Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,344
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:02,432 --> 00:00:05,295
[" I'm from Another Dimension"
by Brad Breeck plays]
3
00:00:05,330 --> 00:00:07,166
♪ It's gonna get a little weird ♪
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,675
♪ Gonna get a little wild ♪
5
00:00:08,677 --> 00:00:10,507
♪ I ain't from 'round here ♪
6
00:00:10,512 --> 00:00:12,312
♪ I'm from another dimension ♪
7
00:00:12,347 --> 00:00:13,707
♪ Gonna get a little weird ♪
8
00:00:13,715 --> 00:00:15,545
♪ Gonna have a good time ♪
9
00:00:15,550 --> 00:00:16,950
♪ I ain't from 'round here ♪
10
00:00:16,952 --> 00:00:19,422
♪ I'm from another... woo-hoo ♪
11
00:00:21,489 --> 00:00:23,189
♪ Yeh-heah ♪
12
00:00:24,725 --> 00:00:26,325
♪ I'm talking rainbows ♪
13
00:00:26,328 --> 00:00:28,158
♪ I'm talking puppies ♪
14
00:00:28,163 --> 00:00:30,303
♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪
15
00:00:30,338 --> 00:00:31,698
♪ Paaa ♪
16
00:00:31,700 --> 00:00:33,584
♪ It's gonna get a little weird ♪
17
00:00:33,619 --> 00:00:35,468
♪ Gonna get a little wild ♪
18
00:00:35,470 --> 00:00:37,004
♪ I ain't from 'round here ♪
19
00:00:37,039 --> 00:00:40,569
♪ I'm from another dimension ♪
20
00:00:40,570 --> 00:00:42,570
[Song ends]
21
00:00:53,930 --> 00:00:55,680
[sighs]
22
00:00:57,430 --> 00:00:59,929
Whoa!
Oh, hey, guys.
23
00:00:59,930 --> 00:01:02,146
- We're gonna miss you, dude.
- Come on, Marco,
24
00:01:02,181 --> 00:01:05,339
- can't you stay a little longer?
- Love to, but Earth's calling.
25
00:01:05,340 --> 00:01:07,549
All right then, see
ya on the flip, Marco.
26
00:01:07,550 --> 00:01:09,760
Whoa!!
27
00:01:09,761 --> 00:01:11,687
[grunts]
28
00:01:11,800 --> 00:01:15,929
Uh, well, I guess
this is good-bye.
29
00:01:15,930 --> 00:01:18,379
And what a pleasure it's been.
30
00:01:18,380 --> 00:01:20,879
This place won't be
the same without you, my lad.
31
00:01:20,880 --> 00:01:23,929
But before you go,
there's something I want to give you
32
00:01:23,930 --> 00:01:25,879
for all you've done for our kingdom.
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,759
Squire!
Ahem.
34
00:01:28,760 --> 00:01:31,049
- Ta-da!
- Ooh!
35
00:01:31,050 --> 00:01:33,429
Whoa! Cool.
36
00:01:33,430 --> 00:01:35,339
[Chuckles] You're like
a real live knight now.
37
00:01:35,340 --> 00:01:37,049
Look at you, my boy.
38
00:01:37,050 --> 00:01:39,089
In fact, if you ever
want to be a knight one day,
39
00:01:39,090 --> 00:01:42,469
- give me a call.
- Wow, thanks, River.
40
00:01:42,470 --> 00:01:45,509
Take care of yourself
back on Earth.
41
00:01:45,510 --> 00:01:47,260
Thanks.
42
00:01:47,261 --> 00:01:51,379
[music]
43
00:01:51,380 --> 00:01:55,010
- I guess this is it.
- Well, bye.
44
00:02:00,720 --> 00:02:02,139
Wait, Marco.
45
00:02:02,140 --> 00:02:05,680
- I need a longer good-bye than that.
- Me, too.
46
00:02:14,880 --> 00:02:18,299
Well, bye.
Again.
47
00:02:18,300 --> 00:02:21,799
- Bye.
- Oh, you're going to the portal.
48
00:02:21,800 --> 00:02:23,179
That's this way.
[Chuckles]
49
00:02:23,180 --> 00:02:24,720
- Uh...
- Oh...
50
00:02:28,539 --> 00:02:32,367
[nervous chuckling]
51
00:02:34,880 --> 00:02:37,140
- Well, bye.
- Bye.
52
00:02:37,141 --> 00:02:38,299
Bye.
53
00:02:38,300 --> 00:02:41,522
- Okay, Marco.
- Right.
54
00:02:43,720 --> 00:02:45,799
Oh, and can you let me know
if you see my hoodie anywhere?
55
00:02:45,800 --> 00:02:48,924
I told you I haven't seen it,
but if I find it,
56
00:02:48,925 --> 00:02:51,879
- I will send it to you.
- Okay, cool.
57
00:02:51,880 --> 00:02:55,510
Thanks. Okay.
Bye.
58
00:02:56,880 --> 00:02:59,299
I'm... going to my room.
59
00:02:59,300 --> 00:03:01,719
But sweetie pie,
your room's this way.
60
00:03:01,720 --> 00:03:04,763
Uh, yeah, it's wherever
I want it to be, Dad.
61
00:03:05,760 --> 00:03:08,380
Sparkle glitter bomb expand.
62
00:03:13,061 --> 00:03:15,383
[music]
63
00:03:15,760 --> 00:03:17,880
[sighs]
64
00:03:31,800 --> 00:03:33,339
[sniffs deeply]
65
00:03:33,340 --> 00:03:37,139
[coughs] Gross, Marco.
Smells like that time
66
00:03:37,140 --> 00:03:39,259
we went on that dimensional
school field trip!
67
00:03:39,260 --> 00:03:41,139
[sniffs]
68
00:03:41,140 --> 00:03:43,179
Ugh. Gonna vomit.
69
00:03:43,180 --> 00:03:45,089
And that smells like the one
time we got Chinese food
70
00:03:45,090 --> 00:03:47,929
after the double feature
karate movie!
71
00:03:47,930 --> 00:03:49,339
[coughs, gags]
72
00:03:49,340 --> 00:03:53,929
And that smells like the time
we tried to save the bounce lounge.
73
00:03:53,930 --> 00:03:56,089
- Hey, girl!
- [gasps] Pony Head!
74
00:03:56,260 --> 00:03:58,049
I heard what went down
in your kingdom,
75
00:03:58,050 --> 00:04:00,099
and so I rushed right over
as soon as my hair was done.
76
00:04:00,100 --> 00:04:02,389
You know I need
to do that. Wait.
77
00:04:02,390 --> 00:04:03,929
Are you hiding
something from me?
78
00:04:03,930 --> 00:04:05,889
[scoffs]
No. This is me.
79
00:04:05,890 --> 00:04:07,929
Totes normal.
80
00:04:07,930 --> 00:04:09,969
You better not be
keeping secrets from me.
81
00:04:09,970 --> 00:04:13,099
Okay, fine.
It's Marco's hoodie, okay?
82
00:04:13,100 --> 00:04:16,549
- Are you happy now?
- [neighs] Oooh!!
83
00:04:16,550 --> 00:04:18,969
Darn it, that thing smells like feet!
84
00:04:18,970 --> 00:04:21,309
I know, but it smells like Marco.
85
00:04:21,310 --> 00:04:23,639
I know I should return it,
but I really miss him,
86
00:04:23,640 --> 00:04:26,139
and it's the only thing...
87
00:04:26,140 --> 00:04:28,049
What the... hey, what are you doing?
88
00:04:28,050 --> 00:04:31,720
- I'm washing this stinky thing.
- No!
89
00:04:34,350 --> 00:04:37,969
- Hey, girl, you need to get a grip.
- No.
90
00:04:37,970 --> 00:04:41,100
- Where are you going?
- To get that hoodie.
91
00:04:45,616 --> 00:04:46,929
[knocks]
92
00:04:46,930 --> 00:04:49,969
[with French accent]
Yes? Ah, Princess Butterfly.
93
00:04:49,970 --> 00:04:52,889
- Hi, Lavabo.
- I must apologize for your blue dress.
94
00:04:52,890 --> 00:04:55,219
It will not be ready till Tuesday.
95
00:04:55,220 --> 00:04:56,639
I don't care. I'm
looking for a red hoodie.
96
00:04:56,640 --> 00:04:58,719
A hoodie? Date and
time you dropped it off.
97
00:04:58,720 --> 00:05:01,389
Wha... Just now,
but it was a total accident.
98
00:05:01,390 --> 00:05:03,929
It's perfectly clean. I just need
it back before it gets washed.
99
00:05:03,930 --> 00:05:06,309
A clean hoodie?
Oh. Not to worry.
100
00:05:06,310 --> 00:05:08,389
You need the pick-up window.
101
00:05:08,390 --> 00:05:10,179
Welcome to the pick-up window.
102
00:05:10,180 --> 00:05:13,509
- How may I be of assistance?
- Red hoodie?
103
00:05:13,510 --> 00:05:15,429
- Size?
- Medium maybe.
104
00:05:15,430 --> 00:05:17,139
Chain mail or metal plate?
105
00:05:17,140 --> 00:05:18,759
Cotton.
It's a hoodie.
106
00:05:18,760 --> 00:05:23,009
- Thread count?
- I don't know. I don't count!
107
00:05:23,010 --> 00:05:25,009
Oh! Wait, wait!
There it is, right behind you.
108
00:05:25,010 --> 00:05:28,549
- Double stitch or single?
- It's right behind you!
109
00:05:28,550 --> 00:05:30,099
That should be enough information.
110
00:05:30,100 --> 00:05:33,549
I'll file this and get
back to you within 48 hours.
111
00:05:33,550 --> 00:05:35,099
What?!
[clank]
112
00:05:35,100 --> 00:05:36,889
[frustrated groan]
This is all your fault.
113
00:05:36,890 --> 00:05:38,429
You're gonna thank me later,
114
00:05:38,430 --> 00:05:41,639
- once you come to your senses.
- I am to my senses.
115
00:05:41,640 --> 00:05:43,849
Good news. I have
located your hoodie.
116
00:05:43,850 --> 00:05:47,219
Unfortunately, it's filthy,
and must be washed immediately.
117
00:05:47,220 --> 00:05:48,849
What?
No, no, no, no.
118
00:05:48,850 --> 00:05:50,929
[stammers] I-I-I told you,
it doesn't need to be washed.
119
00:05:50,930 --> 00:05:52,429
Don't bother yourself.
[forced chuckle]
120
00:05:52,430 --> 00:05:54,259
I'm sorry, princess,
but I must bother myself.
121
00:05:54,260 --> 00:05:55,929
It is my duty.
122
00:05:55,930 --> 00:05:58,719
I will never forget [music]
the moment, as a young boy,
123
00:05:58,720 --> 00:06:01,929
and I saw my papi
meticulously making sure
124
00:06:01,930 --> 00:06:05,179
the royals' linen stayed
pure, noble,
125
00:06:05,180 --> 00:06:07,259
- clean and fresh!
- Uh...
126
00:06:07,260 --> 00:06:08,889
And I swore at that very day
127
00:06:08,890 --> 00:06:11,599
that I would never let
a garment go unwashed,
128
00:06:11,600 --> 00:06:14,389
and I have kept that promise
for over 40 years.
129
00:06:14,390 --> 00:06:16,599
Therefore, I will make it
my utmost priority
130
00:06:16,600 --> 00:06:20,974
that this extremely soiled
hoodie be washed!
131
00:06:21,930 --> 00:06:24,679
Okay, well, that is unfortunate,
132
00:06:24,680 --> 00:06:27,099
but now, let me tell you
about this club I went to.
133
00:06:27,100 --> 00:06:28,970
Glitter whale battering ram!
134
00:06:31,100 --> 00:06:33,009
Girl, what are you doing?
135
00:06:33,010 --> 00:06:35,639
Trying to get my hoodie
back before Lavabo washes it.
136
00:06:35,640 --> 00:06:38,049
[breaks neck]
Are you for real right now?
137
00:06:38,050 --> 00:06:40,690
Piled river panda explosion!
138
00:06:42,390 --> 00:06:44,929
Through muddled scent
and stained shirt piles,
139
00:06:44,930 --> 00:06:48,429
the dirt of yesterday shall not
be the enemy of tomorrow.
140
00:06:48,430 --> 00:06:49,929
By the order of the Wash,
141
00:06:49,930 --> 00:06:53,117
this is my promise
to my true kingdom.
142
00:06:53,680 --> 00:06:56,759
- Seriously?
- You know, I'm surprised to say it,
143
00:06:56,760 --> 00:06:59,469
- but personally, I really do admire this.
- Seriously?
144
00:06:59,470 --> 00:07:02,389
Star, just let this old dad do his job.
145
00:07:02,390 --> 00:07:04,349
Yes, I must follow my duty.
146
00:07:04,350 --> 00:07:06,639
Order and rules are always
to be followed, without fail.
147
00:07:06,640 --> 00:07:08,389
Okay, calm down though.
148
00:07:08,390 --> 00:07:09,969
Everyone must always
follow the rules
149
00:07:09,970 --> 00:07:12,139
all the time, always, forever.
150
00:07:12,140 --> 00:07:16,099
What?! Okay, did you just tell
my friend what to do forever?
151
00:07:16,100 --> 00:07:18,139
We are getting back
your weird red stink hoodie.
152
00:07:18,140 --> 00:07:19,929
- We're getting it.
- Wait, wait, wait.
153
00:07:19,930 --> 00:07:21,509
- Two seconds ago, you were like...
- I'm aware of my actions,
154
00:07:21,510 --> 00:07:24,139
and I'm so sorry for
not always having your back,
155
00:07:24,140 --> 00:07:26,009
and I hope we can move on and grow
as the beautiful princesses we are.
156
00:07:26,010 --> 00:07:28,509
I must uphold my oath.
157
00:07:28,510 --> 00:07:30,600
No, no, no.
He can't wash the hoodie!
158
00:07:31,810 --> 00:07:34,231
Get back here, Lavabo.
159
00:07:34,930 --> 00:07:36,929
- Oh!
- Can't see anything!
160
00:07:36,930 --> 00:07:39,259
I know. Let's split up.
161
00:07:39,260 --> 00:07:41,929
MARCO: Good-bye forever, Star.
162
00:07:41,930 --> 00:07:44,639
No, no, no, no.
No! Don't go!
163
00:07:44,640 --> 00:07:48,550
- I won't let you go. [grunts]
- Ay!
164
00:07:49,790 --> 00:07:51,409
Lavabo!
165
00:07:51,410 --> 00:07:53,199
No. Give me that hoodie!
166
00:07:53,200 --> 00:07:55,079
Your Highness, I can't
stress enough how badly
167
00:07:55,080 --> 00:07:56,910
I am not going to do that.
168
00:08:00,120 --> 00:08:01,620
Huppa!
169
00:08:04,410 --> 00:08:07,700
Kitten Pegasus battle barrel!
170
00:08:10,160 --> 00:08:12,910
Stop! You're not
washing that hoodie!
171
00:08:15,080 --> 00:08:16,949
Just give up.
172
00:08:16,950 --> 00:08:19,779
As long as this body of mine
is capable of moving,
173
00:08:19,780 --> 00:08:22,841
I shall always move
towards my duty.
174
00:08:23,870 --> 00:08:26,740
Shimmer soap tentacle wave!
175
00:08:35,780 --> 00:08:38,449
You're not moving towards
anything anymore.
176
00:08:38,450 --> 00:08:40,239
This is your last chance.
177
00:08:40,240 --> 00:08:44,409
My entire life I have
dedicated to my knight's oath.
178
00:08:44,410 --> 00:08:46,489
This is something that
cannot be bent or broken.
179
00:08:46,490 --> 00:08:48,779
My brothers and sisters
taught me that.
180
00:08:48,780 --> 00:08:50,819
I cherish the moments
we had together,
181
00:08:50,820 --> 00:08:52,409
and hold onto them every day.
182
00:08:52,410 --> 00:08:53,869
It has made me who I am,
183
00:08:53,870 --> 00:08:57,529
- and soon, I shall see them again.
- Wait, what?
184
00:08:57,530 --> 00:08:59,989
You thought I was
gonna kill you over a hoodie?
185
00:08:59,990 --> 00:09:02,159
Is that not what is going on here?
186
00:09:02,160 --> 00:09:05,659
No. I was gonna maybe
turn you into a duck,
187
00:09:05,660 --> 00:09:07,989
or, like, boop you
on the nose real hard.
188
00:09:07,990 --> 00:09:10,279
But your eyes,
they had the blood lust.
189
00:09:10,280 --> 00:09:13,029
Wha... That's just 'cause...
190
00:09:13,030 --> 00:09:17,409
Pony Head was right.
I really am messed up about Marco.
191
00:09:17,410 --> 00:09:20,989
I mean, I spent all day
chasing down a knight
192
00:09:20,990 --> 00:09:23,239
who was just doing his weird job.
193
00:09:23,240 --> 00:09:25,819
All because I thought that
if I didn't have Marco's hoodie,
194
00:09:25,820 --> 00:09:28,239
I wouldn't have
any piece of him left,
195
00:09:28,240 --> 00:09:30,579
which just isn't true.
196
00:09:30,580 --> 00:09:33,369
I'll always have Marco.
We'll always be friends.
197
00:09:33,370 --> 00:09:37,280
[water splashes]
Whoa, what are you doing?
198
00:09:39,030 --> 00:09:44,292
[sighs] Do not worry.
I put it on a gentle cycle.
199
00:09:47,240 --> 00:09:50,370
[sniffs deeply]
200
00:09:52,950 --> 00:09:55,199
Miladies, the garment is clean,
201
00:09:55,200 --> 00:09:58,409
and up to the standards
of the Knights of the Wash.
202
00:09:58,410 --> 00:10:01,369
[sniffs] Oh, wow.
Now that is delightful.
203
00:10:01,370 --> 00:10:04,489
Star, you should...
Awww...
204
00:10:04,490 --> 00:10:08,369
- Aw, don't be pouty.
- Eh.
205
00:10:08,370 --> 00:10:10,409
Come over here.
206
00:10:10,410 --> 00:10:12,280
Milady, please.
207
00:10:13,410 --> 00:10:15,199
[sniffs]
208
00:10:15,200 --> 00:10:20,369
Oh, oh, oh, oh, oh!
It still stinks like Marco!
209
00:10:20,370 --> 00:10:22,159
What?!
No, it does not.
210
00:10:22,160 --> 00:10:24,159
I just sniffed it.
Tell her it doesn't.
211
00:10:24,160 --> 00:10:26,199
The hoodie is, in fact, clean.
212
00:10:26,200 --> 00:10:28,909
What you are experiencing
is the memory of a scent.
213
00:10:28,910 --> 00:10:30,989
You don't need to hold on to
stinky hoodies any more,
214
00:10:30,990 --> 00:10:32,489
you know why?
215
00:10:32,490 --> 00:10:34,279
'Cause, like, what we have learned
216
00:10:34,280 --> 00:10:38,239
is that Earth Turd's scent
is like in your heart or whatever.
217
00:10:38,240 --> 00:10:39,909
Aw. Thanks, Pony Head.
218
00:10:39,910 --> 00:10:41,910
[laughs]
You got it, girl.
219
00:10:44,990 --> 00:10:47,119
[sighs loudly]
220
00:10:47,120 --> 00:10:49,030
[doorbell rings]
221
00:10:50,120 --> 00:10:52,029
Hello?
222
00:10:52,030 --> 00:10:54,120
[meows]
Oh!
223
00:10:56,280 --> 00:11:00,240
[gasps] All right!
My hoodie!
224
00:11:02,240 --> 00:11:03,705
[sniffs]
225
00:11:03,762 --> 00:11:06,620
Hey, kinda smells like Star.
226
00:11:07,816 --> 00:11:09,359
[sniffs]
227
00:11:12,056 --> 00:11:15,703
[mournful music]
228
00:11:18,320 --> 00:11:19,699
[River laughs]
229
00:11:19,700 --> 00:11:22,619
And then, Lekmet said...
230
00:11:22,620 --> 00:11:24,699
[guttural bleating]
231
00:11:24,700 --> 00:11:27,687
[laughter]
232
00:11:29,370 --> 00:11:33,132
- Hors d'oeuvres, Your Highness?
- Uh, why not?
233
00:11:39,370 --> 00:11:41,819
It's not exactly princess food,
234
00:11:41,820 --> 00:11:44,199
but it was Lekmet's favorite meal.
235
00:11:44,200 --> 00:11:46,319
That's how humble that guy was.
236
00:11:46,320 --> 00:11:49,279
To Lekmet!
Our selfless comrade,
237
00:11:49,280 --> 00:11:54,119
who always gave to others
before ever taking for himself.
238
00:11:54,120 --> 00:11:55,319
[bleating]
239
00:11:55,320 --> 00:11:57,159
[all bleating]
240
00:11:57,160 --> 00:12:00,159
I told him that would
get him killed one day.
241
00:12:00,160 --> 00:12:02,659
Give the can to your father, love.
242
00:12:02,660 --> 00:12:04,871
He's got teeth like a tiger fish.
243
00:12:14,750 --> 00:12:18,249
Glossaryck!
Glossaryck, wait. Glossaryck!
244
00:12:18,250 --> 00:12:20,989
Oh, uh...
245
00:12:20,990 --> 00:12:24,302
hey, Star's upside down
in the punch bowl.
246
00:12:24,337 --> 00:12:25,845
Oh, not again.
247
00:12:25,880 --> 00:12:26,829
[bubbling]
248
00:12:26,830 --> 00:12:28,579
Star!
249
00:12:28,580 --> 00:12:30,079
Glossaryck!
Mom, did you see him?
250
00:12:30,080 --> 00:12:31,199
He was in the bowl, in that bowl.
251
00:12:31,200 --> 00:12:32,789
You all saw him, right?
252
00:12:32,790 --> 00:12:35,749
Star, I know this is
an emotional day,
253
00:12:35,750 --> 00:12:38,909
but this is Lekmet's
funeral, not Glossaryck's.
254
00:12:38,910 --> 00:12:42,449
Mom, I saw Glossaryck.
255
00:12:42,450 --> 00:12:46,949
Star, we all see Glossaryck...
here, and here.
256
00:12:46,950 --> 00:12:48,749
And in that punch bowl.
257
00:12:48,750 --> 00:12:50,409
All bug-eyed
and big-mouthed.
258
00:12:50,410 --> 00:12:52,199
Classic Glossaryck.
[gasps]
259
00:12:52,200 --> 00:12:55,909
- I bet he came for the memorial.
- Look, I... I get it, Star.
260
00:12:55,910 --> 00:12:57,699
Funerals are unsettling.
261
00:12:57,700 --> 00:13:01,160
Strange food, Lekmet's friends.
262
00:13:02,080 --> 00:13:04,367
Music.
263
00:13:08,870 --> 00:13:11,789
It's all different,
and maybe a little scary.
264
00:13:11,790 --> 00:13:14,039
But don't turn this
into a ghost story.
265
00:13:14,040 --> 00:13:16,699
What?
Who said anything about a ghost?
266
00:13:16,700 --> 00:13:20,409
- I saw Glossaryck, Mom.
- You didn't see Glossaryck,
267
00:13:20,410 --> 00:13:22,539
and you didn't see his ghost.
268
00:13:22,540 --> 00:13:24,909
Okay, stop saying ghost.
It's weird.
269
00:13:24,910 --> 00:13:26,789
Glossaryck is gone now.
270
00:13:26,790 --> 00:13:28,699
You just have to let him go.
271
00:13:28,700 --> 00:13:30,329
[sighs]
272
00:13:30,330 --> 00:13:32,749
You know, when I was a little girl,
273
00:13:32,750 --> 00:13:34,989
and there was something
I couldn't let go,
274
00:13:34,990 --> 00:13:36,539
my mother taught me to say,
275
00:13:36,540 --> 00:13:41,369
"Balloobalee balloobalo,
I let you go, I let you go!"
276
00:13:41,370 --> 00:13:43,369
And I always
felt better afterwards.
277
00:13:43,370 --> 00:13:47,768
- Give it a try, dear.
- What?
278
00:13:54,870 --> 00:13:56,159
[screams]
279
00:13:56,160 --> 00:13:58,539
[stammering]
280
00:13:58,540 --> 00:14:00,540
Glossaryck!
281
00:14:09,120 --> 00:14:11,735
Balloobalee, balloobalo,
I let you go, I let you go!
282
00:14:11,770 --> 00:14:13,178
I let you go!!
283
00:14:20,830 --> 00:14:23,540
Why didn't that work?
284
00:14:28,540 --> 00:14:30,539
[ringing]
285
00:14:30,540 --> 00:14:31,909
- [chewing loudly] Ya?
- Janna!
286
00:14:31,910 --> 00:14:36,489
[Star speaking indistinctly]
287
00:14:36,490 --> 00:14:38,579
You're seeing dead people?
288
00:14:38,580 --> 00:14:40,159
That's the coolest thing
I've heard all Summer.
289
00:14:40,160 --> 00:14:41,869
No, Janna, weren't you listening?
290
00:14:41,870 --> 00:14:43,329
Not people.
Glossaryck.
291
00:14:43,330 --> 00:14:45,489
I am being haunted
by Glossaryck's ghost.
292
00:14:45,490 --> 00:14:46,989
I did my mom's balloobalee
balloobalo, but it didn't work!
293
00:14:46,990 --> 00:14:49,489
- Baba... what?
- Janna, I need your weird,
294
00:14:49,490 --> 00:14:51,489
dark-sided expertise,
or I'm telling you,
295
00:14:51,490 --> 00:14:53,683
there are gonna be
two ghosts up in here!
296
00:14:53,718 --> 00:14:57,118
- Okay, well... you're definitely being haunted.
- No!
297
00:14:57,153 --> 00:14:58,159
Yeah.
298
00:14:58,160 --> 00:15:00,409
Wait. If you're the
only one who sees him,
299
00:15:00,410 --> 00:15:02,199
it might mean he has some
unfinished business with you.
300
00:15:02,200 --> 00:15:04,289
Okay, can you stop eating
for one second?
301
00:15:04,290 --> 00:15:05,749
Also, what unfinished business?
302
00:15:05,750 --> 00:15:07,539
[Janna chewing]
Janna!
303
00:15:07,540 --> 00:15:09,409
Sorry, it was getting cold.
304
00:15:09,410 --> 00:15:11,409
Maybe there's an anchor near you.
305
00:15:11,410 --> 00:15:13,369
You know, something
he left in this world,
306
00:15:13,370 --> 00:15:15,579
keeping his ghost bound to it.
307
00:15:15,580 --> 00:15:17,249
Are any of his belongings around?
308
00:15:17,250 --> 00:15:18,829
No. Glossaryck didn't own anything.
309
00:15:18,830 --> 00:15:22,725
The only thing that sort of
belonged to him was... [gasps]
310
00:15:25,910 --> 00:15:29,490
JANA: Yo, Star, are you dead?
311
00:15:32,040 --> 00:15:34,989
It's the book. I kept the
remains of the spell book
312
00:15:34,990 --> 00:15:36,539
they found in the monster temple.
313
00:15:36,540 --> 00:15:38,409
Why would you keep that?
314
00:15:38,410 --> 00:15:41,557
Jana, you're gonna get on my
case for keeping weird stuff?
315
00:15:42,410 --> 00:15:45,369
Touché. It says here you
gotta let that stuff go,
316
00:15:45,370 --> 00:15:47,909
and by letting go, I mean bury it.
317
00:15:47,910 --> 00:15:52,784
- Like bury bury?
- Yeah, and deep. Real deep.
318
00:15:52,785 --> 00:15:57,516
[music]
319
00:16:05,054 --> 00:16:06,329
[gasps]
320
00:16:06,330 --> 00:16:09,382
Okay, okay, calm down.
I'm doing it.
321
00:16:10,910 --> 00:16:13,199
And buried buried.
322
00:16:13,200 --> 00:16:15,129
Good-bye, Glossaryck.
323
00:16:17,910 --> 00:16:20,675
Whew!
324
00:16:34,400 --> 00:16:36,228
No Glossaryck.
325
00:16:42,410 --> 00:16:44,990
Oh, no Glossaryck.
326
00:16:55,330 --> 00:16:57,601
[thudding noise]
327
00:16:58,774 --> 00:17:00,829
Ah!
[whimpers] What?!
328
00:17:00,830 --> 00:17:04,289
Oh, Janna, you did not say
this would happen.
329
00:17:04,290 --> 00:17:06,768
Oh, gross.
330
00:17:07,040 --> 00:17:08,579
[yells]
331
00:17:08,580 --> 00:17:12,517
[shuddering]
What?
332
00:17:16,370 --> 00:17:18,200
Glossaryck!
333
00:17:19,620 --> 00:17:21,990
Why does he have to have
so many fingers?
334
00:17:34,410 --> 00:17:37,820
Leave me alone!
335
00:17:39,160 --> 00:17:40,749
Janna, Janna, Janna, Janna.
336
00:17:40,750 --> 00:17:42,409
- Yo, Star.
- Janna!
337
00:17:42,410 --> 00:17:46,449
[Star babbling indistinctly]
338
00:17:46,450 --> 00:17:50,249
- You buried it in a pet cemetery?
- Well, he's small.
339
00:17:50,250 --> 00:17:52,039
Did you want him
to haunt you more?
340
00:17:52,040 --> 00:17:54,449
Okay. It was better than
flushing him down the toilet.
341
00:17:54,450 --> 00:17:55,989
That's not how it works, Star.
342
00:17:55,990 --> 00:17:58,539
Yeah, I can see that now, Janna.
He's still here.
343
00:17:58,540 --> 00:18:01,156
And now he's, like, here here.
344
00:18:03,690 --> 00:18:06,689
Wait, you're seeing him
in the physical world?
345
00:18:06,690 --> 00:18:08,309
Oh, that's not good.
346
00:18:08,310 --> 00:18:11,139
You need to go bury
the pieces in a sacred place.
347
00:18:11,280 --> 00:18:14,082
Somewhere that would have
significance to him.
348
00:18:14,117 --> 00:18:15,673
Then you'll stop seeing him.
349
00:18:15,708 --> 00:18:17,239
And it looks like
you gotta do it right now,
350
00:18:17,240 --> 00:18:18,699
or else, he'll
haunt you for eternity.
351
00:18:18,700 --> 00:18:20,619
[gasps]
I think I have the perfect place.
352
00:18:20,620 --> 00:18:24,829
Okay, thanks so much, Janna.
Bye-ee!
353
00:18:24,830 --> 00:18:27,279
- Ugh, loud.
- MARCO: Who was that?
354
00:18:27,280 --> 00:18:29,159
No one. Shut up.
355
00:18:29,160 --> 00:18:31,830
Why do we even
hang out with Janna?
356
00:18:32,704 --> 00:18:36,729
[music]
357
00:19:01,700 --> 00:19:04,619
Why, Glossaryck, why are you still here?
358
00:19:04,620 --> 00:19:06,779
I gave you what you wanted.
359
00:19:06,780 --> 00:19:08,739
What else do you want from me?
360
00:19:08,740 --> 00:19:10,619
[frustrated groan]
361
00:19:10,620 --> 00:19:15,119
You are always so frustrating,
and confusing, and Glossaryck!
362
00:19:15,120 --> 00:19:17,779
Okay, look, I know I was
a jerk to you sometimes,
363
00:19:17,780 --> 00:19:21,159
okay, but you're being
an even bigger jerk now.
364
00:19:21,160 --> 00:19:23,369
I'm sorry, I'm sorry.
Is that what you want?
365
00:19:23,370 --> 00:19:26,829
I thought you were gone, but no.
366
00:19:26,830 --> 00:19:28,409
No, no, no.
367
00:19:28,410 --> 00:19:31,449
Now you're just
spooky, bug-eyed reflections.
368
00:19:31,450 --> 00:19:33,869
And a cloud?
Who is a cloud?
369
00:19:33,870 --> 00:19:37,619
Under weird things in my room.
I just don't get it.
370
00:19:37,620 --> 00:19:40,119
I thought you didn't even
want to be around me.
371
00:19:40,120 --> 00:19:43,449
You know, Glossaryck,
I have so much to do
372
00:19:43,450 --> 00:19:46,344
to fix this kingdom, and it
would be a lot more helpful
373
00:19:46,345 --> 00:19:49,239
if you were really here
instead of just haunting me,
374
00:19:49,240 --> 00:19:52,450
like some kind of
weird reflection creep!
375
00:19:55,370 --> 00:19:57,080
[sighs]
376
00:19:59,280 --> 00:20:01,279
You know, Glossaryck,
[music]
377
00:20:01,280 --> 00:20:03,569
you never made it easy
learning from you.
378
00:20:03,570 --> 00:20:06,859
Maybe that was the point.
379
00:20:06,860 --> 00:20:09,859
You did always trust me to
figure things out on my own.
380
00:20:09,860 --> 00:20:12,819
And you were still always
there for me,
381
00:20:12,820 --> 00:20:16,399
and no one else was really
"always" there for me.
382
00:20:16,400 --> 00:20:20,779
Teacher... friend...
weird book guy.
383
00:20:20,780 --> 00:20:24,819
Whatever you were, you were
super important to me.
384
00:20:24,820 --> 00:20:26,319
Thank you, Glossaryck.
385
00:20:26,320 --> 00:20:28,860
Thank you for everything.
386
00:20:35,650 --> 00:20:38,610
I hope you find
your big bowl of pudding.
387
00:20:39,740 --> 00:20:41,899
Balloobalee, balloobalo.
388
00:20:41,900 --> 00:20:45,150
I let you go, I let you go.
389
00:20:48,940 --> 00:20:50,780
[loud rumbling]
Huh?
390
00:20:55,150 --> 00:20:57,094
Oh, no.
391
00:21:01,700 --> 00:21:03,150
[gasping]
392
00:21:08,820 --> 00:21:10,819
[gasps]
Do you hear something?
393
00:21:10,820 --> 00:21:12,989
Mom, Dad!
394
00:21:12,990 --> 00:21:16,569
Star, I'm not going to tell
you again. Stop kicking doors.
395
00:21:16,570 --> 00:21:19,029
Mom, oh, my goodness.
You won't believe it.
396
00:21:19,030 --> 00:21:20,819
Okay. I was in the sanctuary,
and I was saying good-bye,
397
00:21:20,820 --> 00:21:21,879
and I really said good-bye, and then,
398
00:21:21,880 --> 00:21:24,939
- all this magic shot out of the well...
- Slow down, slow down.
399
00:21:24,940 --> 00:21:27,359
What in the world
are you talking about?
400
00:21:27,360 --> 00:21:30,087
I did what you said.
I did it, I let him go.
401
00:21:30,189 --> 00:21:33,488
I did your balloobalee, but...
he came back.
402
00:21:33,523 --> 00:21:35,409
Glob gor!
403
00:21:36,360 --> 00:21:38,879
♪ She's a princess winning battles ♪
404
00:21:38,880 --> 00:21:41,629
♪ Through the break of dawn ♪
405
00:21:41,630 --> 00:21:44,249
♪ Don't worry when it's night 'cause ♪
406
00:21:44,250 --> 00:21:46,789
♪ She will keep the lights on ♪
407
00:21:46,790 --> 00:21:52,459
♪ Oh, there goes a shining star ♪
408
00:21:52,460 --> 00:21:55,728
- # Evil won't deter her #
- # No, sir! #
409
00:21:55,772 --> 00:21:59,150
- # 'Cause magic flows through her #
- # Star Butterfly! #
410
00:21:59,197 --> 00:22:03,550
♪ She is a shining star ♪
411
00:22:03,850 --> 00:22:06,643
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
30559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.