All language subtitles for 훈장 오순남.E027.170531.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,289 --> 00:00:10,835 - Tell me, what have you done to Bok-hui? 3 00:00:11,836 --> 00:00:12,500 Tell me. 4 00:00:12,868 --> 00:00:14,296 Tell me now. 5 00:00:16,538 --> 00:00:17,507 - Don't. 6 00:00:18,231 --> 00:00:20,992 Soon-nam, let's go. 7 00:00:21,370 --> 00:00:22,554 - When are you going to say it? 8 00:00:36,186 --> 00:00:36,695 Say it. 9 00:00:37,079 --> 00:00:37,992 What happened to her? 10 00:00:38,302 --> 00:00:40,359 - If you're so worried, why are you here? 11 00:00:40,864 --> 00:00:42,460 Take her, don't waste time. 12 00:00:42,841 --> 00:00:43,484 - Cha Yu-min! 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,632 What happened to you? 14 00:00:47,820 --> 00:00:49,367 I get that you're going to treat me like nothing. 15 00:00:49,680 --> 00:00:51,351 But to Bok-hui? 16 00:00:51,617 --> 00:00:53,132 - What do you expect me to do? 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,367 Bend my knees and beg her? 18 00:00:56,335 --> 00:00:59,406 Get whooped at Jeokhyeonjae? 19 00:01:00,148 --> 00:01:00,867 - Beg for forgiveness. 20 00:01:01,835 --> 00:01:05,865 You're not her son, my husband, or Jun-yeong's 21 00:01:05,890 --> 00:01:09,335 father until you beg her for forgiveness. 22 00:01:09,828 --> 00:01:11,203 You don't deserve it. 23 00:01:15,801 --> 00:01:16,523 - That's exactly what I wanted. 24 00:01:48,456 --> 00:01:49,500 Leave it alone. 25 00:01:50,742 --> 00:01:52,968 - I can't leave it like this. 26 00:01:53,444 --> 00:01:54,609 It'll smell. 27 00:01:55,085 --> 00:01:56,023 - Don't do this. 28 00:01:56,292 --> 00:01:58,140 Why would you clean it? 29 00:01:59,935 --> 00:02:01,757 - I shouldn't have come. 30 00:02:04,218 --> 00:02:07,054 He had enough on his mind. 31 00:02:13,128 --> 00:02:13,937 - I'll do it. 32 00:02:14,529 --> 00:02:19,562 I'll do it, so please just sit down. Please? 33 00:02:31,131 --> 00:02:31,671 What? 34 00:02:32,562 --> 00:02:33,242 Are you crazy? 35 00:02:33,773 --> 00:02:35,745 Why would you tell her that? 36 00:02:35,953 --> 00:02:38,218 She already knew, what was I supposed to do? 37 00:02:38,695 --> 00:02:41,757 - Oh my god, you stupid, stupid girl. 38 00:02:41,782 --> 00:02:44,695 - It's not my fault. 39 00:02:45,109 --> 00:02:46,507 Yu-min's the one who cheated. 40 00:02:46,835 --> 00:02:48,257 - You should have said no. 41 00:02:48,476 --> 00:02:50,382 You should have said it never happened. 42 00:02:51,195 --> 00:02:53,656 - Well, I can't even tell the truth now? 43 00:02:54,234 --> 00:02:57,187 - You're trying to kill your brother. 44 00:02:57,212 --> 00:03:00,109 Oh god, what should I do. 45 00:03:01,632 --> 00:03:04,687 I can't imagine what she must have done. 46 00:03:09,497 --> 00:03:15,040 Did you tell her about Ms. Hwang's investment? 47 00:03:17,415 --> 00:03:20,462 - I wanted to from the get-go, 48 00:03:20,899 --> 00:03:24,298 but I didn't, I'm not that irrational. 49 00:03:24,860 --> 00:03:27,117 So mom, don't tempt me. 50 00:03:27,509 --> 00:03:30,439 I really hate her. 51 00:03:34,142 --> 00:03:37,384 - So you were in your right mind. 52 00:03:37,823 --> 00:03:40,321 - Aren't you going to pay me for that? 53 00:03:42,164 --> 00:03:43,993 - I thought you had a job. 54 00:03:44,345 --> 00:03:46,790 You're the one who's supposed to give me an allowance. 55 00:03:48,040 --> 00:03:50,540 - I didn't even get my first paycheck yet. 56 00:03:52,047 --> 00:03:53,071 Give me an advance. 57 00:03:53,335 --> 00:03:55,328 I have nothing to wear. 58 00:03:55,598 --> 00:03:56,585 - Were you naked all along? 59 00:03:57,070 --> 00:04:00,109 - I don't have an office wear. 60 00:04:00,476 --> 00:04:05,320 I'm a secretary and I have to dress according to the T.P.O. 61 00:04:06,264 --> 00:04:06,602 Don't you know that? 62 00:04:07,083 --> 00:04:07,710 - Whatever. 63 00:04:08,689 --> 00:04:09,414 You're just making noise. 64 00:04:19,139 --> 00:04:20,570 Lie down, Bok-hui. 65 00:04:25,289 --> 00:04:27,101 I'll bring some water with honey. 66 00:04:28,313 --> 00:04:29,296 - You don't have to. 67 00:04:29,600 --> 00:04:30,976 Go and rest. 68 00:04:32,152 --> 00:04:33,352 - I'm sorry. 69 00:04:34,275 --> 00:04:35,617 I should have known better. 70 00:04:36,983 --> 00:04:38,640 You didn't have to see that. 71 00:04:39,041 --> 00:04:40,721 - It's not your fault. 72 00:04:41,503 --> 00:04:44,656 Marriage can't always be easy. 73 00:04:45,170 --> 00:04:48,265 It would have been nice if he hadn't just turned away. 74 00:05:05,001 --> 00:05:06,003 Such a pain in the neck. 75 00:05:29,550 --> 00:05:33,096 Honey, have you seen Yu-min's report card? 76 00:05:34,840 --> 00:05:37,198 He's the first in everything. 77 00:05:37,223 --> 00:05:38,760 People must be so jealous. 78 00:05:39,562 --> 00:05:42,917 Give others a chance and try mixing it up with some second places the next time. 79 00:05:45,120 --> 00:05:45,635 Who is it? 80 00:05:46,148 --> 00:05:48,260 Who bullied Yu-min? 81 00:05:48,682 --> 00:05:49,932 Bring them here. 82 00:05:50,360 --> 00:05:52,721 I'll make sure they never do it again. 83 00:05:54,732 --> 00:06:00,214 I can't believe I came to a graduation ceremony like this, thanks to Yu-min. 84 00:06:01,146 --> 00:06:03,198 Such a success for a country girl. 85 00:06:04,081 --> 00:06:06,237 Thanks, Yu-min. 86 00:06:15,435 --> 00:06:18,440 Children's Maeum hospital cares for children 87 00:06:18,465 --> 00:06:20,635 as if we were their friends. 88 00:06:21,059 --> 00:06:25,245 We will try to make children feel at their best 89 00:06:25,270 --> 00:06:28,198 with the best medical team and the best facility. 90 00:06:28,842 --> 00:06:30,900 - (NA) I have to protect Cha Yu-min from dad. 91 00:06:31,621 --> 00:06:35,846 If he falls, I'll go back to being his puppet. 92 00:06:47,831 --> 00:06:48,948 Ungil Food... 93 00:06:49,235 --> 00:06:53,143 - We were working on the cooperation, but they called it quits. 94 00:06:54,432 --> 00:06:57,096 We had high hopes for it, so that's a shame. 95 00:06:59,312 --> 00:07:03,198 As you know, Hwangryong is under the false name 96 00:07:03,223 --> 00:07:05,589 that it's trying to wipe out SMEs because of what happened with Cheonmyeong. 97 00:07:06,728 --> 00:07:10,557 If the cooperation works out, we could rebuild our brand image 98 00:07:11,008 --> 00:07:13,799 and make actual profit. 99 00:07:15,094 --> 00:07:16,268 What do you think? 100 00:07:18,363 --> 00:07:21,589 - (NA) You started this, so get on with it. 101 00:07:24,239 --> 00:07:24,792 Alright. 102 00:07:25,670 --> 00:07:26,190 I'll try. 103 00:07:35,862 --> 00:07:38,432 - I have this idea. 104 00:07:39,432 --> 00:07:42,003 If we expand the kid's line to other areas... 105 00:07:42,119 --> 00:07:43,792 - I'm part of Hwangryong Distributions. 106 00:07:44,932 --> 00:07:46,854 There's something Mr. Hwang asked me to do. 107 00:07:47,018 --> 00:07:49,456 You take care of the kid's line. 108 00:07:53,424 --> 00:07:54,714 - What did he tell you to do? 109 00:07:55,619 --> 00:07:58,393 - To work out a cooperation with a food company. 110 00:07:59,659 --> 00:08:01,854 - That's really out of the blue. 111 00:08:02,056 --> 00:08:06,518 - It came to a dead-end because of the Cheongmyeong incident. 112 00:08:07,229 --> 00:08:10,112 He wants to see what I can do, so I'll show him. 113 00:08:10,349 --> 00:08:12,940 - He wants to bring the Cheongmyeong incident 114 00:08:14,115 --> 00:08:15,823 back in the limelight. 115 00:08:20,556 --> 00:08:23,259 When are you going to stop wasting his talent? 116 00:08:24,260 --> 00:08:26,456 The plan is so obvious. 117 00:08:26,791 --> 00:08:29,393 Burying Cha Yu-min as a nobody. 118 00:08:30,792 --> 00:08:34,323 Then pushing him out when he wants to. 119 00:08:35,471 --> 00:08:38,932 - If you know the plans, you should figure out the solution. 120 00:08:39,620 --> 00:08:41,698 What's your plan? 121 00:08:42,214 --> 00:08:46,151 - If we can't get support from the company, we should look for it outside the company. 122 00:08:47,736 --> 00:08:52,323 If him being a doctor was a defect, 123 00:08:53,133 --> 00:08:56,807 now we can show them how that's an advantage. 124 00:08:58,609 --> 00:09:02,964 Let Cha Yu-min join you at the childcare project event you're supporting. 125 00:09:03,542 --> 00:09:08,120 I'll connect it to the kid's line Yu-min's pushing 126 00:09:08,145 --> 00:09:11,385 and make the right impression. 127 00:09:24,275 --> 00:09:26,760 Isn't this Mr. Bang that we know? 128 00:09:27,504 --> 00:09:28,378 - You're right. 129 00:09:28,924 --> 00:09:30,995 This is the reason of that surprise visit. 130 00:09:31,063 --> 00:09:33,237 - He got kicked out for using the company credit card 131 00:09:33,262 --> 00:09:35,167 how could he do food business in the middle east? 132 00:09:35,533 --> 00:09:37,128 How could he? 133 00:09:37,362 --> 00:09:37,932 - I know. 134 00:09:37,956 --> 00:09:41,291 If it wasn't for Mr. Hwang, he would be in jail already. 135 00:10:03,433 --> 00:10:06,544 Our production line is at its full capacity, 136 00:10:06,569 --> 00:10:08,138 so the new shampoo production should be OEM. 137 00:10:08,472 --> 00:10:12,294 - Look up available companies and get company introductions and estimates. 138 00:10:12,805 --> 00:10:13,285 - Okay. 139 00:10:43,311 --> 00:10:44,224 - Ms. Oh. 140 00:10:46,952 --> 00:10:48,342 You shouldn't get any blisters. 141 00:10:48,721 --> 00:10:49,959 What happened? 142 00:10:57,420 --> 00:10:59,242 You should always be alert in the kitchen. 143 00:10:59,483 --> 00:11:00,631 This is a battlefield. 144 00:11:02,730 --> 00:11:09,436 - Food business is cold, the kitchen is a battlefield and the restaurant is always a struggle. 145 00:11:10,947 --> 00:11:15,779 I'm walking down a difficult path. 146 00:11:16,779 --> 00:11:20,209 - There's a reason behind the saying that 3 years working in a restaurant will break your back. 147 00:11:23,081 --> 00:11:25,397 - Ms. Oh, there's a guest. 148 00:11:31,276 --> 00:11:34,473 - I'm sorry to barge in like this. 149 00:11:34,793 --> 00:11:38,697 - We're not even that famous, how did you know... 150 00:11:38,730 --> 00:11:42,268 - We wanted to introduce it before the others 151 00:11:42,293 --> 00:11:45,371 find out about it through social media. 152 00:11:45,598 --> 00:11:48,768 We aim to inform about distinctive 153 00:11:48,793 --> 00:11:50,863 restaurants, not the hit restaurants. 154 00:11:51,263 --> 00:11:52,524 - Welcome. 155 00:11:52,698 --> 00:11:57,090 I don't know what this is all about, but sit down for a meal. 156 00:11:57,935 --> 00:12:00,566 - I heard you two were a mother-in-law and a daughter-in-law. 157 00:12:00,977 --> 00:12:02,473 You two look great. 158 00:12:02,699 --> 00:12:06,543 - Oh, you are here? 159 00:12:08,823 --> 00:12:12,019 I'm Mo Hwa-ran, the CEO of Hwaranjeong. 160 00:12:14,441 --> 00:12:15,824 - Yes, nice to meet you. 161 00:12:16,855 --> 00:12:18,605 - Are you going to take pictures of the table? 162 00:12:19,756 --> 00:12:22,124 Before that, would you like a tour around the restaurant? 163 00:12:22,685 --> 00:12:23,433 - Yes, sure. 164 00:12:24,281 --> 00:12:26,980 - Chef Oh, a nice big table, please. 165 00:12:28,647 --> 00:12:29,316 - Okay. 166 00:12:32,546 --> 00:12:34,738 - Have a nice tour. 167 00:12:35,422 --> 00:12:36,457 - Yes, ma'am. 168 00:12:47,018 --> 00:12:47,621 Are you...? 169 00:12:50,001 --> 00:12:51,238 Mr. Kang? 170 00:12:53,168 --> 00:12:54,613 Mr. Kang, right? 171 00:12:55,058 --> 00:12:57,996 We've met at the opening event, don't you remember me? 172 00:12:58,534 --> 00:13:00,027 I'm reporter Son. 173 00:13:01,019 --> 00:13:01,558 - Well... 174 00:13:03,066 --> 00:13:04,207 I, well, I'm not. 175 00:13:04,304 --> 00:13:05,105 I guess not. 176 00:13:05,642 --> 00:13:07,535 - I'm sorry, Ms. Song. 177 00:13:07,560 --> 00:13:10,256 Reservation calls, I do this a lot these days. 178 00:13:10,433 --> 00:13:11,387 Let's go. 179 00:13:11,707 --> 00:13:14,549 I'll show you the main attractions of Hwaranjeong. 180 00:13:14,635 --> 00:13:15,065 Let's go. 181 00:13:16,088 --> 00:13:16,713 Go, go. 182 00:13:33,179 --> 00:13:34,532 Why is it so hot? 183 00:13:35,061 --> 00:13:36,829 God, it's hot. 184 00:13:39,703 --> 00:13:40,594 It's hot, isn't it Se-jong? 185 00:13:53,049 --> 00:13:54,141 What is this? 186 00:13:54,166 --> 00:13:57,102 I dressed to be a secretary when this is my job? 187 00:14:00,731 --> 00:14:01,657 - Oh, I'm sorry. 188 00:14:01,682 --> 00:14:02,633 I shouldn't ask you to do this. 189 00:14:04,148 --> 00:14:06,930 Our company motto is helping out 190 00:14:06,955 --> 00:14:08,680 each other no matter whose job it is. 191 00:14:09,020 --> 00:14:11,610 - Oh, yes. Well. 192 00:14:12,467 --> 00:14:13,313 - Something in your eye? 193 00:14:15,663 --> 00:14:16,399 Let me see. 194 00:14:22,648 --> 00:14:23,188 - Oh, my. 195 00:14:24,282 --> 00:14:24,633 - Let me see. 196 00:14:25,041 --> 00:14:25,852 Better? 197 00:14:32,960 --> 00:14:33,399 Ms. Cha? 198 00:14:35,427 --> 00:14:36,196 Ms. Cha. 199 00:14:37,312 --> 00:14:38,226 - Oh, oh, yes. 200 00:14:38,492 --> 00:14:39,930 Do I have more stuff to carry? 201 00:14:45,157 --> 00:14:47,086 - Why is she all dressed up like that? 202 00:14:47,127 --> 00:14:47,915 I feel like I should be sorry. 203 00:14:49,133 --> 00:14:50,321 - Thank you for the food. 204 00:14:50,645 --> 00:14:53,054 It's was very impressive. 205 00:14:54,110 --> 00:14:56,798 - The flavor was not as strong as usual, 206 00:14:57,118 --> 00:14:58,577 I hope that was okay. 207 00:14:59,319 --> 00:15:01,891 Please put out a nice article for us. 208 00:15:02,181 --> 00:15:03,462 - Of course. 209 00:15:04,696 --> 00:15:07,899 But Mr. Kang... 210 00:15:08,160 --> 00:15:08,798 - Mr. Kang? 211 00:15:09,601 --> 00:15:10,201 Who? 212 00:15:11,834 --> 00:15:13,540 Oh, that Mr. Kang. 213 00:15:13,565 --> 00:15:16,977 (Phone ringing). 214 00:15:18,005 --> 00:15:19,665 This phone keeps ringing. 215 00:15:20,239 --> 00:15:21,094 I'm sorry. 216 00:15:21,532 --> 00:15:22,735 Excuse me. 217 00:15:31,847 --> 00:15:32,495 Ms. Hwang. 218 00:15:32,834 --> 00:15:36,383 I was about to call you for the big news. 219 00:15:36,920 --> 00:15:37,484 - Really? 220 00:15:38,079 --> 00:15:41,118 - We're going on air. 221 00:15:42,633 --> 00:15:45,758 - A magazine came for an interview, though I don't know how they found out about us. 222 00:15:46,196 --> 00:15:48,180 They said it was impressive or whatever. 223 00:15:48,395 --> 00:15:53,227 You'll get your money's worth or even more if this works out nicely. 224 00:15:54,916 --> 00:15:58,118 - Did Oh Soon-nam do an interview? 225 00:15:58,261 --> 00:16:00,329 - Yes, she did. 226 00:16:00,625 --> 00:16:01,923 A mother-in-law and a daughter-in-law. 227 00:16:01,962 --> 00:16:02,993 The first family of the name 'Cha'. 228 00:16:03,487 --> 00:16:05,696 What a story. 229 00:16:06,851 --> 00:16:07,688 - Hwa-ran! 230 00:16:09,996 --> 00:16:11,883 - What is it, Ms. Hwang? 231 00:16:12,149 --> 00:16:14,118 - Why did you let the world know 232 00:16:14,143 --> 00:16:15,782 that Yu-min has a wife? 233 00:16:29,682 --> 00:16:34,633 So you want to pay me back and free yourself from my grip. 234 00:16:36,852 --> 00:16:39,612 I won't let that happen. 235 00:16:56,653 --> 00:16:58,173 (NA) Is she nuts? 236 00:16:58,785 --> 00:17:02,876 She's going over our trash now to monitor us, or what? 237 00:17:11,047 --> 00:17:13,477 You seem a little different than before. 238 00:17:15,011 --> 00:17:15,727 - Of course. 239 00:17:16,071 --> 00:17:20,212 Now that our cuisine is getting recognition, we will soon hit jackpot. 240 00:17:21,946 --> 00:17:25,048 - I didn't know you liked money so much. 241 00:17:26,219 --> 00:17:29,665 - I want to pay back our investor and make this completely ours. 242 00:17:30,452 --> 00:17:35,243 Oh, but didn't you know that reporter from before? 243 00:17:37,353 --> 00:17:38,883 - Oh, well, um... 244 00:17:39,492 --> 00:17:41,625 - Why can't you say you do if you really do? 245 00:17:42,862 --> 00:17:44,055 Oh, right. 246 00:17:44,760 --> 00:17:47,282 Mr. Kang always have a lot of secrets. 247 00:17:49,634 --> 00:17:52,532 You have any other secrets left? 248 00:17:54,758 --> 00:17:56,587 - Hey, hey, hey. 249 00:17:57,898 --> 00:18:00,876 We are fully booked for tonight. 250 00:18:02,409 --> 00:18:04,063 - This is a big deal. 251 00:18:04,558 --> 00:18:07,462 It's a high-level foreign guests, so be prepared. 252 00:18:07,681 --> 00:18:08,041 Okay? 253 00:18:15,047 --> 00:18:16,774 How do you like it, is it good? 254 00:18:16,799 --> 00:18:18,290 - It's so good. 255 00:18:26,438 --> 00:18:27,180 Delicious? 256 00:18:27,381 --> 00:18:28,891 - Delicious. 257 00:18:31,600 --> 00:18:34,657 - This is a special traditional Korean restaurant. 258 00:18:35,985 --> 00:18:40,946 - Hurray, hurray, hurray! 259 00:18:44,115 --> 00:18:45,001 What's up with you? 260 00:18:45,617 --> 00:18:49,313 You looked so fancy this morning, did you work at a construction site or something? 261 00:18:49,865 --> 00:18:50,821 - Stop. 262 00:18:51,179 --> 00:18:53,102 This is real heavy labor. 263 00:18:53,860 --> 00:18:54,719 I might get sick. 264 00:18:55,283 --> 00:18:56,743 - Go in and lie down. 265 00:18:57,057 --> 00:18:59,040 Walking around like that doesn't help our business. 266 00:19:00,212 --> 00:19:01,040 - What! 267 00:19:04,290 --> 00:19:04,985 - Oh. 268 00:19:05,724 --> 00:19:09,477 I wonder if you liked our dishes. 269 00:19:09,502 --> 00:19:10,290 - Of course. 270 00:19:10,766 --> 00:19:14,415 Speaking of which, may I speak with the chef? 271 00:19:15,636 --> 00:19:16,149 - Hmm? 272 00:19:17,234 --> 00:19:18,329 - Here you go. 273 00:19:22,860 --> 00:19:25,799 I want to sell our organic bean paste 274 00:19:25,824 --> 00:19:27,087 to the overseas market. 275 00:19:27,782 --> 00:19:30,406 I think your pastes taste great. 276 00:19:30,694 --> 00:19:32,305 - Of course. 277 00:19:32,665 --> 00:19:35,227 It's a recipe handed down from our ancestors, so nobody can copy it. 278 00:19:35,509 --> 00:19:38,329 Our soy sauce and bean paste are more than a hundred years old. 279 00:19:39,052 --> 00:19:41,290 - There's a K-food boom. 280 00:19:41,555 --> 00:19:45,321 So we want to sell the flavor of the first family 281 00:19:45,346 --> 00:19:48,352 with a premium rather than big company's monotonous flavor. 282 00:19:50,790 --> 00:19:53,368 - Do you think foreigners would like bean paste? 283 00:19:53,707 --> 00:19:54,633 It won't be easy. 284 00:19:54,977 --> 00:19:57,907 - That's why I brought them here. 285 00:19:58,242 --> 00:20:01,364 They loved your bean paste, 286 00:20:01,389 --> 00:20:03,407 and said it didn't have that particular smell. 287 00:20:04,665 --> 00:20:09,805 I think your product is perfect for premiumization. 288 00:20:10,698 --> 00:20:14,235 Please think about it. 289 00:20:15,243 --> 00:20:16,204 - I don't know. 290 00:20:17,008 --> 00:20:18,860 It's not like we know anything about it. 291 00:20:19,048 --> 00:20:20,352 - Oh, Bok-hui. 292 00:20:20,594 --> 00:20:22,954 What he's saying is that 293 00:20:23,319 --> 00:20:24,759 it's going to work. 294 00:20:26,774 --> 00:20:28,657 - I have exported Natto made by 295 00:20:28,795 --> 00:20:30,313 a Japanese master to the middle east. 296 00:20:30,716 --> 00:20:32,024 It was a huge hit. 297 00:20:33,079 --> 00:20:35,344 Korean bean paste is so much better 298 00:20:35,369 --> 00:20:36,976 than Japanese Natto, is it not? 299 00:20:38,474 --> 00:20:41,919 I made enough money and I'd like to enhance our national prestige. 300 00:20:43,499 --> 00:20:46,577 - We can't decide right now, but we'll think about it. 301 00:20:47,307 --> 00:20:48,702 - Think about what. 302 00:20:50,199 --> 00:20:52,499 We will review it positively. 303 00:20:54,209 --> 00:20:54,952 - Of course. 304 00:20:55,300 --> 00:20:58,687 It's important, so really think about it. 305 00:21:03,721 --> 00:21:04,882 - Oh my god. 306 00:21:04,907 --> 00:21:06,294 I knew it. 307 00:21:06,905 --> 00:21:09,546 My business skills are finally paying off. 308 00:21:10,530 --> 00:21:13,593 Now I have to make this work. 309 00:21:13,702 --> 00:21:15,502 Oh, yes, of course. 310 00:21:19,194 --> 00:21:20,999 Why do you look so spaced out. 311 00:21:21,996 --> 00:21:23,023 Are you really sick? 312 00:21:24,593 --> 00:21:25,553 What's wrong? 313 00:21:27,258 --> 00:21:28,483 - Mom. 314 00:21:28,904 --> 00:21:31,771 Did you know that you were going to 315 00:21:31,796 --> 00:21:33,374 marry dad when you first met him? 316 00:21:33,692 --> 00:21:34,569 - What are you talking about? 317 00:21:35,358 --> 00:21:36,952 Are you talking in your sleep? 318 00:21:37,608 --> 00:21:43,179 - You heard a bell ring, or a halo, or anything else? 319 00:21:44,850 --> 00:21:46,616 - I wasn't in the right mind. 320 00:21:47,286 --> 00:21:51,937 If I was, I wouldn't have married that guy, don't you think? 321 00:21:52,562 --> 00:21:55,530 Bring yourself together and grab onto the right one. 322 00:21:55,779 --> 00:21:57,937 Weigh the pros and cons. 323 00:21:59,771 --> 00:22:00,991 - You think I'm you? 324 00:22:14,362 --> 00:22:15,700 Why aren't you in bed already? 325 00:22:16,745 --> 00:22:18,302 Is it because of what they said? 326 00:22:20,074 --> 00:22:20,554 - Yes. 327 00:22:20,968 --> 00:22:25,064 It's a great opportunity, but I'm not sure if we should just jump on board like this. 328 00:22:26,928 --> 00:22:28,751 - Let's try it. 329 00:22:30,054 --> 00:22:30,570 - What? 330 00:22:30,883 --> 00:22:33,312 - He wants to show foreigners that 331 00:22:33,337 --> 00:22:34,953 our bean paste is great. 332 00:22:35,429 --> 00:22:39,273 If that works out, that's good for the restaurant and good for everyone, right? 333 00:22:40,118 --> 00:22:41,062 - I guess so. 334 00:22:42,326 --> 00:22:43,594 I'll look into it, Bok-hui. 335 00:22:44,419 --> 00:22:44,930 - Alright. 336 00:22:47,543 --> 00:22:49,633 Did Yu-min say anything? 337 00:22:51,645 --> 00:22:55,344 - He's so sorry and wants to apologize 338 00:22:55,369 --> 00:22:58,164 to you, but he's so ashamed. 339 00:22:59,826 --> 00:23:00,320 - Right. 340 00:23:00,863 --> 00:23:01,633 He should be. 341 00:23:03,586 --> 00:23:04,469 Get inside and rest. 342 00:23:24,547 --> 00:23:27,445 - Did you say today was the opening of the childcare support center? 343 00:23:29,390 --> 00:23:30,699 - I'm sorry I couldn't make it. 344 00:23:31,429 --> 00:23:33,609 I should be there to support you. 345 00:23:33,967 --> 00:23:36,242 Today just happened to be businessmen's breakfast meeting. 346 00:23:36,574 --> 00:23:37,383 - It's alright. 347 00:23:41,142 --> 00:23:45,645 - Come to think of it, I don't think I'm spending enough time with you these days. 348 00:23:46,687 --> 00:23:48,883 If the project we're doing is completed, 349 00:23:49,344 --> 00:23:50,812 let's go on a nice, short trip. 350 00:23:52,350 --> 00:23:52,914 - Okay. 351 00:24:02,211 --> 00:24:03,336 Childcare support center? 352 00:24:03,891 --> 00:24:08,086 - Hwangryong sponsored study rooms and cafeterias for lower-income children, 353 00:24:08,111 --> 00:24:11,328 with nutrition education and a therapy center, too. 354 00:24:12,046 --> 00:24:12,976 - That's such a nice thing to do. 355 00:24:13,531 --> 00:24:15,883 But why should I go there? 356 00:24:16,204 --> 00:24:19,773 - That will be your debut. 357 00:24:27,953 --> 00:24:30,344 - Where are you going, what about the restaurant? 358 00:24:30,641 --> 00:24:32,033 - Mr. Kang, you're here at the right time. 359 00:24:33,039 --> 00:24:36,741 I'm sorry but you and Bok-hui will have to mend 360 00:24:36,766 --> 00:24:39,389 the kitchen since we only have one reservation today. 361 00:24:39,773 --> 00:24:42,726 - That's no big deal, but where are you going? 362 00:24:43,170 --> 00:24:46,008 - I have somewhere I have to be. 363 00:24:46,892 --> 00:24:48,172 - Is something wrong? 364 00:24:48,427 --> 00:24:49,859 - It's not like that. 365 00:24:50,121 --> 00:24:51,266 Please, Mr. Kang. 366 00:25:01,475 --> 00:25:03,331 That guy, Minister Jeon, 367 00:25:04,253 --> 00:25:06,120 he can't just cancel this meeting 368 00:25:06,145 --> 00:25:07,739 unilaterally? 369 00:25:09,037 --> 00:25:11,825 Yes, this is not to be overlooked. 370 00:25:12,078 --> 00:25:13,168 We have to protest. 371 00:25:14,253 --> 00:25:14,763 Yes. 372 00:25:20,495 --> 00:25:22,513 What time is the childcare support center's opening? 373 00:25:24,521 --> 00:25:26,801 - All retailed food products are processed here. 374 00:25:27,174 --> 00:25:29,231 Hwaranjeong's bean paste will be 375 00:25:29,256 --> 00:25:31,317 handled sanitarily here and then exported. 376 00:25:32,384 --> 00:25:34,692 - Do you really think our products have market potential? 377 00:25:35,051 --> 00:25:36,888 That's what I'm worried about the most. 378 00:25:37,148 --> 00:25:39,620 - Food development researchers have researched 379 00:25:39,645 --> 00:25:40,786 foreigner's taste preference for years. 380 00:25:41,263 --> 00:25:43,661 Our know-how and Jeokhyeonjae's paste together 381 00:25:44,005 --> 00:25:45,380 will create an extremely special flavor. 382 00:25:45,568 --> 00:25:46,716 Trust me. 383 00:25:49,114 --> 00:25:49,661 There. 384 00:25:52,325 --> 00:25:54,005 This is Mr. Cho, he's in charge of production. 385 00:25:54,841 --> 00:25:55,466 - Hello? 386 00:25:55,734 --> 00:25:56,606 Nice to meet you. 387 00:25:57,802 --> 00:25:58,919 - Oh, yes. 388 00:25:59,662 --> 00:26:00,638 I'm Oh Soon-nam. 389 00:26:07,578 --> 00:26:08,427 Ms. Yong's coming. 390 00:26:28,848 --> 00:26:30,091 I got you, Ye-na. 391 00:26:36,606 --> 00:26:41,184 - On a bright spring day, the prince took Cinderella to the garden. 392 00:26:41,716 --> 00:26:44,575 He knelt before her and took out the ring, and asked. 393 00:26:44,885 --> 00:26:47,427 Cinderella, will you marry me? 394 00:26:54,785 --> 00:26:55,458 - And? 395 00:26:55,923 --> 00:26:58,403 What happened next? 396 00:26:58,911 --> 00:26:59,372 - Huh? 397 00:26:59,937 --> 00:27:00,473 Um... 398 00:27:02,653 --> 00:27:03,723 - Oh, you want to know? 399 00:27:04,420 --> 00:27:05,066 The next part, 400 00:27:06,473 --> 00:27:08,278 is for this beautiful lady here to read. 401 00:27:19,046 --> 00:27:20,114 - You were here. 402 00:27:20,139 --> 00:27:20,856 I was looking for you. 403 00:27:22,207 --> 00:27:23,145 Are you sick? 404 00:27:28,997 --> 00:27:30,278 How come you're here? 405 00:27:31,302 --> 00:27:32,427 - Those are the pill I got you. 406 00:27:33,388 --> 00:27:34,591 They're good, aren't they? 407 00:27:34,837 --> 00:27:35,794 No side effects. 408 00:27:36,302 --> 00:27:36,700 - Yes. 409 00:27:37,581 --> 00:27:38,263 - What are they for? 410 00:27:38,979 --> 00:27:41,028 - Ms. Yong had bad migraine, 411 00:27:41,381 --> 00:27:43,001 so I helped her out as much as I can. 412 00:27:43,416 --> 00:27:43,919 - Oh, yeah? 413 00:28:15,731 --> 00:28:16,889 You were still here? 414 00:28:17,591 --> 00:28:18,825 Were there a lot of people? 415 00:28:19,528 --> 00:28:21,294 - I heard what happened from Mr. Cha. 416 00:28:21,536 --> 00:28:22,739 Are you really going to do it? 417 00:28:24,686 --> 00:28:25,020 - Yes. 418 00:28:25,934 --> 00:28:29,153 I just looked around the factory, and I see a potential. 419 00:28:29,895 --> 00:28:31,833 - Don't you think you should be more careful? 420 00:28:32,347 --> 00:28:32,895 - No. 421 00:28:33,479 --> 00:28:34,309 I'm doing this. 422 00:28:35,807 --> 00:28:38,520 If all I ever do is think, not act, 423 00:28:38,545 --> 00:28:40,278 I might miss a great opportunity. 424 00:28:42,144 --> 00:28:42,864 I will do it. 425 00:28:43,411 --> 00:28:48,677 And I'll straighten everything out. 426 00:28:52,651 --> 00:28:57,005 (Phone ringing). 427 00:28:59,153 --> 00:29:00,270 - Yes, Mr. Kim. 428 00:29:01,278 --> 00:29:03,864 Wasn't it nice to meet again? 429 00:29:05,493 --> 00:29:06,395 Cha Yu-min? 430 00:29:08,220 --> 00:29:09,903 An article based on assumptions is not going to work. 431 00:29:11,535 --> 00:29:14,263 I'll let you know before anyone else 432 00:29:14,288 --> 00:29:16,888 if anything happens, so you can congratulate us then. 433 00:29:18,297 --> 00:29:18,950 Right. 434 00:29:35,809 --> 00:29:36,536 Is that so? 435 00:29:38,172 --> 00:29:40,614 Don't give her time to think and just push it. 436 00:29:44,097 --> 00:29:44,661 Oh Soon-nam. 437 00:29:46,356 --> 00:29:48,833 Screw it up while you're at it. 438 00:29:50,802 --> 00:29:55,356 I'll make you bend for money. 439 00:30:16,674 --> 00:30:17,255 Sit. 440 00:30:23,372 --> 00:30:24,513 Since when did you know? 441 00:30:25,231 --> 00:30:26,567 - I'm a doctor, Ms. Yong. 442 00:30:27,786 --> 00:30:30,333 Last time I saw you, you fumbled around the chair 443 00:30:31,453 --> 00:30:33,075 and had really bad migraine. 444 00:30:35,709 --> 00:30:40,044 I think it's a contraction in the visual field, you should get a surgery. 445 00:30:42,380 --> 00:30:45,598 - I guess you know my weakness now. 446 00:30:46,003 --> 00:30:48,434 - Every doctor takes the Hippocratic oath. 447 00:30:48,794 --> 00:30:50,411 I have no other doctors to share this with, 448 00:30:51,325 --> 00:30:52,638 so it's not your weakness. 449 00:30:53,057 --> 00:30:55,972 As a doctor, I'm advising you 450 00:30:55,997 --> 00:30:57,614 to get the surgery. 451 00:30:57,811 --> 00:30:58,880 - Now is not the time. 452 00:30:59,431 --> 00:31:00,864 Nobody should find out. 453 00:31:01,431 --> 00:31:01,950 - But. 454 00:31:02,097 --> 00:31:03,575 - Do you remember 455 00:31:05,806 --> 00:31:06,543 that I asked you to be my guy? 456 00:31:35,248 --> 00:31:36,371 Help me. 457 00:31:37,233 --> 00:31:42,355 If this works out well enough for me to pay Hwang Se-hui back, 458 00:31:42,380 --> 00:31:46,262 I'm going to bring him back no matter what. 459 00:31:50,401 --> 00:31:54,340 - I want to make you my guy, for sure. 460 00:31:54,900 --> 00:31:56,113 Can you do it? 461 00:31:57,084 --> 00:31:57,379 - What? 462 00:31:57,921 --> 00:32:02,441 - There will be things to be responsible for. 463 00:32:05,214 --> 00:32:09,098 Can you lead Hwangryong with Se-hui? 464 00:32:24,445 --> 00:32:27,045 Subtitles by OnDemandKorea 465 00:32:37,761 --> 00:32:39,917 His name is James Choi from Hamwon Food. 466 00:32:39,948 --> 00:32:42,628 - You're going to look into him? - A picture of him would be great. 467 00:32:42,714 --> 00:32:46,260 It seems like we'll be interviewing you both next time. 468 00:32:46,347 --> 00:32:47,347 What? 469 00:32:47,885 --> 00:32:48,760 Stop it. 470 00:32:48,785 --> 00:32:50,214 Are we celebrating something? 471 00:32:50,268 --> 00:32:51,409 We have a guest. 472 00:32:51,503 --> 00:32:52,682 What are you doing here? 473 00:32:52,745 --> 00:32:53,854 I invited him. 474 00:32:53,941 --> 00:32:54,789 Honey! 475 00:32:54,820 --> 00:32:55,887 Something wrong? 476 00:32:55,945 --> 00:32:58,545 He's part of our Hwangryong family now. 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.