All language subtitles for 훈장 오순남.E024.170526.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:05,137 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:51,138 --> 00:00:53,936 - Hwang Se-hui, don't you care about other people's feelings? 3 00:00:54,991 --> 00:00:56,193 Enough is enough. 4 00:00:56,400 --> 00:00:59,312 - Can't you care about my feelings for once? 5 00:00:59,570 --> 00:01:01,513 How I'm feeling. 6 00:01:02,955 --> 00:01:04,605 You think I'm crazy? 7 00:01:05,206 --> 00:01:06,833 You think that's why I'm doing this? 8 00:01:32,440 --> 00:01:33,957 What's going to happen to us? 9 00:01:34,370 --> 00:01:35,910 - Is the kid's line not going to work out? 10 00:01:37,596 --> 00:01:39,276 Mr. Cha's position must be really unstable. 11 00:01:39,758 --> 00:01:41,511 - That's for our bosses to decide. 12 00:01:42,654 --> 00:01:44,933 We have to go back to desperate mode for a while. 13 00:01:45,672 --> 00:01:47,464 Everybody brace yourselves. 14 00:02:03,907 --> 00:02:07,261 (NA) You wouldn't hold a grudge 15 00:02:07,286 --> 00:02:09,120 and expose my past, Oh Soon-nam. 16 00:02:11,035 --> 00:02:11,965 Don't you dare. 17 00:02:13,073 --> 00:02:15,002 I'm not going to just stand by and watch. 18 00:02:22,924 --> 00:02:24,287 - Here. 19 00:02:28,572 --> 00:02:29,701 Finish it and take your meds. 20 00:02:31,264 --> 00:02:32,560 - I'm sorry I'm giving you trouble. 21 00:02:32,757 --> 00:02:34,045 - You should be. 22 00:02:34,359 --> 00:02:36,250 I didn't even go to work for you. 23 00:02:38,327 --> 00:02:40,332 All this is for show, right? 24 00:02:41,025 --> 00:02:42,171 It's so fragile. 25 00:02:42,636 --> 00:02:43,199 - Where's Se-jong? 26 00:02:43,506 --> 00:02:44,489 - At school. 27 00:02:46,212 --> 00:02:49,019 He won't say it, but he's so worried about you. 28 00:02:49,342 --> 00:02:51,018 I wish I had a kid. 29 00:02:51,328 --> 00:02:53,812 He's the one who called Ms. Oh. 30 00:02:55,683 --> 00:02:57,362 - Ms. Oh really came? 31 00:02:59,081 --> 00:03:00,264 I thought I was dreaming. 32 00:03:03,345 --> 00:03:04,870 Then she saw me like this? 33 00:03:05,097 --> 00:03:05,722 - What are you saying? 34 00:03:06,047 --> 00:03:07,799 She changed your clothes. 35 00:03:08,230 --> 00:03:09,837 You were all sweaty, you might have got the flu. 36 00:03:12,261 --> 00:03:12,703 (Knock on the door). 37 00:03:20,013 --> 00:03:20,775 - Get out. 38 00:03:21,272 --> 00:03:23,068 How dare you show your face in here? 39 00:03:23,513 --> 00:03:24,035 - Wait. 40 00:03:24,060 --> 00:03:24,874 I came here to meet the representative. 41 00:03:25,953 --> 00:03:26,960 Only for a minute. 42 00:03:27,746 --> 00:03:28,276 - Get out. 43 00:03:28,896 --> 00:03:29,855 Get out! 44 00:03:30,051 --> 00:03:30,609 - Let him in. 45 00:03:49,210 --> 00:03:52,535 I'm sorry about Cheongryong's loss. 46 00:03:52,895 --> 00:03:53,625 - You're sorry? 47 00:03:53,928 --> 00:03:54,782 You little... 48 00:03:54,885 --> 00:03:58,300 - The exclusive contract was against my will. 49 00:03:58,755 --> 00:04:00,388 I will sort this out, no matter what. 50 00:04:00,472 --> 00:04:01,958 - What can you do at this point? 51 00:04:01,983 --> 00:04:04,809 - Give me another chance, please. 52 00:04:16,378 --> 00:04:17,216 A puppet? 53 00:04:18,095 --> 00:04:21,880 - Ever since I was adopted, I was a product 54 00:04:21,905 --> 00:04:24,145 made by dad. 55 00:04:24,741 --> 00:04:28,643 I had to treat you not like a daughter would, 56 00:04:28,668 --> 00:04:30,648 but as dad's employee. 57 00:04:30,956 --> 00:04:36,543 I was afraid he might abandon me if I don't listen. 58 00:04:39,079 --> 00:04:42,409 I'd rather die than go back to the orphanage. 59 00:04:42,729 --> 00:04:46,390 That's why I was going to marry Gi Seung-jae when I didn't even want to. 60 00:04:47,120 --> 00:04:51,067 Dad forced me to do anything that would 61 00:04:51,092 --> 00:04:53,427 help you and Hwangryong Group. 62 00:04:57,418 --> 00:04:57,973 - Get up. 63 00:05:06,404 --> 00:05:08,292 Why are you telling me this now? 64 00:05:08,493 --> 00:05:14,083 - Please give Cha Yu-min a second chance. 65 00:05:15,814 --> 00:05:17,643 Dad wants to get rid of him 66 00:05:17,668 --> 00:05:19,220 for what had happened. 67 00:05:19,702 --> 00:05:21,022 - So do I. 68 00:05:21,863 --> 00:05:26,404 I want you to cut ties with him now. 69 00:05:27,154 --> 00:05:28,786 - I know you're doing that for me. 70 00:05:29,607 --> 00:05:31,700 I don't doubt you. 71 00:05:33,060 --> 00:05:37,260 But dad wants a loyal son-in-law, someone like his pet. 72 00:05:38,312 --> 00:05:40,490 A son-in-law who will be his business partner. 73 00:05:40,956 --> 00:05:45,549 Someone who would make him the CEO. 74 00:05:47,483 --> 00:05:52,422 So please use Cha Yu-min for your business. 75 00:05:53,934 --> 00:05:54,411 - What? 76 00:05:54,781 --> 00:05:56,997 - Let him grow, see what he's capable of. 77 00:05:57,722 --> 00:06:01,537 Dad rejected him, now make him your guy. 78 00:06:03,915 --> 00:06:08,939 He can do great things for you, he has potential. 79 00:06:09,794 --> 00:06:14,398 You can decide whether he's a match for me after that. 80 00:06:15,024 --> 00:06:17,109 My love for him won't change. 81 00:06:21,358 --> 00:06:21,910 (Knock on the door). 82 00:06:30,491 --> 00:06:31,858 - I came here to tell you something. 83 00:06:32,654 --> 00:06:33,408 - Sit. 84 00:06:37,865 --> 00:06:39,556 - Please terminate the contract with France. 85 00:06:39,999 --> 00:06:42,480 - Don't you have enough on your plate to say that? 86 00:06:42,736 --> 00:06:44,036 - The contract is flawed, it's not right. 87 00:06:44,992 --> 00:06:47,928 You will lose more than you get. 88 00:06:48,453 --> 00:06:51,122 First of all, you will lose me. 89 00:06:51,593 --> 00:06:53,783 - I didn't know you'd have the audacity to say that. 90 00:06:54,061 --> 00:06:57,954 - You asked me to be your guy, and I was about to do my best. 91 00:06:58,925 --> 00:07:00,868 I did everything I could for this project, 92 00:07:00,893 --> 00:07:03,980 and for what had happened, I take full responsibility. 93 00:07:04,311 --> 00:07:06,724 I'll resign if you want me to. 94 00:07:08,832 --> 00:07:11,004 But you'd better terminate the contract. 95 00:07:12,295 --> 00:07:16,648 It's my honest advice as an employee of Hwangryong. 96 00:07:18,551 --> 00:07:19,068 - Okay. 97 00:07:20,264 --> 00:07:21,295 I'll give it a second thought. 98 00:07:23,664 --> 00:07:27,322 In return, can you work for Hwang Bong-cheol? 99 00:08:23,733 --> 00:08:24,588 What are you doing? 100 00:08:25,011 --> 00:08:26,385 - We're going home. 101 00:08:27,384 --> 00:08:29,520 Our family's opening a restaurant. 102 00:08:30,713 --> 00:08:31,487 - What restaurant? 103 00:08:32,202 --> 00:08:32,890 What are you... 104 00:08:33,268 --> 00:08:37,187 - We don't have to worry about putting food on the table, so 105 00:08:37,212 --> 00:08:41,209 quit your job and study, or find something else, take your time. 106 00:08:41,942 --> 00:08:43,507 - What the hell are you talking about? 107 00:08:44,506 --> 00:08:45,950 - Quit that lame job. 108 00:08:47,785 --> 00:08:48,315 - What's wrong with you? 109 00:08:50,319 --> 00:08:52,181 If you're going to speak nonsense, go home. 110 00:08:52,505 --> 00:08:54,725 - I heard the company got screwed because of you. 111 00:08:55,716 --> 00:08:59,256 I don't know what that's all about, but I know there's talk about you getting fired. 112 00:08:59,871 --> 00:09:00,833 So this is about time you... 113 00:09:00,858 --> 00:09:02,362 - You think you understand this? 114 00:09:03,637 --> 00:09:05,347 Where on earth did you hear about that? 115 00:09:06,080 --> 00:09:07,138 - Does that matter? 116 00:09:08,053 --> 00:09:12,161 What were you doing behind the excuse that you're working here? 117 00:09:14,583 --> 00:09:18,474 - You and that Hwang Se-hui are a huge scandal at work. 118 00:09:20,275 --> 00:09:21,928 When were you going to stop making excuses? 119 00:09:21,953 --> 00:09:22,913 - Oh Soon-nam! 120 00:09:27,466 --> 00:09:28,458 I'm tired. 121 00:09:29,346 --> 00:09:33,051 So tired that I'm going insane, so go away. 122 00:09:33,421 --> 00:09:34,476 Please, not today. 123 00:09:34,821 --> 00:09:37,432 - No, I'm not going back. 124 00:09:38,641 --> 00:09:40,626 I'm packing things up and taking you back with me. 125 00:09:41,822 --> 00:09:45,808 I can't leave you here, 126 00:09:45,833 --> 00:09:47,844 I can't do that to your father. 127 00:09:47,869 --> 00:09:49,175 - What about my father? 128 00:09:50,496 --> 00:09:52,187 Why do you have to bring him up now? 129 00:09:54,845 --> 00:09:59,322 - Think on it, you know why. 130 00:09:59,347 --> 00:10:00,677 - What did I do? 131 00:10:01,451 --> 00:10:02,811 Why are you doing this to me? 132 00:10:03,149 --> 00:10:04,442 - In the elevator... 133 00:10:05,955 --> 00:10:06,915 I saw everything. 134 00:10:07,407 --> 00:10:08,311 I saw it. 135 00:10:11,589 --> 00:10:12,819 You still say that's nothing? 136 00:10:14,048 --> 00:10:15,275 Then what was that. 137 00:10:16,067 --> 00:10:17,279 I heard it, what was that? 138 00:10:18,505 --> 00:10:20,094 I'm not stupid, Yu-min. 139 00:10:21,095 --> 00:10:22,444 - You were at the office again today? 140 00:10:23,710 --> 00:10:28,544 Who did you meet? 141 00:10:28,819 --> 00:10:29,728 Ms. Yong? 142 00:10:31,411 --> 00:10:32,193 Mr. Hwang? 143 00:10:34,334 --> 00:10:35,857 What did you say? 144 00:10:36,311 --> 00:10:37,805 To give you time to crawl out voluntarily, 145 00:10:39,566 --> 00:10:43,060 that you're sorry that your husband's no good? 146 00:10:43,754 --> 00:10:44,597 - Yu-min! 147 00:10:47,098 --> 00:10:47,522 - Go, Oh Soon-nam. 148 00:10:47,884 --> 00:10:48,391 Leave! 149 00:10:49,161 --> 00:10:49,526 Leave! 150 00:10:50,550 --> 00:10:50,950 Leave! 151 00:10:52,605 --> 00:10:56,809 I can't stand it anymore, get out. 152 00:11:06,887 --> 00:11:07,801 What are you saying? 153 00:11:08,701 --> 00:11:09,787 Why would I take Cha Yu-min? 154 00:11:10,206 --> 00:11:13,399 - Take him to Hwangryong Distributions and teach him a few things. 155 00:11:13,788 --> 00:11:16,153 - Honey, just fire him. 156 00:11:16,178 --> 00:11:17,752 He proved himself to be useless. 157 00:11:17,968 --> 00:11:18,685 - Right. 158 00:11:19,416 --> 00:11:23,278 It was my mistake to give such a huge project 159 00:11:23,303 --> 00:11:25,958 to someone who knows nothing but working at a hospital. 160 00:11:26,421 --> 00:11:30,325 But if I fire him now, that's admitting that I made 161 00:11:30,350 --> 00:11:32,289 a mistake to the management. 162 00:11:32,861 --> 00:11:34,466 I want to give him a second chance. 163 00:11:35,386 --> 00:11:38,396 - Look, I can't stand him 164 00:11:38,421 --> 00:11:40,451 lurking around Se-hui. 165 00:11:40,808 --> 00:11:41,763 You know that. 166 00:11:41,788 --> 00:11:43,980 Se-hui has feelings for him. 167 00:11:44,261 --> 00:11:46,149 - So we have to keep him close and observe. 168 00:11:46,456 --> 00:11:47,104 Isn't that so? 169 00:11:50,652 --> 00:11:53,586 I need my dignity as the CEO of this company. 170 00:11:54,343 --> 00:11:55,028 Please. 171 00:12:02,816 --> 00:12:06,414 (NA) Yong Seon-ju, what are you thinking. 172 00:12:07,242 --> 00:12:10,588 You want me to get my hands dirty, or 173 00:12:11,800 --> 00:12:14,138 do you have him do something else? 174 00:12:49,221 --> 00:12:53,020 Is coming to a married man's house at this hour also personal management? 175 00:12:53,354 --> 00:12:55,753 - Depends on the perspective. 176 00:12:57,135 --> 00:12:59,445 Can be inappropriate from a disquieting perspective, 177 00:13:00,669 --> 00:13:05,704 If not, I just need to discuss something with a colleague. 178 00:13:06,618 --> 00:13:09,489 - Do you dare say that after what you've done in front of my eyes? 179 00:13:10,826 --> 00:13:14,450 - What did we do wrong? 180 00:13:19,692 --> 00:13:20,349 Aargh! 181 00:13:25,911 --> 00:13:27,263 What was that! 182 00:13:27,847 --> 00:13:29,270 - That's a Taekkyeon side kick. 183 00:13:31,106 --> 00:13:34,739 I'll stop here for the honor of Jeokhyeonjae. 184 00:13:35,879 --> 00:13:39,028 But next time, I'll have no mercy. 185 00:13:43,086 --> 00:13:48,021 - You're funny, Oh Soon-nam. 186 00:13:53,572 --> 00:13:54,213 - Hwang Se-hui. 187 00:13:55,618 --> 00:13:56,731 Don't smirk. 188 00:13:57,755 --> 00:14:00,210 I'm letting you slide on this one. 189 00:14:09,523 --> 00:14:14,512 It's getting late, time to stop managing and go home. 190 00:14:16,237 --> 00:14:18,675 Your father is very worried. 191 00:14:20,818 --> 00:14:24,221 Oh, and Yu-min is going to quit soon. 192 00:14:26,110 --> 00:14:30,145 Since you say you're a colleague, I thought I might give you a heads-up. 193 00:14:31,937 --> 00:14:33,057 - Cha Yu-min said that? 194 00:14:34,225 --> 00:14:34,932 That he's quitting? 195 00:14:36,380 --> 00:14:37,422 - I'll make him. 196 00:14:41,943 --> 00:14:44,215 I heard a lot had happened today. 197 00:14:46,535 --> 00:14:50,420 Stop harassing my husband and go home. 198 00:15:09,899 --> 00:15:11,957 Okay. I'll give it a second thought. 199 00:15:12,905 --> 00:15:16,516 In return, can you work for Hwang Bong-cheol? 200 00:15:24,747 --> 00:15:28,673 I told Ms. Yong everything. 201 00:15:29,893 --> 00:15:33,567 What I've been hiding for the last 20 years. 202 00:15:35,128 --> 00:15:36,469 To save you. 203 00:15:36,495 --> 00:15:41,620 I told her everything to give you a second chance. 204 00:16:00,595 --> 00:16:03,057 (Hwang Bong-cheol) I think him and my daughter have something going on. 205 00:16:03,593 --> 00:16:04,872 Do you know anything about it? 206 00:16:23,418 --> 00:16:24,649 Hwangryong Distributions? 207 00:16:26,193 --> 00:16:28,499 That's what I get for being honest with you? 208 00:16:29,633 --> 00:16:30,929 - Think however you'd like. 209 00:16:31,473 --> 00:16:35,227 I already told your dad and Cha Yu-min. 210 00:16:35,605 --> 00:16:36,638 - Mom! 211 00:16:37,599 --> 00:16:39,343 - Why is everyone so serious. 212 00:16:40,556 --> 00:16:41,882 Is it because of Cha Yu-min? 213 00:16:45,451 --> 00:16:47,049 I'm not all for that, neither. 214 00:16:48,429 --> 00:16:51,481 I don't like him, it's like sleeping with the enemy. 215 00:16:52,237 --> 00:16:56,128 But your mom really needs this, so I agreed. 216 00:17:00,136 --> 00:17:02,368 You never know. 217 00:17:02,989 --> 00:17:04,824 Maybe I'll end up liking him. 218 00:17:25,630 --> 00:17:26,539 I heard what happened. 219 00:17:27,972 --> 00:17:29,933 You should've told me. 220 00:17:30,811 --> 00:17:31,874 - Tell you what. 221 00:17:32,780 --> 00:17:34,025 Ms. Yong's orders, I have to. 222 00:17:34,961 --> 00:17:36,382 - You'll be my dad's guy? 223 00:17:36,871 --> 00:17:38,059 - Why not? 224 00:17:39,681 --> 00:17:41,218 We're all Hwangryong's people, anyway. 225 00:17:41,506 --> 00:17:42,786 - Cha Yu-min. 226 00:17:43,151 --> 00:17:44,773 - Don't be so sensitive about it. 227 00:17:45,440 --> 00:17:48,216 I'm prepared. 228 00:17:50,058 --> 00:17:53,885 - Are you going to quit? 229 00:17:56,498 --> 00:17:58,060 I met your wife. 230 00:17:59,665 --> 00:18:02,905 She said she's going to make you quit. 231 00:18:05,400 --> 00:18:07,354 I was so scared when I heard that. 232 00:18:08,054 --> 00:18:09,854 And now mom's doing this, 233 00:18:09,879 --> 00:18:11,822 it's driving me crazy. 234 00:18:11,963 --> 00:18:13,286 - Listen, Hwang Se-hui. 235 00:18:14,800 --> 00:18:18,981 I don't know what you told Ms. Yong or 236 00:18:19,006 --> 00:18:24,177 what you told her, but I won't let it go to waste. 237 00:18:25,289 --> 00:18:25,906 Don't worry about it. 238 00:18:35,028 --> 00:18:38,980 (NA) The last interview, so I just have to outdo her. 239 00:18:43,289 --> 00:18:46,062 Hey, be careful. 240 00:18:46,611 --> 00:18:49,794 You're just his type. 241 00:18:50,610 --> 00:18:50,926 - What? 242 00:18:52,082 --> 00:18:52,759 What do you... 243 00:18:53,221 --> 00:18:55,583 - Oh, you didn't know? 244 00:18:56,426 --> 00:18:58,195 He's on that side of the... 245 00:19:01,410 --> 00:19:01,950 - What? 246 00:19:05,018 --> 00:19:07,002 - Oh, sorry to keep you waiting. 247 00:19:10,325 --> 00:19:11,397 Shall we begin? 248 00:19:13,607 --> 00:19:14,277 Mr. Yang Woo-hyuk. 249 00:19:15,626 --> 00:19:18,631 Great style today. 250 00:19:19,226 --> 00:19:20,215 You look great. 251 00:19:20,623 --> 00:19:21,103 - What? 252 00:19:22,247 --> 00:19:23,744 Oh, yes. 253 00:19:26,378 --> 00:19:27,015 - Are you alright? 254 00:19:27,950 --> 00:19:29,731 I was trying to loosen things up. 255 00:19:40,700 --> 00:19:41,389 I'm sorry. 256 00:19:42,221 --> 00:19:44,558 I don't think I'm the right person for this job. 257 00:19:45,535 --> 00:19:46,009 - Sorry? 258 00:19:46,573 --> 00:19:46,986 Wait! 259 00:19:47,564 --> 00:19:48,352 Wait, Mr. Yang Woo-hyuk. 260 00:19:51,044 --> 00:19:51,812 What's up with him? 261 00:19:52,599 --> 00:19:53,197 - Oh, dear. 262 00:19:53,928 --> 00:19:56,931 Guess that means it's just me. 263 00:20:00,449 --> 00:20:04,675 Does that mean I got the job? 264 00:20:09,182 --> 00:20:09,927 - I'm here. 265 00:20:14,222 --> 00:20:15,520 - Are you feeling okay? 266 00:20:16,397 --> 00:20:17,153 - Yes, thanks to you. 267 00:20:17,780 --> 00:20:19,866 The meat looked good, so I brought some. 268 00:20:20,275 --> 00:20:21,579 - Mr. Kang, you shouldn't have. 269 00:20:22,280 --> 00:20:24,862 You're not a guest, you're family, you don't have to do this. 270 00:20:25,205 --> 00:20:26,897 - If there's something good, we have to share it. 271 00:20:27,552 --> 00:20:29,060 But here... 272 00:20:33,888 --> 00:20:35,622 Are you really going to open a Korean restaurant? 273 00:20:36,692 --> 00:20:37,089 - Yes. 274 00:20:39,164 --> 00:20:44,804 It's about time I share my cooking with the world. 275 00:20:47,680 --> 00:20:48,216 - Then the school... 276 00:20:50,880 --> 00:20:53,034 I gave you a hard time that day, didn't I? 277 00:20:53,426 --> 00:20:54,289 - Not at all. 278 00:20:54,924 --> 00:20:56,499 Se-jong was really worried. 279 00:20:56,810 --> 00:20:58,538 He said it was his fault. 280 00:21:04,204 --> 00:21:05,354 Mr. Kang, you're here. 281 00:21:06,356 --> 00:21:06,716 - Yes. 282 00:21:08,071 --> 00:21:09,615 You need something fixed today? 283 00:21:21,166 --> 00:21:21,835 Hello. 284 00:21:22,656 --> 00:21:24,409 I was dispatched to Hwangryong Distributions this... 285 00:21:24,434 --> 00:21:26,384 - Oh, let me introduce you. 286 00:21:27,494 --> 00:21:30,977 As you know, he was the head quarter's planning and development strategic... 287 00:21:32,659 --> 00:21:35,087 What was your position, adviser? 288 00:21:36,243 --> 00:21:37,905 Something like that. 289 00:21:40,079 --> 00:21:44,002 Anyway, some things went down so 290 00:21:44,027 --> 00:21:45,812 he'll be helping us here at Hwangryong Distributions for the time being. 291 00:21:50,007 --> 00:21:52,259 No pressure, let's really 292 00:21:52,284 --> 00:21:53,945 make this guy learn a lesson. 293 00:21:54,578 --> 00:21:57,528 Work as if you're new here. 294 00:21:57,975 --> 00:21:58,664 Got it? 295 00:22:00,575 --> 00:22:01,978 - Yes, sir. 296 00:22:21,126 --> 00:22:21,971 Hello. 297 00:22:23,206 --> 00:22:26,148 It's a mess since we didn't organize it for the past 3 years. 298 00:22:26,916 --> 00:22:27,735 - It's alright. 299 00:22:28,470 --> 00:22:31,817 I'll stock them first, as I was ordered. 300 00:22:48,428 --> 00:22:49,168 Did he bail out already? 301 00:22:50,002 --> 00:22:50,977 - That would be a relief. 302 00:22:51,448 --> 00:22:53,114 They told us to school him like a dog til he quits, right? 303 00:22:53,617 --> 00:22:55,665 - That's why he's doing that pointless stocking. 304 00:22:57,305 --> 00:22:58,455 - Pointless. 305 00:23:05,317 --> 00:23:06,037 - Yeah? 306 00:23:07,286 --> 00:23:08,126 Alright. 307 00:23:11,784 --> 00:23:15,854 Those nerds' weakest point is shame. 308 00:23:16,986 --> 00:23:18,849 Doesn't take much, does it? 309 00:23:25,002 --> 00:23:27,424 - How's the restaurant going? 310 00:23:29,052 --> 00:23:31,486 - Perfectly well, thanks to you. 311 00:23:32,282 --> 00:23:36,065 And thanks to you, I can look around this place while the boy isn't here. 312 00:23:40,839 --> 00:23:46,275 - The restaurant's opening soon, but there's no news. 313 00:23:47,963 --> 00:23:48,158 - Huh? 314 00:23:49,841 --> 00:23:54,166 - Do I have to wait like this, stuck in between? 315 00:23:55,922 --> 00:23:57,826 - No, no. 316 00:23:58,275 --> 00:24:00,135 I'll make you look really good. 317 00:24:00,857 --> 00:24:03,637 You're the reason we can make a living. 318 00:24:06,152 --> 00:24:08,877 Yu-min doesn't know yet, does he? 319 00:24:13,472 --> 00:24:15,002 When did you say was the opening? 320 00:24:16,456 --> 00:24:17,871 Let me be there. 321 00:24:19,024 --> 00:24:20,616 I deserve that. 322 00:24:23,057 --> 00:24:24,497 - Why, yes, you do. 323 00:24:36,610 --> 00:24:37,276 Sit. 324 00:24:42,787 --> 00:24:46,953 I have something to tell you, man to man. 325 00:24:47,796 --> 00:24:51,780 I know you went to that town to look for your mom. 326 00:24:52,829 --> 00:24:56,879 But Se-jong, your mom's not there. 327 00:24:59,249 --> 00:25:01,252 - Where's my mom, then? 328 00:25:02,280 --> 00:25:04,931 - I don't really know. 329 00:25:06,298 --> 00:25:08,848 - You were lying when you said she died, right? 330 00:25:10,329 --> 00:25:10,731 - Yeah. 331 00:25:11,837 --> 00:25:12,913 - Why lie? 332 00:25:13,588 --> 00:25:14,690 Why? 333 00:25:16,064 --> 00:25:16,432 - Sorry. 334 00:25:18,323 --> 00:25:21,439 But don't you have things you don't want to say? 335 00:25:22,881 --> 00:25:25,704 For me, that's what I don't want to say and what makes me afraid. 336 00:25:26,258 --> 00:25:31,063 I was afraid I might say it wrong and hurt you. 337 00:25:36,109 --> 00:25:37,578 Give me some time, Se-jong. 338 00:25:39,140 --> 00:25:42,767 When I'm braver, I'll tell 339 00:25:42,792 --> 00:25:45,431 you everything I know. 340 00:25:46,965 --> 00:25:47,841 Can you wait? 341 00:26:14,467 --> 00:26:16,376 They told us to school him like a dog til he quits, right? 342 00:26:17,006 --> 00:26:19,224 - That's why he's doing that pointless stocking. 343 00:26:21,060 --> 00:26:24,749 - (NA) Hwang Bong-cheol, this is it? 344 00:26:25,644 --> 00:26:26,217 No way. 345 00:26:27,878 --> 00:26:29,963 You'll be the one to get trampled on. 346 00:26:31,075 --> 00:26:32,127 Bring it on. 347 00:26:36,890 --> 00:26:37,616 - (NA) Cha Yu-min. 348 00:26:38,723 --> 00:26:42,549 If you can really protect this company until Sun-wu and Mun-wu come back, 349 00:26:42,574 --> 00:26:46,500 survive the war and come back. 350 00:26:52,922 --> 00:26:55,019 - If I don't listen, she'll hurt me. 351 00:26:55,268 --> 00:26:57,349 If I do, it'll turn the family upside down. 352 00:26:58,074 --> 00:26:59,755 What do I do? 353 00:27:06,940 --> 00:27:09,243 Why were you out all day. 354 00:27:09,864 --> 00:27:10,947 Don't you know we're opening tomorrow? 355 00:27:12,298 --> 00:27:14,088 - I got a job. 356 00:27:14,297 --> 00:27:14,779 - What? 357 00:27:15,677 --> 00:27:16,116 Where. 358 00:27:17,539 --> 00:27:19,837 If you step into another sketchy place. 359 00:27:20,071 --> 00:27:20,846 - Uh-uh. 360 00:27:21,782 --> 00:27:24,640 I'm a secretary at a foods company. 361 00:27:25,778 --> 00:27:29,709 - Hey, don't lie your way out of restaurant chores. 362 00:27:30,187 --> 00:27:31,780 You didn't. 363 00:27:32,831 --> 00:27:34,049 - You don't believe me. 364 00:27:34,074 --> 00:27:36,325 What mother doesn't believe her daughter got a job. 365 00:27:42,734 --> 00:27:43,477 - Welcome. 366 00:27:44,035 --> 00:27:45,425 Clean that up. 367 00:27:48,230 --> 00:27:50,082 - It's endless. 368 00:27:50,115 --> 00:27:51,924 My legs are swelling up like sausages. 369 00:27:52,292 --> 00:27:54,442 - Hey, don't you think Hwaranjeong is going to hit jackpot? 370 00:27:54,917 --> 00:27:56,463 - It's just opening day. 371 00:27:57,271 --> 00:27:57,985 - You say the best things... 372 00:27:58,875 --> 00:28:02,499 - Steamed rice cake, slices of boiled meat with rice wine for free 373 00:28:02,524 --> 00:28:04,227 this means zero profit. 374 00:28:05,193 --> 00:28:05,967 - Why you little. 375 00:28:06,199 --> 00:28:07,284 Shut your mouth! 376 00:28:08,596 --> 00:28:09,229 Welcome. 377 00:28:09,254 --> 00:28:09,967 Over here. 378 00:28:10,232 --> 00:28:10,892 Sit. 379 00:28:10,917 --> 00:28:11,799 Come on, sit. 380 00:28:15,559 --> 00:28:16,221 - Ow. 381 00:28:17,950 --> 00:28:19,447 I don't feel so good... 382 00:28:19,472 --> 00:28:20,518 - Bok-hui. 383 00:28:21,010 --> 00:28:21,559 Bok-hui! 384 00:28:24,021 --> 00:28:24,742 Bok-hui. 385 00:28:25,183 --> 00:28:27,304 Go to your room and lie down, please? 386 00:28:27,969 --> 00:28:28,627 - Ms. Choi. 387 00:28:29,757 --> 00:28:31,533 - Please take care of her, Mr. Cha. 388 00:28:31,558 --> 00:28:31,894 - Yes. 389 00:28:32,626 --> 00:28:33,449 Should I carry her? 390 00:28:33,474 --> 00:28:34,761 - No, no. 391 00:28:52,913 --> 00:28:56,244 A special guest is coming, so do something extra special. 392 00:28:57,724 --> 00:28:58,328 - Who? 393 00:28:58,958 --> 00:29:03,548 - Our biggest investor is coming. 394 00:29:05,372 --> 00:29:06,230 - Okay. 395 00:29:06,773 --> 00:29:07,942 What time? 396 00:29:08,643 --> 00:29:08,992 - Huh? 397 00:29:10,127 --> 00:29:10,837 Soon. 398 00:29:23,217 --> 00:29:24,810 We hired a new secretary, you want to see her CV? 399 00:29:25,619 --> 00:29:27,281 Nothing special, but still. 400 00:29:28,228 --> 00:29:29,333 - Then why did you hire her? 401 00:29:29,610 --> 00:29:32,407 - Well, she had such extensive knowledge about food. 402 00:29:32,852 --> 00:29:34,682 She's a descendant of a first family. 403 00:29:36,476 --> 00:29:37,323 - Give me the CV. 404 00:29:39,018 --> 00:29:44,456 (Phone ringing). 405 00:29:45,100 --> 00:29:45,895 Yeah, Se-jong. 406 00:29:47,963 --> 00:29:48,671 Right. 407 00:29:49,229 --> 00:29:50,171 Today's the opening! 408 00:30:16,091 --> 00:30:18,581 I took her to the oriental medicine clinic nearby. 409 00:30:18,956 --> 00:30:20,760 I'm going to pick her up soon. 410 00:30:20,894 --> 00:30:22,702 Thank you, Mr. Cha. 411 00:30:22,727 --> 00:30:24,820 Acupuncture will help her. 412 00:30:25,735 --> 00:30:26,659 - You're sweating. 413 00:30:28,186 --> 00:30:29,548 Aren't you working too hard? 414 00:30:31,170 --> 00:30:33,705 - The investor is coming, this is the least I can do. 415 00:30:34,183 --> 00:30:35,132 I'm almost done. 416 00:30:38,083 --> 00:30:39,058 - Hey, hey. 417 00:30:39,471 --> 00:30:40,260 The investor is here. 418 00:30:40,285 --> 00:30:40,850 Hurry. 419 00:30:41,400 --> 00:30:41,885 - Okay. 420 00:30:53,276 --> 00:30:54,482 I'm Oh Soon-nam. 421 00:30:55,594 --> 00:30:59,333 - You must be busy, I hope I'm not interrupting. 422 00:31:14,765 --> 00:31:16,445 How come you're... 423 00:31:19,166 --> 00:31:20,366 - What do you mean how come? 424 00:31:20,904 --> 00:31:23,541 She's our investor. 425 00:31:23,541 --> 00:31:24,065 - What? She's our investor. 426 00:31:24,065 --> 00:31:24,915 - What? 427 00:31:28,842 --> 00:31:30,321 - Hello, Oh Soon-nam. 428 00:31:31,742 --> 00:31:34,784 We meet again. 429 00:31:47,346 --> 00:31:49,346 Subtitles by OnDemandKorea 430 00:32:02,219 --> 00:32:03,984 Mom, don't you know who that is?! 431 00:32:04,086 --> 00:32:05,906 I think this is enough for the food. 432 00:32:06,015 --> 00:32:07,499 May I look around the place? 433 00:32:07,617 --> 00:32:08,484 Excuse me! 434 00:32:08,508 --> 00:32:09,708 Of course you can. 435 00:32:09,773 --> 00:32:10,773 Hey! 436 00:32:10,952 --> 00:32:12,619 What is it that you want? 437 00:32:12,711 --> 00:32:15,788 I invested my money into this for Yu-min. 438 00:32:15,914 --> 00:32:17,843 What? Who do you think you are? 439 00:32:17,914 --> 00:32:20,921 Are you stupid, or are you pretending not to know? 440 00:32:21,093 --> 00:32:23,147 I love Yu-min. 441 00:32:23,727 --> 00:32:24,718 Are you crazy? 442 00:32:24,789 --> 00:32:26,989 How could you love a married man? 30154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.