Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,972 --> 00:00:07,672
- You know it.
3
00:00:08,610 --> 00:00:09,455
You know what I want.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,221
Take the kid and leave Jeokhyeonjae.
5
00:00:14,208 --> 00:00:17,369
Stay away from Cha Yu-min forever.
6
00:00:21,645 --> 00:00:24,673
- Now you are being honest.
7
00:00:26,157 --> 00:00:33,664
Hwang Se-hui, who do you think
you are to tell me to raise Jun-yeong!
8
00:00:34,202 --> 00:00:35,739
- You don't seem so smart.
9
00:00:37,042 --> 00:00:42,465
If you are prosecuted, it's going to
be difficult to prove yourself innocent.
10
00:00:43,976 --> 00:00:47,735
If you do, the divorce will be harder on you.
11
00:00:48,224 --> 00:00:51,344
Can you live without your daughter?
12
00:00:54,120 --> 00:00:55,844
I heard she has a heart disease.
13
00:00:57,411 --> 00:00:59,483
She's kind of a handful for me to raise.
14
00:01:01,580 --> 00:01:06,414
I want Cha Yu-min, not the extras.
15
00:01:07,328 --> 00:01:08,425
- Watch your tongue!
16
00:01:08,660 --> 00:01:09,782
- Think about it.
17
00:01:10,900 --> 00:01:14,067
I'm telling you this for your sake.
18
00:01:15,032 --> 00:01:19,612
I can blame it on her disease
19
00:01:19,637 --> 00:01:21,458
and send her abroad.
20
00:01:22,336 --> 00:01:23,329
- Hwang Se-hui!
21
00:01:26,718 --> 00:01:28,531
- Do you think I won't do it?
22
00:01:29,329 --> 00:01:30,194
- Don't be ridiculous.
23
00:01:31,585 --> 00:01:33,299
Nobody can take her away.
24
00:01:34,614 --> 00:01:37,291
Do you think Yu-min will
do as you tell him to?
25
00:01:38,800 --> 00:01:41,425
- He doesn't have time for her.
26
00:01:42,242 --> 00:01:47,188
He's focused on me and Hwangryong Group.
27
00:01:47,968 --> 00:01:49,529
He's not the same person.
28
00:01:50,138 --> 00:01:52,018
- Don't play around with Jun-yeong.
29
00:01:53,178 --> 00:01:54,715
I won't forgive you.
30
00:01:54,946 --> 00:01:58,031
- So think of a way to get out of there.
31
00:02:00,201 --> 00:02:04,582
What are you going to do when you're stuck here?
32
00:02:08,276 --> 00:02:10,286
You don't have to give me an answer now.
33
00:02:13,514 --> 00:02:18,612
You have about a day, so think on it.
34
00:03:33,610 --> 00:03:36,934
(Phone ringing).
35
00:03:46,184 --> 00:03:46,677
- (Yu-na) Yu-min.
36
00:03:47,081 --> 00:03:48,002
Yu-min, it's Yu-na.
37
00:03:52,326 --> 00:03:53,315
- What?
38
00:03:53,751 --> 00:03:55,359
- Jun-yeong is sick.
39
00:03:55,384 --> 00:03:57,160
She has high fever.
40
00:03:59,818 --> 00:04:02,909
- The medicine won't work, I don't know what to do.
41
00:04:11,498 --> 00:04:12,122
Jun-yeong.
42
00:04:16,851 --> 00:04:17,829
- Mother.
43
00:04:19,132 --> 00:04:20,127
Mother.
44
00:04:21,405 --> 00:04:22,863
- Jun-yeong, where are you?
45
00:04:23,975 --> 00:04:24,561
Jun-yeong.
46
00:04:25,489 --> 00:04:26,976
Jun-yeong, where are you?
47
00:04:28,092 --> 00:04:28,786
Jun-yeong.
48
00:04:57,882 --> 00:04:58,338
No.
49
00:04:59,369 --> 00:05:00,411
Give her to me.
50
00:05:00,958 --> 00:05:01,880
No, Jun-yeong.
51
00:05:02,763 --> 00:05:05,221
No, Jun-yeong.
52
00:05:06,179 --> 00:05:06,925
Jun-yeong.
53
00:05:07,618 --> 00:05:08,752
No.
54
00:05:10,067 --> 00:05:11,318
Jun-yeong!
55
00:05:11,343 --> 00:05:12,308
Jun-yeong!
56
00:05:13,009 --> 00:05:13,689
- What?
57
00:05:14,242 --> 00:05:16,137
- Let's get some sleep.
58
00:05:38,194 --> 00:05:39,728
Seems alright?
59
00:05:41,174 --> 00:05:41,723
- Yes.
60
00:05:43,536 --> 00:05:45,942
- If I'd known this would happen, we
should have done something on our own.
61
00:05:46,266 --> 00:05:49,543
Yu-na shouldn't have called you.
62
00:05:49,787 --> 00:05:51,185
- What are you saying?
63
00:05:51,780 --> 00:05:54,604
The kid is sick, the father should be here.
64
00:05:58,054 --> 00:06:01,571
No news of Soon-nam getting released?
65
00:06:03,956 --> 00:06:04,868
- I don't know.
66
00:06:05,516 --> 00:06:06,934
The police will decide.
67
00:06:07,204 --> 00:06:08,476
- What are you talking about?
68
00:06:09,394 --> 00:06:10,877
She's your family, you know?
69
00:06:11,158 --> 00:06:12,570
- Jun-yeong will be alright.
70
00:06:12,995 --> 00:06:14,298
Give her barley tea when she wakes up.
71
00:06:14,519 --> 00:06:17,070
Give her porridge or something soft.
72
00:06:17,499 --> 00:06:18,566
She's weak.
73
00:06:20,731 --> 00:06:22,112
- Tell me.
74
00:06:22,576 --> 00:06:24,996
Weren't you out trying to
get Soon-nam out?
75
00:06:25,200 --> 00:06:27,010
Why are you neglecting her?
76
00:06:27,440 --> 00:06:29,885
- It's not that...
77
00:06:29,910 --> 00:06:30,410
- Yeah.
78
00:06:30,435 --> 00:06:31,392
You tell me.
79
00:06:32,220 --> 00:06:34,069
What's wrong with Yu-min?
80
00:06:37,457 --> 00:06:38,123
Yu-min.
81
00:06:44,444 --> 00:06:45,982
- Oh, God.
82
00:06:49,685 --> 00:06:54,757
- Yu-min, did you ignore Soon-nam all along?
83
00:06:56,132 --> 00:06:57,745
- Soon-nam wouldn't have wanted me to do anything.
84
00:06:58,321 --> 00:06:59,016
You know that.
85
00:06:59,808 --> 00:07:01,139
He wants to end things with me.
86
00:07:01,205 --> 00:07:02,842
- Don't say that.
87
00:07:03,125 --> 00:07:05,774
He didn't mean it, he was just angry.
88
00:07:05,896 --> 00:07:07,181
- I don't care.
89
00:07:07,977 --> 00:07:09,297
We're getting a divorce.
90
00:07:12,043 --> 00:07:12,811
- Yu-min.
91
00:07:13,570 --> 00:07:15,350
- I'll raise Jun-yeong.
92
00:07:16,215 --> 00:07:17,567
I'll send the papers soon.
93
00:07:18,387 --> 00:07:21,291
- Do you know how Soon-nam
94
00:07:21,316 --> 00:07:23,189
will end up like right now?
95
00:07:23,214 --> 00:07:24,805
- So I'm even angrier.
96
00:07:25,307 --> 00:07:28,346
What kind of a mother gets involved in these things.
97
00:07:30,087 --> 00:07:31,083
Now fraud?
98
00:07:33,178 --> 00:07:34,939
She's not a decent mother
99
00:07:34,964 --> 00:07:36,364
so I can't let her raise my daughter.
100
00:07:36,658 --> 00:07:38,336
- No, not a divorce.
101
00:07:38,715 --> 00:07:42,962
Stop talking nonsense and
figure out a way to get her out.
102
00:07:43,876 --> 00:07:46,568
I'll get the money.
103
00:07:46,883 --> 00:07:48,077
- You do that.
104
00:07:49,049 --> 00:07:52,391
I told you what I'll do, so that's it.
105
00:07:54,254 --> 00:07:55,174
- Yu-min!
106
00:08:08,157 --> 00:08:08,806
Yu-min.
107
00:08:08,937 --> 00:08:09,648
Hey, Yu-min.
108
00:08:10,807 --> 00:08:12,558
Did you decide on that?
109
00:08:12,779 --> 00:08:13,685
Good.
110
00:08:13,795 --> 00:08:15,395
Never change your mind.
111
00:08:15,420 --> 00:08:16,011
Got it?
112
00:08:16,459 --> 00:08:17,787
- Take care of Jun-yeong.
113
00:08:18,002 --> 00:08:20,713
- I was about to discuss that.
114
00:08:21,244 --> 00:08:24,901
Did Ms. Hwang agree for you to raise her?
115
00:08:25,180 --> 00:08:27,823
- I'm raising my daughter, what
does she have to do with it?
116
00:08:28,118 --> 00:08:28,455
- Huh?
117
00:08:29,822 --> 00:08:30,654
Well...
118
00:08:32,034 --> 00:08:36,011
You're basically marrying Hwang
if you get divorced.
119
00:08:36,432 --> 00:08:39,507
Do you think Ms. Hwang and her
family would take her in?
120
00:08:40,504 --> 00:08:41,473
- Go back inside.
121
00:08:41,870 --> 00:08:43,274
I'm tired of answering your questions.
122
00:08:44,741 --> 00:08:46,145
- Hey, Yu-min.
123
00:08:46,384 --> 00:08:47,033
Hey!
124
00:08:52,434 --> 00:08:55,003
I'm the reason you came so far.
125
00:08:56,235 --> 00:08:59,523
You should be thankful.
126
00:09:03,918 --> 00:09:07,599
- What should we do, Man-pyeong.
127
00:09:08,883 --> 00:09:11,829
What should we do with our poor Soon-nam.
128
00:09:27,812 --> 00:09:30,196
It's me.
129
00:09:31,200 --> 00:09:34,203
You have to take me to Soon-nam.
130
00:09:38,763 --> 00:09:39,245
- Bok-hui.
131
00:09:42,142 --> 00:09:43,222
Bok-hui...
132
00:09:52,616 --> 00:09:54,277
Look at you.
133
00:09:54,940 --> 00:09:57,608
- How did you get here?
134
00:09:59,666 --> 00:10:04,509
- I don't know what's going on.
135
00:10:08,011 --> 00:10:12,357
Jun-yeong was sick all night.
136
00:10:13,591 --> 00:10:14,606
- Jun-yeong was?
137
00:10:15,229 --> 00:10:16,274
Why?
138
00:10:16,463 --> 00:10:17,586
How is she now?
139
00:10:17,737 --> 00:10:19,177
- Fever.
140
00:10:20,171 --> 00:10:23,189
Yu-min brought medicine and took care of her.
141
00:10:23,986 --> 00:10:27,470
Even if he talks all that nonsense,
142
00:10:27,495 --> 00:10:31,280
he should've known something was going on.
143
00:10:34,623 --> 00:10:41,881
Yu-min's getting a divorce and raising
Jun-yeong, has he talked this trough with you?
144
00:10:43,365 --> 00:10:44,380
- No, Bok-hui.
145
00:10:44,853 --> 00:10:46,107
I can't let Jun-yeong go.
146
00:10:48,518 --> 00:10:50,942
- I don't know what to do.
147
00:10:52,648 --> 00:10:55,896
They need to release you first.
148
00:10:58,379 --> 00:11:00,099
I'll have to sell Jeokhyeonjae.
149
00:11:01,413 --> 00:11:02,057
- Bok-hui.
150
00:11:02,654 --> 00:11:05,257
- We just have to pay them back.
151
00:11:06,073 --> 00:11:07,389
It's about money, at the end.
152
00:11:07,744 --> 00:11:08,401
- No.
153
00:11:08,426 --> 00:11:09,242
Don't.
154
00:11:09,620 --> 00:11:10,899
Not Jeokhyeonjae.
155
00:11:11,010 --> 00:11:12,546
- You come before anything else.
156
00:11:13,137 --> 00:11:16,277
Don't you worry.
157
00:11:17,883 --> 00:11:18,687
- Bok-hui.
158
00:11:53,819 --> 00:11:55,572
Everything will fall into pieces.
159
00:11:58,358 --> 00:12:02,148
I can't stand it like this.
160
00:12:13,221 --> 00:12:14,032
Here.
161
00:12:19,987 --> 00:12:21,615
I need a phone call.
162
00:12:22,650 --> 00:12:23,827
- Good.
163
00:12:25,140 --> 00:12:29,622
I keep my promises, so don't worry Oh Soon-nam.
164
00:12:36,359 --> 00:12:40,783
It was a losing battle for you.
165
00:12:58,176 --> 00:13:02,148
- I wonder how you're going to
rescue Cha Yu-min this time.
166
00:13:02,581 --> 00:13:05,043
- Technically, it's his wife's fault
167
00:13:05,732 --> 00:13:07,447
not his.
168
00:13:07,776 --> 00:13:10,939
- Rumors don't take that into consideration.
169
00:13:11,277 --> 00:13:14,794
It'll be difficult for you to shake this off.
170
00:13:15,778 --> 00:13:17,431
Stop trying.
171
00:13:17,431 --> 00:13:17,440
- He's getting divorced.
Stop trying.
172
00:13:17,440 --> 00:13:19,139
- He's getting divorced.
173
00:13:22,132 --> 00:13:26,419
If a tree starts to grow,
you have to trim the bad branches.
174
00:13:28,649 --> 00:13:33,357
When he ends it with his wife,
we'll persuade Duon's CEO again.
175
00:13:37,088 --> 00:13:40,610
- Would he listen?
176
00:13:41,130 --> 00:13:44,454
- We'll see.
177
00:13:52,642 --> 00:13:53,949
A divorce!
178
00:13:59,631 --> 00:14:00,351
- A divorce?
179
00:14:00,790 --> 00:14:01,270
- Yes.
180
00:14:02,137 --> 00:14:05,652
Yu-min didn't love her for a long time.
181
00:14:05,995 --> 00:14:10,274
His wife had a lot of issues including this fraud case
182
00:14:10,299 --> 00:14:12,903
so he was about to get a divorce anyway.
183
00:14:15,284 --> 00:14:18,641
When he's done, we'll persuade Duon's CEO
184
00:14:19,252 --> 00:14:21,928
to resume the contract.
185
00:14:23,586 --> 00:14:26,774
- Well, the reports are out
186
00:14:27,224 --> 00:14:28,910
and the executives are saying a lot of things.
187
00:14:30,340 --> 00:14:33,746
They're also pointing at me for landing Cha Yu-min.
188
00:14:33,876 --> 00:14:35,174
- Don't worry mom.
189
00:14:35,470 --> 00:14:39,441
I'll take care of it so that it won't hurt you.
190
00:14:39,773 --> 00:14:43,500
But I have a request.
191
00:15:18,635 --> 00:15:19,449
Ms. Oh.
192
00:15:21,850 --> 00:15:22,519
- Mr. Kang.
193
00:15:24,571 --> 00:15:25,513
But you seem...
194
00:15:26,027 --> 00:15:27,019
- I'm fine.
195
00:15:29,171 --> 00:15:32,659
Investors got their settlement and they're
not going to sue you anymore, are they?
196
00:15:33,288 --> 00:15:34,025
How did you...
197
00:15:34,333 --> 00:15:37,585
They were under the radar until yesterday.
198
00:15:39,376 --> 00:15:40,208
- I know.
199
00:15:42,507 --> 00:15:45,389
It ended so suddenly.
200
00:15:45,514 --> 00:15:47,036
- But it's good, isn't it?
201
00:15:47,823 --> 00:15:51,495
I was worried you might go to jail.
202
00:15:55,048 --> 00:15:56,673
- Thank you, Mr. Kang.
203
00:15:58,161 --> 00:15:59,855
You've done all this for me.
204
00:16:03,258 --> 00:16:04,636
- You want to grab something to eat?
205
00:16:05,797 --> 00:16:08,399
You need your food to get going, don't you?
206
00:16:08,867 --> 00:16:09,628
- No.
207
00:16:10,538 --> 00:16:13,494
I have to be somewhere, - Where?
208
00:16:14,033 --> 00:16:14,888
Let's go to my car.
209
00:16:15,227 --> 00:16:15,756
- No.
210
00:16:17,623 --> 00:16:20,615
I'm good, you should go.
211
00:16:30,728 --> 00:16:33,662
Divorce is on its way, but if you're
212
00:16:33,687 --> 00:16:35,770
going to let go of Soon-nam like this,
why did you put her there?
213
00:16:36,724 --> 00:16:39,616
Bok-hui nearly sold Jeokhyeonjae.
214
00:16:40,124 --> 00:16:40,975
- Jun-yeong.
215
00:16:41,563 --> 00:16:42,093
- Jun-yeong?
216
00:16:43,108 --> 00:16:45,008
What about her?
217
00:16:46,360 --> 00:16:48,468
- Shouldn't her mother raise her?
218
00:16:50,553 --> 00:16:52,611
- Sure, but.
219
00:16:54,518 --> 00:16:56,918
But Yu-min's being really stubborn.
220
00:16:57,138 --> 00:16:59,310
- So we have to stop him.
221
00:16:59,858 --> 00:17:00,698
- (NA) What?
222
00:17:01,360 --> 00:17:04,318
So you don't want to raise another woman's kid?
223
00:17:04,945 --> 00:17:05,934
- Think about it.
224
00:17:06,611 --> 00:17:08,229
A divorced guy with a kid.
225
00:17:09,015 --> 00:17:11,185
My family won't be happy.
226
00:17:12,455 --> 00:17:16,443
Jeokhyeonjae has a history with us already.
227
00:17:17,303 --> 00:17:18,486
- Yes, I know.
228
00:17:19,394 --> 00:17:21,481
But then what?
229
00:17:21,820 --> 00:17:25,388
- You need to nudge a little bit.
230
00:17:25,586 --> 00:17:26,206
- Me?
231
00:17:27,314 --> 00:17:27,980
What?
232
00:17:28,548 --> 00:17:29,200
How?
233
00:17:46,168 --> 00:17:47,095
- Ms. Oh.
234
00:17:47,120 --> 00:17:48,211
- Mother.
235
00:17:48,236 --> 00:17:49,803
- Welcome.
236
00:17:50,206 --> 00:17:51,809
Welcome home.
237
00:17:52,963 --> 00:17:54,062
- I'm sorry.
238
00:17:54,408 --> 00:17:57,721
- Ms. Oh, we were so worried.
239
00:17:58,960 --> 00:17:59,920
- Mother.
240
00:18:02,279 --> 00:18:03,017
- Jun-yeong...
241
00:18:04,204 --> 00:18:06,041
I heard you were really sick.
242
00:18:09,597 --> 00:18:10,522
Are you alright?
243
00:18:11,483 --> 00:18:11,896
- Yes.
244
00:18:12,081 --> 00:18:12,982
I'm alright.
245
00:18:14,066 --> 00:18:16,169
Is Myeong-ja alright?
246
00:18:17,173 --> 00:18:18,362
We were really worried.
247
00:18:20,428 --> 00:18:21,374
- It's alright.
248
00:18:22,206 --> 00:18:23,146
Nothing is going to happen.
249
00:18:26,313 --> 00:18:27,377
I'm sorry, Jun-yeong.
250
00:18:48,604 --> 00:18:50,155
It's Mr. Kang's work.
251
00:18:50,336 --> 00:18:51,236
It's amazing.
252
00:18:52,241 --> 00:18:54,072
- Everyone eat and cheer up.
253
00:18:54,576 --> 00:18:55,602
Help yourself, Jun-yeong.
254
00:18:56,135 --> 00:18:57,274
Tofu is good for the heart.
255
00:18:57,517 --> 00:18:58,682
- Thank you.
256
00:18:59,778 --> 00:19:02,064
- Thank you, Mr. Kang.
257
00:19:02,562 --> 00:19:05,003
- If you are thankful, eat a lot and cheer up.
258
00:19:05,532 --> 00:19:08,354
Eat your tofu and stay away from bad places.
259
00:19:40,083 --> 00:19:41,741
I thought I had to see you.
260
00:19:43,189 --> 00:19:43,843
- Yes.
261
00:19:48,128 --> 00:19:50,131
- You're out, so that's good.
262
00:19:52,703 --> 00:19:54,036
This is all because of you.
263
00:19:55,181 --> 00:19:58,185
What did we do wrong to deserve
264
00:19:58,294 --> 00:19:59,875
this, being frightened every single day?
265
00:20:02,493 --> 00:20:03,764
- I'm sorry if you did.
266
00:20:04,863 --> 00:20:07,176
You didn't seem so worried, though.
267
00:20:08,571 --> 00:20:09,656
- What?
268
00:20:11,862 --> 00:20:14,489
Do you know how Yu-min feels?
269
00:20:17,266 --> 00:20:21,758
He's not letting go of Jun-yeong no matter what.
270
00:20:22,633 --> 00:20:26,031
But I think a mother should raise a child.
271
00:20:28,850 --> 00:20:30,654
She's not entirely healthy.
272
00:20:31,735 --> 00:20:33,317
Oh, what I mean is.
273
00:20:33,482 --> 00:20:37,779
For everyone's sake, you should take her.
274
00:20:38,981 --> 00:20:39,826
Aren't you grateful?
275
00:20:42,252 --> 00:20:46,651
- I don't know if I should be in this situation.
276
00:20:47,233 --> 00:20:51,117
- You know Bok-hui tried to sell
Jeokhyeonjae for you, right?
277
00:20:52,026 --> 00:20:54,923
She really cares about you.
278
00:20:56,673 --> 00:21:01,560
You won't go blabbering about this, will you?
279
00:21:03,779 --> 00:21:05,746
Then you'll never leave.
280
00:21:06,134 --> 00:21:08,668
If you make a scene, everything is going to
281
00:21:08,693 --> 00:21:13,304
go ratchet and the restaurant will break into pieces.
282
00:21:14,826 --> 00:21:19,457
If you're a decent human being,
you have to let others keep on living.
283
00:21:19,623 --> 00:21:20,315
Don't you?
284
00:21:23,799 --> 00:21:29,571
So what I'm saying is keep this
a secret from Bok-hui until the last minute.
285
00:21:31,037 --> 00:21:33,538
Keep quite and leave.
286
00:21:34,896 --> 00:21:35,571
(Knock on the door).
287
00:21:36,258 --> 00:21:39,516
- Ms. Oh, Bok-hui is looking for you.
288
00:21:47,253 --> 00:21:48,057
- Bok-hui.
289
00:21:52,563 --> 00:21:57,876
- Yes, I wanted to talk to you so
you could clear your head.
290
00:21:58,971 --> 00:21:59,451
- Huh?
291
00:22:00,316 --> 00:22:02,790
- I know you're in a dilemma.
292
00:22:03,735 --> 00:22:07,214
But Soon-nam, no matter what Yu-min says
293
00:22:07,239 --> 00:22:09,708
keep your place.
294
00:22:10,262 --> 00:22:12,997
Put everything you have in Jeokhyeonjae.
295
00:22:15,903 --> 00:22:21,033
Men are foolish that it takes time for them
to realize that their wives are precious.
296
00:22:22,887 --> 00:22:24,776
I didn't know my son would be the same.
297
00:22:25,999 --> 00:22:28,719
But he'll come around.
298
00:22:30,182 --> 00:22:31,050
- Bok-hui.
299
00:22:31,822 --> 00:22:32,886
- Promise me.
300
00:22:33,456 --> 00:22:37,144
Stay here with me no matter what.
301
00:22:37,751 --> 00:22:38,731
Got it?
302
00:22:42,543 --> 00:22:43,856
- Yes, I will, Bok-hui.
303
00:22:44,857 --> 00:22:45,858
Don't worry.
304
00:22:54,316 --> 00:22:56,495
Cha Yu-min getting a divorce.
305
00:22:58,521 --> 00:23:00,658
Soon he'll hook up with Se-hui, wont' he?
306
00:23:02,206 --> 00:23:02,957
(Knock on the door).
307
00:23:05,765 --> 00:23:07,854
- Mr. Hwang, here.
308
00:23:08,511 --> 00:23:09,473
Please take a look.
309
00:23:09,926 --> 00:23:10,715
- What is this?
310
00:23:12,308 --> 00:23:13,053
Won Se-young?
311
00:23:16,142 --> 00:23:17,269
Is this...
312
00:23:17,619 --> 00:23:18,240
- Yes.
313
00:23:18,592 --> 00:23:21,638
She looked so much like Ms. Hwang to me.
314
00:23:24,078 --> 00:23:28,109
The security seized them but someone
315
00:23:28,134 --> 00:23:29,672
went around handing these around for a while.
316
00:23:30,203 --> 00:23:33,125
I looked for their number, and
they're a company that searches people.
317
00:23:33,600 --> 00:23:36,649
- So they got something on Se-hui?
318
00:23:36,674 --> 00:23:40,405
- The client asked for them to stop
the investigation so they're now on hold.
319
00:23:42,492 --> 00:23:46,726
- What has Se-hui been up to?
320
00:23:48,213 --> 00:23:50,021
Find out who that client is.
321
00:23:50,811 --> 00:23:54,158
If he's blackmailing her for what happened
in the past, we should do something about it.
322
00:24:19,230 --> 00:24:20,477
- Have you heard about your wife?
323
00:24:21,223 --> 00:24:23,352
- Did you...
324
00:24:23,688 --> 00:24:24,262
- Yes.
325
00:24:25,387 --> 00:24:27,751
I settled it with the victims.
326
00:24:30,448 --> 00:24:31,917
I couldn't it be like that.
327
00:24:32,914 --> 00:24:37,115
She's your ex-wife, but a mother of your child.
328
00:24:37,280 --> 00:24:40,162
- I couldn't thank you.
329
00:24:40,537 --> 00:24:44,077
This hurts my pride.
330
00:24:44,546 --> 00:24:48,124
- I'm sorry if I did, but we have to
take care of the problem.
331
00:24:48,533 --> 00:24:52,474
We have to explain to Duon's CEO that the case has
332
00:24:52,499 --> 00:24:56,222
nothing to with you and that you're not
her family, so I had to hurry.
333
00:24:56,826 --> 00:24:59,615
- What I mean is that I'm sorry things
get screwed up because of me.
334
00:24:59,811 --> 00:25:00,768
- Don't be.
335
00:25:02,726 --> 00:25:05,877
Now the papers are the only things left?
336
00:25:06,567 --> 00:25:08,195
- It's not that simple.
337
00:25:09,269 --> 00:25:10,587
Jun-yeong's custody is an issue.
338
00:25:10,907 --> 00:25:11,660
- Right.
339
00:25:13,149 --> 00:25:17,022
It's hard to take a child from her mother.
340
00:25:28,063 --> 00:25:28,977
What are you doing?
341
00:25:29,642 --> 00:25:31,668
We're far from starting the business.
342
00:25:32,783 --> 00:25:34,040
- You didn't leave yet?
343
00:25:34,440 --> 00:25:36,294
- Mr. Cha asked me to clean the storage.
344
00:25:37,228 --> 00:25:38,333
But you need some rest.
345
00:25:39,504 --> 00:25:41,355
- I don't know when I'll have the time.
346
00:25:41,944 --> 00:25:44,432
I have to do it before Bok-hui does.
347
00:25:46,867 --> 00:25:50,742
We won't have to clean here for a while.
348
00:25:51,422 --> 00:25:52,955
- You're unstoppable.
349
00:25:54,017 --> 00:25:55,777
- Oh, wait.
350
00:26:01,834 --> 00:26:02,759
- What is this?
351
00:26:03,575 --> 00:26:05,761
- Bok-hui's secret recipe note.
352
00:26:07,926 --> 00:26:10,612
I wrote this and I'm giving it to you.
353
00:26:11,372 --> 00:26:12,035
- You're giving this to me?
354
00:26:12,596 --> 00:26:13,197
But, why...
355
00:26:13,865 --> 00:26:15,529
- Bok-hui agreed.
356
00:26:16,783 --> 00:26:19,064
You worked so hard for me.
357
00:26:20,093 --> 00:26:21,093
It's my gratitude.
358
00:26:21,588 --> 00:26:24,178
- I wasn't expecting anything in return.
359
00:26:25,276 --> 00:26:27,019
Since it's a gift, thank you so much.
360
00:26:29,025 --> 00:26:31,485
But isn't this too thin?
361
00:26:32,029 --> 00:26:34,356
You should fill it up and give it to me later.
362
00:26:36,079 --> 00:26:37,734
- That's all I could do.
363
00:26:38,783 --> 00:26:41,403
You can fill in the rest.
364
00:26:43,130 --> 00:26:43,801
- Me?
365
00:26:58,595 --> 00:26:59,316
What?
366
00:27:00,237 --> 00:27:00,838
- What?
367
00:27:01,260 --> 00:27:02,751
This is Jeokhyeonjae recipe, right?
368
00:27:03,207 --> 00:27:05,576
- How did you know?
369
00:27:05,803 --> 00:27:06,897
- I knew right away.
370
00:27:07,412 --> 00:27:09,613
The ingredients are different in
Jeokhyeonjae recipes.
371
00:27:11,826 --> 00:27:13,447
- Aren't you a cooking genius?
372
00:27:13,707 --> 00:27:15,102
- Where did you get such a special thing?
373
00:27:16,432 --> 00:27:17,937
- Ms. Oh gave it to me.
374
00:27:18,072 --> 00:27:18,784
- Huh?
375
00:27:19,305 --> 00:27:22,820
- She wanted to thank me for everything
376
00:27:22,845 --> 00:27:24,838
but I don't feel comfortable getting it.
377
00:27:25,953 --> 00:27:27,480
- Why not?
378
00:27:27,722 --> 00:27:29,347
She must be really thankful.
379
00:27:29,372 --> 00:27:31,424
She'll continue to learn in that house.
380
00:27:32,238 --> 00:27:33,224
- You think so?
381
00:27:34,905 --> 00:27:35,571
- What?
382
00:27:40,986 --> 00:27:41,706
Myeong-ja.
383
00:27:42,808 --> 00:27:44,277
- Hey Se-jong, didn't you lock the door?
384
00:27:44,551 --> 00:27:46,485
- Dad, didn't you lock the door?
385
00:27:46,695 --> 00:27:48,368
- Un-gil, why didn't you lock the door?
386
00:27:50,604 --> 00:27:51,820
- I'm sorry.
387
00:27:52,379 --> 00:27:54,470
I'm not even a friend.
388
00:27:54,907 --> 00:27:56,820
I'm sorry, my friend.
389
00:27:58,741 --> 00:27:59,714
- What's going on?
390
00:27:59,739 --> 00:28:00,620
This ain't a flower pot.
391
00:28:02,629 --> 00:28:05,496
- How can I look my boss in the eye now?
392
00:28:06,056 --> 00:28:09,685
Does a disloyal brat like me deserve to live?
393
00:28:09,710 --> 00:28:11,078
- I'm not a flower pot.
394
00:28:11,103 --> 00:28:12,423
Don't do this to me.
395
00:28:12,772 --> 00:28:15,068
Go ask that boss.
396
00:28:15,380 --> 00:28:16,178
Oh, God.
397
00:28:19,237 --> 00:28:20,036
Hey lock the door.
398
00:28:23,509 --> 00:28:25,010
Call the cops.
399
00:29:04,225 --> 00:29:07,357
I don't know how long it will take to
take care of the papers.
400
00:29:07,937 --> 00:29:11,286
Neither Yu-min nor I would give up.
401
00:29:11,768 --> 00:29:13,542
- It's simple.
402
00:29:14,637 --> 00:29:19,692
I wouldn't have told you that
without a plan, would I?
403
00:29:21,375 --> 00:29:23,576
Take the kid and stay somewhere else for a while.
404
00:29:23,840 --> 00:29:24,987
- What are you talking about?
405
00:29:25,345 --> 00:29:27,009
- Leave Jeokhyeonjae.
406
00:29:27,461 --> 00:29:28,446
Did you forget what I said?
407
00:29:29,310 --> 00:29:33,170
Disappear to where Yu-min can't reach you.
408
00:29:33,482 --> 00:29:37,625
- Jeokhyeonjae is my home too, not just his.
409
00:29:38,418 --> 00:29:41,308
Bok-hui is my mother too.
410
00:29:41,887 --> 00:29:43,541
- But she's not really your mother.
411
00:29:44,052 --> 00:29:44,778
- Hey!
412
00:29:45,268 --> 00:29:48,290
- I don't have time for your tales, so make a choice.
413
00:29:48,944 --> 00:29:55,190
Stay in Jeokhyeonjae and have your things
414
00:29:55,190 --> 00:29:55,256
taken away, or forget everything and get
a fresh start with your daughter.
Stay in Jeokhyeonjae and have your things
415
00:29:55,256 --> 00:29:58,075
taken away, or forget everything and get
a fresh start with your daughter.
416
00:30:00,102 --> 00:30:01,591
You make the choice.
417
00:30:04,336 --> 00:30:08,951
You can't have it all.
418
00:30:44,814 --> 00:30:46,495
What is all this?
419
00:30:47,586 --> 00:30:51,352
Why such a feast at this early hour?
420
00:30:53,929 --> 00:30:55,447
- It looks great.
421
00:30:56,090 --> 00:30:58,555
Bok-hui, you did good.
422
00:30:59,494 --> 00:31:01,222
- Not me, Soon-nam.
423
00:31:02,240 --> 00:31:04,068
But where is she?
424
00:31:06,248 --> 00:31:08,225
(Phone ringing).
425
00:31:18,997 --> 00:31:20,223
Jeokhyeonjae.
426
00:31:37,136 --> 00:31:38,632
Hello, speak.
427
00:31:44,175 --> 00:31:45,433
- It's me.
428
00:31:46,098 --> 00:31:48,549
- Where are you?
429
00:31:49,680 --> 00:31:51,272
Why aren't you saying anything?
430
00:31:51,393 --> 00:31:52,042
Soon-nam.
431
00:31:53,652 --> 00:31:54,368
- Bok-hui.
432
00:31:57,456 --> 00:32:00,484
No, mom...
433
00:32:07,249 --> 00:32:10,460
I always wanted to call you that.
434
00:32:16,234 --> 00:32:17,769
Now I will.
435
00:32:19,631 --> 00:32:20,501
Mom.
436
00:32:21,492 --> 00:32:23,738
- Soon-nam, where are you?
437
00:32:24,116 --> 00:32:25,024
Tell me.
438
00:32:26,118 --> 00:32:30,631
- I can't live there anymore.
439
00:32:31,973 --> 00:32:36,178
I can't protect Jun-yeong if I do.
440
00:32:36,586 --> 00:32:37,714
- No, Soon-nam.
441
00:32:37,899 --> 00:32:38,575
Tell me.
442
00:32:38,862 --> 00:32:40,041
Where are you?
443
00:32:41,348 --> 00:32:42,788
- I'm sorry, mom.
444
00:32:46,086 --> 00:32:50,033
I'll travel with Jun-yeong and clear my head.
445
00:32:52,209 --> 00:32:53,849
After that, I'll call you.
446
00:32:56,502 --> 00:33:01,626
Don't worry about me and be well.
447
00:33:10,628 --> 00:33:14,876
I'll always pray for you.
448
00:33:15,848 --> 00:33:17,092
- No, Soon-nam.
449
00:33:18,117 --> 00:33:21,105
I'll find you, where are you?
450
00:33:21,687 --> 00:33:24,744
Soon-nam, Soon-nam!
451
00:33:27,005 --> 00:33:28,494
Soon-nam.
452
00:33:48,381 --> 00:33:50,681
Subtitles by OnDemandKorea
453
00:33:52,959 --> 00:33:56,232
I'm going to get a divorce, and nothing will change my mind.
454
00:33:56,318 --> 00:33:59,193
So is it okay if I ask for one more thing?
455
00:33:59,263 --> 00:34:01,935
I know that you have a child. Can you give up on her?
456
00:34:01,974 --> 00:34:03,528
You can't have it all.
457
00:34:03,584 --> 00:34:05,784
Is it your daughter or Hwanryong?
458
00:34:06,006 --> 00:34:09,278
Is she crazy?! How can she give Hwangryong to Cha Yu-min?
459
00:34:09,326 --> 00:34:12,966
He should know his place and keep his daughter instead of Hwangryong.
460
00:34:12,991 --> 00:34:14,278
I'll make sure to let him know that.
461
00:34:14,295 --> 00:34:17,216
She left with Jun-yeong? She hasn't even recovered yet!
462
00:34:17,263 --> 00:34:18,653
We need to call the police.
463
00:34:18,678 --> 00:34:19,388
What?!
464
00:34:19,413 --> 00:34:21,060
I'm going to tell them that she was kidnapped.
465
00:34:21,076 --> 00:34:22,966
Are you out of your mind?!
31134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.