All language subtitles for 훈장 오순남.E034.170609.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,733 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,850 --> 00:00:09,474 - Good morning, Mr. Cha. 3 00:00:10,172 --> 00:00:10,812 - Yeah. 4 00:00:11,131 --> 00:00:11,983 Good morning. 5 00:00:13,084 --> 00:00:14,106 - And Ms. Oh is...? 6 00:00:14,618 --> 00:00:17,128 - Probably cooking breakfast? 7 00:00:18,108 --> 00:00:20,094 But why are you so early? 8 00:00:20,898 --> 00:00:23,232 - Something kept bothering me. 9 00:00:23,577 --> 00:00:26,484 Oh, Soon-nam. 10 00:00:29,576 --> 00:00:30,258 - Bok-hui. 11 00:00:32,882 --> 00:00:33,789 - Ms. Choi. 12 00:00:34,140 --> 00:00:34,949 What's wrong. 13 00:00:35,707 --> 00:00:36,302 Ms. Choi. 14 00:00:37,062 --> 00:00:40,818 - Soon-nam, oh dear... 15 00:00:41,335 --> 00:00:42,786 - What about her? 16 00:00:43,989 --> 00:00:47,207 - The poor thing left. 17 00:00:47,310 --> 00:00:49,371 What do I... 18 00:00:50,005 --> 00:00:50,661 - (Together) What? 19 00:00:51,845 --> 00:00:55,725 - Soon-nam, oh God... 20 00:01:22,091 --> 00:01:24,563 What were you thinking? 21 00:01:25,703 --> 00:01:29,757 Soon-nam wouldn't do this without a reason. 22 00:01:29,976 --> 00:01:32,154 - She must have been ashamed. 23 00:01:32,502 --> 00:01:34,943 We went through so much because of... 24 00:01:38,062 --> 00:01:40,296 - Goodness, where could she be? 25 00:01:41,468 --> 00:01:43,079 She must be broke. 26 00:01:43,426 --> 00:01:45,321 Oh, Soon-nam. 27 00:01:48,017 --> 00:01:50,771 - Ms. Choi, don't worry. 28 00:01:51,492 --> 00:01:55,530 Mr. Kang went to look for her, he'll call us. 29 00:01:56,828 --> 00:01:59,851 - Shouldn't we report to the police first? 30 00:02:00,242 --> 00:02:01,649 - Bok-hui. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,228 She's not missing. 32 00:02:03,433 --> 00:02:05,320 They don't take reports like this. 33 00:02:05,578 --> 00:02:06,976 She walked out on her own. 34 00:02:07,055 --> 00:02:08,137 - Then what do we do? 35 00:02:08,505 --> 00:02:10,284 Just sit here? 36 00:02:10,854 --> 00:02:13,686 Oh, no, no... 37 00:02:15,788 --> 00:02:19,078 - Not a single day goes by quietly. 38 00:02:19,273 --> 00:02:22,070 If she's going to leave, she should've said good-bye. 39 00:02:22,112 --> 00:02:24,890 How could she flee by night? 40 00:02:24,915 --> 00:02:25,747 - Mom, please. 41 00:02:26,012 --> 00:02:27,126 Oh, God. 42 00:02:33,550 --> 00:02:36,067 Why do you do that in front of Bok-hui? 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,166 - What did I do? 44 00:02:37,533 --> 00:02:39,153 I'm frustrated, too. 45 00:02:40,829 --> 00:02:43,555 I wonder if that counts as a divorce. 46 00:02:43,938 --> 00:02:45,795 - Do you think now's the time to think about that? 47 00:02:46,032 --> 00:02:48,063 Imagine why she decided to leave. 48 00:02:48,706 --> 00:02:52,439 Jun-yeong is sick and this can maker her even more sick! 49 00:02:52,602 --> 00:02:56,233 - That's Soon-nam's responsibility. 50 00:02:56,434 --> 00:02:58,502 We have to find a way to live. 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,392 Quit your job and focus on the restaurant. 52 00:03:04,219 --> 00:03:07,054 Now it's only us, we have to stick together. 53 00:03:07,200 --> 00:03:08,440 - What's wrong with you? 54 00:03:08,949 --> 00:03:10,186 Did you wait for us to leave? 55 00:03:10,357 --> 00:03:12,300 - I didn't wait. 56 00:03:13,306 --> 00:03:17,142 Soon-nam is pretty smart and she can take care 57 00:03:17,167 --> 00:03:22,549 of her kid so... - You used to say she's stupid. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,076 Why do you change your mind every day? 59 00:03:26,281 --> 00:03:27,551 Did you call Yu-min? 60 00:03:28,329 --> 00:03:30,414 Yu-min can help us look for her. 61 00:03:30,439 --> 00:03:32,147 - Don't do anything! 62 00:03:32,377 --> 00:03:34,606 Why do you keep disturbing a busy guy? 63 00:03:34,704 --> 00:03:37,011 Stop this nonsense and go to work. 64 00:03:39,028 --> 00:03:40,229 - You just told me to quit. 65 00:03:40,834 --> 00:03:42,054 What do you really mean? 66 00:03:45,365 --> 00:03:45,773 - What? 67 00:03:46,202 --> 00:03:47,671 Ms. Oh ran off? 68 00:03:47,981 --> 00:03:48,688 How could she... 69 00:03:51,413 --> 00:03:52,242 Oh, Se-jong. 70 00:03:52,438 --> 00:03:55,299 Ms. Oh is hungry. 71 00:03:56,017 --> 00:03:56,955 Hungry. 72 00:04:05,360 --> 00:04:08,785 I'm starting from the terminal close to Jeokhyeonjae 73 00:04:08,810 --> 00:04:11,463 but I need a hand so call somebody. 74 00:04:11,488 --> 00:04:12,621 - Oh yeah, right. 75 00:04:13,071 --> 00:04:15,537 Jeokhyeonjae is really eventful. 76 00:04:16,143 --> 00:04:16,862 Yeah. 77 00:04:19,039 --> 00:04:19,956 - What is it? 78 00:04:20,108 --> 00:04:21,881 Something happened at Jeokhyeonjae again? 79 00:04:22,409 --> 00:04:24,060 - No, nothing. 80 00:04:25,454 --> 00:04:26,332 Are you ready? 81 00:04:26,445 --> 00:04:27,274 Shall we go? 82 00:04:33,087 --> 00:04:33,664 - Is that so? 83 00:04:35,670 --> 00:04:37,283 She left during the night? 84 00:04:37,308 --> 00:04:38,184 With the child. 85 00:04:38,209 --> 00:04:39,385 - Yes. 86 00:04:40,073 --> 00:04:42,240 But does that count as a divorce? 87 00:04:43,186 --> 00:04:45,938 Shouldn't there be a custody settlement or something? 88 00:04:46,538 --> 00:04:48,526 It'll be difficult without her. 89 00:04:48,894 --> 00:04:50,325 - Don't worry about that. 90 00:04:51,077 --> 00:04:55,509 You need to make sure the family doesn't agitate Yu-min. 91 00:04:56,936 --> 00:05:00,276 So that this could smoothly reach a divorce. 92 00:05:00,333 --> 00:05:01,743 - Of course. 93 00:05:02,324 --> 00:05:03,596 Anyway, alright. 94 00:05:03,873 --> 00:05:05,458 I trust you. 95 00:05:09,178 --> 00:05:13,181 - Oh Soon-nam, I like that you keep your promise. 96 00:05:24,241 --> 00:05:26,670 Oh Soon-nam left, and you're following her, right? 97 00:05:27,732 --> 00:05:31,653 Don't lose track and keep me updated. 98 00:05:46,601 --> 00:05:48,234 What are you going to do with Cha Yu-min? 99 00:05:49,653 --> 00:05:50,203 - What? 100 00:05:51,044 --> 00:05:53,079 - You now know he's neither safe nor good 101 00:05:53,104 --> 00:05:54,879 to have on your side. 102 00:05:56,485 --> 00:06:00,781 After the Duon incident and Se-hui being excited 103 00:06:00,806 --> 00:06:03,344 about his divorce, are you going to keep him? 104 00:06:04,302 --> 00:06:06,981 - Is that a reason to let him go? 105 00:06:08,593 --> 00:06:09,567 - Look. 106 00:06:11,205 --> 00:06:14,474 Do you really consider him 107 00:06:14,499 --> 00:06:15,830 as a match for Se-hui? 108 00:06:15,855 --> 00:06:16,993 A divorce with a kid? 109 00:06:17,018 --> 00:06:18,619 - Don't be stereotypical. 110 00:06:19,015 --> 00:06:19,790 Have you forgotten? 111 00:06:20,310 --> 00:06:22,150 You chose me when I was a widow. 112 00:06:23,213 --> 00:06:25,461 - That is different. 113 00:06:25,486 --> 00:06:26,414 - It's not. 114 00:06:27,134 --> 00:06:29,371 He had one failed marriage, and that's it. 115 00:06:30,743 --> 00:06:32,523 - But even on top of that. 116 00:06:35,104 --> 00:06:36,817 You didn't have a kid... 117 00:06:41,609 --> 00:06:43,774 Divorce and a kid is different. 118 00:06:44,799 --> 00:06:47,802 Even if their marriage ended, 119 00:06:47,827 --> 00:06:49,966 he can't let go of his kid, haven't you thought about that? 120 00:06:50,215 --> 00:06:51,246 - We'll see. 121 00:06:51,753 --> 00:06:53,635 Let life take its course. 122 00:06:53,936 --> 00:06:54,882 - Take its course? 123 00:06:55,662 --> 00:06:56,977 What are you... - Please leave. 124 00:06:57,501 --> 00:06:59,099 I have to get ready and get going. 125 00:07:07,782 --> 00:07:09,106 She's not in her right mind. 126 00:07:12,711 --> 00:07:17,695 I have to stop Se-hui, then. 127 00:07:47,658 --> 00:07:50,317 I can't live in Jeokhyeonjae anymore. 128 00:07:51,734 --> 00:07:55,443 I can't protect Jun-yeong if I do. 129 00:07:56,213 --> 00:07:58,129 - I'll raise Jun-yeong, so that's that. 130 00:07:59,008 --> 00:08:00,363 I'll file the papers shortly. 131 00:08:03,346 --> 00:08:05,689 - That's why Soon-nam left. 132 00:08:06,846 --> 00:08:09,170 Because Yu-min's trying to steal Jun-yeong. 133 00:08:55,744 --> 00:08:56,715 - Yes, mother. 134 00:08:59,298 --> 00:08:59,835 What? 135 00:09:00,503 --> 00:09:01,863 What are you talking about? 136 00:09:03,347 --> 00:09:06,329 Soon-nam ran away? 137 00:09:07,001 --> 00:09:08,144 When, why? 138 00:09:12,254 --> 00:09:13,321 No. 139 00:09:13,810 --> 00:09:15,953 She didn't call me. 140 00:09:18,760 --> 00:09:19,933 - Yu-min! 141 00:09:30,654 --> 00:09:32,029 - Soon-nam ran away? 142 00:09:32,500 --> 00:09:33,249 Is that true? 143 00:09:33,518 --> 00:09:36,300 - You could tell me that on the phone, why did you come here? 144 00:09:36,732 --> 00:09:37,814 - What happened? 145 00:09:37,839 --> 00:09:39,049 Why would Soon-nam leave home? 146 00:09:39,424 --> 00:09:40,929 - That's what I wanted to ask you. 147 00:09:42,680 --> 00:09:46,601 You tormented her so much that she got scared 148 00:09:46,626 --> 00:09:48,194 and ran away with the child. 149 00:09:50,161 --> 00:09:51,642 - She took Jun-yeong? 150 00:09:52,747 --> 00:09:54,169 She hasn't even recovered. 151 00:09:54,544 --> 00:09:58,121 - So why would you try to take a child from her mother. 152 00:09:58,503 --> 00:10:01,117 What mother would let that happen! 153 00:10:01,252 --> 00:10:05,090 - You really shouldn't say that. 154 00:10:05,232 --> 00:10:07,456 - I didn't know she would do this kind of nonsense. 155 00:10:08,479 --> 00:10:09,922 We should call the cops. 156 00:10:12,624 --> 00:10:14,083 I'm reporting that she kidnapped her. 157 00:10:14,372 --> 00:10:14,953 - What? 158 00:10:15,660 --> 00:10:16,245 Kidnap? 159 00:10:17,721 --> 00:10:18,711 Are you insane? 160 00:10:18,978 --> 00:10:21,454 - That way we can locate Jun-yeong. 161 00:10:22,144 --> 00:10:23,365 - How could you? 162 00:10:23,754 --> 00:10:26,030 How could you call her a kidnapper? 163 00:10:26,055 --> 00:10:27,102 You bastard. 164 00:10:28,003 --> 00:10:30,751 Why do you think she left, because of who? 165 00:10:30,776 --> 00:10:33,956 - Don't hit her, Bok-hui. 166 00:10:33,981 --> 00:10:35,932 Just say it. 167 00:10:35,957 --> 00:10:38,618 - I don't care if you hit me or what. 168 00:10:38,643 --> 00:10:40,050 I just have to find Jun-yeong. 169 00:10:41,045 --> 00:10:44,426 I don't care what happens to Jun-yeong. 170 00:10:44,836 --> 00:10:45,592 - What? 171 00:10:48,313 --> 00:10:49,449 Get out, now! 172 00:10:52,449 --> 00:10:55,385 It's you who should leave, not Soon-nam. 173 00:10:55,822 --> 00:10:58,910 - How could you say that! 174 00:10:59,023 --> 00:10:59,893 - You, too. 175 00:11:00,265 --> 00:11:02,791 I hate all of you, so get out! 176 00:11:03,306 --> 00:11:03,866 - Ouch! 177 00:11:10,423 --> 00:11:12,174 - Oh, God, you. 178 00:11:13,342 --> 00:11:15,604 You are my kid, 179 00:11:15,867 --> 00:11:17,808 but you are so straight forward. 180 00:11:18,368 --> 00:11:20,665 You could just talk your way out of this. 181 00:11:21,510 --> 00:11:24,736 - How could all these adults not even protect one kid? 182 00:11:24,942 --> 00:11:25,317 - Goodness. 183 00:11:25,938 --> 00:11:27,745 - Jun-yeong can't go around like this. 184 00:11:28,367 --> 00:11:31,049 She was burning with fever and passed out. 185 00:11:31,681 --> 00:11:34,483 - Her mom will take care of her. 186 00:11:34,707 --> 00:11:38,029 I'm nervous all the time because Bok-hui 187 00:11:38,054 --> 00:11:40,262 might neglect you, so why are you doing this? 188 00:11:40,503 --> 00:11:42,702 - You'd better find Soon-nam quick. 189 00:11:43,374 --> 00:11:46,635 Or I'm going to report her, I mean it. 190 00:11:47,152 --> 00:11:47,802 - That little... 191 00:11:49,040 --> 00:11:51,024 Why is he threatening me for? 192 00:11:51,342 --> 00:11:53,400 This is all because of him. 193 00:11:55,942 --> 00:11:56,469 Wait. 194 00:11:57,221 --> 00:12:01,437 Ms. Hwang should really have a plan 195 00:12:02,897 --> 00:12:03,794 Oh, goodness. 196 00:12:08,434 --> 00:12:10,043 Soon-nam left the house. 197 00:12:11,904 --> 00:12:14,219 It's all because I'm a coward. 198 00:12:15,361 --> 00:12:16,997 I'm sorry, my friend. 199 00:12:23,760 --> 00:12:26,639 If you're going to work like that, go home. 200 00:12:27,513 --> 00:12:28,856 Are you here for a picnic? 201 00:12:31,621 --> 00:12:33,423 - Does this seem like a picnic? 202 00:12:33,750 --> 00:12:34,977 My friend is... 203 00:12:36,092 --> 00:12:37,834 (Phone ringing). 204 00:12:40,605 --> 00:12:42,090 Oh, God. 205 00:12:46,052 --> 00:12:46,824 - How'd it go? 206 00:12:47,592 --> 00:12:49,729 Where are those two? 207 00:13:16,926 --> 00:13:18,309 They're at a temple. 208 00:13:19,334 --> 00:13:20,103 - A temple? 209 00:13:22,448 --> 00:13:23,262 Fine. 210 00:13:24,096 --> 00:13:25,565 Keep an eye on them. 211 00:13:29,248 --> 00:13:33,179 Is Oh Soon-nam up for some mind control? 212 00:13:35,496 --> 00:13:36,208 Okay. 213 00:13:36,995 --> 00:13:40,964 Wherever you are, stay away from Yu-min. 214 00:14:16,431 --> 00:14:17,476 Isn't the air nice? 215 00:14:20,564 --> 00:14:24,283 - I met your grandpa here and followed him. 216 00:14:27,042 --> 00:14:28,320 When I was your age. 217 00:14:28,865 --> 00:14:29,792 - Really? 218 00:14:30,362 --> 00:14:34,233 So is this where you lived when you were young? 219 00:14:35,840 --> 00:14:37,100 For a little bit. 220 00:14:41,319 --> 00:14:42,765 I miss those times. 221 00:14:44,334 --> 00:14:45,163 - Why? 222 00:14:45,496 --> 00:14:47,901 - Everything was great. 223 00:14:51,001 --> 00:14:53,743 It was the moment I had a family. 224 00:14:57,011 --> 00:15:03,252 Grandma and Grandpa were like parents 225 00:15:03,284 --> 00:15:08,335 to me, and that's when I met your father. 226 00:15:09,955 --> 00:15:11,959 - And then was I born? 227 00:15:13,303 --> 00:15:14,118 - You were. 228 00:15:21,742 --> 00:15:25,918 I miss grandpa so much, Jun-yeong. 229 00:15:26,982 --> 00:15:28,801 - Me too, mother. 230 00:15:29,824 --> 00:15:32,984 But don't be so sad. 231 00:15:35,842 --> 00:15:37,202 Now you have me. 232 00:15:47,626 --> 00:15:48,727 Jun-yeong. 233 00:15:51,451 --> 00:15:54,332 Always be here for me. 234 00:16:18,744 --> 00:16:20,640 - Yeah, have you looked into those flyers? 235 00:16:20,884 --> 00:16:24,479 - Well, they talked only on the phone, so they're 236 00:16:25,112 --> 00:16:29,346 not entirely sure, but the man in the picture could be the client. 237 00:16:30,365 --> 00:16:31,086 - A man? 238 00:16:33,798 --> 00:16:38,704 - Yes. They don't know how those two know each other. 239 00:16:38,994 --> 00:16:40,626 They never ask about those things. 240 00:16:40,909 --> 00:16:44,273 - So you don't know the client's number? 241 00:16:44,366 --> 00:16:46,803 - They have rules, so 242 00:16:47,351 --> 00:16:49,282 they can't tell us the exact information. 243 00:16:49,307 --> 00:16:50,860 - What's so difficult? 244 00:16:50,885 --> 00:16:52,155 Bribe them, do something. 245 00:16:52,683 --> 00:16:53,377 - Well... 246 00:16:54,143 --> 00:16:56,346 They asked for too much. 247 00:16:56,974 --> 00:16:57,618 - Damn it... 248 00:16:58,323 --> 00:16:59,783 Now these petty guys are giving us a headache. 249 00:17:01,687 --> 00:17:06,595 - But Mr. Hwang, I just heard from 250 00:17:06,620 --> 00:17:11,200 the planning and development team that Cha Yu-min's wife ran away. 251 00:17:12,712 --> 00:17:14,751 - Cha Yu-min's wife ran away? 252 00:17:15,794 --> 00:17:18,080 She's a teacher, why would she? 253 00:17:18,231 --> 00:17:21,206 - The child's custody became an issue 254 00:17:21,231 --> 00:17:23,664 before their divorce, so she took the kid and disappeared. 255 00:17:23,892 --> 00:17:24,535 - The kid? 256 00:17:28,604 --> 00:17:29,638 Right. 257 00:17:31,530 --> 00:17:33,168 It should be a problem. 258 00:17:34,374 --> 00:17:37,130 - Don't you really know where she went? 259 00:17:37,368 --> 00:17:39,312 - I'm telling you. 260 00:17:39,572 --> 00:17:42,255 I'm not proud of myself for what I did to her, 261 00:17:43,283 --> 00:17:45,503 so she wouldn't want to contact me. 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,767 - You know she doesn't know anyone. 263 00:17:47,970 --> 00:17:51,446 If not you, where could she be? 264 00:17:52,156 --> 00:17:54,584 - How would I know? 265 00:17:56,646 --> 00:18:00,063 You shouldn't be doing this to me, 266 00:18:00,088 --> 00:18:01,846 you should ask Ms. Hwang. 267 00:18:05,638 --> 00:18:09,771 I didn't say it yet, but thinking about what she 268 00:18:09,796 --> 00:18:14,013 did to Soon-nam, I want to just... 269 00:18:15,003 --> 00:18:17,569 - What are you talking about? 270 00:18:20,882 --> 00:18:21,797 - Well... 271 00:18:29,567 --> 00:18:34,673 - Ms. Soh, I know you're Oh Soon-nam's friend 272 00:18:34,698 --> 00:18:43,138 and that you want to protect her and blame this on anyone, but you shouldn't. 273 00:18:44,325 --> 00:18:46,820 - What did I say? 274 00:18:47,827 --> 00:18:49,023 - Watch it. 275 00:18:51,211 --> 00:18:52,911 We need to talk, Mr. Cha. 276 00:18:57,282 --> 00:18:59,026 - If she calls, let me know. 277 00:18:59,364 --> 00:18:59,844 - Okay. 278 00:19:04,073 --> 00:19:05,212 Oh, is something in my eye? 279 00:19:18,727 --> 00:19:22,344 No news of your wife and child? 280 00:19:23,975 --> 00:19:25,964 - I didn't know she could be this irresponsible. 281 00:19:27,450 --> 00:19:29,809 If she cares about Jun-yeong's health, she couldn't do this. 282 00:19:30,900 --> 00:19:31,909 - Such a problem. 283 00:19:32,661 --> 00:19:35,464 Both your family and work. 284 00:19:39,253 --> 00:19:43,296 We got a tip that Duon's CEO delegation is coming to Korea in secrecy tomorrow. 285 00:19:44,971 --> 00:19:45,431 - Is that so? 286 00:19:45,686 --> 00:19:50,013 - Since they're not telling us, 287 00:19:50,038 --> 00:19:52,162 they might be trying to work with our competitor. 288 00:19:53,099 --> 00:19:57,084 We have to meet them before they do and stop that. 289 00:19:57,628 --> 00:19:58,789 - I get it. 290 00:19:59,067 --> 00:19:59,858 Tell me the route. 291 00:20:00,084 --> 00:20:01,070 Let's do this together. 292 00:20:02,004 --> 00:20:02,946 - Are you going to be alright? 293 00:20:03,856 --> 00:20:06,359 You should be distracted because of your wife. 294 00:20:06,786 --> 00:20:08,452 - This is something I should do. 295 00:20:09,242 --> 00:20:10,239 I can't set this aside. 296 00:20:24,602 --> 00:20:26,250 - Yeah, have you seen the time? 297 00:20:27,396 --> 00:20:28,257 How did it go? 298 00:20:28,802 --> 00:20:31,684 - I checked the stations, terminals, 299 00:20:31,709 --> 00:20:32,675 bus and taxi companies, but nothing. 300 00:20:33,302 --> 00:20:34,383 - Still nothing? 301 00:20:34,742 --> 00:20:37,877 - I was checking the CCTV and the station 302 00:20:37,902 --> 00:20:40,592 but there was too much video so I just came back, we'll have to wait. 303 00:20:40,800 --> 00:20:41,989 - It wont' be easy. 304 00:20:42,649 --> 00:20:44,565 There's tons of population there every day. 305 00:20:46,871 --> 00:20:49,031 (Phone ringing). 306 00:20:50,360 --> 00:20:51,858 - Kang Du-mul speaking. 307 00:20:52,897 --> 00:20:53,420 What? 308 00:20:54,754 --> 00:20:56,055 Yes, please. I'll check. 309 00:20:58,889 --> 00:20:59,556 - What is it? 310 00:20:59,581 --> 00:21:00,046 Why? 311 00:21:00,569 --> 00:21:02,303 - They found someone similar on the CCTV clip. 312 00:21:09,980 --> 00:21:11,361 - It's her. 313 00:21:26,202 --> 00:21:27,232 Great. 314 00:21:28,460 --> 00:21:29,366 - Isn't it? 315 00:21:31,043 --> 00:21:34,203 I wanted to show you. 316 00:21:35,613 --> 00:21:38,238 - It would've been nice if father was here. 317 00:21:40,118 --> 00:21:41,769 It's so pretty. 318 00:21:42,131 --> 00:21:44,635 The flowers and the tower. 319 00:21:45,848 --> 00:21:48,255 I think he would like it. 320 00:21:48,910 --> 00:21:49,804 Grandma, too. 321 00:21:53,819 --> 00:21:55,312 - Yes, Jun-yeong. 322 00:21:56,069 --> 00:21:58,168 Let's come here next time. 323 00:21:59,899 --> 00:22:02,825 - Mother, where do we go tomorrow? 324 00:22:05,771 --> 00:22:06,811 - I don't know. 325 00:22:09,374 --> 00:22:10,528 Someplace better. 326 00:22:13,428 --> 00:22:14,607 Let's go to sleep. 327 00:22:15,526 --> 00:22:16,006 - Okay. 328 00:22:22,526 --> 00:22:25,286 Are you alright? 329 00:22:27,570 --> 00:22:32,562 You're not well, don't worry about me. 330 00:22:46,439 --> 00:22:47,670 Why the hurry? 331 00:22:50,504 --> 00:22:52,788 You didn't even pack properly. 332 00:22:56,180 --> 00:23:00,139 If you think I'm your mother, you should've told me. 333 00:23:02,044 --> 00:23:04,680 Why would he leave like this. 334 00:23:07,635 --> 00:23:09,766 Why were you so scared? 335 00:23:31,424 --> 00:23:33,278 You're going to meet Duon's CEO? 336 00:23:33,668 --> 00:23:35,792 - We haven't set up a meeting, but we're 337 00:23:35,817 --> 00:23:37,469 going to confront him at his meeting place. 338 00:23:37,726 --> 00:23:41,634 - If you are going to do that, does that mean 339 00:23:41,659 --> 00:23:45,895 your personal life is worthy of mentioning? 340 00:23:48,381 --> 00:23:50,945 If not, what is the meaning of that meeting? 341 00:23:51,444 --> 00:23:52,734 Lies don't have power. 342 00:23:53,917 --> 00:23:55,249 - I'm going to get a divorce. 343 00:23:56,212 --> 00:23:58,222 I'm not going to change my mind. 344 00:23:58,680 --> 00:24:01,805 - Even if you do, it's going to take 345 00:24:01,830 --> 00:24:04,700 longer than you'd like. 346 00:24:05,575 --> 00:24:08,441 Marriage doesn't end so easily, 347 00:24:09,998 --> 00:24:11,758 especially if there's a child involved. 348 00:24:14,428 --> 00:24:19,587 Can I ask for one more thing? 349 00:24:22,147 --> 00:24:23,971 I know you have a child. 350 00:24:24,398 --> 00:24:26,880 Can you give her up? 351 00:24:31,591 --> 00:24:32,799 - Don't worry mom. 352 00:24:33,338 --> 00:24:36,746 I'll take care of it so that you won't be troubled. 353 00:24:40,115 --> 00:24:41,367 But I have something to ask. 354 00:24:43,537 --> 00:24:49,030 The divorce might take longer because of his child. 355 00:24:49,434 --> 00:24:50,060 - His child? 356 00:24:52,769 --> 00:24:55,974 I know it's emotionally difficult, but in reality, 357 00:24:55,999 --> 00:24:58,750 the child is a problem for you in many ways. 358 00:25:01,337 --> 00:25:06,053 If you're going to take him, it'd be better if it's quick. 359 00:25:07,589 --> 00:25:09,388 - What do you want me to do? 360 00:25:09,845 --> 00:25:13,474 - Make him give her up. 361 00:25:14,449 --> 00:25:18,388 You have reasons to tell him to, as a CEO. 362 00:25:26,569 --> 00:25:27,477 I told you. 363 00:25:28,158 --> 00:25:29,817 All ties should be cut. 364 00:25:30,201 --> 00:25:32,015 Then you can be my guy. 365 00:25:34,854 --> 00:25:38,747 I've went through enough trouble because of your family. 366 00:25:39,508 --> 00:25:42,966 I have to prevent any risks. 367 00:25:45,083 --> 00:25:46,800 You can't have it all, Cha Yu-min. 368 00:25:47,707 --> 00:25:50,292 Decide before you meet Duon's CEO. 369 00:25:50,738 --> 00:25:51,362 The child, 370 00:25:51,999 --> 00:25:52,674 or Hwangryong. 371 00:26:21,722 --> 00:26:23,396 You can't have it all, Cha Yu-min. 372 00:26:24,233 --> 00:26:27,061 Decide before you meet Duon's CEO. 373 00:26:27,751 --> 00:26:29,756 The child, or Hwangryong. 374 00:26:31,366 --> 00:26:35,191 - She must be crazy to offer him Hwangryong. 375 00:26:36,288 --> 00:26:39,077 - Right now, it seems that she has 376 00:26:39,102 --> 00:26:40,930 chosen Mr. Cha as Ms. Hwang's partner. 377 00:26:42,241 --> 00:26:46,098 - Find out where his wife is. 378 00:26:46,289 --> 00:26:48,655 Find out what she's doing with that kid! 379 00:26:49,136 --> 00:26:50,128 - What are you going to do? 380 00:26:51,531 --> 00:26:55,989 - He's better with his kid than Hwangryong. 381 00:26:57,140 --> 00:26:58,294 I'll make it that way. 382 00:26:58,874 --> 00:26:59,721 - Alright. 383 00:27:00,381 --> 00:27:01,039 - Hurry! 384 00:27:01,751 --> 00:27:04,509 We have to find them before Cha Yu-min really gives them up. 385 00:27:12,001 --> 00:27:15,585 It's confirmed that she went to Wonju from the the bus terminal. 386 00:27:16,314 --> 00:27:18,733 There's a blackbox clip of her stepping out in Wonju. 387 00:27:45,377 --> 00:27:47,458 You took a lot of pretty pictures. 388 00:27:50,695 --> 00:27:51,998 - Stay here for a moment. 389 00:27:52,499 --> 00:27:54,855 I'll ask the monk a few things. 390 00:28:04,986 --> 00:28:06,068 We have to get going. 391 00:28:06,474 --> 00:28:09,727 Duon's CEO is heading to Mern hotel from the airport. 392 00:28:10,796 --> 00:28:11,351 - Okay. 393 00:28:12,488 --> 00:28:14,032 (Text message). 394 00:28:23,533 --> 00:28:24,188 - What is it? 395 00:28:27,050 --> 00:28:29,344 - (Jun-yeong) Father, it's Jun-yeong. 396 00:28:29,899 --> 00:28:34,300 I'm wanted to show you this pretty temple that I visited with mother. 397 00:28:35,301 --> 00:28:38,588 She said we could come here together one day. 398 00:28:44,534 --> 00:28:45,409 - Yu-min! 399 00:28:45,922 --> 00:28:46,994 No! 400 00:28:49,195 --> 00:28:49,729 Yu-min. 401 00:28:51,482 --> 00:28:52,669 Get a grip. 402 00:28:52,977 --> 00:28:54,069 Now is not the time. 403 00:28:55,750 --> 00:28:57,755 Didn't you say our work is important? 404 00:28:58,817 --> 00:29:02,505 if you do this, the deal with Duon's CEO will fall apart. 405 00:29:04,408 --> 00:29:09,544 You know where they are, so let's go to meet Duon's delegation first. 406 00:29:10,400 --> 00:29:11,029 - No. 407 00:29:12,026 --> 00:29:12,990 If I lose her... 408 00:29:17,683 --> 00:29:18,528 - Yu-min. 409 00:29:19,584 --> 00:29:20,336 Cha Yu-min. 410 00:29:30,962 --> 00:29:32,614 Thank you for the stay, sir. 411 00:29:37,561 --> 00:29:38,660 - Good-bye. 412 00:29:51,135 --> 00:29:54,141 - I saw her take a town bus at the station to Gilumsa. 413 00:29:54,567 --> 00:29:56,959 Not a lot of people wear traditional Hanbok these days. 414 00:30:10,459 --> 00:30:11,199 What is it? 415 00:30:12,165 --> 00:30:12,826 Are you okay? 416 00:31:05,042 --> 00:31:07,649 - (NA) Cha Yu-min, when will you stop being 417 00:31:07,674 --> 00:31:09,149 dragged around by those helpless people? 418 00:31:09,516 --> 00:31:11,338 How long do I have to put up with this? 419 00:31:15,185 --> 00:31:15,909 - Ms. Hwang. 420 00:31:20,113 --> 00:31:20,950 - Yu-min. 421 00:31:21,892 --> 00:31:23,320 - The CEO hasn't arrived yet, right? 422 00:31:27,237 --> 00:31:28,538 - How did you get here? 423 00:31:30,104 --> 00:31:30,888 - You're right. 424 00:31:31,700 --> 00:31:33,220 This comes first. 425 00:31:34,333 --> 00:31:35,507 Sorry for making you worry. 426 00:31:36,879 --> 00:31:37,432 - No. 427 00:31:38,651 --> 00:31:41,641 Thank you for coming. 428 00:31:49,380 --> 00:31:49,989 - She left? 429 00:31:50,254 --> 00:31:51,187 When? 430 00:31:51,358 --> 00:31:54,347 - Just now, didn't you see her? 431 00:31:55,707 --> 00:31:57,396 - Didn't she tell you where she's headed? 432 00:31:58,058 --> 00:31:59,069 - No. 433 00:32:08,210 --> 00:32:09,790 Why isn't it coming? 434 00:32:11,254 --> 00:32:12,854 Maybe I got the time wrong? 435 00:32:19,692 --> 00:32:20,408 This isn't going to work. 436 00:32:21,728 --> 00:32:24,217 I'm going to ask the supermarket over there. 437 00:32:24,705 --> 00:32:25,801 You want to go with me? 438 00:32:32,352 --> 00:32:34,635 You wait right here for a minute. 439 00:32:35,964 --> 00:32:36,771 - It's okay. 440 00:32:38,245 --> 00:32:39,210 - I'll be here soon. 441 00:32:40,389 --> 00:32:40,969 Oh. 442 00:32:42,886 --> 00:32:45,221 Drink this while you wait. 443 00:33:11,288 --> 00:33:12,646 - Soon-nam. 444 00:33:25,161 --> 00:33:27,861 Subtitles by OnDemandKorea 445 00:34:03,873 --> 00:34:05,206 Take a look at this. 446 00:34:06,076 --> 00:34:08,466 Sweetie, what are you doing here all by yourself? 447 00:34:08,474 --> 00:34:10,708 She was sitting there by herself. 448 00:34:11,279 --> 00:34:12,849 No, you can't! 449 00:34:12,881 --> 00:34:14,505 So I brought her here. 450 00:34:14,530 --> 00:34:17,646 Can you just let her rest here for a few days? 451 00:34:17,787 --> 00:34:19,271 You don't need to clean the room either. 452 00:34:19,302 --> 00:34:20,497 It was a kidnapping! 453 00:34:20,523 --> 00:34:24,523 I don't know who requested it, but I'm sure it was from her. 454 00:34:24,640 --> 00:34:26,921 Someone requested it? 30537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.