All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 41 18 00:01:51,170 --> 00:01:52,050 ♪Hatred♪ 19 00:01:52,380 --> 00:01:54,080 ♪Is like a gale♪ 20 00:01:54,660 --> 00:01:56,240 ♪As strong as before♪ 21 00:01:56,600 --> 00:01:58,660 ♪Forge swords of troubled times♪ 22 00:01:59,160 --> 00:01:59,650 I... 23 00:01:59,650 --> 00:02:01,220 ♪Worship with lives♪ 24 00:02:04,190 --> 00:02:06,440 I’ve taken revenge. 25 00:02:06,440 --> 00:02:07,940 ♪Can be distinguished♪ 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,300 ♪Watch♪ 27 00:02:10,530 --> 00:02:12,310 ♪Mountains glow brightly♪ 28 00:02:12,750 --> 00:02:14,720 ♪They look supercilious♪ 29 00:02:15,030 --> 00:02:16,480 You’re Yin Pei, 30 00:02:16,900 --> 00:02:18,360 Yin Wenlan’s son, 31 00:02:19,110 --> 00:02:20,900 and the only survivor of Yin’s Manor. 32 00:02:21,430 --> 00:02:23,000 The North Blade Ji Yunchen brought you up. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,160 ♪To live or die♪ 34 00:02:24,160 --> 00:02:25,170 ♪Who decides it♪ 35 00:02:25,190 --> 00:02:26,550 You were born in... 36 00:02:29,750 --> 00:02:31,220 ♪With the sword♪ 37 00:02:31,220 --> 00:02:33,860 ♪I should have been a hero♪ 38 00:02:34,290 --> 00:02:35,670 ♪I kill♪ 39 00:02:35,670 --> 00:02:36,600 ♪In no fear of strong wine♪ 40 00:02:36,630 --> 00:02:38,440 In... 41 00:02:38,760 --> 00:02:40,220 ♪I cover my face♪ 42 00:02:40,240 --> 00:02:41,120 A decent sect. 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,380 ♪To polish the misery of rampancy♪ 44 00:02:43,380 --> 00:02:44,830 ♪Lies♪ 45 00:02:44,830 --> 00:02:47,910 ♪Break down last wishes♪ 46 00:02:47,910 --> 00:02:49,260 ♪I Have to♪ 47 00:02:49,260 --> 00:02:52,220 ♪Mend the incomplete with the incomplete♪ 48 00:02:52,370 --> 00:02:53,830 ♪Hope♪ 49 00:02:53,830 --> 00:02:56,830 ♪I can always hide in darkness♪ 50 00:02:56,830 --> 00:02:58,340 ♪Forever♪ 51 00:02:58,340 --> 00:03:01,480 ♪I thought I had no time to be timid♪ 52 00:03:01,480 --> 00:03:03,460 ♪If we surrender♪ 53 00:03:03,990 --> 00:03:09,680 ♪Can we stop hating♪ 54 00:03:15,080 --> 00:03:16,160 ♪With the sword♪ 55 00:03:16,190 --> 00:03:18,320 What a fate! 56 00:03:18,320 --> 00:03:19,880 Mr. Yin. 57 00:03:19,880 --> 00:03:22,160 If you know it in heaven, 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,300 hope you won’t blame him. 59 00:03:24,200 --> 00:03:25,530 ♪I cover my face♪ 60 00:03:25,530 --> 00:03:28,170 ♪To polish the misery of rampancy♪ 61 00:03:28,190 --> 00:03:29,360 It doesn’t matter 62 00:03:29,360 --> 00:03:31,720 if he shares the same blood 63 00:03:31,720 --> 00:03:33,030 with the Yin family. 64 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 He is Yin Wenlan’s son 65 00:03:35,520 --> 00:03:36,510 ♪Mend the incomplete with the incomplete♪ 66 00:03:36,530 --> 00:03:37,760 and the heir of the Mountain Sword. 67 00:03:37,760 --> 00:03:38,880 ♪Hope♪ 68 00:03:39,070 --> 00:03:42,240 ♪I can always hide in darkness♪ 69 00:03:42,240 --> 00:03:43,680 Yin Pei ♪Forever♪ 70 00:03:43,680 --> 00:03:46,680 ♪I thought I had no time to be timid♪ 71 00:03:46,680 --> 00:03:48,530 ♪If we surrender♪ 72 00:03:49,290 --> 00:03:50,120 ♪Can we♪ 73 00:03:50,190 --> 00:03:51,460 Keep the scabbard carefully. 74 00:03:51,460 --> 00:03:54,440 ♪Stop hating♪ 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,420 Thank you, Madam. 76 00:04:22,270 --> 00:04:24,070 It’s a mere scabbard. 77 00:04:25,160 --> 00:04:26,510 Yin Wenlan died because of it. 78 00:04:26,950 --> 00:04:28,240 Dragon Master died because of it. 79 00:04:28,920 --> 00:04:30,630 Even Mr. Chongxiao died because of it. 80 00:04:32,320 --> 00:04:33,670 Holding the scabbard, 81 00:04:33,670 --> 00:04:35,510 Yin Pei speculated about it all his life. 82 00:04:35,510 --> 00:04:37,440 I don’t understand what they’re after. 83 00:04:37,440 --> 00:04:38,140 Yeah. 84 00:04:38,950 --> 00:04:41,440 Seems like no one related with the Color of Ocean and Heaven 85 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 came to a good end. 86 00:04:43,720 --> 00:04:46,200 General Wu killed himself. 87 00:04:46,200 --> 00:04:47,760 Yin Wenlan died in a trap. 88 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 Grandfather was killed by the Demons. 89 00:04:50,150 --> 00:04:53,100 Even Old Master Huo was poisoned by Pathetic Clam. 90 00:04:53,830 --> 00:04:56,160 They all died because of the Seal of Cautiousness. 91 00:04:57,270 --> 00:05:00,110 If they’re not coincidences, 92 00:05:00,790 --> 00:05:02,440 I’m afraid there’s a haunted curse 93 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 on the Color of Ocean and Heaven. 94 00:05:05,350 --> 00:05:06,140 Yeah. 95 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 Since the former dynasty, 96 00:05:08,480 --> 00:05:09,950 it has been haunting people. 97 00:05:12,480 --> 00:05:15,270 The Color of Ocean and Heaven was the treasure 98 00:05:15,270 --> 00:05:17,720 taken out of our palace in the mutiny. 99 00:05:17,720 --> 00:05:19,110 My grandfather buried it, 100 00:05:19,110 --> 00:05:21,830 so that his descendants can bring about an upswing. 101 00:05:21,830 --> 00:05:23,830 Sadly, time brings great changes. 102 00:05:25,070 --> 00:05:26,440 An upswing is nothing, 103 00:05:26,920 --> 00:05:28,060 but a dream. 104 00:05:29,270 --> 00:05:29,840 So, 105 00:05:30,440 --> 00:05:32,160 I deceived myself and escaped. 106 00:05:34,160 --> 00:05:35,550 I don’t know why, 107 00:05:35,550 --> 00:05:37,530 but the Demons knew about the secret 108 00:05:38,270 --> 00:05:40,320 so that two generations of martial artists were involved. 109 00:05:41,550 --> 00:05:42,700 It also resulted 110 00:05:43,480 --> 00:05:45,370 in Yin Pei’s tragic life. 111 00:05:46,490 --> 00:05:48,490 The Color of Ocean and Heaven belongs to the Xiao family. 112 00:05:48,490 --> 00:05:49,960 I’m a descendant of the Xiao family. 113 00:05:51,200 --> 00:05:54,240 I should have buried it. 114 00:05:55,520 --> 00:05:56,890 Don’t think too much. 115 00:05:56,890 --> 00:05:58,890 The Color of Ocean and Heaven has involved the whole martial world. 116 00:05:58,890 --> 00:06:01,570 It’s no longer related to you alone. 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,200 Every one of us 118 00:06:03,200 --> 00:06:05,610 has the duty to guard it. 119 00:06:06,290 --> 00:06:06,960 Yeah. 120 00:06:06,960 --> 00:06:09,290 Let’s take it back 121 00:06:09,290 --> 00:06:11,610 and think of a way to keep it 122 00:06:11,610 --> 00:06:13,610 so that it won’t hurt more people. 123 00:06:14,450 --> 00:06:17,010 Mr. Xie, don’t think too much. 124 00:06:17,010 --> 00:06:18,290 To get the tokens, 125 00:06:18,290 --> 00:06:20,120 the Demons attacked our Fortress a few times. 126 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 As long as my aunt is there, 127 00:06:22,120 --> 00:06:23,610 we’re never afraid. 128 00:06:25,200 --> 00:06:26,850 Let’s first take the tokens back 129 00:06:26,850 --> 00:06:28,640 and meet my mother. 130 00:06:33,420 --> 00:06:39,540 Hanshui Town 131 00:06:41,050 --> 00:06:43,490 Fei, you’re arriving home. 132 00:06:43,490 --> 00:06:45,010 What’s on your mind? 133 00:06:46,290 --> 00:06:48,290 I’m thinking... 134 00:06:48,290 --> 00:06:49,680 I’ve been away from home for such a long time. 135 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 When I suddenly go back, 136 00:06:51,400 --> 00:06:54,360 I wonder 137 00:06:54,360 --> 00:06:57,920 if she will beat me. 138 00:07:00,610 --> 00:07:04,240 I don’t think she’ll beat you. 139 00:07:04,240 --> 00:07:07,520 But she’ll certainly kick me out. 140 00:07:07,520 --> 00:07:08,290 Think about it. 141 00:07:08,290 --> 00:07:10,360 I first persuaded your father to leave. 142 00:07:10,360 --> 00:07:12,200 Then I took you away. 143 00:07:12,200 --> 00:07:14,960 Think about these things... 144 00:07:14,960 --> 00:07:16,170 Screwed. 145 00:07:16,170 --> 00:07:18,170 What if your mother really beats me? 146 00:07:18,170 --> 00:07:20,730 I can’t run away this time. 147 00:07:22,120 --> 00:07:23,570 I don’t know what to do, either. 148 00:07:25,570 --> 00:07:26,850 No way! 149 00:07:29,290 --> 00:07:31,490 I must think of a way 150 00:07:31,490 --> 00:07:33,450 to flatter your mother. 151 00:07:35,290 --> 00:07:37,570 When you annoyed your mother, 152 00:07:37,570 --> 00:07:39,120 how did you make her happy? 153 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 I never tried to make her happy. 154 00:07:42,120 --> 00:07:45,010 Only my father can make her happy. 155 00:07:45,010 --> 00:07:46,570 Go ask him. 156 00:07:48,610 --> 00:07:49,520 Forget it. 157 00:07:49,520 --> 00:07:51,490 I’ll figure out a way myself. 158 00:07:53,330 --> 00:07:55,520 Shall I write an opera 159 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 to flatter her? 160 00:07:57,680 --> 00:07:58,610 Don’t worry. 161 00:07:58,610 --> 00:08:00,490 When I write it personally, 162 00:08:00,490 --> 00:08:02,290 I’m sure I’ll spread her fame 163 00:08:02,290 --> 00:08:04,120 throughout the world. 164 00:08:04,120 --> 00:08:06,730 Then my mother will surely kill you. 165 00:08:06,730 --> 00:08:08,610 I can’t help you, then. 166 00:08:11,920 --> 00:08:14,520 Fei, don’t leave me alone. 167 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 He... he again? 168 00:08:32,170 --> 00:08:33,050 Hurry! Hurry! 169 00:08:33,050 --> 00:08:33,880 Run! 170 00:08:36,130 --> 00:08:37,610 Don’t go! 171 00:08:38,290 --> 00:08:39,440 Let’s fight again. 172 00:08:40,250 --> 00:08:41,400 No. 173 00:08:44,810 --> 00:08:45,930 -Bonehead. -Yan? 174 00:08:45,930 --> 00:08:47,440 Are you challenging them again? 175 00:08:47,440 --> 00:08:48,730 Yeah. 176 00:08:48,730 --> 00:08:50,170 They’re so scared of you. 177 00:08:50,170 --> 00:08:51,880 How will they compete with you again? 178 00:08:52,850 --> 00:08:54,520 Yeah, Mr. Yang. 179 00:08:54,520 --> 00:08:56,050 We won’t compete with you. 180 00:08:56,050 --> 00:08:57,370 But aren’t martial artists supposed to 181 00:08:57,370 --> 00:08:59,490 compete with each other, 182 00:08:59,490 --> 00:09:00,810 regardless of life? 183 00:09:00,810 --> 00:09:01,730 Yeah. 184 00:09:02,170 --> 00:09:02,930 Mr. Yang. 185 00:09:02,930 --> 00:09:04,400 We’ll go and guard the gate. 186 00:09:04,400 --> 00:09:05,610 -We’ll leave you alone. -We’ll leave you alone. 187 00:09:05,610 --> 00:09:06,490 Go. Go. 188 00:09:06,490 --> 00:09:07,170 Don’t go! 189 00:09:07,930 --> 00:09:09,130 How about this? 190 00:09:09,130 --> 00:09:09,960 If you defeat me, 191 00:09:09,960 --> 00:09:11,400 I’ll guard the gate for you for one day. 192 00:09:12,050 --> 00:09:13,290 Come on. 193 00:09:13,290 --> 00:09:15,080 You always say that. 194 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 But have you ever lost? 195 00:09:18,370 --> 00:09:19,930 Let’s go. Go. 196 00:09:21,080 --> 00:09:22,640 People with your sect 197 00:09:22,640 --> 00:09:24,200 don’t practice martial arts every day. 198 00:09:24,200 --> 00:09:26,080 And you don’t have courage at all! 199 00:09:26,080 --> 00:09:28,810 Bonehead, what did you say? 200 00:09:28,810 --> 00:09:30,440 Are you risking your neck? 201 00:09:33,080 --> 00:09:35,080 -Mr. Yang, it’s a deal, then. -Let’s fight. 202 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 -Decide the days on the number of us. -Sounds interesting. 203 00:09:36,880 --> 00:09:39,200 -Guard the gate for one day if you win. -Yan. 204 00:09:39,200 --> 00:09:40,370 -Come. Come. -If we win, 205 00:09:40,370 --> 00:09:42,140 -guard the gate for three days, okay? -You’ve come, too? 206 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 All right. 207 00:09:43,960 --> 00:09:44,880 Wait a minute. 208 00:09:45,170 --> 00:09:47,170 Why must I guard the guard anyway? 209 00:09:47,730 --> 00:09:48,760 Whatever. 210 00:09:48,760 --> 00:09:50,290 Elder Zhang is our judge. 211 00:09:50,290 --> 00:09:51,640 Don’t waste our time. 212 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Mr. Bai. 213 00:09:52,640 --> 00:09:54,730 Give him a good lesson 214 00:09:54,730 --> 00:09:56,400 so that he’ll suffer! 215 00:09:58,000 --> 00:09:58,930 Watch it! 216 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 What? I didn’t agree to fight you. 217 00:10:08,400 --> 00:10:09,730 -You! -The others 218 00:10:09,730 --> 00:10:11,400 don’t deserve my time. 219 00:10:24,000 --> 00:10:25,170 What’s your look? 220 00:10:25,170 --> 00:10:26,290 He can’t defeat me at all! 221 00:10:37,080 --> 00:10:38,250 Fight me, all of you. 222 00:11:00,760 --> 00:11:03,610 Run! Run! Run! 223 00:11:03,610 --> 00:11:05,250 Get down! 224 00:11:05,250 --> 00:11:06,640 Give in, won’t you? 225 00:11:06,640 --> 00:11:08,130 Give in to your poor martial arts? 226 00:11:08,130 --> 00:11:09,610 How are my martial arts? 227 00:11:10,690 --> 00:11:11,880 Great! 228 00:11:24,080 --> 00:11:25,730 Go. 229 00:11:26,560 --> 00:11:28,320 Yan, don’t go too far. 230 00:11:28,320 --> 00:11:30,370 Mr. Yang, we lost. 231 00:11:30,370 --> 00:11:32,000 You won. 232 00:11:34,610 --> 00:11:37,290 What about me? I won, too. 233 00:11:37,290 --> 00:11:39,440 Whoever won will go guard the gate. 234 00:11:39,440 --> 00:11:40,880 Go, then. Who cares? 235 00:11:40,880 --> 00:11:41,690 Are you going? 236 00:11:41,690 --> 00:11:43,130 -Yes! -Go, then. 237 00:11:46,080 --> 00:11:46,960 Wait. 238 00:11:48,560 --> 00:11:49,760 Mr. Bai. 239 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Were you hurt? 240 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 No. 241 00:11:52,560 --> 00:11:54,560 Does he look like he was hurt? 242 00:11:54,560 --> 00:11:56,400 Silly girl. Take this. 243 00:11:57,320 --> 00:11:58,170 See you. 244 00:11:58,520 --> 00:11:59,730 Take care. 245 00:12:03,250 --> 00:12:04,370 Go. 246 00:12:04,370 --> 00:12:05,320 Coming! 247 00:12:15,730 --> 00:12:16,640 Madam. 248 00:12:17,290 --> 00:12:18,850 Madam, what’s wrong? 249 00:12:24,850 --> 00:12:25,880 Did you have a relapse 250 00:12:25,880 --> 00:12:28,560 of the old wound? 251 00:12:29,290 --> 00:12:30,640 I’m fine. 252 00:12:32,440 --> 00:12:33,760 Madam. 253 00:12:33,760 --> 00:12:35,290 Go back to your room for a rest. 254 00:12:35,290 --> 00:12:36,690 I’ll go get you a doctor. 255 00:12:36,690 --> 00:12:37,400 No. 256 00:12:38,290 --> 00:12:39,930 Didn’t I tell you? 257 00:12:40,690 --> 00:12:43,250 Don’t tell anyone I was wounded, 258 00:12:43,250 --> 00:12:44,730 especially when I’m having a relapse. 259 00:12:44,730 --> 00:12:45,640 Uh... 260 00:12:45,850 --> 00:12:48,000 Shall we get back for some rest? 261 00:12:51,440 --> 00:12:52,290 Come on. 262 00:13:06,930 --> 00:13:07,880 Come over. 263 00:13:07,880 --> 00:13:09,130 Is that Miss Zhou? 264 00:13:09,130 --> 00:13:10,960 Looks like her. 265 00:13:10,960 --> 00:13:12,560 I think so. Go have a look. 266 00:13:13,320 --> 00:13:15,130 Who are those people over there? 267 00:13:15,130 --> 00:13:16,850 Who are they? 268 00:13:16,850 --> 00:13:17,730 I’ll go have a look. 269 00:13:20,880 --> 00:13:22,690 Well, hand over the work to us. 270 00:13:22,930 --> 00:13:24,320 We come to take the shift. 271 00:13:24,320 --> 00:13:25,930 You’ll work personally? 272 00:13:26,320 --> 00:13:27,850 And me. 273 00:13:28,370 --> 00:13:29,200 Miss Li. 274 00:13:29,200 --> 00:13:30,960 Miss Zhou and Mr. Li are back! 275 00:13:30,960 --> 00:13:32,250 It’s them! 276 00:13:32,250 --> 00:13:33,930 Miss Zhou and Mr. Li are back! 277 00:13:33,930 --> 00:13:36,440 My brother and my cousin are back? 278 00:13:42,760 --> 00:13:43,490 Oh, 279 00:13:43,730 --> 00:13:45,490 go tell Madam Li. 280 00:13:45,490 --> 00:13:46,320 Aye. 281 00:13:51,930 --> 00:13:52,880 Brother! 282 00:13:53,560 --> 00:13:54,370 Brother! 283 00:13:54,370 --> 00:13:55,130 Fei! 284 00:14:00,730 --> 00:14:02,440 You’re finally back. 285 00:14:04,880 --> 00:14:05,930 What happened? 286 00:14:05,930 --> 00:14:07,170 Why are you guarding the gate? 287 00:14:07,170 --> 00:14:08,400 Where are the others? 288 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 You have no idea. 289 00:14:10,610 --> 00:14:12,880 He has been asking everybody for a competition. 290 00:14:12,880 --> 00:14:14,130 Others are fed up with him. 291 00:14:14,130 --> 00:14:15,640 They then asked him to guard the gate 292 00:14:15,640 --> 00:14:17,960 each time he challenges others. 293 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 Then he keeps quiet for days. 294 00:14:19,960 --> 00:14:21,640 I defeated him once. 295 00:14:21,640 --> 00:14:23,960 Today, I guard the gate with him. 296 00:14:26,370 --> 00:14:27,960 Very well. 297 00:14:27,960 --> 00:14:30,440 When you help to guard the gate, 298 00:14:30,440 --> 00:14:31,760 keep an eye on him. 299 00:14:31,760 --> 00:14:34,000 Without my permission, he mustn’t leave. 300 00:14:38,930 --> 00:14:40,250 You idiot! 301 00:14:42,690 --> 00:14:43,690 I haven’t got in yet, 302 00:14:43,690 --> 00:14:45,080 and you’re setting rules for me? 303 00:14:49,170 --> 00:14:50,200 Don’t worry. 304 00:14:50,200 --> 00:14:52,080 This is such a nice place. 305 00:14:52,080 --> 00:14:52,930 Even if you kick me out, 306 00:14:52,930 --> 00:14:54,130 I won’t leave. 307 00:14:56,690 --> 00:14:57,810 Wonderful! 308 00:14:57,810 --> 00:14:59,880 Aunt’s birthday is coming in a couple of days. 309 00:14:59,880 --> 00:15:01,930 I want to hold a big party for her. 310 00:15:01,930 --> 00:15:03,520 You’re all back. 311 00:15:03,520 --> 00:15:05,610 We’ll have fun this year! 312 00:15:06,250 --> 00:15:07,930 Mother is having her birthday? 313 00:15:07,930 --> 00:15:09,640 It’s the 13th day of the twelfth month so soon? 314 00:15:09,640 --> 00:15:10,760 Yeah. 315 00:15:11,290 --> 00:15:13,440 You’ve been out of the Fortress. 316 00:15:13,440 --> 00:15:15,490 You don’t even remember the date. 317 00:15:16,290 --> 00:15:17,050 Let’s go. 318 00:15:18,850 --> 00:15:21,170 Stay and work hard. 319 00:15:21,170 --> 00:15:22,440 Guard the gate carefully. 320 00:15:22,440 --> 00:15:23,850 Brother! 321 00:15:24,250 --> 00:15:25,640 Chuchu. 322 00:15:47,290 --> 00:15:48,520 Did you make trouble? 323 00:15:50,130 --> 00:15:51,250 Did you? 324 00:15:57,130 --> 00:16:00,640 Mother, we didn’t make trouble when we were away. 325 00:16:05,490 --> 00:16:08,170 Yeah, you didn’t. 326 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 You just punched Chu Tianyu, 327 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 killed Tong Tianyang 328 00:16:13,880 --> 00:16:15,230 and fought against Lu Tiankuang. 329 00:16:16,880 --> 00:16:18,850 They were mere Demons. 330 00:16:19,930 --> 00:16:22,370 You always ran after danger? 331 00:16:22,370 --> 00:16:23,700 You think you’re getting braver? 332 00:16:27,370 --> 00:16:29,660 We were just going to tell you, Aunt. 333 00:16:29,930 --> 00:16:32,220 We rushed all the way back 334 00:16:32,220 --> 00:16:35,700 and didn’t even remember the date. 335 00:16:35,700 --> 00:16:37,250 Luckily, we’re back in time 336 00:16:37,250 --> 00:16:39,780 for your birthday. 337 00:16:39,780 --> 00:16:41,250 Yeah, Madam. 338 00:16:41,250 --> 00:16:43,580 Fei and Sheng were away from home for such a long time. 339 00:16:43,580 --> 00:16:46,100 They didn’t admit, but they really missed you. 340 00:16:46,100 --> 00:16:46,850 Right? 341 00:16:49,320 --> 00:16:51,200 Take care of yourselves. 342 00:16:51,200 --> 00:16:52,370 Don’t bother to miss me. 343 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Chuchu. 344 00:16:57,960 --> 00:16:59,200 You just learnt martial arts. 345 00:16:59,200 --> 00:17:01,290 You had a hard time when involved in so much trouble. 346 00:17:01,290 --> 00:17:02,440 With everybody around, 347 00:17:02,440 --> 00:17:04,650 we always came safely out of danger. 348 00:17:14,960 --> 00:17:16,410 Madam. 349 00:17:16,890 --> 00:17:18,440 Here we meet again. 350 00:17:19,560 --> 00:17:20,770 Mother. 351 00:17:21,160 --> 00:17:23,200 I asked him to come back with me. 352 00:17:26,370 --> 00:17:27,960 I’ll get even with you later. 353 00:17:30,850 --> 00:17:33,130 I heard about what had happened to you 354 00:17:33,130 --> 00:17:35,490 through secret services. 355 00:17:36,250 --> 00:17:37,770 You did a good job. 356 00:17:40,160 --> 00:17:42,530 Demons like Tong Tianyang should be killed. 357 00:17:42,530 --> 00:17:44,130 Well done. 358 00:17:44,130 --> 00:17:46,250 You didn’t disgrace our Fortress. 359 00:17:46,250 --> 00:17:47,970 You also did a good job 360 00:17:48,610 --> 00:17:49,800 in Liu’s Manor. 361 00:17:51,370 --> 00:17:52,610 Thank you, Aunt. 362 00:17:54,370 --> 00:17:56,440 Fei helped a lot 363 00:17:56,440 --> 00:17:57,680 with many things. 364 00:18:00,320 --> 00:18:01,890 You had a long trip. 365 00:18:01,890 --> 00:18:03,080 Since you’re back, 366 00:18:03,080 --> 00:18:04,800 have a good rest. 367 00:18:06,680 --> 00:18:07,530 Mother. 368 00:18:07,530 --> 00:18:08,440 We have brought you 369 00:18:08,440 --> 00:18:09,730 several things. 370 00:18:09,730 --> 00:18:11,010 What are they? 371 00:18:11,010 --> 00:18:12,530 Tokens of the Color of Ocean and Heaven. 372 00:18:21,370 --> 00:18:23,850 I didn’t expect Mr. Chongxiao’s whisk 373 00:18:23,850 --> 00:18:26,200 to be the last token. 374 00:18:28,770 --> 00:18:30,850 Destiny makes fool of us. 375 00:18:31,320 --> 00:18:33,800 People who guard the tokens 376 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 were all dead for them. 377 00:18:36,850 --> 00:18:39,160 Even Father and Jinfeng were... 378 00:18:40,770 --> 00:18:43,040 To get these tokens, 379 00:18:43,040 --> 00:18:44,650 the Demons did all the dirty things. 380 00:18:47,040 --> 00:18:50,160 Unexpectedly, 381 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 we have all the tokens now. 382 00:18:53,370 --> 00:18:54,850 Each token 383 00:18:54,850 --> 00:18:57,010 has gone through blood. 384 00:18:57,010 --> 00:18:59,650 For a legend that isn’t sure to be true, 385 00:18:59,650 --> 00:19:01,730 so many people have been involved. 386 00:19:01,730 --> 00:19:02,890 Mother. 387 00:19:02,890 --> 00:19:04,250 Now, 388 00:19:04,250 --> 00:19:06,160 we have all the tokens. 389 00:19:06,160 --> 00:19:08,770 The Demons will come sooner or later. 390 00:19:08,770 --> 00:19:10,770 We should have a plan as soon as possible. 391 00:19:11,850 --> 00:19:14,410 We’ve collected the tokens. 392 00:19:14,410 --> 00:19:16,960 The truth will come out soon. 393 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 Madam. 394 00:19:19,800 --> 00:19:21,130 The Color of Ocean and Heaven 395 00:19:21,130 --> 00:19:23,010 was the hidden trouble of the former dynasty. 396 00:19:23,010 --> 00:19:26,200 It’s more or less related to me. 397 00:19:26,200 --> 00:19:28,320 As for how to deal with the tokens, 398 00:19:28,320 --> 00:19:28,800 do you think...? 399 00:19:28,800 --> 00:19:30,770 Let me keep the things. 400 00:19:30,770 --> 00:19:32,960 I’ll think about how to deal with them. 401 00:19:32,960 --> 00:19:34,080 Don’t bother about it. 402 00:19:34,080 --> 00:19:36,530 Fine. We’ll be at your service. 403 00:19:36,530 --> 00:19:38,010 You may leave. 404 00:19:40,340 --> 00:19:44,260 Repenting Hall 405 00:19:52,080 --> 00:19:52,800 Father. 406 00:19:52,800 --> 00:19:53,850 Jinrong. 407 00:19:55,440 --> 00:19:57,530 Father, is this for me? 408 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 It’s kids’ stuff. 409 00:20:00,080 --> 00:20:01,490 I’ll keep it for you. 410 00:20:01,490 --> 00:20:02,920 When you want it, 411 00:20:02,920 --> 00:20:04,650 I’ll give it to you. 412 00:20:04,650 --> 00:20:06,010 You’ve given it to me. 413 00:20:06,010 --> 00:20:08,370 You can’t take it back. 414 00:20:08,370 --> 00:20:10,160 Put it away carefully. 415 00:20:10,160 --> 00:20:12,040 Don’t let anyone see it. 416 00:20:14,560 --> 00:20:16,530 Let me put it on you. Come on. 417 00:20:26,704 --> 00:20:36,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 418 00:20:47,280 --> 00:20:49,080 Father. Father! 419 00:20:49,080 --> 00:20:50,040 You’re just in time. 420 00:20:50,040 --> 00:20:50,800 Father. 421 00:20:50,800 --> 00:20:53,250 We both use Snow-breaking Blade. 422 00:20:53,250 --> 00:20:55,270 Why do I use it more poorly than you? 423 00:20:56,370 --> 00:20:57,490 I’ve made a blouse for you. 424 00:20:57,490 --> 00:20:59,200 Come and have a try. 425 00:20:59,920 --> 00:21:02,160 Father. I’m no longer a kid. 426 00:21:02,160 --> 00:21:04,610 I can make it if I need one. 427 00:21:04,610 --> 00:21:06,080 Nonsense. 428 00:21:06,080 --> 00:21:07,320 Look at your blouses. 429 00:21:07,320 --> 00:21:08,490 The sleeves are so short. 430 00:21:08,490 --> 00:21:10,280 But you haven’t made a new one. 431 00:21:10,280 --> 00:21:13,250 A girl like you is so stubborn. 432 00:21:13,250 --> 00:21:15,200 I wonder who you’re like. 433 00:21:15,200 --> 00:21:17,610 How will you live your life after getting married? 434 00:21:20,730 --> 00:21:23,200 Yitang has a good temper. 435 00:21:23,200 --> 00:21:24,080 Father. 436 00:21:25,680 --> 00:21:26,610 Take it back and try it on. 437 00:21:26,610 --> 00:21:28,250 I can alter it if it doesn’t fit you. 438 00:21:28,250 --> 00:21:29,040 Come on. 439 00:21:33,650 --> 00:21:35,040 Jinrong. 440 00:21:36,680 --> 00:21:37,370 Father. 441 00:21:39,160 --> 00:21:40,850 Even before you died, 442 00:21:40,850 --> 00:21:44,010 you didn’t tell me the truth of the Bracelet. 443 00:21:44,920 --> 00:21:47,650 I know you didn’t want us to be involved. 444 00:21:50,280 --> 00:21:52,650 I’m now wounded. 445 00:21:52,650 --> 00:21:54,530 If the Demons come again, 446 00:21:54,530 --> 00:21:56,350 what do we do? 447 00:21:57,080 --> 00:21:59,130 Can I still defeat Shen Tianshu? 448 00:22:00,010 --> 00:22:01,130 Father. 449 00:22:01,130 --> 00:22:04,200 You didn’t want to leave the burden to me. 450 00:22:04,200 --> 00:22:06,920 How can I leave it to the younger generation? 451 00:22:17,280 --> 00:22:18,680 Madam. 452 00:22:26,890 --> 00:22:28,040 Come in. 453 00:22:35,080 --> 00:22:36,680 Madam, you wanted to see me? 454 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Dan. 455 00:22:37,960 --> 00:22:40,650 Ask the secret services to gather spies 456 00:22:40,650 --> 00:22:42,800 so that they can go to Demons Manor 457 00:22:42,800 --> 00:22:43,730 and check what they’re doing. 458 00:22:43,730 --> 00:22:46,250 Demons, what will they do? 459 00:22:47,770 --> 00:22:49,770 Fei came back 460 00:22:49,770 --> 00:22:52,560 with the other tokens for the Color of Ocean and Heaven. 461 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 The Demons haven’t known it yet. 462 00:22:54,560 --> 00:22:56,010 Once they know, 463 00:22:56,010 --> 00:22:58,240 they’ll all come and fight us. 464 00:22:59,130 --> 00:23:01,140 What are you going to do, then? 465 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Since we steal a march on them, 466 00:23:04,160 --> 00:23:06,280 we can’t await our doom. 467 00:23:06,280 --> 00:23:08,560 Waiting for their attack will be the worst plan. 468 00:23:08,560 --> 00:23:10,440 We should fight them by surprise. 469 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 You want to go to Demons Manor 470 00:23:12,320 --> 00:23:13,500 and screw their nest? 471 00:23:14,410 --> 00:23:16,440 But Demons Manor is heavily guarded 472 00:23:16,440 --> 00:23:17,890 with a large number of minions. 473 00:23:17,890 --> 00:23:19,440 We don’t have enough men. 474 00:23:19,440 --> 00:23:21,280 I’m afraid we can’t take them down. 475 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 No. 476 00:23:23,610 --> 00:23:25,200 We can’t attack Demons Manor 477 00:23:25,200 --> 00:23:27,080 with our men. 478 00:23:28,280 --> 00:23:30,200 What if I sneak in alone 479 00:23:30,200 --> 00:23:32,750 and assassinate Shen Tianshu? 480 00:23:33,560 --> 00:23:35,000 When Shen Tianshu dies, 481 00:23:35,730 --> 00:23:37,680 the Demons will collapse. 482 00:23:37,680 --> 00:23:40,080 The problem will be solved once for all. 483 00:23:40,080 --> 00:23:42,610 But Madam, this is too risky. 484 00:23:46,320 --> 00:23:48,920 It’s worth a try. 485 00:23:48,920 --> 00:23:50,610 If I don’t go, 486 00:23:50,610 --> 00:23:53,560 our place will be in danger. 487 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Madam. 488 00:23:56,040 --> 00:23:57,560 Think carefully about it. 489 00:23:57,560 --> 00:24:00,850 You want to risk your life to kill Shen Tianshu. 490 00:24:00,850 --> 00:24:03,660 What do we do if you’re dead? 491 00:24:04,490 --> 00:24:05,890 And Miss Zhou. 492 00:24:05,890 --> 00:24:07,770 How sad she will be! 493 00:24:09,130 --> 00:24:10,490 Madam. 494 00:24:18,080 --> 00:24:18,850 Fei. 495 00:24:19,730 --> 00:24:21,160 Do you remember the first time 496 00:24:21,160 --> 00:24:23,530 I met you by Ximo River? 497 00:24:25,850 --> 00:24:26,890 What? 498 00:24:26,890 --> 00:24:29,440 You still miss the day we risked the Spinning Wire Formation? 499 00:24:36,200 --> 00:24:39,280 My cloud-impelling palm isn’t unsurpassed. 500 00:24:39,280 --> 00:24:41,530 But it is still unrivalled. 501 00:24:41,530 --> 00:24:43,080 I nearly failed to dodge. 502 00:24:44,650 --> 00:24:45,960 Weird. 503 00:24:48,160 --> 00:24:49,920 When did you have a secret teacher 504 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 and learn this from him? 505 00:24:53,130 --> 00:24:55,410 When I stayed with Mu Xiaoqiao, 506 00:24:56,200 --> 00:24:57,890 we talked about 100 Destructive Palms. 507 00:24:57,890 --> 00:24:58,610 I studied it by myself. 508 00:24:58,610 --> 00:24:59,730 But... wait... 509 00:25:00,250 --> 00:25:01,370 Him? 510 00:25:02,280 --> 00:25:03,370 What did you talk about? 511 00:25:05,410 --> 00:25:07,160 Come on, Zhou Fei. 512 00:25:07,160 --> 00:25:09,410 You shouldn’t have done that. 513 00:25:09,410 --> 00:25:11,250 You used to be sparing in speech. 514 00:25:11,250 --> 00:25:12,530 When I teased you, 515 00:25:12,530 --> 00:25:13,940 you became angry. 516 00:25:14,650 --> 00:25:17,010 Why did you talk so much with someone else? 517 00:25:17,010 --> 00:25:18,440 When? 518 00:25:18,440 --> 00:25:20,680 When you lay in bed by the East Sea. 519 00:25:22,650 --> 00:25:24,560 Good. 520 00:25:24,560 --> 00:25:26,730 You did that when I couldn’t see you. 521 00:25:29,890 --> 00:25:31,770 Wait... 522 00:25:33,200 --> 00:25:38,130 You like a sexy man like him? 523 00:25:38,130 --> 00:25:40,080 I can do this, too. 524 00:25:40,730 --> 00:25:41,960 Behave yourself. 525 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Fei. 526 00:25:57,010 --> 00:25:59,850 I’m going to take up my profession tomorrow, 527 00:25:59,850 --> 00:26:01,800 living on writing operas. 528 00:26:02,200 --> 00:26:03,770 It would be better 529 00:26:03,770 --> 00:26:06,320 if I had my own troupe. 530 00:26:06,320 --> 00:26:08,250 It would be the best 531 00:26:08,250 --> 00:26:09,800 if we could stand up to Yuyi Troupe. 532 00:26:10,250 --> 00:26:11,170 Here you go again. 533 00:26:11,890 --> 00:26:14,490 Don’t you fear my mother will punch you? 534 00:26:15,200 --> 00:26:17,610 Well, before your mother finds it, 535 00:26:17,610 --> 00:26:18,850 let’s run away 536 00:26:18,850 --> 00:26:19,920 and travel all over the world. 537 00:26:22,770 --> 00:26:23,890 No way. 538 00:26:23,890 --> 00:26:25,530 My mother is having her birthday. 539 00:26:26,680 --> 00:26:29,310 I’m afraid there’s much fun to see here. 540 00:26:33,800 --> 00:26:36,610 Then after seeing the fun, 541 00:26:36,610 --> 00:26:38,040 let’s leave 542 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 and travel around the world, okay? 543 00:26:41,370 --> 00:26:43,410 We will go 544 00:26:43,410 --> 00:26:44,890 to any place you like. 545 00:26:45,650 --> 00:26:48,250 Go see the sea by Penglai Island, 546 00:26:48,250 --> 00:26:49,490 go fishing by the Dongting Lake 547 00:26:49,490 --> 00:26:50,920 and go basking in the south. 548 00:26:53,490 --> 00:26:54,680 All right. 549 00:26:54,680 --> 00:26:56,200 Let’s go basking in the south. 550 00:26:56,200 --> 00:26:57,730 It’s good for your health. 551 00:26:58,920 --> 00:27:00,130 There are many beautiful flowers 552 00:27:00,130 --> 00:27:01,890 in the south, 553 00:27:01,890 --> 00:27:04,040 which you can’t see here. 554 00:27:06,320 --> 00:27:09,960 Girls there like to put flowers in their hair. 555 00:27:09,960 --> 00:27:12,890 They look much prettier than gold hairpins. 556 00:27:12,890 --> 00:27:13,530 By then, 557 00:27:13,530 --> 00:27:15,920 I’ll get many beautiful flowers for you. 558 00:27:20,530 --> 00:27:22,370 Smile if you agree. 559 00:27:28,280 --> 00:27:30,040 Come on. Have some. 560 00:27:41,160 --> 00:27:43,680 Mother, you wanted to see me? 561 00:27:46,920 --> 00:27:48,010 Be seated. 562 00:27:56,800 --> 00:27:58,130 You’re handling business? 563 00:27:58,130 --> 00:27:59,160 Yes. 564 00:28:00,650 --> 00:28:03,960 Now, we have all the five tokens. 565 00:28:03,960 --> 00:28:05,490 We must strengthen our defense. 566 00:28:05,490 --> 00:28:07,770 Or when the Demons come, 567 00:28:07,770 --> 00:28:08,740 we will be hurt. 568 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 Don’t worry. 569 00:28:11,730 --> 00:28:13,320 If the Demons 570 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 come to us, 571 00:28:14,800 --> 00:28:16,730 I’ll kill them. 572 00:28:22,490 --> 00:28:23,530 Fei. 573 00:28:25,160 --> 00:28:26,680 Xie Yun has 574 00:28:26,680 --> 00:28:28,650 a complicated background. 575 00:28:28,650 --> 00:28:30,500 All kinds of connections are with him. 576 00:28:31,530 --> 00:28:33,530 If you’re related to him, 577 00:28:33,530 --> 00:28:35,650 and get involved, 578 00:28:36,280 --> 00:28:38,490 I’m afraid you can never get rid of it. 579 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 Mother. 580 00:28:41,200 --> 00:28:43,770 I care for Xie Yun. 581 00:28:43,770 --> 00:28:47,370 Such political disputes 582 00:28:47,370 --> 00:28:48,890 have nothing to do with me. 583 00:28:52,530 --> 00:28:54,250 I also hear 584 00:28:54,250 --> 00:28:57,130 the Bone-chilling on him is getting worse. 585 00:28:57,920 --> 00:29:00,370 You know he’s dying. 586 00:29:00,370 --> 00:29:01,890 Is it still worth your time? 587 00:29:01,890 --> 00:29:03,610 Just because he’s dying, 588 00:29:03,920 --> 00:29:05,770 even a single second 589 00:29:05,770 --> 00:29:09,250 can be precious to me. 590 00:29:11,280 --> 00:29:12,730 I’m not afraid of the future. 591 00:29:12,730 --> 00:29:14,250 I only want to seize the day. 592 00:29:15,650 --> 00:29:18,280 Since I’ve decided to love him only, 593 00:29:19,200 --> 00:29:20,850 I will not regret. 594 00:29:20,850 --> 00:29:22,280 Have you made up your mind? 595 00:29:22,920 --> 00:29:25,280 Don’t do stupid things on impulse. 596 00:29:28,960 --> 00:29:30,560 I saw him 597 00:29:30,560 --> 00:29:32,850 die in front of me. 598 00:29:34,040 --> 00:29:35,090 For him, 599 00:29:35,920 --> 00:29:37,960 I will do all the stupid things. 600 00:29:38,770 --> 00:29:41,020 I will protect him myself. 601 00:29:41,680 --> 00:29:44,250 Bone-chilling is the most poisonous, so what? 602 00:29:45,610 --> 00:29:46,940 Before he dies, 603 00:29:47,730 --> 00:29:49,280 I’ll keep looking for the antidote 604 00:29:50,160 --> 00:29:51,650 and fighting against it. 605 00:29:54,960 --> 00:29:55,730 Fine. 606 00:29:56,560 --> 00:29:58,370 It’s your decision. 607 00:29:58,370 --> 00:30:00,440 Do it as long as you don’t regret. 608 00:30:02,890 --> 00:30:05,490 As long as he’s Xie Yun. 609 00:30:10,680 --> 00:30:11,960 Mother. 610 00:30:11,960 --> 00:30:12,920 How... 611 00:30:13,610 --> 00:30:15,250 How are you? 612 00:30:16,490 --> 00:30:18,610 I’m fine. I just had a cold. 613 00:30:20,320 --> 00:30:22,850 Well, take care. 614 00:30:22,850 --> 00:30:24,410 I’ve got business to do. 615 00:30:24,410 --> 00:30:25,650 You may leave. 616 00:31:01,200 --> 00:31:02,650 Aunt. 617 00:31:02,650 --> 00:31:04,010 Sheng. 618 00:31:04,730 --> 00:31:05,960 What are you coming for? 619 00:31:06,730 --> 00:31:09,440 These are visiting cards from martial artists down the hill. 620 00:31:09,440 --> 00:31:10,800 They knew about your birthday 621 00:31:10,800 --> 00:31:12,920 out of nowhere 622 00:31:12,920 --> 00:31:15,440 and wanted to celebrate it. 623 00:31:15,440 --> 00:31:17,440 But we had rules 624 00:31:17,440 --> 00:31:19,250 that we should seldom contact others. 625 00:31:19,250 --> 00:31:21,370 Our disciples didn’t know what to do. 626 00:31:21,370 --> 00:31:22,920 They wanted me to ask you. 627 00:31:22,920 --> 00:31:24,730 Return the visiting cards to them. 628 00:31:24,730 --> 00:31:26,770 This is our family dinner. 629 00:31:26,770 --> 00:31:28,320 There’s no room for others. 630 00:31:29,490 --> 00:31:31,850 Fine. I’ll go handle it. 631 00:31:31,850 --> 00:31:33,010 Sheng. 632 00:32:01,650 --> 00:32:03,960 Isn’t it the map 633 00:32:03,960 --> 00:32:05,480 for our Fortress? 634 00:32:06,200 --> 00:32:07,160 Yes. 635 00:32:07,800 --> 00:32:09,530 It’s the map 636 00:32:09,530 --> 00:32:12,490 for our defense and sentries. 637 00:32:14,080 --> 00:32:15,010 Sheng. 638 00:32:16,040 --> 00:32:19,490 We’ve suffered big problem this time. 639 00:32:19,490 --> 00:32:21,730 We’re short of men 640 00:32:21,730 --> 00:32:24,080 and we’re rehabilitating our place. 641 00:32:24,920 --> 00:32:26,770 Since we have all the tokens 642 00:32:26,770 --> 00:32:28,680 for the Color of Ocean and Heaven, 643 00:32:30,010 --> 00:32:31,530 from today on, 644 00:32:31,530 --> 00:32:32,730 I want you and Bai Neng 645 00:32:32,730 --> 00:32:34,080 to gather our disciples 646 00:32:34,080 --> 00:32:36,490 and strengthen the defense for everywhere. 647 00:32:36,490 --> 00:32:39,010 Aunt, it’s such a big responsibility. 648 00:32:39,010 --> 00:32:40,680 Why do you suddenly leave it to me? 649 00:32:40,680 --> 00:32:42,010 Li Sheng. 650 00:32:42,010 --> 00:32:43,320 Can you handle it? 651 00:32:45,680 --> 00:32:47,610 Yes, no problem. 652 00:32:47,610 --> 00:32:49,370 People say you’re good at making strategies. 653 00:32:49,370 --> 00:32:52,680 You did a good job in Liu’s Manor. 654 00:32:52,680 --> 00:32:55,070 You got famous in the martial world. 655 00:32:56,850 --> 00:32:57,320 Aunt. 656 00:32:57,320 --> 00:33:01,200 People flatter me. 657 00:33:01,200 --> 00:33:03,490 Well, keep doing a good job. 658 00:33:03,490 --> 00:33:05,680 Don’t waste your talent. 659 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 I see, Aunt. 660 00:33:17,250 --> 00:33:18,800 Commander-in-chief. 661 00:33:19,250 --> 00:33:21,920 What brings you here? 662 00:33:22,440 --> 00:33:24,920 Last time, you left so angrily. 663 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 I thought you made up your mind 664 00:33:26,920 --> 00:33:29,850 to break up with us. 665 00:33:29,850 --> 00:33:31,830 You must be kidding, Lord Shen. 666 00:33:32,990 --> 00:33:35,080 Zhou Fei and Xiao Chuan are back to the Fortress of the Forty-Eight. 667 00:33:35,080 --> 00:33:36,730 Li Jinrong will have her fortieth birthday soon. 668 00:33:36,730 --> 00:33:41,040 Zhou Yitang will leave his battalion to go back home. 669 00:33:41,040 --> 00:33:45,800 You want me to assassinate him? 670 00:33:47,130 --> 00:33:48,920 When Zhou Yitang is dead, 671 00:33:48,920 --> 00:33:51,920 no one will lead the army of the former dynasty. 672 00:33:53,010 --> 00:33:54,890 They’ll no longer be a threat. 673 00:33:57,310 --> 00:33:59,920 Xiao Chuan is dying. 674 00:33:59,920 --> 00:34:02,160 I don’t need to kill him. 675 00:34:02,430 --> 00:34:04,920 As long as you kill Zhou Yitang, 676 00:34:04,920 --> 00:34:08,440 Xiao Chuan’s army will be gone. 677 00:34:09,890 --> 00:34:11,770 Commander-in-chief. 678 00:34:11,870 --> 00:34:13,320 I’m different 679 00:34:13,320 --> 00:34:15,240 from Qiu Tianjin or Chu Tianyu. 680 00:34:15,240 --> 00:34:17,610 They prefer to work for you 681 00:34:17,610 --> 00:34:19,580 like a dog. 682 00:34:20,650 --> 00:34:21,760 But I... 683 00:34:22,450 --> 00:34:24,760 I never do a money-losing business. 684 00:34:24,760 --> 00:34:26,850 Commander-in-chief, see you. 685 00:34:28,610 --> 00:34:30,090 Lord Shen. 686 00:34:30,850 --> 00:34:33,800 Everyone in this world can be bought with something. 687 00:34:37,170 --> 00:34:39,210 I’m afraid 688 00:34:39,210 --> 00:34:43,520 you don’t like to give me what I want. 689 00:34:47,320 --> 00:34:49,890 Lord Shen, 690 00:34:51,000 --> 00:34:53,170 I don’t understand that. 691 00:34:53,170 --> 00:34:54,970 It doesn’t matter. 692 00:34:54,970 --> 00:34:56,480 Somebody, walk him out. 693 00:35:24,000 --> 00:35:26,130 Don’t move when you’re poisoned with my Twining Thread. 694 00:35:26,130 --> 00:35:28,240 Or you’ll die sooner. 695 00:35:28,240 --> 00:35:30,040 You’re Pathetic Clam? 696 00:35:30,040 --> 00:35:30,890 I am. 697 00:35:32,800 --> 00:35:34,650 For a mad girl, 698 00:35:34,650 --> 00:35:38,060 he transferred the poison to himself. 699 00:35:38,690 --> 00:35:41,000 He was just too stupid. 700 00:35:41,000 --> 00:35:45,210 He abandoned his unassailable martial art. 701 00:36:07,760 --> 00:36:12,760 You claimed to be our enemy, didn’t you? 702 00:36:12,760 --> 00:36:17,690 You’re the only master alive in the martial world. 703 00:36:17,690 --> 00:36:20,080 After you die, 704 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 who else can destroy us? 705 00:36:30,970 --> 00:36:32,970 Even without the North Blade, the Mountain Sword and I, 706 00:36:32,970 --> 00:36:34,840 there will be new masters. 707 00:36:36,320 --> 00:36:39,040 You bully Jiuniang when she’s still young. 708 00:36:39,890 --> 00:36:41,720 Given some time, 709 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 she’ll frighten you with peerless Yellow and Green Palm. 710 00:36:45,320 --> 00:36:47,520 There’re always new masters. 711 00:36:48,720 --> 00:36:50,170 It’s the way the world functions. 712 00:36:50,170 --> 00:36:52,320 Talking stubbornly when you’re dying? 713 00:36:52,320 --> 00:36:55,560 You’re just dying for interfering with other’s business. 714 00:36:55,930 --> 00:36:58,610 Who did you remove the poison for Duan Jiuniang? 715 00:36:59,610 --> 00:37:01,560 If you have something 716 00:37:01,560 --> 00:37:04,650 to tell Duan Jiuniang, 717 00:37:04,650 --> 00:37:06,650 I can pass it on to her. 718 00:37:06,650 --> 00:37:08,210 Shen Tianshu. 719 00:37:10,690 --> 00:37:12,560 You have good martial arts. 720 00:37:13,650 --> 00:37:15,800 But you never understand people’s hearts. 721 00:37:16,650 --> 00:37:18,650 I have nothing to tell her. 722 00:37:19,480 --> 00:37:21,240 I don’t need her to thank me, either. 723 00:37:23,720 --> 00:37:26,000 I just want her to live a good life 724 00:37:28,650 --> 00:37:30,560 and not meet you again. 725 00:37:36,280 --> 00:37:37,970 Let him go. 726 00:37:37,970 --> 00:37:40,280 He just has the last strength. 727 00:37:48,890 --> 00:37:50,760 He was so stupid 728 00:37:50,760 --> 00:37:54,480 that he took over the insoluble poison, 729 00:37:54,480 --> 00:37:57,280 ruining his South Blade 730 00:37:57,280 --> 00:38:00,210 and the Fortress of the Forty-Eight. 731 00:38:02,650 --> 00:38:05,320 We’re going to attack the Fortress. 732 00:38:15,410 --> 00:38:17,760 Hope we won’t suffer like we did last time. 733 00:38:17,760 --> 00:38:18,670 Fei is back, when will you come back? 734 00:38:18,670 --> 00:38:19,480 Father. 735 00:38:20,760 --> 00:38:21,970 It’s been months since you left. 736 00:38:21,970 --> 00:38:23,410 You’re finally back. 737 00:38:32,170 --> 00:38:33,450 Pull out your blade. 738 00:39:28,930 --> 00:39:30,040 Awesome! 739 00:39:42,930 --> 00:39:44,930 From now on, 740 00:39:45,720 --> 00:39:47,480 you’ll take care of the Fortress. 741 00:39:51,560 --> 00:39:53,210 Elders. 742 00:39:53,210 --> 00:39:55,040 You’re the witnesses. 743 00:39:55,970 --> 00:39:57,450 -Yes. -Don’t worry. 744 00:40:22,970 --> 00:40:24,240 What’s wrong, Sister? 745 00:40:25,450 --> 00:40:26,720 Jinfeng. 746 00:40:26,720 --> 00:40:29,170 Father asked us to send a secret letter to Jiankang. 747 00:40:29,170 --> 00:40:30,450 Nothing else? 748 00:40:32,000 --> 00:40:34,520 Father said it was a secret letter to Mr. Zhou 749 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 and we must give it to him personally. 750 00:40:38,320 --> 00:40:39,190 What, Sister...? 751 00:40:41,410 --> 00:40:42,520 Weird. 752 00:40:43,480 --> 00:40:46,000 I could have sent the letter alone. 753 00:40:47,040 --> 00:40:49,320 When all our elite disciples go, 754 00:40:49,320 --> 00:40:51,560 won’t we be more eye-catching? 755 00:40:51,560 --> 00:40:55,000 Sister, you defeated Father the other day. 756 00:40:55,000 --> 00:40:57,240 Does he think you’re strong 757 00:40:57,240 --> 00:41:00,080 so that he wants us to go with you 758 00:41:00,080 --> 00:41:02,450 and fight for military exploit in Anping Army? 759 00:41:02,450 --> 00:41:03,480 Nonsense. 760 00:41:04,240 --> 00:41:06,610 Since our Fortress was built, 761 00:41:06,610 --> 00:41:08,280 we’ve never interfered with politics. 762 00:41:08,280 --> 00:41:10,370 Yitang worked for the former dynasty. 763 00:41:10,370 --> 00:41:12,130 He can work in the army now. 764 00:41:12,130 --> 00:41:14,130 Father won’t let us get involved. 765 00:41:15,000 --> 00:41:16,610 Then why did he send us? 766 00:41:19,450 --> 00:41:20,370 Sister, what are you doing? 767 00:41:20,370 --> 00:41:21,800 It’s a secret letter! 768 00:41:21,800 --> 00:41:22,760 Jinrong. 769 00:41:22,760 --> 00:41:25,410 I’m badly poisoned and can’t be cured. 770 00:41:25,970 --> 00:41:27,560 The Demons will certainly attack us 771 00:41:27,560 --> 00:41:30,480 with Yu Wenzhi. 772 00:41:30,480 --> 00:41:33,410 Hope you can leave with young disciples from the trouble. 773 00:41:33,410 --> 00:41:36,720 I’ll ask Yitang to protect you for a while. 774 00:41:36,720 --> 00:41:38,450 After the Demons leave, 775 00:41:38,450 --> 00:41:40,320 hope you can come back to our Fortress 776 00:41:40,320 --> 00:41:41,840 and rebuild it. 777 00:41:42,690 --> 00:41:44,760 From Li Zheng Remember not to be impulsive. 778 00:41:44,760 --> 00:41:46,720 Do not fight who you can’t defeat. 779 00:41:47,560 --> 00:41:49,370 General Wang! 780 00:41:49,370 --> 00:41:51,800 Our Fortress is in crisis. 781 00:41:52,130 --> 00:41:53,280 General Wang! 782 00:41:54,080 --> 00:41:55,720 My father Li Zheng has never 783 00:41:55,720 --> 00:41:58,720 asked you for help. 784 00:41:58,720 --> 00:42:00,520 But for righteousness, 785 00:42:00,520 --> 00:42:03,130 he helped you a few times! 786 00:42:03,130 --> 00:42:04,850 Now he’s in danger! 787 00:42:04,850 --> 00:42:06,370 I beg you 788 00:42:06,370 --> 00:42:08,210 to help us! 789 00:42:19,080 --> 00:42:21,040 The situation is critical. 790 00:42:21,040 --> 00:42:24,130 Many enemies cast covetous eyes on us. 791 00:42:24,130 --> 00:42:26,170 It’s not that I don’t want to help him. 792 00:42:26,170 --> 00:42:28,690 But I’m too weak to go. 793 00:42:31,410 --> 00:42:33,480 Jinrong. Jinfeng. 794 00:42:34,040 --> 00:42:35,160 I’m sorry. 795 00:42:37,370 --> 00:42:38,690 Wang Lin! 796 00:42:39,650 --> 00:42:41,930 We have helped your army! 797 00:42:42,760 --> 00:42:46,800 But I must stick to the national cause! 798 00:42:54,130 --> 00:42:55,450 Let’s go back 799 00:42:56,210 --> 00:42:57,400 and fight it out with them! 800 00:43:37,480 --> 00:43:38,720 Father! 801 00:43:40,130 --> 00:43:41,650 Father! 802 00:43:45,040 --> 00:43:46,170 Father! 803 00:43:48,320 --> 00:43:51,560 -Father! -Father! Father! 804 00:43:52,080 --> 00:43:53,690 Father, are you alright? 805 00:44:00,280 --> 00:44:01,410 Father. 806 00:44:06,480 --> 00:44:10,610 Jinrong, keep the Bracelet carefully. 807 00:44:10,610 --> 00:44:12,450 Give this silk bag 808 00:44:12,450 --> 00:44:14,930 to Jiuniang. 809 00:44:14,930 --> 00:44:16,890 Promise me 810 00:44:16,890 --> 00:44:18,610 you won’t be hard on her. 811 00:44:18,610 --> 00:44:20,800 She’s not to blame for my poisoning. 812 00:44:20,800 --> 00:44:22,610 Father, say no more! 813 00:44:22,610 --> 00:44:24,560 I’ll go get the doctor! 814 00:44:24,560 --> 00:44:26,080 Jinrong. 815 00:44:26,520 --> 00:44:28,040 Jinrong. 816 00:44:29,000 --> 00:44:31,320 I’ll leave the Fortress 817 00:44:32,560 --> 00:44:34,210 to you. 818 00:44:34,210 --> 00:44:39,520 Yitang, Wang Lin didn’t send the troops. 819 00:44:39,520 --> 00:44:41,080 You did, right? 820 00:44:45,170 --> 00:44:46,210 Yes. 821 00:44:48,480 --> 00:44:50,130 Do you remember 822 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 our rules? 823 00:44:57,210 --> 00:44:59,360 Recite them to me. 824 00:45:00,890 --> 00:45:05,080 Fighters like us rid the world of evilness, 825 00:45:05,080 --> 00:45:06,790 deliver people from misery, 826 00:45:08,320 --> 00:45:10,240 and bring righteousness to the world. 827 00:45:10,240 --> 00:45:12,400 We don’t seek immortal fame. 828 00:45:13,610 --> 00:45:16,410 We aren’t afraid of being misunderstood. 829 00:45:16,410 --> 00:45:18,970 But we must not go against the law of heaven, 830 00:45:18,970 --> 00:45:23,650 the law of earth, nor our own conscience. 831 00:45:28,210 --> 00:45:29,610 Father! 832 00:45:29,610 --> 00:45:31,040 Master! 833 00:45:33,000 --> 00:45:35,370 Father! 834 00:45:35,600 --> 00:45:42,600 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 835 00:45:42,610 --> 00:45:46,130 ♪Stars flow like river♪ 836 00:45:47,170 --> 00:45:50,770 ♪My yearning falls into the river♪ 837 00:45:51,330 --> 00:45:55,410 ♪Now that you’re in my life♪ 838 00:45:55,650 --> 00:45:59,290 ♪I will never be alone♪ 839 00:45:59,290 --> 00:46:03,410 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 840 00:46:03,850 --> 00:46:08,290 ♪Nor have I tied up your hair♪ 841 00:46:08,930 --> 00:46:13,490 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 842 00:46:13,730 --> 00:46:18,370 ♪The blade hasn’t been returned♪ 843 00:46:18,530 --> 00:46:22,370 ♪I fear not to roam the world with you♪ 844 00:46:22,610 --> 00:46:27,290 ♪When I go across the world for you♪ 845 00:46:27,530 --> 00:46:31,290 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 846 00:46:31,610 --> 00:46:36,690 ♪Don’t mind whose land it is♪ 847 00:46:36,690 --> 00:46:40,650 ♪Where is home to the snowflake♪ 848 00:46:40,650 --> 00:46:45,170 ♪Come and melt in my embrace♪ 849 00:46:45,810 --> 00:46:52,890 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 850 00:46:53,650 --> 00:46:58,250 ♪The purest love is unadorned♪ 55516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.