All language subtitles for 훈장 오순남.E033.170608.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,972 --> 00:00:07,672 - You know it. 3 00:00:08,610 --> 00:00:09,455 You know what I want. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,221 Take the kid and leave Jeokhyeonjae. 5 00:00:14,208 --> 00:00:17,369 Stay away from Cha Yu-min forever. 6 00:00:21,645 --> 00:00:24,673 - Now you are being honest. 7 00:00:26,157 --> 00:00:33,664 Hwang Se-hui, who do you think you are to tell me to raise Jun-yeong! 8 00:00:34,202 --> 00:00:35,739 - You don't seem so smart. 9 00:00:37,042 --> 00:00:42,465 If you are prosecuted, it's going to be difficult to prove yourself innocent. 10 00:00:43,976 --> 00:00:47,735 If you do, the divorce will be harder on you. 11 00:00:48,224 --> 00:00:51,344 Can you live without your daughter? 12 00:00:54,120 --> 00:00:55,844 I heard she has a heart disease. 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,483 She's kind of a handful for me to raise. 14 00:01:01,580 --> 00:01:06,414 I want Cha Yu-min, not the extras. 15 00:01:07,328 --> 00:01:08,425 - Watch your tongue! 16 00:01:08,660 --> 00:01:09,782 - Think about it. 17 00:01:10,900 --> 00:01:14,067 I'm telling you this for your sake. 18 00:01:15,032 --> 00:01:19,612 I can blame it on her disease 19 00:01:19,637 --> 00:01:21,458 and send her abroad. 20 00:01:22,336 --> 00:01:23,329 - Hwang Se-hui! 21 00:01:26,718 --> 00:01:28,531 - Do you think I won't do it? 22 00:01:29,329 --> 00:01:30,194 - Don't be ridiculous. 23 00:01:31,585 --> 00:01:33,299 Nobody can take her away. 24 00:01:34,614 --> 00:01:37,291 Do you think Yu-min will do as you tell him to? 25 00:01:38,800 --> 00:01:41,425 - He doesn't have time for her. 26 00:01:42,242 --> 00:01:47,188 He's focused on me and Hwangryong Group. 27 00:01:47,968 --> 00:01:49,529 He's not the same person. 28 00:01:50,138 --> 00:01:52,018 - Don't play around with Jun-yeong. 29 00:01:53,178 --> 00:01:54,715 I won't forgive you. 30 00:01:54,946 --> 00:01:58,031 - So think of a way to get out of there. 31 00:02:00,201 --> 00:02:04,582 What are you going to do when you're stuck here? 32 00:02:08,276 --> 00:02:10,286 You don't have to give me an answer now. 33 00:02:13,514 --> 00:02:18,612 You have about a day, so think on it. 34 00:03:33,610 --> 00:03:36,934 (Phone ringing). 35 00:03:46,184 --> 00:03:46,677 - (Yu-na) Yu-min. 36 00:03:47,081 --> 00:03:48,002 Yu-min, it's Yu-na. 37 00:03:52,326 --> 00:03:53,315 - What? 38 00:03:53,751 --> 00:03:55,359 - Jun-yeong is sick. 39 00:03:55,384 --> 00:03:57,160 She has high fever. 40 00:03:59,818 --> 00:04:02,909 - The medicine won't work, I don't know what to do. 41 00:04:11,498 --> 00:04:12,122 Jun-yeong. 42 00:04:16,851 --> 00:04:17,829 - Mother. 43 00:04:19,132 --> 00:04:20,127 Mother. 44 00:04:21,405 --> 00:04:22,863 - Jun-yeong, where are you? 45 00:04:23,975 --> 00:04:24,561 Jun-yeong. 46 00:04:25,489 --> 00:04:26,976 Jun-yeong, where are you? 47 00:04:28,092 --> 00:04:28,786 Jun-yeong. 48 00:04:57,882 --> 00:04:58,338 No. 49 00:04:59,369 --> 00:05:00,411 Give her to me. 50 00:05:00,958 --> 00:05:01,880 No, Jun-yeong. 51 00:05:02,763 --> 00:05:05,221 No, Jun-yeong. 52 00:05:06,179 --> 00:05:06,925 Jun-yeong. 53 00:05:07,618 --> 00:05:08,752 No. 54 00:05:10,067 --> 00:05:11,318 Jun-yeong! 55 00:05:11,343 --> 00:05:12,308 Jun-yeong! 56 00:05:13,009 --> 00:05:13,689 - What? 57 00:05:14,242 --> 00:05:16,137 - Let's get some sleep. 58 00:05:38,194 --> 00:05:39,728 Seems alright? 59 00:05:41,174 --> 00:05:41,723 - Yes. 60 00:05:43,536 --> 00:05:45,942 - If I'd known this would happen, we should have done something on our own. 61 00:05:46,266 --> 00:05:49,543 Yu-na shouldn't have called you. 62 00:05:49,787 --> 00:05:51,185 - What are you saying? 63 00:05:51,780 --> 00:05:54,604 The kid is sick, the father should be here. 64 00:05:58,054 --> 00:06:01,571 No news of Soon-nam getting released? 65 00:06:03,956 --> 00:06:04,868 - I don't know. 66 00:06:05,516 --> 00:06:06,934 The police will decide. 67 00:06:07,204 --> 00:06:08,476 - What are you talking about? 68 00:06:09,394 --> 00:06:10,877 She's your family, you know? 69 00:06:11,158 --> 00:06:12,570 - Jun-yeong will be alright. 70 00:06:12,995 --> 00:06:14,298 Give her barley tea when she wakes up. 71 00:06:14,519 --> 00:06:17,070 Give her porridge or something soft. 72 00:06:17,499 --> 00:06:18,566 She's weak. 73 00:06:20,731 --> 00:06:22,112 - Tell me. 74 00:06:22,576 --> 00:06:24,996 Weren't you out trying to get Soon-nam out? 75 00:06:25,200 --> 00:06:27,010 Why are you neglecting her? 76 00:06:27,440 --> 00:06:29,885 - It's not that... 77 00:06:29,910 --> 00:06:30,410 - Yeah. 78 00:06:30,435 --> 00:06:31,392 You tell me. 79 00:06:32,220 --> 00:06:34,069 What's wrong with Yu-min? 80 00:06:37,457 --> 00:06:38,123 Yu-min. 81 00:06:44,444 --> 00:06:45,982 - Oh, God. 82 00:06:49,685 --> 00:06:54,757 - Yu-min, did you ignore Soon-nam all along? 83 00:06:56,132 --> 00:06:57,745 - Soon-nam wouldn't have wanted me to do anything. 84 00:06:58,321 --> 00:06:59,016 You know that. 85 00:06:59,808 --> 00:07:01,139 He wants to end things with me. 86 00:07:01,205 --> 00:07:02,842 - Don't say that. 87 00:07:03,125 --> 00:07:05,774 He didn't mean it, he was just angry. 88 00:07:05,896 --> 00:07:07,181 - I don't care. 89 00:07:07,977 --> 00:07:09,297 We're getting a divorce. 90 00:07:12,043 --> 00:07:12,811 - Yu-min. 91 00:07:13,570 --> 00:07:15,350 - I'll raise Jun-yeong. 92 00:07:16,215 --> 00:07:17,567 I'll send the papers soon. 93 00:07:18,387 --> 00:07:21,291 - Do you know how Soon-nam 94 00:07:21,316 --> 00:07:23,189 will end up like right now? 95 00:07:23,214 --> 00:07:24,805 - So I'm even angrier. 96 00:07:25,307 --> 00:07:28,346 What kind of a mother gets involved in these things. 97 00:07:30,087 --> 00:07:31,083 Now fraud? 98 00:07:33,178 --> 00:07:34,939 She's not a decent mother 99 00:07:34,964 --> 00:07:36,364 so I can't let her raise my daughter. 100 00:07:36,658 --> 00:07:38,336 - No, not a divorce. 101 00:07:38,715 --> 00:07:42,962 Stop talking nonsense and figure out a way to get her out. 102 00:07:43,876 --> 00:07:46,568 I'll get the money. 103 00:07:46,883 --> 00:07:48,077 - You do that. 104 00:07:49,049 --> 00:07:52,391 I told you what I'll do, so that's it. 105 00:07:54,254 --> 00:07:55,174 - Yu-min! 106 00:08:08,157 --> 00:08:08,806 Yu-min. 107 00:08:08,937 --> 00:08:09,648 Hey, Yu-min. 108 00:08:10,807 --> 00:08:12,558 Did you decide on that? 109 00:08:12,779 --> 00:08:13,685 Good. 110 00:08:13,795 --> 00:08:15,395 Never change your mind. 111 00:08:15,420 --> 00:08:16,011 Got it? 112 00:08:16,459 --> 00:08:17,787 - Take care of Jun-yeong. 113 00:08:18,002 --> 00:08:20,713 - I was about to discuss that. 114 00:08:21,244 --> 00:08:24,901 Did Ms. Hwang agree for you to raise her? 115 00:08:25,180 --> 00:08:27,823 - I'm raising my daughter, what does she have to do with it? 116 00:08:28,118 --> 00:08:28,455 - Huh? 117 00:08:29,822 --> 00:08:30,654 Well... 118 00:08:32,034 --> 00:08:36,011 You're basically marrying Hwang if you get divorced. 119 00:08:36,432 --> 00:08:39,507 Do you think Ms. Hwang and her family would take her in? 120 00:08:40,504 --> 00:08:41,473 - Go back inside. 121 00:08:41,870 --> 00:08:43,274 I'm tired of answering your questions. 122 00:08:44,741 --> 00:08:46,145 - Hey, Yu-min. 123 00:08:46,384 --> 00:08:47,033 Hey! 124 00:08:52,434 --> 00:08:55,003 I'm the reason you came so far. 125 00:08:56,235 --> 00:08:59,523 You should be thankful. 126 00:09:03,918 --> 00:09:07,599 - What should we do, Man-pyeong. 127 00:09:08,883 --> 00:09:11,829 What should we do with our poor Soon-nam. 128 00:09:27,812 --> 00:09:30,196 It's me. 129 00:09:31,200 --> 00:09:34,203 You have to take me to Soon-nam. 130 00:09:38,763 --> 00:09:39,245 - Bok-hui. 131 00:09:42,142 --> 00:09:43,222 Bok-hui... 132 00:09:52,616 --> 00:09:54,277 Look at you. 133 00:09:54,940 --> 00:09:57,608 - How did you get here? 134 00:09:59,666 --> 00:10:04,509 - I don't know what's going on. 135 00:10:08,011 --> 00:10:12,357 Jun-yeong was sick all night. 136 00:10:13,591 --> 00:10:14,606 - Jun-yeong was? 137 00:10:15,229 --> 00:10:16,274 Why? 138 00:10:16,463 --> 00:10:17,586 How is she now? 139 00:10:17,737 --> 00:10:19,177 - Fever. 140 00:10:20,171 --> 00:10:23,189 Yu-min brought medicine and took care of her. 141 00:10:23,986 --> 00:10:27,470 Even if he talks all that nonsense, 142 00:10:27,495 --> 00:10:31,280 he should've known something was going on. 143 00:10:34,623 --> 00:10:41,881 Yu-min's getting a divorce and raising Jun-yeong, has he talked this trough with you? 144 00:10:43,365 --> 00:10:44,380 - No, Bok-hui. 145 00:10:44,853 --> 00:10:46,107 I can't let Jun-yeong go. 146 00:10:48,518 --> 00:10:50,942 - I don't know what to do. 147 00:10:52,648 --> 00:10:55,896 They need to release you first. 148 00:10:58,379 --> 00:11:00,099 I'll have to sell Jeokhyeonjae. 149 00:11:01,413 --> 00:11:02,057 - Bok-hui. 150 00:11:02,654 --> 00:11:05,257 - We just have to pay them back. 151 00:11:06,073 --> 00:11:07,389 It's about money, at the end. 152 00:11:07,744 --> 00:11:08,401 - No. 153 00:11:08,426 --> 00:11:09,242 Don't. 154 00:11:09,620 --> 00:11:10,899 Not Jeokhyeonjae. 155 00:11:11,010 --> 00:11:12,546 - You come before anything else. 156 00:11:13,137 --> 00:11:16,277 Don't you worry. 157 00:11:17,883 --> 00:11:18,687 - Bok-hui. 158 00:11:53,819 --> 00:11:55,572 Everything will fall into pieces. 159 00:11:58,358 --> 00:12:02,148 I can't stand it like this. 160 00:12:13,221 --> 00:12:14,032 Here. 161 00:12:19,987 --> 00:12:21,615 I need a phone call. 162 00:12:22,650 --> 00:12:23,827 - Good. 163 00:12:25,140 --> 00:12:29,622 I keep my promises, so don't worry Oh Soon-nam. 164 00:12:36,359 --> 00:12:40,783 It was a losing battle for you. 165 00:12:58,176 --> 00:13:02,148 - I wonder how you're going to rescue Cha Yu-min this time. 166 00:13:02,581 --> 00:13:05,043 - Technically, it's his wife's fault 167 00:13:05,732 --> 00:13:07,447 not his. 168 00:13:07,776 --> 00:13:10,939 - Rumors don't take that into consideration. 169 00:13:11,277 --> 00:13:14,794 It'll be difficult for you to shake this off. 170 00:13:15,778 --> 00:13:17,431 Stop trying. 171 00:13:17,431 --> 00:13:17,440 - He's getting divorced. Stop trying. 172 00:13:17,440 --> 00:13:19,139 - He's getting divorced. 173 00:13:22,132 --> 00:13:26,419 If a tree starts to grow, you have to trim the bad branches. 174 00:13:28,649 --> 00:13:33,357 When he ends it with his wife, we'll persuade Duon's CEO again. 175 00:13:37,088 --> 00:13:40,610 - Would he listen? 176 00:13:41,130 --> 00:13:44,454 - We'll see. 177 00:13:52,642 --> 00:13:53,949 A divorce! 178 00:13:59,631 --> 00:14:00,351 - A divorce? 179 00:14:00,790 --> 00:14:01,270 - Yes. 180 00:14:02,137 --> 00:14:05,652 Yu-min didn't love her for a long time. 181 00:14:05,995 --> 00:14:10,274 His wife had a lot of issues including this fraud case 182 00:14:10,299 --> 00:14:12,903 so he was about to get a divorce anyway. 183 00:14:15,284 --> 00:14:18,641 When he's done, we'll persuade Duon's CEO 184 00:14:19,252 --> 00:14:21,928 to resume the contract. 185 00:14:23,586 --> 00:14:26,774 - Well, the reports are out 186 00:14:27,224 --> 00:14:28,910 and the executives are saying a lot of things. 187 00:14:30,340 --> 00:14:33,746 They're also pointing at me for landing Cha Yu-min. 188 00:14:33,876 --> 00:14:35,174 - Don't worry mom. 189 00:14:35,470 --> 00:14:39,441 I'll take care of it so that it won't hurt you. 190 00:14:39,773 --> 00:14:43,500 But I have a request. 191 00:15:18,635 --> 00:15:19,449 Ms. Oh. 192 00:15:21,850 --> 00:15:22,519 - Mr. Kang. 193 00:15:24,571 --> 00:15:25,513 But you seem... 194 00:15:26,027 --> 00:15:27,019 - I'm fine. 195 00:15:29,171 --> 00:15:32,659 Investors got their settlement and they're not going to sue you anymore, are they? 196 00:15:33,288 --> 00:15:34,025 How did you... 197 00:15:34,333 --> 00:15:37,585 They were under the radar until yesterday. 198 00:15:39,376 --> 00:15:40,208 - I know. 199 00:15:42,507 --> 00:15:45,389 It ended so suddenly. 200 00:15:45,514 --> 00:15:47,036 - But it's good, isn't it? 201 00:15:47,823 --> 00:15:51,495 I was worried you might go to jail. 202 00:15:55,048 --> 00:15:56,673 - Thank you, Mr. Kang. 203 00:15:58,161 --> 00:15:59,855 You've done all this for me. 204 00:16:03,258 --> 00:16:04,636 - You want to grab something to eat? 205 00:16:05,797 --> 00:16:08,399 You need your food to get going, don't you? 206 00:16:08,867 --> 00:16:09,628 - No. 207 00:16:10,538 --> 00:16:13,494 I have to be somewhere, - Where? 208 00:16:14,033 --> 00:16:14,888 Let's go to my car. 209 00:16:15,227 --> 00:16:15,756 - No. 210 00:16:17,623 --> 00:16:20,615 I'm good, you should go. 211 00:16:30,728 --> 00:16:33,662 Divorce is on its way, but if you're 212 00:16:33,687 --> 00:16:35,770 going to let go of Soon-nam like this, why did you put her there? 213 00:16:36,724 --> 00:16:39,616 Bok-hui nearly sold Jeokhyeonjae. 214 00:16:40,124 --> 00:16:40,975 - Jun-yeong. 215 00:16:41,563 --> 00:16:42,093 - Jun-yeong? 216 00:16:43,108 --> 00:16:45,008 What about her? 217 00:16:46,360 --> 00:16:48,468 - Shouldn't her mother raise her? 218 00:16:50,553 --> 00:16:52,611 - Sure, but. 219 00:16:54,518 --> 00:16:56,918 But Yu-min's being really stubborn. 220 00:16:57,138 --> 00:16:59,310 - So we have to stop him. 221 00:16:59,858 --> 00:17:00,698 - (NA) What? 222 00:17:01,360 --> 00:17:04,318 So you don't want to raise another woman's kid? 223 00:17:04,945 --> 00:17:05,934 - Think about it. 224 00:17:06,611 --> 00:17:08,229 A divorced guy with a kid. 225 00:17:09,015 --> 00:17:11,185 My family won't be happy. 226 00:17:12,455 --> 00:17:16,443 Jeokhyeonjae has a history with us already. 227 00:17:17,303 --> 00:17:18,486 - Yes, I know. 228 00:17:19,394 --> 00:17:21,481 But then what? 229 00:17:21,820 --> 00:17:25,388 - You need to nudge a little bit. 230 00:17:25,586 --> 00:17:26,206 - Me? 231 00:17:27,314 --> 00:17:27,980 What? 232 00:17:28,548 --> 00:17:29,200 How? 233 00:17:46,168 --> 00:17:47,095 - Ms. Oh. 234 00:17:47,120 --> 00:17:48,211 - Mother. 235 00:17:48,236 --> 00:17:49,803 - Welcome. 236 00:17:50,206 --> 00:17:51,809 Welcome home. 237 00:17:52,963 --> 00:17:54,062 - I'm sorry. 238 00:17:54,408 --> 00:17:57,721 - Ms. Oh, we were so worried. 239 00:17:58,960 --> 00:17:59,920 - Mother. 240 00:18:02,279 --> 00:18:03,017 - Jun-yeong... 241 00:18:04,204 --> 00:18:06,041 I heard you were really sick. 242 00:18:09,597 --> 00:18:10,522 Are you alright? 243 00:18:11,483 --> 00:18:11,896 - Yes. 244 00:18:12,081 --> 00:18:12,982 I'm alright. 245 00:18:14,066 --> 00:18:16,169 Is Myeong-ja alright? 246 00:18:17,173 --> 00:18:18,362 We were really worried. 247 00:18:20,428 --> 00:18:21,374 - It's alright. 248 00:18:22,206 --> 00:18:23,146 Nothing is going to happen. 249 00:18:26,313 --> 00:18:27,377 I'm sorry, Jun-yeong. 250 00:18:48,604 --> 00:18:50,155 It's Mr. Kang's work. 251 00:18:50,336 --> 00:18:51,236 It's amazing. 252 00:18:52,241 --> 00:18:54,072 - Everyone eat and cheer up. 253 00:18:54,576 --> 00:18:55,602 Help yourself, Jun-yeong. 254 00:18:56,135 --> 00:18:57,274 Tofu is good for the heart. 255 00:18:57,517 --> 00:18:58,682 - Thank you. 256 00:18:59,778 --> 00:19:02,064 - Thank you, Mr. Kang. 257 00:19:02,562 --> 00:19:05,003 - If you are thankful, eat a lot and cheer up. 258 00:19:05,532 --> 00:19:08,354 Eat your tofu and stay away from bad places. 259 00:19:40,083 --> 00:19:41,741 I thought I had to see you. 260 00:19:43,189 --> 00:19:43,843 - Yes. 261 00:19:48,128 --> 00:19:50,131 - You're out, so that's good. 262 00:19:52,703 --> 00:19:54,036 This is all because of you. 263 00:19:55,181 --> 00:19:58,185 What did we do wrong to deserve 264 00:19:58,294 --> 00:19:59,875 this, being frightened every single day? 265 00:20:02,493 --> 00:20:03,764 - I'm sorry if you did. 266 00:20:04,863 --> 00:20:07,176 You didn't seem so worried, though. 267 00:20:08,571 --> 00:20:09,656 - What? 268 00:20:11,862 --> 00:20:14,489 Do you know how Yu-min feels? 269 00:20:17,266 --> 00:20:21,758 He's not letting go of Jun-yeong no matter what. 270 00:20:22,633 --> 00:20:26,031 But I think a mother should raise a child. 271 00:20:28,850 --> 00:20:30,654 She's not entirely healthy. 272 00:20:31,735 --> 00:20:33,317 Oh, what I mean is. 273 00:20:33,482 --> 00:20:37,779 For everyone's sake, you should take her. 274 00:20:38,981 --> 00:20:39,826 Aren't you grateful? 275 00:20:42,252 --> 00:20:46,651 - I don't know if I should be in this situation. 276 00:20:47,233 --> 00:20:51,117 - You know Bok-hui tried to sell Jeokhyeonjae for you, right? 277 00:20:52,026 --> 00:20:54,923 She really cares about you. 278 00:20:56,673 --> 00:21:01,560 You won't go blabbering about this, will you? 279 00:21:03,779 --> 00:21:05,746 Then you'll never leave. 280 00:21:06,134 --> 00:21:08,668 If you make a scene, everything is going to 281 00:21:08,693 --> 00:21:13,304 go ratchet and the restaurant will break into pieces. 282 00:21:14,826 --> 00:21:19,457 If you're a decent human being, you have to let others keep on living. 283 00:21:19,623 --> 00:21:20,315 Don't you? 284 00:21:23,799 --> 00:21:29,571 So what I'm saying is keep this a secret from Bok-hui until the last minute. 285 00:21:31,037 --> 00:21:33,538 Keep quite and leave. 286 00:21:34,896 --> 00:21:35,571 (Knock on the door). 287 00:21:36,258 --> 00:21:39,516 - Ms. Oh, Bok-hui is looking for you. 288 00:21:47,253 --> 00:21:48,057 - Bok-hui. 289 00:21:52,563 --> 00:21:57,876 - Yes, I wanted to talk to you so you could clear your head. 290 00:21:58,971 --> 00:21:59,451 - Huh? 291 00:22:00,316 --> 00:22:02,790 - I know you're in a dilemma. 292 00:22:03,735 --> 00:22:07,214 But Soon-nam, no matter what Yu-min says 293 00:22:07,239 --> 00:22:09,708 keep your place. 294 00:22:10,262 --> 00:22:12,997 Put everything you have in Jeokhyeonjae. 295 00:22:15,903 --> 00:22:21,033 Men are foolish that it takes time for them to realize that their wives are precious. 296 00:22:22,887 --> 00:22:24,776 I didn't know my son would be the same. 297 00:22:25,999 --> 00:22:28,719 But he'll come around. 298 00:22:30,182 --> 00:22:31,050 - Bok-hui. 299 00:22:31,822 --> 00:22:32,886 - Promise me. 300 00:22:33,456 --> 00:22:37,144 Stay here with me no matter what. 301 00:22:37,751 --> 00:22:38,731 Got it? 302 00:22:42,543 --> 00:22:43,856 - Yes, I will, Bok-hui. 303 00:22:44,857 --> 00:22:45,858 Don't worry. 304 00:22:54,316 --> 00:22:56,495 Cha Yu-min getting a divorce. 305 00:22:58,521 --> 00:23:00,658 Soon he'll hook up with Se-hui, wont' he? 306 00:23:02,206 --> 00:23:02,957 (Knock on the door). 307 00:23:05,765 --> 00:23:07,854 - Mr. Hwang, here. 308 00:23:08,511 --> 00:23:09,473 Please take a look. 309 00:23:09,926 --> 00:23:10,715 - What is this? 310 00:23:12,308 --> 00:23:13,053 Won Se-young? 311 00:23:16,142 --> 00:23:17,269 Is this... 312 00:23:17,619 --> 00:23:18,240 - Yes. 313 00:23:18,592 --> 00:23:21,638 She looked so much like Ms. Hwang to me. 314 00:23:24,078 --> 00:23:28,109 The security seized them but someone 315 00:23:28,134 --> 00:23:29,672 went around handing these around for a while. 316 00:23:30,203 --> 00:23:33,125 I looked for their number, and they're a company that searches people. 317 00:23:33,600 --> 00:23:36,649 - So they got something on Se-hui? 318 00:23:36,674 --> 00:23:40,405 - The client asked for them to stop the investigation so they're now on hold. 319 00:23:42,492 --> 00:23:46,726 - What has Se-hui been up to? 320 00:23:48,213 --> 00:23:50,021 Find out who that client is. 321 00:23:50,811 --> 00:23:54,158 If he's blackmailing her for what happened in the past, we should do something about it. 322 00:24:19,230 --> 00:24:20,477 - Have you heard about your wife? 323 00:24:21,223 --> 00:24:23,352 - Did you... 324 00:24:23,688 --> 00:24:24,262 - Yes. 325 00:24:25,387 --> 00:24:27,751 I settled it with the victims. 326 00:24:30,448 --> 00:24:31,917 I couldn't it be like that. 327 00:24:32,914 --> 00:24:37,115 She's your ex-wife, but a mother of your child. 328 00:24:37,280 --> 00:24:40,162 - I couldn't thank you. 329 00:24:40,537 --> 00:24:44,077 This hurts my pride. 330 00:24:44,546 --> 00:24:48,124 - I'm sorry if I did, but we have to take care of the problem. 331 00:24:48,533 --> 00:24:52,474 We have to explain to Duon's CEO that the case has 332 00:24:52,499 --> 00:24:56,222 nothing to with you and that you're not her family, so I had to hurry. 333 00:24:56,826 --> 00:24:59,615 - What I mean is that I'm sorry things get screwed up because of me. 334 00:24:59,811 --> 00:25:00,768 - Don't be. 335 00:25:02,726 --> 00:25:05,877 Now the papers are the only things left? 336 00:25:06,567 --> 00:25:08,195 - It's not that simple. 337 00:25:09,269 --> 00:25:10,587 Jun-yeong's custody is an issue. 338 00:25:10,907 --> 00:25:11,660 - Right. 339 00:25:13,149 --> 00:25:17,022 It's hard to take a child from her mother. 340 00:25:28,063 --> 00:25:28,977 What are you doing? 341 00:25:29,642 --> 00:25:31,668 We're far from starting the business. 342 00:25:32,783 --> 00:25:34,040 - You didn't leave yet? 343 00:25:34,440 --> 00:25:36,294 - Mr. Cha asked me to clean the storage. 344 00:25:37,228 --> 00:25:38,333 But you need some rest. 345 00:25:39,504 --> 00:25:41,355 - I don't know when I'll have the time. 346 00:25:41,944 --> 00:25:44,432 I have to do it before Bok-hui does. 347 00:25:46,867 --> 00:25:50,742 We won't have to clean here for a while. 348 00:25:51,422 --> 00:25:52,955 - You're unstoppable. 349 00:25:54,017 --> 00:25:55,777 - Oh, wait. 350 00:26:01,834 --> 00:26:02,759 - What is this? 351 00:26:03,575 --> 00:26:05,761 - Bok-hui's secret recipe note. 352 00:26:07,926 --> 00:26:10,612 I wrote this and I'm giving it to you. 353 00:26:11,372 --> 00:26:12,035 - You're giving this to me? 354 00:26:12,596 --> 00:26:13,197 But, why... 355 00:26:13,865 --> 00:26:15,529 - Bok-hui agreed. 356 00:26:16,783 --> 00:26:19,064 You worked so hard for me. 357 00:26:20,093 --> 00:26:21,093 It's my gratitude. 358 00:26:21,588 --> 00:26:24,178 - I wasn't expecting anything in return. 359 00:26:25,276 --> 00:26:27,019 Since it's a gift, thank you so much. 360 00:26:29,025 --> 00:26:31,485 But isn't this too thin? 361 00:26:32,029 --> 00:26:34,356 You should fill it up and give it to me later. 362 00:26:36,079 --> 00:26:37,734 - That's all I could do. 363 00:26:38,783 --> 00:26:41,403 You can fill in the rest. 364 00:26:43,130 --> 00:26:43,801 - Me? 365 00:26:58,595 --> 00:26:59,316 What? 366 00:27:00,237 --> 00:27:00,838 - What? 367 00:27:01,260 --> 00:27:02,751 This is Jeokhyeonjae recipe, right? 368 00:27:03,207 --> 00:27:05,576 - How did you know? 369 00:27:05,803 --> 00:27:06,897 - I knew right away. 370 00:27:07,412 --> 00:27:09,613 The ingredients are different in Jeokhyeonjae recipes. 371 00:27:11,826 --> 00:27:13,447 - Aren't you a cooking genius? 372 00:27:13,707 --> 00:27:15,102 - Where did you get such a special thing? 373 00:27:16,432 --> 00:27:17,937 - Ms. Oh gave it to me. 374 00:27:18,072 --> 00:27:18,784 - Huh? 375 00:27:19,305 --> 00:27:22,820 - She wanted to thank me for everything 376 00:27:22,845 --> 00:27:24,838 but I don't feel comfortable getting it. 377 00:27:25,953 --> 00:27:27,480 - Why not? 378 00:27:27,722 --> 00:27:29,347 She must be really thankful. 379 00:27:29,372 --> 00:27:31,424 She'll continue to learn in that house. 380 00:27:32,238 --> 00:27:33,224 - You think so? 381 00:27:34,905 --> 00:27:35,571 - What? 382 00:27:40,986 --> 00:27:41,706 Myeong-ja. 383 00:27:42,808 --> 00:27:44,277 - Hey Se-jong, didn't you lock the door? 384 00:27:44,551 --> 00:27:46,485 - Dad, didn't you lock the door? 385 00:27:46,695 --> 00:27:48,368 - Un-gil, why didn't you lock the door? 386 00:27:50,604 --> 00:27:51,820 - I'm sorry. 387 00:27:52,379 --> 00:27:54,470 I'm not even a friend. 388 00:27:54,907 --> 00:27:56,820 I'm sorry, my friend. 389 00:27:58,741 --> 00:27:59,714 - What's going on? 390 00:27:59,739 --> 00:28:00,620 This ain't a flower pot. 391 00:28:02,629 --> 00:28:05,496 - How can I look my boss in the eye now? 392 00:28:06,056 --> 00:28:09,685 Does a disloyal brat like me deserve to live? 393 00:28:09,710 --> 00:28:11,078 - I'm not a flower pot. 394 00:28:11,103 --> 00:28:12,423 Don't do this to me. 395 00:28:12,772 --> 00:28:15,068 Go ask that boss. 396 00:28:15,380 --> 00:28:16,178 Oh, God. 397 00:28:19,237 --> 00:28:20,036 Hey lock the door. 398 00:28:23,509 --> 00:28:25,010 Call the cops. 399 00:29:04,225 --> 00:29:07,357 I don't know how long it will take to take care of the papers. 400 00:29:07,937 --> 00:29:11,286 Neither Yu-min nor I would give up. 401 00:29:11,768 --> 00:29:13,542 - It's simple. 402 00:29:14,637 --> 00:29:19,692 I wouldn't have told you that without a plan, would I? 403 00:29:21,375 --> 00:29:23,576 Take the kid and stay somewhere else for a while. 404 00:29:23,840 --> 00:29:24,987 - What are you talking about? 405 00:29:25,345 --> 00:29:27,009 - Leave Jeokhyeonjae. 406 00:29:27,461 --> 00:29:28,446 Did you forget what I said? 407 00:29:29,310 --> 00:29:33,170 Disappear to where Yu-min can't reach you. 408 00:29:33,482 --> 00:29:37,625 - Jeokhyeonjae is my home too, not just his. 409 00:29:38,418 --> 00:29:41,308 Bok-hui is my mother too. 410 00:29:41,887 --> 00:29:43,541 - But she's not really your mother. 411 00:29:44,052 --> 00:29:44,778 - Hey! 412 00:29:45,268 --> 00:29:48,290 - I don't have time for your tales, so make a choice. 413 00:29:48,944 --> 00:29:55,190 Stay in Jeokhyeonjae and have your things 414 00:29:55,190 --> 00:29:55,256 taken away, or forget everything and get a fresh start with your daughter. Stay in Jeokhyeonjae and have your things 415 00:29:55,256 --> 00:29:58,075 taken away, or forget everything and get a fresh start with your daughter. 416 00:30:00,102 --> 00:30:01,591 You make the choice. 417 00:30:04,336 --> 00:30:08,951 You can't have it all. 418 00:30:44,814 --> 00:30:46,495 What is all this? 419 00:30:47,586 --> 00:30:51,352 Why such a feast at this early hour? 420 00:30:53,929 --> 00:30:55,447 - It looks great. 421 00:30:56,090 --> 00:30:58,555 Bok-hui, you did good. 422 00:30:59,494 --> 00:31:01,222 - Not me, Soon-nam. 423 00:31:02,240 --> 00:31:04,068 But where is she? 424 00:31:06,248 --> 00:31:08,225 (Phone ringing). 425 00:31:18,997 --> 00:31:20,223 Jeokhyeonjae. 426 00:31:37,136 --> 00:31:38,632 Hello, speak. 427 00:31:44,175 --> 00:31:45,433 - It's me. 428 00:31:46,098 --> 00:31:48,549 - Where are you? 429 00:31:49,680 --> 00:31:51,272 Why aren't you saying anything? 430 00:31:51,393 --> 00:31:52,042 Soon-nam. 431 00:31:53,652 --> 00:31:54,368 - Bok-hui. 432 00:31:57,456 --> 00:32:00,484 No, mom... 433 00:32:07,249 --> 00:32:10,460 I always wanted to call you that. 434 00:32:16,234 --> 00:32:17,769 Now I will. 435 00:32:19,631 --> 00:32:20,501 Mom. 436 00:32:21,492 --> 00:32:23,738 - Soon-nam, where are you? 437 00:32:24,116 --> 00:32:25,024 Tell me. 438 00:32:26,118 --> 00:32:30,631 - I can't live there anymore. 439 00:32:31,973 --> 00:32:36,178 I can't protect Jun-yeong if I do. 440 00:32:36,586 --> 00:32:37,714 - No, Soon-nam. 441 00:32:37,899 --> 00:32:38,575 Tell me. 442 00:32:38,862 --> 00:32:40,041 Where are you? 443 00:32:41,348 --> 00:32:42,788 - I'm sorry, mom. 444 00:32:46,086 --> 00:32:50,033 I'll travel with Jun-yeong and clear my head. 445 00:32:52,209 --> 00:32:53,849 After that, I'll call you. 446 00:32:56,502 --> 00:33:01,626 Don't worry about me and be well. 447 00:33:10,628 --> 00:33:14,876 I'll always pray for you. 448 00:33:15,848 --> 00:33:17,092 - No, Soon-nam. 449 00:33:18,117 --> 00:33:21,105 I'll find you, where are you? 450 00:33:21,687 --> 00:33:24,744 Soon-nam, Soon-nam! 451 00:33:27,005 --> 00:33:28,494 Soon-nam. 452 00:33:48,381 --> 00:33:50,681 Subtitles by OnDemandKorea 453 00:33:52,959 --> 00:33:56,232 I'm going to get a divorce, and nothing will change my mind. 454 00:33:56,318 --> 00:33:59,193 So is it okay if I ask for one more thing? 455 00:33:59,263 --> 00:34:01,935 I know that you have a child. Can you give up on her? 456 00:34:01,974 --> 00:34:03,528 You can't have it all. 457 00:34:03,584 --> 00:34:05,784 Is it your daughter or Hwanryong? 458 00:34:06,006 --> 00:34:09,278 Is she crazy?! How can she give Hwangryong to Cha Yu-min? 459 00:34:09,326 --> 00:34:12,966 He should know his place and keep his daughter instead of Hwangryong. 460 00:34:12,991 --> 00:34:14,278 I'll make sure to let him know that. 461 00:34:14,295 --> 00:34:17,216 She left with Jun-yeong? She hasn't even recovered yet! 462 00:34:17,263 --> 00:34:18,653 We need to call the police. 463 00:34:18,678 --> 00:34:19,388 What?! 464 00:34:19,413 --> 00:34:21,060 I'm going to tell them that she was kidnapped. 465 00:34:21,076 --> 00:34:22,966 Are you out of your mind?! 31134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.