Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,388
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
When I went to NYU
in the early 60s--
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,530
1960 I think it was--
4
00:00:16,530 --> 00:00:19,120
it certainly wasn't
the NYU we know today.
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,190
It was Washington Square
College which I enrolled in.
6
00:00:23,190 --> 00:00:27,210
It was quite small, and
the introduction to film
7
00:00:27,210 --> 00:00:29,040
really wasn't a film
school so to speak.
8
00:00:29,040 --> 00:00:30,000
There were film
departments along
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,130
There were film
departments along
10
00:00:31,130 --> 00:00:33,990
with radio and television,
but the introduction to film
11
00:00:33,990 --> 00:00:35,346
was split into--
12
00:00:35,346 --> 00:00:36,720
the first two
semesters, and they
13
00:00:36,720 --> 00:00:40,700
were called History of
Motion Pictures one and two.
14
00:00:40,700 --> 00:00:44,220
This along with all the
other required courses
15
00:00:44,220 --> 00:00:46,140
for the first two
years of the school.
16
00:00:46,140 --> 00:00:51,570
Our teacher was a man named Haig
Manoogian of Armenian descent.
17
00:00:51,570 --> 00:00:55,200
And from the first class he
talked very, very, very fast,
18
00:00:55,200 --> 00:00:57,810
almost like a drill instructor,
and he covered a lot of ground
19
00:00:57,810 --> 00:00:59,220
very quickly.
20
00:00:59,220 --> 00:01:00,000
And I remember sitting
there just taking
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,522
And I remember sitting
there just taking
22
00:01:01,522 --> 00:01:02,730
endless notes, endless notes.
23
00:01:02,730 --> 00:01:04,769
He'd show a film,
and if he thought
24
00:01:04,769 --> 00:01:08,646
a student was just there for--
25
00:01:08,646 --> 00:01:12,000
to waste time, just take
it easy and watch movies,
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
he would throw
them out basically.
27
00:01:13,440 --> 00:01:15,450
So he weeded people out.
28
00:01:15,450 --> 00:01:20,291
And in our second year we took
an introductory production
29
00:01:20,291 --> 00:01:20,789
course.
30
00:01:20,789 --> 00:01:24,030
We had 16 millimeter
cameras, and it
31
00:01:24,030 --> 00:01:25,930
was called sight and sound.
32
00:01:25,930 --> 00:01:28,500
And we learned the very
basic, the rudiments of film
33
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
making, the very basic
elements of lenses,
34
00:01:30,000 --> 00:01:32,190
making, the very basic
elements of lenses,
35
00:01:32,190 --> 00:01:35,670
using 16 millimeter
black and white film.
36
00:01:35,670 --> 00:01:36,809
We did little exercises.
37
00:01:36,809 --> 00:01:39,100
And by the end of the semester,
by the end of the year,
38
00:01:39,100 --> 00:01:41,520
I think it was, we were
able to make a three to four
39
00:01:41,520 --> 00:01:46,229
minute film based on what we
had learned about the equipment
40
00:01:46,229 --> 00:01:48,460
and lighting and
that sort of thing.
41
00:01:48,460 --> 00:01:51,090
In those classes, more
people were weeded out.
42
00:01:57,240 --> 00:02:00,000
What Haig focused on
ultimately, and he was heavily
43
00:02:00,000 --> 00:02:00,700
What Haig focused on
ultimately, and he was heavily
44
00:02:00,700 --> 00:02:04,640
influenced by the Italian
near realism and new wave
45
00:02:04,640 --> 00:02:06,670
filmmaking, but
he really focused
46
00:02:06,670 --> 00:02:10,660
on the individual voice, the
individual stories that you
47
00:02:10,660 --> 00:02:13,220
felt that you had to tell.
48
00:02:13,220 --> 00:02:16,070
And he wouldn't
let anyone direct
49
00:02:16,070 --> 00:02:19,060
unless they had written
the film themselves.
50
00:02:19,060 --> 00:02:22,750
Separate from a nonfiction
film, I'm talking about.
51
00:02:22,750 --> 00:02:24,690
And if you didn't
write it yourself,
52
00:02:24,690 --> 00:02:26,810
basically you were
out of the class.
53
00:02:26,810 --> 00:02:30,000
I remember one student telling
him, "I want to direct."
54
00:02:30,000 --> 00:02:30,382
I remember one student telling
him, "I want to direct."
55
00:02:30,382 --> 00:02:31,090
And he says, "OK.
56
00:02:31,090 --> 00:02:31,560
Where's your script?"
57
00:02:31,560 --> 00:02:33,130
And he said, "Well,
I need a script.
58
00:02:33,130 --> 00:02:33,710
I'm a director."
59
00:02:33,710 --> 00:02:34,140
He said, "No.
60
00:02:34,140 --> 00:02:35,070
Go write your script.
61
00:02:35,070 --> 00:02:37,800
Otherwise, you can't do it/"
62
00:02:37,800 --> 00:02:40,906
He also-- we found ourselves
at odds because, I mean,
63
00:02:40,906 --> 00:02:41,730
he hated melodrama.
64
00:02:41,730 --> 00:02:43,313
He hated-- he said
I don't want to see
65
00:02:43,313 --> 00:02:48,160
any of you kids going for a shot
where somebody picks up a gun.
66
00:02:48,160 --> 00:02:52,290
He was encouraging everyone to
express themselves and protect
67
00:02:52,290 --> 00:02:54,382
that spark in themselves,
and not be influenced
68
00:02:54,382 --> 00:02:55,590
by other kinds of filmmaking.
69
00:02:55,590 --> 00:02:57,390
If they wanted that sort of
thing, then go into television
70
00:02:57,390 --> 00:02:58,740
or go into another--
71
00:02:58,740 --> 00:03:00,000
go to Los Angeles was
a different situation.
72
00:03:00,000 --> 00:03:01,505
go to Los Angeles was
a different situation.
73
00:03:01,505 --> 00:03:02,880
It was a little
different for me,
74
00:03:02,880 --> 00:03:06,480
because I grew up in a
world where at times people
75
00:03:06,480 --> 00:03:11,100
had access to guns, and
that was part of life
76
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
or a fact of life at times.
77
00:03:13,200 --> 00:03:18,780
So melodrama would turn out to
be drama to a certain extent.
78
00:03:18,780 --> 00:03:22,210
And eventually that led to Mean
Streets and other films I made,
79
00:03:22,210 --> 00:03:24,510
but that was in the early 70s.
80
00:03:24,510 --> 00:03:27,180
He was really developing
individual voices
81
00:03:27,180 --> 00:03:29,340
that would make very, very
different kinds of film.
82
00:03:29,340 --> 00:03:30,000
[MUSIC PLAYING]
83
00:03:30,000 --> 00:03:32,679
[MUSIC PLAYING]
84
00:03:36,030 --> 00:03:38,250
What he was finally getting
to his the understanding
85
00:03:38,250 --> 00:03:40,290
or comprehension
of cinema itself.
86
00:03:40,290 --> 00:03:42,810
He never used that word.
87
00:03:42,810 --> 00:03:44,730
Motion pictures, you know?
88
00:03:44,730 --> 00:03:46,420
You could say film,
cinema, movies,
89
00:03:46,420 --> 00:03:48,120
but he always said
motion pictures.
90
00:03:48,120 --> 00:03:51,210
He was trying to get
for us to understand,
91
00:03:51,210 --> 00:03:55,590
what is the potential of
the moving image and the cut
92
00:03:55,590 --> 00:03:58,090
so to speak.
93
00:03:58,090 --> 00:04:00,000
Now, what that means is a kind
of immersion in the process--
94
00:04:00,000 --> 00:04:04,900
Now, what that means is a kind
of immersion in the process--
95
00:04:04,900 --> 00:04:06,220
an immersion in the process--
96
00:04:06,220 --> 00:04:08,136
which means not only the
writing, the working,
97
00:04:08,136 --> 00:04:10,120
or the script and the page, or--
98
00:04:10,120 --> 00:04:12,210
a paragraph could be
a script, of course.
99
00:04:12,210 --> 00:04:15,150
But one would have
to work it out
100
00:04:15,150 --> 00:04:24,330
in the shooting with non-actors,
with actors, or simply images
101
00:04:24,330 --> 00:04:25,920
without people in the frame.
102
00:04:25,920 --> 00:04:28,830
It comes to the point of
where you take the images
103
00:04:28,830 --> 00:04:30,000
and you're in an "editing
room" quote unquote,
104
00:04:30,000 --> 00:04:31,050
and you're in an "editing
room" quote unquote,
105
00:04:31,050 --> 00:04:33,510
or computer these
days or whatever,
106
00:04:33,510 --> 00:04:36,720
and you put it together
to tell a narrative.
107
00:04:36,720 --> 00:04:40,810
Now the narrative can be
about the color of blue.
108
00:04:40,810 --> 00:04:44,290
It could be about the
color red, you know?
109
00:04:44,290 --> 00:04:45,909
It could be about music.
110
00:04:45,909 --> 00:04:47,575
It could be music itself.
111
00:04:50,260 --> 00:04:53,230
The nature of the
actual moving image,
112
00:04:53,230 --> 00:04:56,945
even if it's a still
image, has another quality
113
00:04:56,945 --> 00:04:59,320
which is different from a
still photograph and a painting
114
00:04:59,320 --> 00:05:00,000
and a piece of music.
115
00:05:00,000 --> 00:05:00,200
and a piece of music.
116
00:05:00,200 --> 00:05:04,200
So all of this is
about understanding
117
00:05:04,200 --> 00:05:11,430
the value of cinema itself
and recreating it constantly,
118
00:05:11,430 --> 00:05:15,150
recreating constantly
from yourself, OK?
119
00:05:15,150 --> 00:05:18,240
And that even deals with
narratives cinema, of course.
120
00:05:18,240 --> 00:05:20,700
So what he talked about
was always the value
121
00:05:20,700 --> 00:05:22,650
of a shot, a value of a shot.
122
00:05:22,650 --> 00:05:24,870
And I didn't understand
until we were
123
00:05:24,870 --> 00:05:26,770
in the editing process of--
124
00:05:26,770 --> 00:05:30,000
a number of us,
we'd shoot something
125
00:05:30,000 --> 00:05:30,090
a number of us,
we'd shoot something
126
00:05:30,090 --> 00:05:33,090
with the intention of
using it one way or in one
127
00:05:33,090 --> 00:05:35,010
section of the film, let's say.
128
00:05:35,010 --> 00:05:36,901
And then at some point
where we'd really
129
00:05:36,901 --> 00:05:38,400
get into the editing
of the picture,
130
00:05:38,400 --> 00:05:42,270
and because of so
many different changes
131
00:05:42,270 --> 00:05:44,490
and so many different
decisions that
132
00:05:44,490 --> 00:05:46,980
were made that you don't
expect, suddenly you
133
00:05:46,980 --> 00:05:48,870
found yourself using a
shot that you thought
134
00:05:48,870 --> 00:05:50,310
was meant for one place.
135
00:05:50,310 --> 00:05:53,190
And you're using it in another
place and it makes sense.
136
00:05:53,190 --> 00:05:57,270
And I remember him becoming very
excited when one or two of us
137
00:05:57,270 --> 00:05:59,940
did that, and he goes, now you
understand the value of a shot.
138
00:05:59,940 --> 00:06:00,000
The shot is a value
in and of itself.
139
00:06:00,000 --> 00:06:03,690
The shot is a value
in and of itself.
140
00:06:03,690 --> 00:06:07,300
No matter what you shot
it for, it may not matter.
141
00:06:07,300 --> 00:06:09,630
It may not matter ultimately.
142
00:06:09,630 --> 00:06:10,800
It takes on its own life.
143
00:06:10,800 --> 00:06:14,370
It takes on its own
intention, and it takes
144
00:06:14,370 --> 00:06:16,510
on its own essence in a way.
145
00:06:16,510 --> 00:06:19,450
And this is something
that you can't teach.
146
00:06:19,450 --> 00:06:20,970
You have to just do it.
147
00:06:20,970 --> 00:06:23,390
But this was the
excitement I saw him--
148
00:06:25,900 --> 00:06:30,000
the way I saw he was so excited
when the student or one of us--
149
00:06:30,000 --> 00:06:31,440
the way I saw he was so excited
when the student or one of us--
150
00:06:31,440 --> 00:06:32,710
I forget who it was now--
151
00:06:32,710 --> 00:06:34,720
when we stumbled on this.
152
00:06:34,720 --> 00:06:37,980
He goes, now you get what
I've been talking about.
153
00:06:37,980 --> 00:06:40,130
And we'd mentioned,
yeah, but professor,
154
00:06:40,130 --> 00:06:44,010
when Truffaut said that
when he was editing a film
155
00:06:44,010 --> 00:06:47,370
and it's going one way,
he would tend to want
156
00:06:47,370 --> 00:06:49,200
to cut it to go another way.
157
00:06:49,200 --> 00:06:50,980
And he said, I
don't believe that.
158
00:06:50,980 --> 00:06:52,800
And he said, that's
part of the process.
159
00:06:52,800 --> 00:06:58,650
He thinks he's doing that, but
he's going to a final point
160
00:06:58,650 --> 00:07:00,000
somewhere in the
telling of the story,
161
00:07:00,000 --> 00:07:03,390
somewhere in the
telling of the story,
162
00:07:03,390 --> 00:07:10,020
whether it's Jules et Jim and
whether it's the La Peau Douce,
163
00:07:10,020 --> 00:07:11,250
I mean, it's going somewhere.
164
00:07:11,250 --> 00:07:13,916
[MUSIC PLAYING]
165
00:07:17,650 --> 00:07:23,840
The essence of what he gave
us was the essence, the spark.
166
00:07:23,840 --> 00:07:25,120
He was the inspiration.
167
00:07:25,120 --> 00:07:29,760
He was the one to
give me the confidence
168
00:07:29,760 --> 00:07:30,000
to become a filmmaker, to
come from this other world
169
00:07:30,000 --> 00:07:34,770
to become a filmmaker, to
come from this other world
170
00:07:34,770 --> 00:07:37,260
and suddenly be able
to express myself
171
00:07:37,260 --> 00:07:38,760
with film that
might even be shown
172
00:07:38,760 --> 00:07:42,070
in theaters at some point, or
might be shown to an audience.
173
00:07:42,070 --> 00:07:45,180
You can't learn to
make a film in school.
174
00:07:45,180 --> 00:07:47,981
You can have the opportunity
to make the film in school.
175
00:07:47,981 --> 00:07:49,230
You have to learn it yourself.
176
00:07:49,230 --> 00:07:50,605
Great thing about
the film school
177
00:07:50,605 --> 00:07:53,130
is the inspiration
and the ability
178
00:07:53,130 --> 00:07:56,130
to give you the confidence if
you have something that you
179
00:07:56,130 --> 00:07:58,750
really feel passionate about.
180
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
And I think that's the greatest
thing any teacher or any guide
181
00:08:00,000 --> 00:08:02,520
And I think that's the greatest
thing any teacher or any guide
182
00:08:02,520 --> 00:08:04,240
could give a student.
183
00:08:04,240 --> 00:08:08,550
That is, the confidence
and the inspiration
184
00:08:08,550 --> 00:08:10,810
to make you think, well,
you know it's crazy,
185
00:08:10,810 --> 00:08:13,940
but maybe I can do it.
14054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.