiku tidak sama, setelah semuanya
116
00:16:44,387 --> 00:16:52,812
Awan menjadi lebih besar, saat aku pergi
117
00:16:57,609 --> 00:17:02,154
Mataku tidak melihat seperti dulu
118
00:17:02,280 --> 00:17:08,953
Aku menjadi lebih tua,
aku menjadi lebih besar
119
00:17:20,382 --> 00:17:28,222
Awan menjadi lebih besar,
saat aku pergi
120
00:17:33,645 --> 00:17:37,940
Mataku tidak melihat seperti dulu
121
00:17:38,150 --> 00:17:44,363
Aku menjadi lebih tua,
Aku menjadi lebih besar
122
00:17:44,698 --> 00:17:51,745
Aku menjadi lebih bijak,
tapi lebih pengecut
123
00:17:55,041 --> 00:17:57,209
Lebih dari pengecut.
124
00:18:01,548 --> 00:18:04,300
Lebih dari pengecut.
125
00:19:14,913 --> 00:19:17,081
Kau tidak pernah menyebutkan istrimu.
126
00:19:19,167 --> 00:19:20,960
Tidak.
127
00:19:24,798 --> 00:19:29,135
- Apa yang dia lakukan?
- Dia adalah seorang guru...
128
00:19:29,803 --> 00:19:32,763
Untuk anak-anak berusia antara 5 dan 6 tahun.
129
00:19:36,518 --> 00:19:39,603
Suatu hari aku menjemputnya
di tempat kerja dan...
130
00:19:39,855 --> 00:19:42,398
...melihat betapa dia peduli
pada anak-anak itu...
131
00:19:42,399 --> 00:19:45,943
...dan satu mendekatinya
sehingga dia akan mengikat tali sepatu itu.
132
00:19:47,404 --> 00:19:51,657
Dia mengantarnya perlahan melalui tangga.
133
00:19:53,702 --> 00:19:57,037
Sebuah rutinitas yang akan dia ulangi
sepanjang hidupnya.
134
00:19:58,623 --> 00:20:04,086
Itu membuatku menang. Aku berkata pada diriku sendiri
bahwa aku akan mencintainya selamanya.
135
00:20:06,715 --> 00:20:09,383
Aku rasa itu tidak membuatku sangat konsisten.
136
00:20:28,278 --> 00:20:29,945
Apa?
137
00:20:31,531 --> 00:20:32,948
Tidak ada...
138
00:20:34,618 --> 00:20:35,868
Apa yang kau pikirkan?
139
00:20:42,834 --> 00:20:44,752
Bahwa aku tidak mengenalmu.
140
00:20:47,297 --> 00:20:49,381
Sedikit waktu untuk mengenal seseorang.
141
00:20:50,509 --> 00:20:52,301
Waktu tidak ada hubungannya dengan itu.
142
00:20:52,511 --> 00:20:54,136
Ada orang yang menikah selama 15 tahun...
143
00:20:54,137 --> 00:20:56,680
...dan tidak tahu apakah pasangan mereka
menyukai brokoli atau kucing.
144
00:20:58,350 --> 00:20:59,850
Hal-hal dasar tentang orang lain,...
145
00:21:00,727 --> 00:21:05,940
...apa yang mereka suka di tempat tidur atau apa yang mereka benci.
Waktu tidak ada hubungannya dengan itu.
146
00:21:08,151 --> 00:21:09,985
Mereka bilang itu berlangsung 3 bulan.
147
00:21:16,451 --> 00:21:18,494
Jadi maksudmu, ini...
148
00:21:19,120 --> 00:21:20,579
Akan berakhir...
149
00:21:22,123 --> 00:21:23,916
Harus diakhiri.
150
00:21:29,047 --> 00:21:30,798
Dimana temanmu?
151
00:21:32,968 --> 00:21:34,385
Bepergian.
152
00:21:36,930 --> 00:21:38,305
Apakah kau akan memberitahunya?
153
00:21:40,600 --> 00:21:42,143
Mungkin.
154
00:21:50,819 --> 00:21:54,822
Aku suka piknik di tempat tidur,
bukankah ini konsep yang sempurna?
155
00:21:57,951 --> 00:22:03,455
Seorang teman memberi tahuku. Jangan pernah tidur
dengan seseorang yang tidak bisa kau makan di tempat tidur.
156
00:22:05,375 --> 00:22:07,501
Makan itu sangat intim...
157
00:22:07,961 --> 00:22:13,340
Meraih sesuatu untuk dimasukkan ke dalam mulutmu,
itu sangat seksual.
158
00:22:14,634 --> 00:22:19,388
Mereka mengatakan seorang pria mesum
seperti dia makan. Jika dia bersih, dia akan bersih.
159
00:22:20,515 --> 00:22:23,350
Dan jika dia tumpah atau menyeruput
saat dia makan?
160
00:22:25,312 --> 00:22:27,521
Dia sangat bersemangat.
161
00:22:34,237 --> 00:22:38,324
Orang Jepang memiliki teknik makan sushi
di atas tubuh wanita.
162
00:22:38,825 --> 00:22:40,326
Jangan pikirkan itu.
163
00:22:41,286 --> 00:22:42,411
Tidak...
164
00:22:42,496 --> 00:22:43,787
Tidak.
165
00:22:44,956 --> 00:22:46,499
Tidak...
166
00:22:54,466 --> 00:22:55,674
Kecap.
167
00:23:55,068 --> 00:23:56,819
Aku membawakanmu sesuatu.
168
00:24:01,575 --> 00:24:03,951
- Apa ini?
- Untukmu.
169
00:24:04,494 --> 00:24:07,246
- Untukku?
- Ya.
170
00:24:07,998 --> 00:24:09,415
Dengan namaku...
171
00:24:11,376 --> 00:24:12,835
Buku catatan?
172
00:24:13,545 --> 00:24:17,548
Jangan tertipu, ini adalah komputer kertas.
173
00:24:18,175 --> 00:24:21,343
Lihat, ini aplikasinya,...
174
00:24:21,511 --> 00:24:25,514
...kontak, kalender, catatan, pengingat,...
175
00:24:26,099 --> 00:24:28,684
...berikut adalah proyek yang sedang kau kerjakan,...
176
00:24:29,019 --> 00:24:31,187
...dan file.
177
00:24:32,105 --> 00:24:35,357
Tanpa baterai, kau tidak perlu menyalakan
atau memperbaruinya,...
178
00:24:35,358 --> 00:24:36,901
...selalu tersedia.
179
00:24:37,736 --> 00:24:42,823
Aku punya teman yang memiliki toko alat tulis.
Kami akan menghasilkan lebih banyak untuk dijual.
180
00:24:42,824 --> 00:24:45,826
- Kau membuat ini?
- Ya.
181
00:24:46,578 --> 00:24:49,455
Aku memiliki toko sendiri di rumah,...
182
00:24:49,748 --> 00:24:52,333
...dan aku selalu melakukan sesuatu
dengan kertas.
183
00:24:52,918 --> 00:24:56,587
Bagaimana dengan agen perjalanan
dan pekerjaan 9-6 mu?
184
00:24:58,089 --> 00:25:00,049
Aku pikir itu...
185
00:25:00,383 --> 00:25:04,094
...jika aku memberi tahumu bahwa aku adalah wanita
yang "Tidak melakukan apa-apa"...
186
00:25:04,221 --> 00:25:07,097
...dan memiliki suami yang kaya,...
187
00:25:07,140 --> 00:25:09,433
...kau akan berpikir...
188
00:25:10,143 --> 00:25:14,313
"Inilah tipikal wanita bosan yang ingin berpetualang."
189
00:25:16,066 --> 00:25:20,694
Aku tidak berpikir apa-apa,
aku hanya di sini.
190
00:25:20,987 --> 00:25:23,072
Itu saja.
191
00:27:17,479 --> 00:27:19,522
Yang mana temanmu?
192
00:27:22,526 --> 00:27:23,692
Yang itu.
193
00:27:25,487 --> 00:27:28,531
- Apakah dia sering bepergian?
- Ya...
194
00:27:28,698 --> 00:27:31,784
Dia mengimpor pakaian,
itu sebabnya dia sering bepergian.
195
00:27:33,870 --> 00:27:35,454
Siapa mereka?
196
00:27:36,832 --> 00:27:43,170
Itu... saudarinya, keponakannya
dan suami saudarinya.
197
00:27:43,630 --> 00:27:48,634
- Mereka tampak seperti orang baik.
- Ya, keluarga yang indah.
198
00:27:48,760 --> 00:27:50,427
Mereka saling mencintai.
199
00:27:52,556 --> 00:27:58,519
Kita harus melakukan perjalanan.
Aku tidak tahu. Pergi jauh.
200
00:27:58,854 --> 00:28:00,396
Ke kota apa?
201
00:28:01,189 --> 00:28:04,775
Kota yang kita bisa jalan,
dengan sejarah,...
202
00:28:05,652 --> 00:28:08,863
...tidak terlalu ramai, agak terpencil.
203
00:28:10,240 --> 00:28:12,783
Ini akan menjadi pertama kalinya
kita turun ke jalan.
204
00:28:14,119 --> 00:28:17,413
Bersama kau di antara orang-orang
tanpa mencari ke mana-mana.
205
00:28:17,831 --> 00:28:19,540
Apakah itu rumit?
206
00:28:22,419 --> 00:28:27,506
Apa yang aku katakan adalah bahwa kita tidak pernah
melakukan apa yang dilakukan pasangan normal.
207
00:28:27,966 --> 00:28:31,552
Kita tidak pernah berjalan
berpegangan tangan di taman.
208
00:28:31,970 --> 00:28:33,762
Kita tidak pernah pergi ke pantai.
209
00:28:34,556 --> 00:28:39,685
Kita tidak pernah mengambil kopi
dan tidak melakukan apa pun kecuali kebiasaan.
210
00:28:46,151 --> 00:28:51,155
Saat kau di sini, apa yang kau katakan padanya?
Di mana seharusnya kau berada?
211
00:28:54,367 --> 00:28:59,038
Bahwa aku mengambil kelas tentang cedera olahraga.
Setiap Kamis.
212
00:28:59,706 --> 00:29:00,831
Dan kau?
213
00:29:01,958 --> 00:29:03,876
Film dengan teman.
214
00:29:04,544 --> 00:29:06,879
Dan dia tidak pernah bertanya
film apa yang kau tonton?
215
00:29:10,634 --> 00:29:12,426
Dia mempercayai aku.
216
00:29:44,209 --> 00:29:45,876
Ada apa?
217
00:29:55,470 --> 00:29:58,722
Setiap hari aku memikirkanmu.
218
00:30:02,561 --> 00:30:06,021
Jika sesuatu yang lucu terjadi,...
219
00:30:06,857 --> 00:30:10,609
...siapa yang ingin aku beri tahu? Kau.
220
00:30:14,364 --> 00:30:17,366
Jika terjadi sesuatu, aku ingin meneleponmu.
221
00:30:22,956 --> 00:30:25,624
Aku ingin bersamamu sepanjang waktu.
222
00:30:32,048 --> 00:30:35,885
Terkunci, di sini.
223
00:33:16,463 --> 00:33:20,424
Ada seorang anak.
Yah, dia 16 tahun. Jonas.
224
00:33:20,425 --> 00:33:22,343
Dia pergi ke klinik setiap hari Rabu.
225
00:33:23,512 --> 00:33:27,807
Ibunya menempuh perjalanan 2 jam untuk membawanya
dan menunggu, sementara aku mengerjakannya.
226
00:33:27,933 --> 00:33:32,478
Pada akhirnya, dia bertanya kepada aku apakah aku melihat dia
menjadi lebih baik dan aku katakan padanya aku lihat,...
227
00:33:32,479 --> 00:33:34,396
...bahwa dia sedang berkembang.
228
00:33:36,149 --> 00:33:37,775
Itu tidak benar...
229
00:33:37,984 --> 00:33:41,570
Dia tidak bergerak sedikit pun.
Dia memiliki kondisi yang merosot.
230
00:33:42,948 --> 00:33:46,075
Tapi aku katakan padanya
bahwa dia baik-baik saja dan dia tersenyum.
231
00:33:46,326 --> 00:33:48,160
Bisakah dia menjadi lebih baik?
232
00:33:48,912 --> 00:33:53,165
Suatu hari, aku pikir aku melihatnya tersenyum.
Dia tidak bisa, tapi itulah yang aku pikirkan.
233
00:33:54,000 --> 00:33:55,709
Menceritakan padanya sebuah cerita,...
234
00:33:55,710 --> 00:34:00,506
Aku memberitahunya tentang asisten kami,
seorang gadis yang sangat cantik, Rosita.
235
00:34:00,507 --> 00:34:03,509
Aku mengatakan dia jatuh cinta padanya
dan akan menyatakan cintanya.
236
00:34:03,969 --> 00:34:07,429
Aku katakan padanya,
"Lihat, itu pacarmu." Dan dia menatapku.
237
00:34:07,430 --> 00:34:09,515
Apa yang ada di pikiran itu?
238
00:34:09,808 --> 00:34:13,352
Aku tidak yakin. Yang aku tahu adalah
dia mencintai Rosita.
239
00:34:15,480 --> 00:34:17,565
Aku harus berhenti melakukan itu.
240
00:34:18,233 --> 00:34:21,819
Suatu hari dia bermesraan
dengan salah satu perawat UGD.
241
00:34:21,903 --> 00:34:27,366
Dan aku pikir, pasienku tidak bisa melihatnya,
itu akan menghancurkan hatinya.
242
00:34:54,519 --> 00:34:56,937
Aku ingin bersamamu.
243
00:34:59,107 --> 00:35:01,358
Hidup denganmu.
244
00:35:01,382 --> 00:35:08,382
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
245
00:35:08,406 --> 00:35:13,406
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
246
00:35:13,430 --> 00:35:20,430
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
247
00:37:59,079 --> 00:38:01,205
Tadi malam aku bermimpi.
248
00:38:04,084 --> 00:38:05,668
Tentang apa?
249
00:38:08,004 --> 00:38:11,674
Aku berada di tepi sungai,
lebih seperti arus.
250
00:38:12,384 --> 00:38:14,802
Ada batang pohon, dan aku tidak tahu
apakah aku harus menyeberang.
251
00:38:16,096 --> 00:38:19,181
Kemudian kau muncul,...
252
00:38:20,809 --> 00:38:22,726
...kita memiliki 2 anak perempuan,...
253
00:38:23,103 --> 00:38:25,187
...mereka kembar.
254
00:38:33,405 --> 00:38:35,531
Kau punya anak?
255
00:38:38,118 --> 00:38:39,994
Tidak...
256
00:38:43,707 --> 00:38:45,249
Aku tidak bisa punya anak.
257
00:38:48,628 --> 00:38:49,920
Maafkan aku.
258
00:38:50,589 --> 00:38:52,756
Aku tidak tahu apakah kau menyesal.
259
00:38:55,135 --> 00:38:56,760
Aku tidak tahu.
260
00:38:58,763 --> 00:39:02,224
Suamiku menginginkan anak, banyak anak.
261
00:39:02,767 --> 00:39:07,688
Dia dari keluarga besar dan memimpikan
sekelompok anak berlarian.
262
00:39:10,484 --> 00:39:12,234
Tapi bukan itu masalahnya.
263
00:39:12,861 --> 00:39:15,112
Kami adalah keluarga dengan 2 orang.
264
00:39:18,867 --> 00:39:20,784
Pernahkah kau berpikir untuk adopsi?
265
00:39:23,038 --> 00:39:26,332
Tidak. Aku tidak mau.
266
00:39:27,000 --> 00:39:29,877
Aku mungkin tampak egois,
dan mungkin memang demikian.
267
00:39:31,505 --> 00:39:34,799
Tapi aku terbiasa dengan kenyataan
bahwa aku tidak akan menjadi seorang ibu,...
268
00:39:34,800 --> 00:39:36,717
...bahwa aku tidak memikirkannya.
269
00:39:44,810 --> 00:39:48,312
Adik perempuanku pernah membawaku
ke agen adopsi,...
270
00:39:50,899 --> 00:39:52,858
...tapi kami tidak masuk.
271
00:39:53,693 --> 00:39:59,740
Kami bahkan tidak meninggalkan mobil.
Kami tinggal di sana, mengobrol.
272
00:40:03,286 --> 00:40:04,787
Aku takut.
273
00:40:06,790 --> 00:40:08,207
Takut?
274
00:40:09,668 --> 00:40:12,586
Aku tidak bisa keluar dari mobil itu.
275
00:40:26,560 --> 00:40:28,435
Aku memiliki seorang putra.
276
00:40:30,939 --> 00:40:33,274
Namanya Nicolas.
277
00:40:38,113 --> 00:40:42,241
- Berapa umurnya?
- 9 tahun.
278
00:40:44,286 --> 00:40:46,162
Dia memiliki kebutuhan khusus.
279
00:40:48,206 --> 00:40:54,503
Dia tertawa, bermain, menyayangiku,
tapi tidak menunjukkannya.
280
00:40:59,759 --> 00:41:01,886
Apa yang akan terjadi padanya
ketika dia lebih tua,...
281
00:41:01,887 --> 00:41:04,346
...dan aku tidak di sana untuk menjaganya?
282
00:41:05,807 --> 00:41:08,767
Bagaimana dia akan menjalani hidup?
Dasar-dasar?
283
00:41:09,811 --> 00:41:12,813
Apakah dia akan bahagia?
Apakah dia akan diintimidasi?
284
00:41:12,814 --> 00:41:15,149
Akankah dia selamat
dari tahun-tahun remaja sialan itu?
285
00:41:17,694 --> 00:41:21,113
Akankah dia menghindari masuk ke mobil
dengan salah satu temannya yang mabuk?
286
00:41:21,323 --> 00:41:25,951
Dan semua hal berbahaya yang kami lakukan,
namun tidak ingin anak-anak kami melakukan...
287
00:41:31,541 --> 00:41:33,751
...tapi bagaimanapun juga mereka akan melakukannya.
288
00:41:39,216 --> 00:41:41,342
Kedengarannya buruk.
289
00:41:43,804 --> 00:41:45,930
Begitulah,...
290
00:41:45,931 --> 00:41:47,848
...tapi itu sepadan.
291
00:41:49,643 --> 00:41:54,230
Kedengarannya biasa,
tapi cinta semacam itu nyata.
292
00:41:56,191 --> 00:41:58,317
Sisanya hanya...
293
00:41:59,027 --> 00:42:00,569
Kebohongan?
294
00:42:01,488 --> 00:42:03,948
Tidak, bukan bohong.
295
00:42:04,533 --> 00:42:08,994
Mereka berbeda. Itu saja,
kau tidak bisa membandingkannya.
296
00:44:55,370 --> 00:44:57,163
- Masuklah.
- Tentu.
297
00:45:15,807 --> 00:45:18,767
Kamis lalu ketika aku menunggumu,
aku menulis.
298
00:45:19,644 --> 00:45:23,439
Tulisan tanganku jelek,
aku lebih terbiasa menggunakan komputer,...
299
00:45:24,107 --> 00:45:26,984
...tapi aku menulis hal-hal yang aku inginkan
dan tidak ingin melakukannya denganmu.
300
00:45:29,196 --> 00:45:32,781
Sungguh luar biasa hal-hal yang aku temukan
dalam dua jam...
301
00:45:33,575 --> 00:45:35,409
Atau apakah itu tiga?
302
00:45:39,122 --> 00:45:40,539
Yah...
303
00:45:49,966 --> 00:45:51,717
Ada hubungannya dengan Julia.
304
00:45:53,678 --> 00:45:57,556
Bersamanya di tempat tidur,
di tempat yang dingin,...
305
00:45:57,808 --> 00:46:02,645
...di bawah selimut, menutupi hidung kita,...
306
00:46:03,480 --> 00:46:05,815
...berbisik saat hujan,...
307
00:46:06,900 --> 00:46:09,109
...memeluk dia, melihat dia tidur,...
308
00:46:10,070 --> 00:46:11,904
...merasakan napasnya,...
309
00:46:14,407 --> 00:46:16,742
...tertawa, makan coklat,...
310
00:46:17,202 --> 00:46:20,621
...bercinta, berhubungan seks, bercinta.
311
00:46:21,957 --> 00:46:26,544
Bicara, menari, berdebat, berteori, bermusuhan,...
312
00:46:26,670 --> 00:46:30,464
...berbisik, mendengarkan musik,
semuanya ada di balik selimut.
313
00:46:31,716 --> 00:46:34,969
Meninggalkan kejutan di dompetnya,
menggigit dia,...
314
00:46:35,470 --> 00:46:39,557
...menanggalkan pakaiannya perlahan-lahan,
segera menanggalkan pakaiannya,...
315
00:46:40,100 --> 00:46:45,229
...mandi, kotor-kotoran, dan memulaskan tubuh kita,
membuat dia gila,...
316
00:46:45,480 --> 00:46:50,067
...buat dia berteriak, melihat dia
melihat melalui jendela dalam kegelapan,...
317
00:46:50,402 --> 00:46:53,112
...memiliki anak perempuan
atau berteori tentang itu,...
318
00:46:54,322 --> 00:46:56,282
...membaca buku yang dia baca,...
319
00:46:56,825 --> 00:46:58,826
...menjadi tua dengannya...
320
00:47:02,581 --> 00:47:04,248
Dan pada saat yang sama,...
321
00:47:04,624 --> 00:47:08,252
...melupakan dia, membiarkan dia melupakanku,...
322
00:47:09,171 --> 00:47:12,673
...pergi, membiarkan dia pergi,...
323
00:47:13,341 --> 00:47:17,678
...kehilangannya tanpa rasa sakit,
dengan lembut,...
324
00:47:18,638 --> 00:47:22,850
...membiarkan dia kehilanganku tanpa rasa sakit,
dengan lembut,...
325
00:47:27,063 --> 00:47:31,650
...damai, membiarkan dia damai,...
326
00:47:32,569 --> 00:47:36,947
...semoga waktu tidak pernah berlalu
dan semoga berlalu...
327
00:47:43,914 --> 00:47:45,873
Apakah kau menyukainya?
328
00:47:48,251 --> 00:47:51,170
Aku tidak pernah menulis apa pun
kecuali resep dan perawatan.
329
00:48:04,768 --> 00:48:06,685
3 jam...
330
00:48:07,646 --> 00:48:10,940
Aku menunggu di luar selama 3 jam.
331
00:48:12,734 --> 00:48:14,151
Aku tidak bisa.
332
00:48:14,611 --> 00:48:17,488
- Kau bisa memberitahuku.
- Baterai aku mati.
333
00:48:17,489 --> 00:48:20,533
- Kau bisa meminjam pengisi daya.
- Aku tidak bisa.
334
00:48:25,372 --> 00:48:27,248
Kau dimana?
335
00:48:28,124 --> 00:48:30,251
Apakah kau meniduri suamimu?
336
00:48:30,418 --> 00:48:33,462
Atau berencana untuk mengakhiri ini
dan lupa memberitahuku?
337
00:48:37,259 --> 00:48:38,759
Pergi...
338
00:48:45,225 --> 00:48:46,517
Julia...
339
00:48:52,023 --> 00:48:55,609
Aku mengenalmu.
Aku tahu sesuatu telah terjadi.
340
00:48:56,194 --> 00:48:58,821
Mengapa kau tidak melakukannya
pada hari Kamis?
341
00:48:59,573 --> 00:49:01,532
Lihat aku.
342
00:49:15,505 --> 00:49:20,009
Aku ingin merobekmu.
343
00:49:20,427 --> 00:49:22,470
Aku tidak ingin merasakan ini.
344
00:49:24,598 --> 00:49:29,143
Jadi aku menelepon beberapa teman
dan pergi menari di suatu tempat.
345
00:49:33,523 --> 00:49:38,360
Tetapi pada saat yang sama, aku tidak bisa berhenti berpikir
kau ada di sini menungguku.
346
00:49:40,071 --> 00:49:43,282
Dan aku tahu itu hanya akan memakan
sedikit waktu untukku...
347
00:49:43,283 --> 00:49:47,119
...untuk naik taksi
dan berada di sini bersamamu.
348
00:49:52,167 --> 00:49:56,295
Dan ada seorang pria di bar menatapku,...
349
00:49:56,880 --> 00:49:59,507
...tinggi, pirang, dengan janggut.
350
00:50:01,676 --> 00:50:03,469
Dan aku pikir,...
351
00:50:04,387 --> 00:50:07,348
...aku ingin merasakan jenggot itu di mulutku,...
352
00:50:08,975 --> 00:50:12,436
...aku ingin merasakan jenggot itu di sini.
353
00:50:14,981 --> 00:50:17,149
Jadi aku menciumnya.
354
00:50:18,819 --> 00:50:22,613
Dan saat kami berjalan di tempat parkir,
dia menghentikanku,...
355
00:50:22,614 --> 00:50:25,616
...dan menyelipkan tangannya
di antara kedua kakiku.
356
00:50:26,493 --> 00:50:31,789
Begitu kami masuk ke mobilnya,
kami seperti binatang.
357
00:50:32,165 --> 00:50:37,002
Dari belakang dan di mana-mana,
seperti anjing yang bergairah.
358
00:54:31,196 --> 00:54:34,698
- Apakah kau menginginkan sesuatu?
- Tidak, terima kasih.
359
00:54:36,618 --> 00:54:38,118
Kau baik-baik saja?
360
00:54:39,996 --> 00:54:41,080
Ya.
361
00:54:42,499 --> 00:54:43,541
Kau?
362
00:54:44,334 --> 00:54:45,417
Ya, baiklah...
363
00:54:46,878 --> 00:54:48,504
Minggu ini menjadi tenang.
364
00:54:55,887 --> 00:54:58,806
Rasanya sudah lama sekali, bukan?
365
00:55:04,604 --> 00:55:05,604
Iya.
366
00:55:31,298 --> 00:55:32,756
Dan temanmu?
367
00:55:33,633 --> 00:55:36,469
Akhirnya aku memberitahunya tentangmu.
368
00:55:37,053 --> 00:55:38,512
Apa yang kau katakan padanya?
369
00:55:39,014 --> 00:55:40,598
Bahwa kau lucu.
370
00:55:44,144 --> 00:55:45,895
Apa yang dia katakan?
371
00:55:47,272 --> 00:55:49,607
Dia menyuruhku untuk tidak membiarkanmu pergi.
372
00:55:53,820 --> 00:55:55,946
Bisakah kau memberitahunya sesuatu dariku?
373
00:55:56,364 --> 00:55:57,239
Ya.
374
00:55:57,824 --> 00:55:58,782
Tentu.
375
00:55:59,659 --> 00:56:01,660
Katakan padanya bahwa musiknya payah.
376
00:56:35,278 --> 00:56:38,155
Jangan minta aku meninggalkanmu
377
00:56:38,990 --> 00:56:41,992
Kau tidak akan meraihnya
378
00:56:43,328 --> 00:56:48,582
Cinta yang ada di dalam.
Cinta yang ada di dalam.
379
00:56:48,667 --> 00:56:51,710
Akan menemaniku sampai akhir
380
00:56:52,587 --> 00:56:56,215
Tidak ingin aku tidak melihatmu
381
00:56:57,134 --> 00:57:00,719
Jika matamu adalah cahayaku
382
00:57:01,429 --> 00:57:04,223
Dua bintang terang yang menerangi
383
00:57:04,391 --> 00:57:09,937
Di malam hari, alasan laut biru
384
00:57:10,480 --> 00:57:13,566
Karena aku menjaga cintamu...
385
00:57:13,567 --> 00:57:15,693
Apa yang akan kau lakukan
saat kita bertemu lagi?
386
00:57:16,570 --> 00:57:19,446
- Kapan kita bertemu lagi?
- Iya.
387
00:57:19,447 --> 00:57:22,783
Lima tahun dari sekarang, di supermarket.
388
00:57:25,829 --> 00:57:28,122
Aku akan menyapa seperti orang normal.
389
00:57:32,836 --> 00:57:37,256
Hai Julia... ini Manuel.
Aku tidak tahu apakah kau mengingatku.
390
00:57:38,008 --> 00:57:40,926
Senang bertemu denganmu.
391
00:57:41,595 --> 00:57:44,013
- Apa kabar?
- Aku baik.
392
00:57:44,389 --> 00:57:47,892
Sudah berapa lama?
Delapan? Sepuluh tahun?
393
00:57:48,768 --> 00:57:51,520
Sepuluh, sepuluh tahun.
394
00:57:54,316 --> 00:57:56,567
Bagaimana dengan komputer kertas?
395
00:57:56,902 --> 00:57:59,862
Yah, aku sudah melakukannya dengan baik.
396
00:58:00,447 --> 00:58:01,697
Dan kau?
397
00:58:02,657 --> 00:58:04,241
Aku akhirnya bercerai,...
398
00:58:04,826 --> 00:58:06,660
...dan meninggalkan kinesiologi.
399
00:58:07,120 --> 00:58:10,998
Membuka toko kaset, vinil, hanya klasik.
400
00:58:17,797 --> 00:58:19,340
Apakah kau masih menikah?
401
00:58:21,051 --> 00:58:26,555
Tidak, aku bercerai. Dia punya pacar 10h tahun
lebih muda dan 3 anak.
402
00:58:32,229 --> 00:58:34,647
Apakah kau kadang-kadang memikirkanku?
403
00:58:39,110 --> 00:58:40,444
Sangat...
404
00:58:42,072 --> 00:58:43,572
Dan kau?
405
00:58:44,802 --> 00:58:46,802
Aku...
406
00:58:46,827 --> 00:58:50,579
Mengingatmu, banyak.
407
00:58:54,876 --> 00:59:02,842
Potret mimpiku ada wajahmu yang dilukis
408
00:59:04,177 --> 00:59:09,056
Jangan minta aku membuangnya.
Jangan minta aku membuangnya
409
00:59:09,141 --> 00:59:12,601
Atau jiwaku akan mati
410
00:59:13,103 --> 00:59:16,689
Karena aku menjaga cintamu.../
411
00:59:16,857 --> 00:59:21,694
...di meja samping tempat tidurku.
412
00:59:21,862 --> 00:59:26,490
Ini berjalan seperti bros
413
00:59:26,783 --> 00:59:30,119
Di tengah hati.
414
00:59:30,287 --> 00:59:34,165
Aku menyimpan cintamu
di meja samping tempat tidurku
415
00:59:34,332 --> 00:59:36,709
Ini berjalan seperti bros
416
00:59:36,751 --> 00:59:39,211
Aku menyimpannya, oh, aku menyimpannya
417
00:59:39,212 --> 00:59:43,174
Aku menyimpan cintamu di meja samping tempat tidurku
418
00:59:43,175 --> 00:59:48,262
Dua bintang terang yang menerangi jalanku
sepanjang malam.
419
00:59:48,346 --> 00:59:52,266
Aku menyimpan cintamu
di meja samping tempat tidurku
420
00:59:52,309 --> 00:59:54,226
Aku memiliki cintamu...
421
01:00:05,739 --> 01:00:07,281
Aku membawakanmu sesuatu.
422
01:00:08,617 --> 01:00:10,034
Ini.
423
01:00:25,634 --> 01:00:27,301
Terima kasih.
424
01:00:30,764 --> 01:00:35,726
Itu milik ibuku...
satu-satunya miliknya yang aku simpan.
425
01:00:35,894 --> 01:00:37,895
Aku ingin kau memilikinya.
426
01:00:40,023 --> 01:00:43,734
Kau... kau tidak seharusnya...
427
01:00:47,572 --> 01:00:50,449
Lagipula itu rusak,
tidak memberi tahu waktu lagi.
428
01:00:51,117 --> 01:00:55,371
Aku mencoba memperbaikinya,
tapi menurutku lebih baik seperti itu.
429
01:00:55,997 --> 01:00:58,082
Selalu jam 7:20.
430
01:00:59,751 --> 01:01:01,335
Terima kasih.
431
01:01:29,573 --> 01:01:31,740
Ayo jalan-jalan...
432
01:01:32,951 --> 01:01:36,662
Beberapa blok di antara orang-orang,
seperti orang normal.
433
01:01:38,748 --> 01:01:41,500
Meski hanya sekali ini saja.
434
01:01:54,890 --> 01:01:57,266
Aku tidak pernah memberitahumu tentang suamiku.
435
01:02:02,105 --> 01:02:06,817
Selasa lalu dia kembali dari perjalanan singkat,...
436
01:02:07,068 --> 01:02:09,028
...perjalanan bisnis.
437
01:02:10,906 --> 01:02:12,656
Aku tidak pernah pergi menjemputnya,...
438
01:02:14,326 --> 01:02:17,953
...tapi hari itu aku pergi ke bandara sebagai kejutan.
439
01:02:19,831 --> 01:02:23,501
Itu spontan, aku ingin melakukannya.
440
01:02:25,670 --> 01:02:28,297
Orang-orang mulai meninggalkan gerbang dan...
441
01:02:30,258 --> 01:02:32,092
Aku melihatnya,...
442
01:02:32,928 --> 01:02:38,098
...menggendong seorang anak laki-laki,
berusia 3 atau 4 tahun.
443
01:02:41,269 --> 01:02:44,104
Aku terkejut dan aku tidak tahu
harus berpikir apa.
444
01:02:46,441 --> 01:02:51,821
Kemudian aku melihat bahwa dia sedang membantu
penumpang yang kesulitan dengan tasnya,...
445
01:02:52,739 --> 01:02:57,535
...dan dia menggendong putranya
sebagai isyarat yang baik.
446
01:03:01,706 --> 01:03:05,000
Ketika dia mengembalikan anak itu,...
447
01:03:09,589 --> 01:03:14,301
...sejenak suamiku membelai kepalanya
dan mencium keningnya.
448
01:03:16,429 --> 01:03:19,890
Dan di kejauhan... gerakan itu...
449
01:03:20,350 --> 01:03:24,061
Sebuah isyarat yang sangat sederhana
dan tidak relevan,...
450
01:03:25,147 --> 01:03:28,566
...membuatku melihat betapa
dia menginginkan seorang anak,...
451
01:03:35,490 --> 01:03:39,785
...dan betapa dia mencintaiku, tanpa memberitahuku,
meski tidak memilikinya.
452
01:03:50,213 --> 01:03:53,841
Dan aku tahu itu tempatku,...
453
01:03:57,596 --> 01:03:59,805
...bahwa aku ingin bersamanya.
454
01:04:02,100 --> 01:04:05,060
Bukan karena aku menyerah atau terbiasa,...
455
01:04:06,855 --> 01:04:13,277
...tetapi karena apa yang kita miliki,
dan apa yang tidak kita miliki...
456
01:04:14,237 --> 01:04:16,489
Apakah cinta sejati.
457
01:06:37,088 --> 01:06:38,589
Yah...
458
01:06:45,305 --> 01:06:47,181
Mungkin di lain waktu.
459
01:10:35,705 --> 01:10:42,705
WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA
460
01:10:42,729 --> 01:10:47,729
WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME
461
01:10:47,753 --> 01:10:54,753
WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA
37255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.