Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,120 --> 00:02:45,430
Heute hab ich drei mitgebracht.
- Hallo, kann ich Ihnen helfen?
2
00:02:45,920 --> 00:02:49,833
Kaufen Sie die?
- Damit verdienen wir unser Geld.
3
00:02:51,240 --> 00:02:54,277
Mein Vater ist zwar gerade gestorben,
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,315
aber es macht mir und meinem Bruder
nicht so viel aus.
5
00:03:01,520 --> 00:03:03,238
Dann wollen wir mal …
6
00:03:07,840 --> 00:03:10,479
Das hier soll ziemlich gut sein
7
00:03:11,000 --> 00:03:14,629
für jemanden, der sich für Polarkram,
die Tundra und so was interessiert,
8
00:03:15,160 --> 00:03:17,071
wie mein Vater.
9
00:03:18,160 --> 00:03:20,515
Was ist das denn? Julia Wilson Green.
10
00:03:21,040 --> 00:03:23,873
Sind Sie das?
- Nein.
11
00:03:26,080 --> 00:03:27,672
Entschuldigen Sie …
12
00:03:32,400 --> 00:03:33,958
Nord-Bücher. Harbour am Apparat.
13
00:03:40,560 --> 00:03:43,358
Ich nehme nur
"Der Mann, der König sein wollte".
14
00:04:23,480 --> 00:04:26,278
Wilbur, wach auf! Um Gottes Willen!
15
00:04:31,080 --> 00:04:32,957
Atmen, Wilbur! Atmen!
16
00:04:37,680 --> 00:04:41,639
Essen, Arnheim, Hannover, Hamburg
17
00:04:42,440 --> 00:04:45,671
und natürlich wieder zurück.
Ein Rastplatz nach dem anderen.
18
00:04:46,200 --> 00:04:48,350
Vielleicht ein Pornoheft
19
00:04:48,880 --> 00:04:51,189
oder ein Mars, wenn es einen Stau gab.
20
00:04:51,680 --> 00:04:57,073
"Snowballs" kamen südlich der Grenze
oder auf dem Kontinent nie richtig an.
21
00:04:58,160 --> 00:05:00,913
Keine Ahnung, warum,
aber ich fand sie köstlich.
22
00:05:02,400 --> 00:05:06,188
Aber mein Leben
schrumpfte immer mehr.
23
00:05:07,040 --> 00:05:09,554
Mich vermisst eh keiner.
Nicht mal ich selbst.
24
00:05:10,040 --> 00:05:13,476
Sagen Sie so was nicht, Wayne.
Viele von uns hier
25
00:05:14,000 --> 00:05:18,118
haben Wayne in den letzten Wochen
richtig lieb gewonnen. Nicht wahr?
26
00:05:24,520 --> 00:05:27,592
Gibt's jetzt Essen?
- Essen gibt's um eins, Wilbur.
27
00:05:28,080 --> 00:05:31,152
Reden Sie weiter, Wayne.
Das finden Sie doch auch, oder, Horst?
28
00:05:31,880 --> 00:05:34,838
Horst?
- Was? - Den Rest kennen Sie.
29
00:05:35,360 --> 00:05:37,954
Und mehr wollen wir nicht hören.
- Nein, natürlich nicht.
30
00:05:38,760 --> 00:05:40,830
Also, Wilbur …
- Ja, Horst.
31
00:05:41,320 --> 00:05:42,878
Diesmal Pillen?
- Und Gas.
32
00:05:43,360 --> 00:05:45,920
Das hätte Sie umbringen können.
- Das war ja die Idee.
33
00:05:48,080 --> 00:05:51,231
Bin ich der Einzige hier,
der gleich verhungert?
34
00:05:53,400 --> 00:05:54,230
Ja.
35
00:05:56,840 --> 00:06:01,436
Wilbur … möchten Sie uns
denn gar nichts mitteilen?
36
00:06:07,640 --> 00:06:10,518
Sie haben da ein Haar in der Nase.
37
00:06:12,760 --> 00:06:13,670
Möchte …
38
00:06:15,440 --> 00:06:19,831
Möchte jemand etwas zu Wilbur sagen?
Ich bin sicher,
39
00:06:20,360 --> 00:06:24,797
wir haben Wilbur in den letzten Wochen
alle sehr lieb gewonnen.
40
00:06:25,320 --> 00:06:25,877
Wayne?
41
00:06:30,080 --> 00:06:31,877
Er ist in Ordnung.
- Das ist nett.
42
00:06:32,360 --> 00:06:33,236
Ruby?
43
00:06:36,480 --> 00:06:40,598
Du hast ein Problem, Wayne.
Du bist 'ne Heulsuse. Aber wer wirklich
44
00:06:41,080 --> 00:06:44,197
lebensbedrohend ist, das bist du,
Wilbur. Du vergeudest unsere Zeit,
45
00:06:44,680 --> 00:06:48,275
du bist ein Schnorrer.
Und das mit dem Gas war Wahnsinn!
46
00:06:48,760 --> 00:06:51,274
Du hast unser aller Leben
aufs Spiel gesetzt, wie einige von uns
47
00:06:51,720 --> 00:06:57,078
sehr gut wissen. Stimmt's, Claire?
- Es wurde doch keiner verletzt.
48
00:06:57,600 --> 00:06:58,715
Ganz richtig, Claire.
49
00:06:59,200 --> 00:07:02,590
Warum stirbst du nicht einfach und
überlässt deinen Platz einem anderen?
50
00:07:04,320 --> 00:07:06,117
Danke, Ruby.
51
00:07:06,640 --> 00:07:09,200
Wilbur,
was, glauben Sie, würde geschehen,
52
00:07:09,760 --> 00:07:12,513
in einem breiteren
soziologischen Sinn,
53
00:07:13,040 --> 00:07:17,113
wenn wir alle Selbstmord begehen würden?
54
00:07:20,560 --> 00:07:22,198
Es gäbe keine Gruppen mehr.
55
00:07:26,080 --> 00:07:30,517
Je öfter ich überlebe,
desto demütigender ist es für mich.
56
00:07:31,000 --> 00:07:34,913
Warum musstet ihr mir so zusetzen?
Warum steckst du deine Nase da rein?
57
00:07:35,440 --> 00:07:39,274
Du hast angerufen!
- Und du lässt mich nicht ausreden!
58
00:07:41,000 --> 00:07:43,514
Harbour, ich weiß,
wir können lhren Bruder nicht abhalten,
59
00:07:44,000 --> 00:07:46,116
aber er sollte nicht allein leben.
60
00:07:46,640 --> 00:07:49,632
Besteht die Möglichkeit,
dass Sie für eine Weile zu ihm ziehen?
61
00:07:50,120 --> 00:07:52,873
Das kommt überhaupt nicht in Frage!
62
00:07:53,720 --> 00:07:58,874
Fachlich gesehen brauchen Sie einfach
jede Hilfe, die Sie kriegen können.
63
00:07:59,400 --> 00:08:02,949
Es ist zwar gegen die Vorschriften,
aber Sie könnten bei mir bleiben.
64
00:08:03,440 --> 00:08:08,878
Ich habe eine geräumige Wohnung,
15 Minuten von der U-Bahn entfernt.
65
00:08:09,360 --> 00:08:10,509
Ich kann Sie ein bisschen verwöhnen.
66
00:08:11,040 --> 00:08:15,716
Ich lebe 100 Prozent organisch.
Ich habe ein Solarium über dem Bett.
67
00:08:16,240 --> 00:08:19,038
Und wir müssen auf eine Beerdigung.
Du spinnst doch.
68
00:08:19,560 --> 00:08:22,120
Sie vollbringen wahre Wunder hier.
69
00:08:33,160 --> 00:08:35,674
Ist Mutter hier beerdigt?
70
00:08:36,120 --> 00:08:37,997
Nein, sie liegt da drüben.
71
00:08:38,520 --> 00:08:40,033
Da drüben?
72
00:08:42,720 --> 00:08:46,235
Vater wollte,
dass sie den Laden sehen kann.
73
00:08:47,160 --> 00:08:48,513
Oh, sie ist ein bisschen verrutscht.
74
00:08:53,200 --> 00:08:57,352
Ein bisschen verrutscht?
Wenn sie tot im Grab liegt?
75
00:08:57,880 --> 00:09:00,269
Es ging ihm damals nicht so gut.
76
00:09:00,800 --> 00:09:02,358
Leg sie einfach hin.
77
00:09:05,160 --> 00:09:08,277
Jetzt liegen sie beide zusammen.
- Sieht aus wie ein Maulwurfshügel.
78
00:09:08,760 --> 00:09:10,193
Komm!
79
00:09:11,520 --> 00:09:14,671
Nicht mit den Blumen. Außerdem
gibt's nicht so große Maulwurfshügel,
80
00:09:15,200 --> 00:09:17,316
jedenfalls nicht in Schottland.
81
00:09:17,840 --> 00:09:21,515
Schade, dass er tot ist.
- Er war ein Miststück, bis zuletzt.
82
00:09:22,040 --> 00:09:24,713
Du hast ihn wirklich gut behandelt.
83
00:09:25,200 --> 00:09:26,792
Er hasste mich.
84
00:09:27,320 --> 00:09:30,153
Immer wenn du da warst,
war er wochenlang überglücklich.
85
00:09:30,680 --> 00:09:33,478
Sonst hätte er dir den Laden
nicht vermacht. - Hat er doch gar nicht!
86
00:09:34,000 --> 00:09:38,312
Na klar. Das war sein letzter Wunsch.
- Er hatte keinen letzten Wunsch.
87
00:09:39,160 --> 00:09:44,029
Er saß nur da und sabberte.
- Du hast wohl was falsch verstanden.
88
00:09:44,560 --> 00:09:48,872
Warum steht "Harbour" im Testament?
- Er muss die Namen verwechselt haben.
89
00:09:49,400 --> 00:09:53,234
Er wollte, dass du den Laden kriegst.
- Er konnte nicht sprechen!
90
00:09:54,720 --> 00:09:56,711
Ich hab's an seinen Augen gesehen.
91
00:10:10,480 --> 00:10:11,356
Mary?
92
00:10:14,880 --> 00:10:16,711
Ist es dir warm genug?
93
00:10:19,760 --> 00:10:20,954
Hi, Alice!
94
00:10:21,480 --> 00:10:24,870
Tut mir Leid, dich damit zu nerven.
- Fehlen nur noch die Kaffeetassen.
95
00:10:25,400 --> 00:10:27,960
Im Schrank sind noch mehr Abfallsäcke.
96
00:10:29,640 --> 00:10:33,474
Alice, du hast hier was übersehen.
- Wo?
97
00:10:34,000 --> 00:10:36,560
Hier.
98
00:10:45,640 --> 00:10:48,393
Morgen mach ich vielleicht
eine gebratene Ente.
99
00:10:51,160 --> 00:10:51,990
Ach ja?
100
00:10:53,680 --> 00:10:56,035
Weißt du, wie Mutter sie gemacht hat?
101
00:10:56,520 --> 00:10:57,396
Nein.
102
00:10:59,880 --> 00:11:03,111
Sie hat die Apfelsinenscheiben
so geschnitten, dass sie sie drehen
103
00:11:03,640 --> 00:11:06,712
und zickzackförmig
über die Ente legen konnte.
104
00:11:08,480 --> 00:11:11,278
Weißt du das noch?
- Nicht wirklich.
105
00:11:17,280 --> 00:11:19,669
Ich nehm das hier weg, okay?
106
00:11:22,640 --> 00:11:26,918
Was ist, wenn der Fön ins Wasser fällt?
- Dafür braucht man einen Toaster.
107
00:11:33,600 --> 00:11:37,479
Jetzt, wo Vater tot ist, denkt man
an die Zeit, als Mutter noch da war.
108
00:11:38,000 --> 00:11:39,194
Nein.
109
00:11:40,520 --> 00:11:44,229
Ich erinnere mich nicht so daran wie du.
- Das liegt an den Selbstmorden.
110
00:11:44,960 --> 00:11:47,474
Die meisten Menschen haben noch
irgendeine Erinnerung an ihre Kindheit.
111
00:11:47,960 --> 00:11:50,349
Du warst fast fünf, als sie starb.
112
00:11:53,760 --> 00:11:55,876
Willst du einen Schlafanzug von mir?
- Nein.
113
00:11:57,720 --> 00:12:01,713
Ein guter Schlafanzug ist was Schönes.
Viele Leute schätzen das.
114
00:12:02,240 --> 00:12:04,310
Ich sagte "nein", Harbour.
115
00:12:06,920 --> 00:12:08,990
Wir sind pleite.
116
00:12:10,720 --> 00:12:14,156
Vater hat uns nichts hinterlassen.
Nur die Bücher.
117
00:12:18,480 --> 00:12:20,277
Und den hier. Danke.
118
00:12:22,640 --> 00:12:26,189
Sollen wir ihn einfach zumachen?
- Das musst du entscheiden.
119
00:12:26,680 --> 00:12:30,116
Wenn du willst, machen wir ihn zu.
- Dann machen wir das.
120
00:12:36,840 --> 00:12:37,829
Mary?
121
00:12:40,880 --> 00:12:42,154
Gab es irgendwelche Bücher?
122
00:12:42,680 --> 00:12:44,716
Eins. Im Operationssaal.
123
00:12:45,240 --> 00:12:49,711
Wir haben jetzt fast 4000 Pfund gespart.
- Können wir dann zum Chinesen gehen?
124
00:12:50,240 --> 00:12:54,870
Das können wir uns nicht leisten. Wir
müssen es für schlechte Zeiten aufheben.
125
00:12:55,360 --> 00:12:58,113
Uns wird nie etwas Schlimmes passieren.
126
00:12:58,640 --> 00:13:01,473
Wenn mir etwas zustößt,
musst du zurechtkommen.
127
00:13:01,960 --> 00:13:05,236
Du solltest mal die Leute
im Krankenhaus sehen!
128
00:13:05,760 --> 00:13:08,877
Gestern Abend hab ich wieder
ein Ohr auf dem Fußboden gefunden.
129
00:13:15,040 --> 00:13:19,079
Kann ich es lesen, bevor du's verkaufst?
- Nein, ich bring es heute in den Laden.
130
00:13:22,000 --> 00:13:25,072
Du wirst den Laden bestimmt vermissen,
wenn wir schließen.
131
00:13:27,320 --> 00:13:30,995
Vater und ich haben uns
in den letzten Wochen ausgesprochen.
132
00:13:32,680 --> 00:13:36,719
Eines Morgens …
nahm er sogar meine Hand.
133
00:13:37,440 --> 00:13:40,318
Ich geh wieder ins Bett.
- Du musst zur Arbeit.
134
00:13:40,840 --> 00:13:42,671
Die haben mich bestimmt gefeuert.
- Ich hab
135
00:13:43,200 --> 00:13:45,395
gestern angerufen.
Sie sagten: "Er soll kommen."
136
00:13:45,920 --> 00:13:47,638
Ihr macht einen Ausflug.
137
00:13:49,360 --> 00:13:52,238
Wie heißt der Weiße?
- Keine Ahnung. Die sind alle weiß.
138
00:13:52,760 --> 00:13:54,671
Ja, aber der da!
139
00:13:55,160 --> 00:13:57,879
Das ist ein Schneetier.
- Der sieht eher aus wie ein Wiesel.
140
00:13:58,400 --> 00:14:00,152
Mag sein, aber es ist ein Schneetier!
141
00:14:00,680 --> 00:14:01,669
"Schneetier"?
142
00:14:03,520 --> 00:14:05,112
Kann ich im Bus deine Hand halten?
143
00:14:06,760 --> 00:14:08,079
Verpiss dich!
- Okay.
144
00:14:08,560 --> 00:14:09,675
Muttersöhnchen!
145
00:14:10,200 --> 00:14:14,796
Die greifen sofort an. Die können einen
innerhalb von Sekunden töten.
146
00:14:15,280 --> 00:14:17,874
Kann sein, aber Wilbur hat mal
147
00:14:18,360 --> 00:14:20,874
zwei auf einmal getötet.
- Und eines Tages
148
00:14:21,320 --> 00:14:23,834
bringen sich alle zusammen um.
- Aber warum?
149
00:14:24,360 --> 00:14:26,749
Das weiß keiner.
Sie gehen ins Wasser und ertrinken.
150
00:14:27,280 --> 00:14:30,352
Wahrscheinlich wissen sie selbst nicht
warum. Ist das nicht traurig?
151
00:14:30,840 --> 00:14:35,072
Wenn du dich so rüberbeugst,
sieht man deinen Schlüpfer. - Danke.
152
00:14:36,920 --> 00:14:40,117
Mach's noch mal, damit wir's sehen.
- Nein. Wir gehen jetzt zur Savanne.
153
00:14:40,600 --> 00:14:41,874
Komm!
154
00:14:42,520 --> 00:14:46,832
Machst du's dann da?
- Ich glaube nicht. Vielleicht. Na gut.
155
00:14:48,840 --> 00:14:53,152
Die sind ganz verrückt nach dir.
Muss wohl deine Männlichkeit sein.
156
00:14:53,680 --> 00:14:54,908
Kommst du?
157
00:14:55,440 --> 00:14:56,793
Gleich.
158
00:15:18,720 --> 00:15:21,234
Hallo.
- Hallo!
159
00:15:24,840 --> 00:15:27,195
Tut mir Leid wegen neulich.
- Wollen Sie sie noch kaufen?
160
00:15:27,720 --> 00:15:29,392
Ja, natürlich. War nett von Ihnen,
161
00:15:29,920 --> 00:15:32,115
den Laden abzuschließen.
- Ich hatte Angst …
162
00:15:32,640 --> 00:15:37,031
Sie konnten ja nicht mehr rein. - Mein
Bruder hat 'ne Scheibe eingeworfen.
163
00:15:37,560 --> 00:15:40,597
Was? - Aber vorher
hatte ich schon die Tür aufgebrochen.
164
00:15:42,440 --> 00:15:46,592
Wir ließen es von einem netten Glaser
reparieren, Mingus. Er fährt einen Saab.
165
00:15:49,160 --> 00:15:51,355
Ich glaube, das ist Kaugummi.
166
00:15:51,880 --> 00:15:53,836
In Ihrem Haar …
167
00:15:55,200 --> 00:15:58,351
Vielleicht,
als ich im Bus eingeschlafen bin.
168
00:15:59,240 --> 00:16:01,071
Soll ich es rausmachen?
169
00:16:02,200 --> 00:16:04,714
Ziemlich unfreundlich,
Kaugummi auf die Sitze im Bus zu kleben.
170
00:16:05,200 --> 00:16:09,398
Ich war nur ein bisschen müde.
- Ich nicke auch oft ein.
171
00:16:10,480 --> 00:16:12,710
Das ist doch nicht schlimm.
172
00:16:13,560 --> 00:16:15,755
Haben Sie keine Schere?
- Nein.
173
00:16:16,240 --> 00:16:19,755
Ich will hier nichts Scharfes haben.
Ich hab einen kleinen Bruder.
174
00:16:23,520 --> 00:16:24,430
Wilbur?
175
00:16:55,280 --> 00:16:58,272
Jetzt, wo Vater tot ist, können wir doch
den geräucherten Schinken wegtun.
176
00:16:58,760 --> 00:17:01,354
Ich hab ihn gerade erst gekauft.
Er ist ganz frisch.
177
00:17:04,720 --> 00:17:08,269
Hast du geschlafen?
- Ich schlaf nachher im Kindergarten.
178
00:17:08,800 --> 00:17:10,836
Wir dürfen die Ente nicht vergessen.
179
00:17:12,600 --> 00:17:14,830
Ein Mädchen aus dem Heim
hat mich zum Essen eingeladen.
180
00:17:15,360 --> 00:17:18,272
Nimm die Ente mit!
Frauen essen gerne gebratene Ente.
181
00:17:18,760 --> 00:17:22,196
Wenn du nichts dagegen hast, möchte ich
nichts mehr von dieser Ente hören!
182
00:17:22,680 --> 00:17:25,240
Stimmt …
Man muss nicht alles zu Tode reden.
183
00:17:25,760 --> 00:17:28,593
Seit kurzem kommt öfter
ein nettes Mädchen in den Laden.
184
00:17:29,120 --> 00:17:32,396
Ich glaube, sie kam auch schon,
als Vater den Laden noch hatte.
185
00:17:32,920 --> 00:17:35,070
Neulich hatte sie Kaugummi im Haar.
186
00:17:35,600 --> 00:17:39,309
Klingt lecker! - Ich hab ein paar
ziemlich gute Bücher von ihr gekauft.
187
00:17:40,160 --> 00:17:42,594
Die Geschäfte müssen weiterlaufen.
188
00:17:43,120 --> 00:17:44,917
Robert Pearys Autobiographie
189
00:17:45,440 --> 00:17:49,115
"Wuppertal by night", "Rock Hudson dies"
und "The dream continues", glaub ich.
190
00:17:49,600 --> 00:17:51,670
Klingt als wüsste sie, was sie will.
191
00:17:52,200 --> 00:17:54,395
Sie könnte genau dein Typ sein.
192
00:17:55,360 --> 00:17:57,078
Ihr Haar war ganz weich.
193
00:17:58,000 --> 00:18:01,629
Nimm du sie doch!
- Das geht doch nicht! - Klar geht das.
194
00:18:02,120 --> 00:18:05,192
Du brauchst sie bloß anzustarren,
dann kommen sie von ganz allein.
195
00:18:07,040 --> 00:18:08,393
Mehr tust du nicht?
196
00:18:12,880 --> 00:18:16,190
Passt du mal 'ne Stunde auf
den Laden auf? Ich muss was erledigen.
197
00:18:16,720 --> 00:18:18,392
Wo willst du hin?
198
00:19:27,840 --> 00:19:29,910
Wir haben geschlossen.
- Wo sind die Bücher von Kipling?
199
00:19:30,400 --> 00:19:33,915
Wir sind am Aufräumen.
- Für meine Nichte. Sie mag Kipling.
200
00:19:42,240 --> 00:19:44,435
Wir haben nichts über ihn,
aber das ist übers Einlegen.
201
00:19:51,040 --> 00:19:52,996
Wollen Sie's oder nicht?
- Ist Ihr Bruder nicht da?
202
00:19:53,480 --> 00:19:55,471
Der versteht auch nichts vom Einmachen.
Gehen Sie!
203
00:19:58,000 --> 00:20:00,673
Jetzt verpissen Sie sich!
- Zwei Pfund.
204
00:20:57,400 --> 00:20:59,311
Rauf mit dir!
205
00:20:59,800 --> 00:21:01,199
Ich hab's.
206
00:21:11,480 --> 00:21:13,038
Er hat niemandem was getan.
207
00:21:13,560 --> 00:21:15,232
Nicht, Wilbur?
- Das ist egal.
208
00:21:15,760 --> 00:21:17,557
Ruby und Claire
haben einen Antrag gestellt.
209
00:21:18,040 --> 00:21:20,474
Er kann nicht mehr herkommen.
210
00:21:21,000 --> 00:21:24,037
Aber es gibt Privatkliniken, wenn Sie
glauben, dass eine Therapie ihm hilft.
211
00:21:24,520 --> 00:21:27,080
Es kann nicht von unserem Vater sein.
Er pfiff oft beim Frühstück.
212
00:21:29,120 --> 00:21:31,680
Hast du noch etwas dazu zu sagen,
Wilbur?
213
00:21:32,640 --> 00:21:35,791
Heißt "Horst" auf Deutsch "Wurst"?
214
00:21:37,480 --> 00:21:38,310
Nein.
215
00:21:38,800 --> 00:21:40,438
Aber du bist nah dran.
216
00:21:45,880 --> 00:21:47,757
Hübscher Kragen, Wilbur.
217
00:22:06,600 --> 00:22:09,592
Haben Sie die Bücher alle gelesen?
- Ein paar.
218
00:22:10,640 --> 00:22:11,629
Aber das nicht.
219
00:22:12,160 --> 00:22:14,037
Ist es gut?
- Es ist mir zu unheimlich.
220
00:22:14,520 --> 00:22:17,080
Und die Worte sind so lang.
- Soll ich dir ein anderes suchen?
221
00:22:17,600 --> 00:22:18,476
Wir haben geschlossen!
222
00:22:19,000 --> 00:22:20,831
Ich dachte, sie sei aus dem Heim.
223
00:22:21,320 --> 00:22:25,029
Da ist keine, die so aussieht.
Wo sind deine Eltern?
224
00:22:25,560 --> 00:22:27,471
Meine Mama schläft.
225
00:22:29,080 --> 00:22:31,275
Und meinen Papa gibt es nicht.
226
00:22:37,160 --> 00:22:38,070
Mama?
227
00:22:40,400 --> 00:22:42,550
Tut mir Leid. Ich wollte mich
228
00:22:43,080 --> 00:22:46,231
nur hinsetzen.
- Bleiben Sie sitzen! Schon gut.
229
00:22:46,760 --> 00:22:48,751
Das ist Alice.
Von der ich dir erzählt habe.
230
00:22:49,640 --> 00:22:51,437
Alice, das ist mein kleiner Bruder.
231
00:22:53,320 --> 00:22:56,153
Natürlich, ihr kennt euch ja schon.
- Ja.
232
00:22:57,840 --> 00:22:59,910
Ich wusste nicht,
dass Sie eine kleine Tochter haben.
233
00:23:00,400 --> 00:23:02,960
Möchten Sie zum Essen bleiben?
Wir haben eine große,
234
00:23:03,440 --> 00:23:04,714
saftige Ente übrig,
235
00:23:05,200 --> 00:23:07,919
jetzt, wo Wilbur nur Suppe essen kann.
- Nein, ich komm zu spät zur Arbeit.
236
00:23:08,400 --> 00:23:10,118
Schade! Gebratene Ente schmeckt so gut!
237
00:23:10,760 --> 00:23:13,194
Nein, Mary. Komm, wir müssen gehen.
238
00:23:13,720 --> 00:23:15,278
Ich kann Sie mitnehmen.
239
00:23:15,760 --> 00:23:16,988
Was willst du?
240
00:23:17,520 --> 00:23:19,829
Worin willst du sie mitnehmen? Idiot!
241
00:23:21,480 --> 00:23:24,995
Wilbur hat Recht.
Wissen Sie … Wir haben kein Auto.
242
00:23:25,480 --> 00:23:27,072
Wir gehen zu Fuß.
243
00:23:35,520 --> 00:23:38,273
Tut mir Leid, ich bin wieder eingenickt.
- Macht nichts. Zieh dich einfach
244
00:23:38,800 --> 00:23:39,994
schnell um!
245
00:23:43,840 --> 00:23:45,239
Hier sind Sie!
246
00:23:45,720 --> 00:23:48,075
Ja. Ich muss mich nur schnell umziehen.
247
00:23:48,560 --> 00:23:52,155
Tut mir Leid. Ich musste jemandem
helfen. - Wissen Sie was, Alice?
248
00:23:52,680 --> 00:23:55,558
Gehen Sie nach Hause
und schlafen Sie ein bisschen!
249
00:23:56,080 --> 00:23:59,834
Sie brauchen nicht wiederzukommen.
- Aber das ist meine Arbeit.
250
00:24:00,360 --> 00:24:02,112
Nein. Es ist zwecklos.
251
00:24:02,640 --> 00:24:06,792
Sie kommen immer zu spät und können
auch das Kind nicht mehr mitbringen.
252
00:24:07,320 --> 00:24:11,154
Sie sind ja nicht gerade 'ne gute Kraft.
Holen Sie Ihre Sachen und gehen Sie!
253
00:24:19,680 --> 00:24:20,590
Mama?
254
00:24:22,960 --> 00:24:26,191
Komisch,
dass der alte Buchhändler so eklig war,
255
00:24:26,720 --> 00:24:28,199
wo er zwei solche Söhne hat.
256
00:24:30,440 --> 00:24:34,831
Ohne Bücher kann ich da nicht hingehen.
- Der mit dem Kragen spinnt,
257
00:24:35,360 --> 00:24:37,669
aber den Älteren
könnte man doch kennen lernen.
258
00:24:53,720 --> 00:24:57,395
Du könntest die Telefonbücher verkaufen.
- Nein.
259
00:25:12,320 --> 00:25:14,276
Kann ich Ihnen helfen?
260
00:25:16,000 --> 00:25:18,514
Das ist die Tschechoslowakei.
- Ich habe keine Bücher dabei.
261
00:25:19,000 --> 00:25:20,592
Ich komm runter.
262
00:25:23,280 --> 00:25:25,236
Wenn Sie etwas ausleihen wollen …
263
00:25:25,720 --> 00:25:28,678
Ich kriege auch keine mehr,
weil sie mich gefeuert haben.
264
00:25:29,200 --> 00:25:31,555
Und die Bücher
hatte ich im Krankenhaus gefunden.
265
00:25:33,680 --> 00:25:36,752
Das ist eh kein schöner Ort
zum Arbeiten.
266
00:25:55,960 --> 00:25:58,713
Vielleicht solltest du dir
einen Mann suchen.
267
00:26:01,600 --> 00:26:02,669
Ja …
268
00:26:29,800 --> 00:26:32,109
Schön …
- Danke.
269
00:26:32,760 --> 00:26:33,954
Seht mal!
270
00:26:37,040 --> 00:26:38,758
Ein Hochzeitsgeschenk für dich, Mary.
271
00:26:40,640 --> 00:26:44,269
Weißt du noch, wie du als Kind
immer verschwunden warst? - Nein.
272
00:26:44,800 --> 00:26:46,995
Einmal fanden wir ihn in irgendwelchen
Kartons, und das letzte Mal
273
00:26:47,520 --> 00:26:50,159
dauerte es mindestens zwei Tage,
bis du wieder da warst.
274
00:26:51,760 --> 00:26:53,512
Wo war Mutter?
- Tot, glaub ich.
275
00:26:54,000 --> 00:26:58,949
Ich wollte nicht in die Schule und saß
da und umklammerte deine braune Jacke.
276
00:26:59,440 --> 00:27:03,274
Sie war schön warm und trotzdem leicht.
Du hast sie nach mir getragen.
277
00:27:03,800 --> 00:27:05,631
Ein Federmäppchen …
278
00:27:06,800 --> 00:27:08,916
mit vielen kleinen Dingen drin.
279
00:27:10,360 --> 00:27:12,590
Eure Geschenke sind zu Hause.
- Was ist es?
280
00:27:13,080 --> 00:27:17,153
Sag's ihnen! - Nein.
Sie liegen zu Hause auf eurem Bett.
281
00:27:18,120 --> 00:27:19,519
Sieh mal, ein Pinguin!
282
00:27:21,680 --> 00:27:23,272
Das könnte Wilbur sein.
283
00:27:25,560 --> 00:27:26,993
Sie ist keine Geschenke gewohnt.
284
00:27:29,880 --> 00:27:31,677
War wirklich nett, mich zu fragen.
285
00:27:32,160 --> 00:27:35,516
Das war Harbour. Er hat gefragt,
ob ich jemand einladen will.
286
00:27:36,000 --> 00:27:36,796
Wie nett.
287
00:27:39,760 --> 00:27:41,751
Ich könnte Mary nehmen, wenn ihr
288
00:27:42,280 --> 00:27:45,352
gern die Nacht für euch haben wollt.
- Wilbur kann gut mit Kindern.
289
00:27:46,600 --> 00:27:47,919
Wohnt er bei euch?
290
00:27:48,400 --> 00:27:49,753
Nein.
291
00:27:52,600 --> 00:27:57,037
Die Wohnungsgesellschaft hat ihn wegen
der Sache mit dem Gas rausgeworfen.
292
00:27:57,560 --> 00:28:00,472
Er bleibt nur so lange,
bis er eine neue Wohnung gefunden hat.
293
00:28:01,000 --> 00:28:04,754
Dann könnte ich ihn auch mitnehmen.
294
00:28:05,280 --> 00:28:06,235
Wilbur?
295
00:28:07,320 --> 00:28:09,515
Ja. Er scheint jemand zu sein,
296
00:28:10,040 --> 00:28:13,476
der einen wirklich
in gute Stimmung versetzen kann.
297
00:28:14,800 --> 00:28:16,028
Er ist nicht gerade gesprächig.
298
00:28:16,560 --> 00:28:19,597
Nein, aber mir gefällt das. Es ist sexy.
299
00:28:21,280 --> 00:28:24,909
Du meinst, Wilbur ist sexy?
- Da kannst du Gift drauf nehmen.
300
00:28:25,440 --> 00:28:28,352
Der ist 'ne Wucht!
301
00:28:34,960 --> 00:28:36,951
Mrs. North, ich will mit dir tanzen.
302
00:28:39,520 --> 00:28:41,909
Ich, Harbour! Ich!
- Okay, komm!
303
00:28:45,720 --> 00:28:49,429
Also … Was liegt auf dem Bett,
wenn sie nach Hause kommen?
304
00:28:51,080 --> 00:28:52,274
Neue Bettdecken.
305
00:28:53,200 --> 00:28:54,474
Neue Kissen.
306
00:28:55,000 --> 00:28:58,515
Jeweils drei Mal. Mit besonderen Daunen.
307
00:28:59,800 --> 00:29:02,598
Ich hab vergessen,
was für ein Vogel es war. - Ente?
308
00:29:07,440 --> 00:29:09,112
Du kommst in die Mülltonne!
309
00:29:09,640 --> 00:29:11,198
Auf Wiedersehen, Alice!
310
00:29:13,440 --> 00:29:16,273
Gute Nacht, Mrs. North.
- Gute Nacht, Mr. North.
311
00:29:16,760 --> 00:29:19,957
Tschüss, Sophie. Ich wünsch euch
einen tollen Abend. Vielen Dank.
312
00:29:22,160 --> 00:29:25,436
Okay, Bruder.
- Bis dann. Vielen Dank.
313
00:29:42,280 --> 00:29:43,679
Hast du Kinder?
314
00:29:44,200 --> 00:29:46,077
Nein.
- Gut.
315
00:29:51,000 --> 00:29:52,069
Einen Freund?
316
00:29:53,160 --> 00:29:55,037
Hast du einen Freund?
317
00:29:55,560 --> 00:29:58,120
Weiß ich nicht. Vielleicht.
318
00:30:07,120 --> 00:30:09,953
Was war das?
- Ich dachte, du hättest Sahne am Ohr.
319
00:30:10,440 --> 00:30:13,512
Du hast an meinem Ohr geleckt.
- Ja, hab ich.
320
00:30:14,040 --> 00:30:16,873
Wenn ich wollte, dass mir jemand das Ohr
leckt, würde ich mir einen Hund kaufen.
321
00:30:17,400 --> 00:30:20,278
Reiß dich zusammen! Abartig!
322
00:30:32,280 --> 00:30:34,396
Kann ich bitte die Rechnung haben?
323
00:31:08,520 --> 00:31:09,919
So ist's gut.
324
00:32:03,560 --> 00:32:05,278
Alice, ruf einen Krankenwagen!
325
00:32:06,080 --> 00:32:07,195
Alice!
326
00:32:08,960 --> 00:32:12,236
Oh, Gott! Oh, Wilbur! Oh, Gott! Nein!
327
00:32:17,920 --> 00:32:20,514
Alice, ruf einen Krankenwagen!
328
00:32:24,240 --> 00:32:27,312
Oh, mein Gott, nein!
329
00:32:28,640 --> 00:32:30,073
Sie kommen.
330
00:32:34,720 --> 00:32:37,359
Wickel das um seine Handgelenke.
- Es ist zu spät. - Nein.
331
00:32:37,880 --> 00:32:41,190
Harbour!
Wickel es um seine Handgelenke!
332
00:32:45,760 --> 00:32:48,354
Schön fest. Ja …
333
00:32:51,160 --> 00:32:53,037
Der Krankenwagen kommt.
334
00:33:13,240 --> 00:33:15,754
"Temple Bells & Silver Sails"
335
00:33:38,640 --> 00:33:40,915
Eines Tages wird er es schaffen.
336
00:33:41,400 --> 00:33:43,277
Wie konnte er nur!
337
00:33:47,200 --> 00:33:50,192
Was sagt der Psychologe?
- Er ist wütend.
338
00:33:51,080 --> 00:33:52,593
Wilbur bewarf ihn mit Rosenkohl
339
00:33:53,080 --> 00:33:54,513
in der Cafeteria.
340
00:33:59,080 --> 00:34:03,153
Was hat dein Vater dazu gesagt?
- Ich passte auf, dass er nichts hörte.
341
00:34:03,920 --> 00:34:06,593
Er war immer sehr besorgt,
wenn Wilbur sich umbringen wollte.
342
00:34:07,600 --> 00:34:09,670
In Wilbur steckt viel von Mutter.
343
00:34:10,200 --> 00:34:11,474
Was … Hat …
344
00:34:13,080 --> 00:34:15,310
Hat sie sich umgebracht?
- Nein, nein.
345
00:34:15,840 --> 00:34:20,709
Es war etwas Angeborenes. Sie verbrachte
die letzten beiden Jahre im Krankenhaus.
346
00:34:21,520 --> 00:34:23,033
Fangen wir mit den Atlanten an?
347
00:34:23,560 --> 00:34:25,312
Ist sie da gestorben?
348
00:34:28,440 --> 00:34:32,797
Sie starb in einer sehr kalten Nacht.
Es gab starken Frost.
349
00:34:33,280 --> 00:34:35,999
Wir hatten sie im Krankenhaus besucht.
350
00:34:37,840 --> 00:34:40,513
Wilbur hatte gerade
einen kleinen Schlitten bekommen.
351
00:34:41,000 --> 00:34:43,798
Er bestand darauf,
den ganzen Weg gezogen zu werden.
352
00:34:44,320 --> 00:34:48,279
Er ist im Keller. Mary kann ihn haben.
- Ist sie hier gestorben, Harbour?
353
00:34:53,080 --> 00:34:56,516
Wie wussten, dass sie während
der Behandlung nicht nach Hause durfte,
354
00:34:57,040 --> 00:34:59,031
aber sie konnte nicht anders.
355
00:34:59,520 --> 00:35:03,308
Ohne Wilbur konnte sie nicht leben.
Damals war er sehr liebenswert.
356
00:35:04,800 --> 00:35:09,078
Darum kam sie immer wieder zum Laden.
Vater musste sie zurückbringen.
357
00:35:09,600 --> 00:35:13,434
Sie durfte nicht nach Hause,
weil es sie hätte umbringen können.
358
00:35:14,960 --> 00:35:17,110
Sie war so anfällig …
359
00:35:22,560 --> 00:35:26,838
Ich hab mich immer gefragt, wieso weder
Vater noch ich ihr Klopfen gehört haben.
360
00:35:29,680 --> 00:35:32,319
Wilbur war der einzige,
der aufgewacht ist.
361
00:35:33,800 --> 00:35:35,711
Er ging runter in den Laden
362
00:35:36,240 --> 00:35:40,358
und sah, wie sie ans Fenster klopfte.
Sie hatte nur ein Nachthemd an.
363
00:35:40,880 --> 00:35:43,474
Sie musste schon
eine Ewigkeit geklopft haben.
364
00:35:45,120 --> 00:35:48,749
Aber er schloss die Tür nicht auf.
Er wagte nicht, sie reinzulassen,
365
00:35:49,240 --> 00:35:52,949
weil Vater gesagt hatte, es würde sie
umbringen, wenn sie nach Hause käme.
366
00:35:53,920 --> 00:35:56,639
Wilbur kam einfach nur in mein Bett.
367
00:35:57,120 --> 00:35:59,714
Und ich dachte, er hätte
mal wieder einen Alptraum gehabt.
368
00:36:00,960 --> 00:36:04,316
Und als wir am Morgen rausgingen,
um den Schnee wegzufegen,
369
00:36:04,800 --> 00:36:06,836
wollte Wilbur nicht mitkommen.
370
00:36:08,920 --> 00:36:11,070
Und ich fand sie da.
371
00:36:13,200 --> 00:36:15,475
Du solltest ihn fragen,
ob er bei uns bleiben will.
372
00:36:17,880 --> 00:36:18,835
Danke.
373
00:36:29,120 --> 00:36:31,509
Hallo!
Ich soll die Patienten daran erinnern,
374
00:36:32,040 --> 00:36:34,873
dass sie
die Krankenhauskleidung hier lassen,
375
00:36:35,360 --> 00:36:37,874
wenn sie entlassen werden.
Nehmen Sie's nicht persönlich.
376
00:36:38,320 --> 00:36:41,551
Den Verband können Sie behalten,
er gehört Ihnen. - Danke.
377
00:36:42,640 --> 00:36:45,950
Tut mir wirklich Leid, dass Sie nicht
mehr zur Suizidgruppe kommen können.
378
00:36:46,480 --> 00:36:49,392
Besonders, weil Sie wissen,
was es heißt, tot zu sein.
379
00:36:51,840 --> 00:36:55,150
Hübsche Krawatte.
- Die ist schon alt.
380
00:36:58,000 --> 00:36:59,991
Holt Harbour Sie ab?
381
00:37:00,480 --> 00:37:01,310
Nein.
382
00:37:01,840 --> 00:37:02,829
Gibt es …
383
00:37:03,320 --> 00:37:05,072
etwas, das ich für Sie tun kann?
384
00:37:06,040 --> 00:37:08,634
Ja. Kommen Sie mal her.
385
00:37:13,000 --> 00:37:14,228
Würden Sie mich am Ohr lecken?
386
00:37:15,880 --> 00:37:18,394
Beide?
- Das hier.
387
00:37:18,880 --> 00:37:19,949
Na los!
388
00:37:30,240 --> 00:37:31,958
Probieren Sie's noch mal.
389
00:37:41,200 --> 00:37:42,758
Probieren Sie mal das hier.
390
00:37:48,800 --> 00:37:50,074
Ist gut.
391
00:37:50,760 --> 00:37:53,911
Sie könnten auch mein Ohr lecken,
wenn Sie wollen.
392
00:37:54,440 --> 00:37:57,000
Alles zu seiner Zeit, Moira.
393
00:38:05,600 --> 00:38:07,192
Auf Wiedersehen, Wilbur.
394
00:38:08,880 --> 00:38:11,155
Sagen Sie nichts!
Ich hab gesagt, es tut mir Leid.
395
00:38:17,080 --> 00:38:17,876
Wilbur?
396
00:38:20,280 --> 00:38:22,794
Vielleicht könnten wir uns mal
ein bisschen unterhalten?
397
00:38:25,080 --> 00:38:25,910
Ja.
398
00:38:27,160 --> 00:38:31,153
Ich wollte Sie auch was fragen,
wenn Sie Zeit haben. - Ja, hab ich.
399
00:38:34,400 --> 00:38:37,836
Sind Sie irgendwie verwandt mit
"dem Mann, den sie Horst nannten"?
400
00:38:39,920 --> 00:38:42,912
Ich glaube, ja. Mütterlicherseits.
401
00:38:44,680 --> 00:38:46,830
Dann habe ich 75 Pfund gewonnen.
402
00:38:51,720 --> 00:38:53,790
Ihre Leberwerte sind erhöht,
aber da können wir was tun.
403
00:38:54,520 --> 00:38:55,111
Gut.
404
00:38:55,600 --> 00:38:57,830
Ich will
das richtige Medikament für Sie finden.
405
00:38:58,960 --> 00:39:00,757
Was ist mit dem, das ich nehme?
406
00:39:01,240 --> 00:39:03,629
Könnten Sie sich setzen?
- Lieber nicht.
407
00:39:05,080 --> 00:39:07,674
Auch wenn es ernst ist,
Sie müssen es mir ein andermal sagen.
408
00:39:08,160 --> 00:39:10,549
Ich habe zu tun.
- Hallo! - Hallo, Albert.
409
00:39:11,920 --> 00:39:16,311
Ich hab unseren Chefpsychologen gebeten
dazuzukommen. Nur damit er im Bilde ist.
410
00:39:17,240 --> 00:39:18,070
Im Bilde?
411
00:39:19,080 --> 00:39:20,479
Wie man es Ihnen …
412
00:39:22,200 --> 00:39:23,315
am besten sagen kann.
413
00:39:24,760 --> 00:39:27,399
Ich kenne Horst sehr gut.
Mein Bruder will sich umbringen.
414
00:39:28,720 --> 00:39:32,508
Gut. Dann lass ich euch beide
die Sache noch mal besprechen.
415
00:39:34,360 --> 00:39:37,272
Machen Sie sich keine Sorgen deswegen.
Jedenfalls nicht jetzt.
416
00:39:38,720 --> 00:39:41,029
Wir renovieren den Laden.
Wir verkaufen Bücher.
417
00:39:41,520 --> 00:39:43,112
Trotzdem … Vielen Dank.
418
00:39:46,520 --> 00:39:48,158
Worüber habt ihr gesprochen?
419
00:39:48,680 --> 00:39:53,037
Wir würden Sie gern einige Tage
hier behalten, für einen Ultraschall.
420
00:39:55,000 --> 00:39:56,228
Unmöglich.
421
00:39:56,760 --> 00:39:58,557
Das geht nicht ambulant.
422
00:40:00,080 --> 00:40:03,117
Nein, danke.
Mein eigenes Bett ist mir lieber.
423
00:40:03,600 --> 00:40:04,749
Wir haben neue Decken.
424
00:40:05,280 --> 00:40:07,316
Ich sagte doch, ich habe keine Zeit.
425
00:40:07,840 --> 00:40:10,274
Ich gehe auf keinen Fall
ins Krankenhaus!
426
00:40:11,240 --> 00:40:13,117
Wilbur kommt heute nach Hause.
427
00:40:13,640 --> 00:40:17,269
Ich will bei ihm, bei meiner Frau
und meiner Tochter sein, okay?
428
00:40:22,680 --> 00:40:24,398
Es kann doch nicht sein,
429
00:40:24,880 --> 00:40:26,518
dass alle Bücher von Kipling
430
00:40:27,040 --> 00:40:29,793
auf einmal ausverkauft sind.
Ist Harbour nicht da?
431
00:40:30,320 --> 00:40:32,754
Doch, aber ich weiß nicht, wo.
432
00:40:38,920 --> 00:40:39,875
Du bist wieder da.
433
00:40:40,920 --> 00:40:43,514
Weißt du, ob wir "Kühne Kapitäne" haben?
434
00:40:44,760 --> 00:40:46,751
Lassen Sie nur!
435
00:40:49,280 --> 00:40:52,113
Dieser Mann nervt.
436
00:40:54,320 --> 00:40:56,197
Wir haben viel geschafft.
437
00:40:58,200 --> 00:40:59,713
Wir sind schon bei "F".
438
00:41:01,920 --> 00:41:04,115
Ist Harbour da?
- Nein. Kann ich Ihnen helfen?
439
00:41:04,640 --> 00:41:07,677
Ich will ein paar Bücher verkaufen.
- Sorry, wir haben selbst zu viele.
440
00:41:08,200 --> 00:41:09,519
Wir verkaufen nur noch.
441
00:41:10,000 --> 00:41:12,514
Könnte Ihr Mann sie sich ansehen?
- Mein Mann?
442
00:41:13,040 --> 00:41:15,349
Könnten Sie sich die mal ansehen?
- Nein.
443
00:41:15,840 --> 00:41:17,831
Er ist nicht mein Mann.
- Dann eben Ihr Freund.
444
00:41:18,360 --> 00:41:20,510
Das sind gute Bücher. Sehen Sie!
445
00:41:23,280 --> 00:41:25,032
Oh ja! "Der Mann aus Bristol"
446
00:41:25,560 --> 00:41:27,755
und "Der Mann aus Bristol 2".
447
00:41:28,960 --> 00:41:30,029
Nie gehört. Du?
448
00:41:30,560 --> 00:41:32,790
Das ist Science Fiction.
Mit schönem Ende.
449
00:41:33,960 --> 00:41:36,554
Na gut.
- Ein Pfund pro Buch?
450
00:41:44,840 --> 00:41:45,795
Auf Wiedersehen.
451
00:41:55,200 --> 00:41:56,269
Sieht toll aus.
452
00:41:58,360 --> 00:41:59,918
Von hier aus. Sieht …
453
00:42:00,680 --> 00:42:02,272
toll aus.
454
00:42:11,120 --> 00:42:14,874
Mit viel Zucker drauf.
- Nicht zu viel. Sonst wird sie krank.
455
00:42:15,400 --> 00:42:18,278
Sie ist ein Kind, sie hat es gern süß.
- Mach du's, Wilbur.
456
00:42:18,920 --> 00:42:21,912
Ich hab noch nie eine Party gegeben.
Meine Hände zittern.
457
00:42:24,920 --> 00:42:26,717
Herzlichen Glückwunsch!
458
00:42:28,520 --> 00:42:30,238
Herzlichen Glückwunsch!
459
00:42:30,720 --> 00:42:32,915
Geburtstagskind, komm in meine Arme!
460
00:42:33,400 --> 00:42:35,994
Sieh mal, was ich gemacht hab.
- Schön.
461
00:42:36,480 --> 00:42:37,674
Hoch mit dir!
462
00:42:38,160 --> 00:42:40,879
Sieht das aus wie ein Burger?
- Nein. - Nein?
463
00:42:41,400 --> 00:42:43,277
Bei uns gab's immer
einen Geburtstagskuchen.
464
00:42:43,800 --> 00:42:46,439
Ich hab einen ganz schicken
für Wilbur gemacht.
465
00:42:46,920 --> 00:42:49,480
Er war so riesig,
dass er kaum drüber weggucken konnte.
466
00:42:50,000 --> 00:42:52,116
Es gab rosa Drinks mit Strohhalmen.
Weißt du noch?
467
00:42:52,600 --> 00:42:56,149
Das war ein Mickey-Rooney-Film!
- Trink deinen Kaffee, du musst los!
468
00:42:57,720 --> 00:43:00,553
Woher wissen wir,
ob die Kinder alle kommen? - Was?
469
00:43:01,080 --> 00:43:04,789
Woher wissen wir, ob die Kinder
alle kommen? - Das wissen wir nicht.
470
00:43:05,280 --> 00:43:07,635
Sie werden kommen.
- Oh, nein!
471
00:43:08,560 --> 00:43:13,156
Wir haben die Schlagsahne vergessen.
Ich wusste, da war noch was.
472
00:43:39,080 --> 00:43:40,479
Alles in Ordnung?
473
00:43:41,000 --> 00:43:42,479
Mr. North …
474
00:43:43,200 --> 00:43:44,952
Herzlichen Glückwunsch.
475
00:43:45,480 --> 00:43:47,436
Herzlichen Glückwunsch, Mary.
476
00:43:48,280 --> 00:43:49,395
Hi.
477
00:43:51,960 --> 00:43:54,633
Übrigens,
Sie haben einen Fleck auf dem Hemd.
478
00:43:55,160 --> 00:43:56,388
Wo ist Harbour?
- Keine Ahnung.
479
00:43:57,760 --> 00:43:58,795
Er kommt gleich.
480
00:43:59,280 --> 00:44:01,794
Herzlichen Glückwunsch, Mary.
- Wir haben ihn rausgemacht.
481
00:44:03,320 --> 00:44:07,472
Man sieht ihn nicht mehr.
- Sieht Fatima nicht hübsch aus? - Ja,
482
00:44:07,960 --> 00:44:08,915
sehr hübsch.
483
00:44:09,440 --> 00:44:12,113
Sie haben einen Fleck auf dem Hemd.
- Ja, ich weiß.
484
00:44:15,920 --> 00:44:18,798
In ihrem Kleid stecken
über 100 Kilo Gold.
485
00:44:19,280 --> 00:44:23,034
100 Gramm. Es ist von meiner Großmutter.
486
00:44:23,560 --> 00:44:26,358
Sie hieß auch Fatima.
Sieh dir mal die Stickerei an.
487
00:44:26,880 --> 00:44:28,677
24 Karat Gold.
488
00:44:35,080 --> 00:44:38,789
Ist mit Wilbur was passiert?
- Nein, nein. Hier, bitte.
489
00:44:39,440 --> 00:44:41,829
Wo ist die Sahne?
- Es gab keine sauberen Tassen mehr.
490
00:44:42,320 --> 00:44:45,630
Das ist Guaven-Mango-Ananas-Saft.
Der ist gut.
491
00:45:00,680 --> 00:45:02,830
Gibt's noch irgendwo Sahne?
492
00:45:03,360 --> 00:45:05,715
Meine Frau braucht welche zum Schlagen.
493
00:45:06,240 --> 00:45:08,834
Unsere Tochter wird heute 9.
494
00:45:10,840 --> 00:45:12,796
Die Kinder aus der Schule wollen doch
495
00:45:13,280 --> 00:45:15,236
Sahne auf dem Kuchen. Kinder mögen
496
00:45:15,760 --> 00:45:17,273
Schlagsahne.
497
00:45:18,920 --> 00:45:21,559
Lassen Sie uns doch
in mein Büro runtergehen.
498
00:45:22,080 --> 00:45:23,513
Ich habe noch 'ne Flasche Bourbon.
499
00:45:24,880 --> 00:45:27,997
Ist das eine gute Idee,
wenn meine Leberwerte so hoch sind?
500
00:45:28,480 --> 00:45:30,675
Es macht nichts aus.
501
00:45:36,160 --> 00:45:39,038
Wenn er jetzt nicht kommt,
musst du sie alle bitten zu gehen.
502
00:45:40,960 --> 00:45:44,430
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
So was kennen wir nicht.
503
00:45:44,920 --> 00:45:48,390
Und dieses große Mädchen starrt immer
ganz komisch auf meine Strumpfhosen.
504
00:45:48,920 --> 00:45:51,434
Es waren die einzigen, die ich hatte.
505
00:45:55,560 --> 00:45:56,629
Sie sind sehr schön.
506
00:46:01,200 --> 00:46:04,078
So ist's gut. Sie ist nur eifersüchtig.
507
00:46:04,600 --> 00:46:07,353
Die Kinder sind größer, als ich dachte.
- Hör zu …
508
00:46:11,600 --> 00:46:13,318
Ich war auf etwa 300
509
00:46:13,840 --> 00:46:16,070
bis 400 Kindergeburtstagen.
510
00:46:16,560 --> 00:46:19,199
Sie sind alle gleich:
Die Kinder haben immer Spaß,
511
00:46:19,720 --> 00:46:21,631
irgendjemand kotzt immer,
512
00:46:22,120 --> 00:46:23,872
aber letztendlich sind alle zufrieden.
513
00:46:27,240 --> 00:46:30,152
Ich verstehe,
dass Sie nicht hier bleiben wollen,
514
00:46:31,160 --> 00:46:33,196
aber es wäre wirklich das Beste.
515
00:46:34,520 --> 00:46:36,909
Ich hätte mehr
von dem Zeug trinken sollen.
516
00:46:39,120 --> 00:46:44,194
Waren Sie schon mal in Tennessee?
- Ja, auf einem Jazz-Festival.
517
00:46:45,160 --> 00:46:47,310
Sie mögen Jazz?
- Nein, nicht mehr.
518
00:46:49,600 --> 00:46:50,669
Früher …
519
00:46:51,160 --> 00:46:53,674
hab ich Posaune gespielt.
520
00:46:57,160 --> 00:46:59,720
Lassen Sie sich einweisen. Bitte.
521
00:47:00,240 --> 00:47:02,231
Spielen Sie noch?
522
00:47:02,960 --> 00:47:03,790
Nein.
523
00:47:04,800 --> 00:47:06,756
Mein Vater war dagegen.
524
00:47:07,240 --> 00:47:10,835
Er wollte, dass ich
einen anständigen Beruf ergreife. Ja …
525
00:47:11,960 --> 00:47:13,791
Er muss stolz auf Sie sein.
526
00:47:15,040 --> 00:47:17,873
Er hat sich das Leben genommen.
- War er krank?
527
00:47:19,640 --> 00:47:21,358
Er ließ auch meinen Hund einschläfern.
528
00:47:22,040 --> 00:47:25,555
Er machte einen Termin beim Tierarzt.
Wäre mein Hund krank gewesen,
529
00:47:26,080 --> 00:47:28,389
hätte ich es verstehen können.
530
00:47:31,680 --> 00:47:34,319
Er meinte, ich verbringe zu viel Zeit
mit ihm, denn er lag immer da
531
00:47:34,840 --> 00:47:37,400
und hörte zu, wenn ich Posaune spielte.
532
00:47:39,720 --> 00:47:41,711
Und hatte seine Ohren … gespitzt?
533
00:47:42,240 --> 00:47:44,071
Ja, genau.
534
00:47:52,760 --> 00:47:55,069
Werde ich sterben?
535
00:47:58,080 --> 00:47:59,149
Schwer zu sagen.
536
00:48:01,240 --> 00:48:04,198
Darum wollen wir sofort
mit der Behandlung beginnen.
537
00:48:16,200 --> 00:48:17,076
Das war gemein,
538
00:48:17,560 --> 00:48:20,472
lhren Hund einfach so einzuschläfern.
539
00:48:21,000 --> 00:48:23,389
Viele Hunde hören gerne guten Jazz,
540
00:48:23,920 --> 00:48:25,638
bevor sie sich schlafen legen.
541
00:48:31,520 --> 00:48:34,034
Bitte, Wilbur, mach einen Kopfstand!
542
00:48:34,520 --> 00:48:38,149
Das meinst du doch nicht im Ernst.
- Magst du keine Kinder? - Nein!
543
00:48:38,640 --> 00:48:41,234
Und Mary?
- Mary zählt nicht.
544
00:48:41,760 --> 00:48:43,637
Wilbur, machst du bitte einen Kopfstand?
545
00:48:48,240 --> 00:48:49,434
Na gut.
546
00:48:49,920 --> 00:48:51,273
Los geht's.
547
00:49:12,240 --> 00:49:13,912
Super!
548
00:49:20,600 --> 00:49:22,033
Was hast du denn?
549
00:49:23,880 --> 00:49:25,438
Alice, ich hab die Sahne!
550
00:49:29,920 --> 00:49:31,831
Willst du einen Teller?
- Nein.
551
00:49:32,320 --> 00:49:34,436
Magst du auch keine Kinder?
552
00:49:35,520 --> 00:49:36,635
Doch, natürlich.
553
00:49:37,680 --> 00:49:42,117
Machst du dann einen Kopfstand?
- Na klar.
554
00:49:42,640 --> 00:49:43,629
Halt das mal!
555
00:49:51,840 --> 00:49:53,592
Wie eklig!
556
00:49:54,120 --> 00:49:55,917
Was ist denn in dem Kuchen?
557
00:49:56,400 --> 00:49:57,879
Esst den Kuchen nicht!
558
00:49:58,360 --> 00:49:59,793
Esst Alices Kuchen nicht!
559
00:50:00,280 --> 00:50:01,395
Ich wisch es weg.
560
00:50:01,920 --> 00:50:03,512
Tut mir Leid. Das ist das letzte Mal,
561
00:50:04,000 --> 00:50:06,514
dass du einen Kuchen backst. Alice!
562
00:50:08,720 --> 00:50:12,554
Das war die beste Geburtstagsparty,
auf der ich je war. - Wirklich?
563
00:50:14,920 --> 00:50:20,756
Feline hat gesagt, sie bringt ihren Dad
auch dazu, auf ihrer Party zu kotzen.
564
00:50:21,880 --> 00:50:23,154
Schlaf jetzt.
565
00:50:26,920 --> 00:50:29,639
Bitte sei nicht böse auf Harbour, nein?
566
00:50:30,120 --> 00:50:31,348
Bin ich nicht.
567
00:50:33,640 --> 00:50:35,198
Gute Nacht.
568
00:51:02,440 --> 00:51:03,839
War nicht gerade intelligent.
569
00:51:07,000 --> 00:51:09,195
Er wusste nicht, was er tat.
570
00:51:09,720 --> 00:51:12,314
Er ist einfach keinen Alkohol gewöhnt.
571
00:51:14,240 --> 00:51:17,835
Wahrscheinlich erinnert er sich
morgen früh an gar nichts mehr.
572
00:51:20,040 --> 00:51:22,395
Es war nicht so schön für Mary.
573
00:51:22,880 --> 00:51:25,678
Es hätte schlimmer sein können.
Er wollte nur einen Kopfstand machen.
574
00:51:26,440 --> 00:51:29,432
Das ist noch schmutzig.
- Wirklich?
575
00:51:42,720 --> 00:51:44,711
Ich mochte den Kuchen auch nicht.
576
00:51:59,360 --> 00:52:00,998
Tut mir Leid.
577
00:52:02,280 --> 00:52:05,033
Mir tut es Leid.
Es war nichts, Alice. Entschuldige!
578
00:52:08,520 --> 00:52:11,080
War ich sehr betrunken?
579
00:52:12,280 --> 00:52:13,110
Nein.
580
00:52:14,240 --> 00:52:16,310
Es ist nichts passiert.
581
00:52:16,840 --> 00:52:19,274
Aber ich sollte doch besser
alle Eltern anrufen.
582
00:52:21,240 --> 00:52:24,277
Das macht es nur schlimmer.
- Es tut mir so Leid.
583
00:52:24,800 --> 00:52:26,028
Du bist ein Arschloch!
584
00:52:26,880 --> 00:52:27,357
Wilbur?
585
00:52:31,440 --> 00:52:32,350
Wenn man …
586
00:52:32,840 --> 00:52:33,955
tot ist,
587
00:52:34,480 --> 00:52:37,040
wie ist das?
- Harbour, du hast einen Kater.
588
00:52:37,520 --> 00:52:39,795
Du stirbst nicht.
- Natürlich nicht. Das weiß ich.
589
00:52:40,320 --> 00:52:41,116
Aber …
590
00:52:41,600 --> 00:52:42,510
Wie war es?
591
00:52:43,040 --> 00:52:44,109
Was meinst du?
592
00:52:44,640 --> 00:52:45,959
Gab es da irgendwas?
593
00:52:46,440 --> 00:52:48,317
Ein riesiges weißes Licht?
594
00:52:48,840 --> 00:52:50,432
Es ist so trübe wie Abwaschwasser.
595
00:52:50,920 --> 00:52:54,674
Da ist nichts.
Nur Schwärze und völliges Schweigen.
596
00:52:55,200 --> 00:52:57,236
Es ist ein bisschen so,
wie in Wales zu sein.
597
00:53:00,000 --> 00:53:01,718
Verstehe.
598
00:53:38,320 --> 00:53:39,673
Wo sind Mary und Harbour?
599
00:53:41,160 --> 00:53:44,152
Bei Fatima,
um beim Waschen ihres Kleides zu helfen.
600
00:53:45,720 --> 00:53:49,315
Tut mir Leid wegen gestern.
- Ja, mir auch.
601
00:53:49,840 --> 00:53:53,879
Ich weiß nicht, wie das passiert ist.
Es war sehr dumm von mir.
602
00:53:56,280 --> 00:53:58,510
Wir haben noch nie
eine Geburtstagsparty gegeben.
603
00:54:00,280 --> 00:54:01,429
Nein.
604
00:54:02,040 --> 00:54:05,430
Ich habe den ganzen Tag
darüber nachgedacht.
605
00:54:10,120 --> 00:54:12,793
Vielleicht
sollte ich mir eine Freundin suchen.
606
00:54:14,000 --> 00:54:18,118
Ja, das wär vielleicht das Beste.
- Hängt natürlich davon ab, wer es ist.
607
00:54:43,320 --> 00:54:45,151
Genauso, wie es damals war?
608
00:54:45,680 --> 00:54:47,557
Es gab weniger Autos.
609
00:54:48,040 --> 00:54:52,511
Und der Laden war derselbe?
- Fast. Solange, ich denken kann.
610
00:54:53,600 --> 00:54:57,991
Auch die eklige alte Fußmatte?
Ist die auch so alt wie du und Wilbur?
611
00:54:58,520 --> 00:55:00,954
Ich glaube schon.
Wir können sie ja wegwerfen.
612
00:55:01,440 --> 00:55:05,558
Aber die sind teuer.
- Ja, darum behalten wir sie.
613
00:55:06,080 --> 00:55:08,275
Es ist nicht abgeschlossen.
- Wilbur muss zu Hause sein.
614
00:55:10,000 --> 00:55:10,910
Alice?
615
00:55:18,760 --> 00:55:19,636
Wilbur?
616
00:55:29,920 --> 00:55:33,549
Fatimas Mutter war völlig gelassen.
Die ganze Familie heißt Fatima,
617
00:55:34,080 --> 00:55:37,993
außer ihrem kleinen Bruder Bob, der
übrigens in Wilburs Kindergarten geht.
618
00:55:38,520 --> 00:55:40,556
Und das Kleid
kann man in der Maschine waschen.
619
00:55:42,400 --> 00:55:44,197
Ist er noch nicht zu Hause?
620
00:55:45,360 --> 00:55:46,349
Er ist wieder gegangen.
621
00:55:46,840 --> 00:55:48,876
In was für 'ner Stimmung war er?
622
00:55:49,840 --> 00:55:51,717
Ich glaub, in guter.
623
00:55:56,360 --> 00:55:57,475
Arme hoch!
624
00:56:09,200 --> 00:56:11,475
Wollen wir früh ins Bett?
625
00:56:38,800 --> 00:56:41,917
Ich sollte besser gleich schlafen gehen.
626
00:56:42,680 --> 00:56:45,114
Ich hab gestern mit einem Freund
einiges getrunken.
627
00:56:54,800 --> 00:56:59,078
Hier ist es. - Warum kommen Sie
nicht mal vorbei? - Ja, das wäre schön.
628
00:56:59,560 --> 00:57:03,314
Hallo! Hier ist jemand,
der Sie etwas fragen möchten.
629
00:57:05,080 --> 00:57:07,036
Harbour North, der Doktor.
630
00:57:10,160 --> 00:57:12,913
Könnten Sie sich das mal ansehen?
Das ist ein medizinisches Buch.
631
00:57:13,440 --> 00:57:16,398
Schauen Sie nicht auf die Bilder,
die sind ziemlich makaber.
632
00:57:16,880 --> 00:57:20,111
Das Buch ist schon ganz schön alt,
aber selbst damals …
633
00:57:20,640 --> 00:57:23,950
Ist das nicht 1958, MCMLVIII?
634
00:57:24,480 --> 00:57:25,435
Genau.
635
00:57:26,520 --> 00:57:28,272
Da ist es.
636
00:57:29,360 --> 00:57:31,999
Da sieht man doch, dass sie
meinen heutigen Krankheitszustand
637
00:57:32,480 --> 00:57:34,914
schon damals heilen konnten.
638
00:57:54,480 --> 00:57:57,711
Das ist eine Bauchspeicheldrüsenent-
zündung, eine völlig andere Krankheit.
639
00:57:58,440 --> 00:57:59,270
Hier.
640
00:58:03,880 --> 00:58:05,154
Tut mir Leid.
641
00:58:05,680 --> 00:58:06,908
Schon gut.
642
00:58:09,120 --> 00:58:12,908
Ich bring's zurück in den Laden.
- Tun Sie das, es ist ein gutes Buch.
643
00:58:13,440 --> 00:58:14,873
Ein gutes Buch …
644
00:58:15,360 --> 00:58:19,353
Wie hat ihr Bruder darauf reagiert?
- Es geht ihm offenbar besser.
645
00:58:19,880 --> 00:58:22,155
Dieses Mädchen auf unserer Hochzeit,
Sophie …
646
00:58:22,680 --> 00:58:24,830
Das ist sie. Sie ist ein wirklich …
647
00:58:25,320 --> 00:58:28,278
Ein sehr nettes Mädchen. Sehr natürlich.
648
00:58:29,160 --> 00:58:31,310
Ja, ich kenne Sophie.
649
00:58:34,000 --> 00:58:37,072
Möchten Sie in die Klinik kommen?
- Ich muss erst mit allen reden.
650
00:58:37,560 --> 00:58:39,710
Sie finden es vielleicht komisch,
wenn ich einfach verschwinde.
651
00:58:40,240 --> 00:58:43,630
Sie sollten darüber nachdenken
und es ihnen bald sagen.
652
00:58:45,320 --> 00:58:48,039
Ich warte bis zum Frühjahr,
dann ist die Stimmung gelöster.
653
00:58:48,560 --> 00:58:50,152
So viel Zeit haben Sie nicht.
654
00:58:50,680 --> 00:58:54,309
Nein, ich verstehe …
Das ist ein Problem.
655
00:58:59,240 --> 00:59:01,549
Dann werde ich wohl …
656
00:59:03,920 --> 00:59:06,559
Ich muss ihnen einfach sagen,
wie es ist.
657
00:59:29,120 --> 00:59:31,429
Hat Ihnen "Die Kinder
des Kapitäns Grant" gefallen? - Ja.
658
00:59:32,640 --> 00:59:36,792
Es war ein bisschen zu melodramatisch,
aber ich mochte die Kinder darin.
659
00:59:37,280 --> 00:59:39,077
Kapitän Grant kommt darin gar nicht vor.
- Nur im Titel.
660
00:59:42,160 --> 00:59:43,639
Ich liebe ihn.
661
00:59:45,320 --> 00:59:47,515
Ich hab noch nie einen Mann geliebt.
662
00:59:48,040 --> 00:59:50,349
Und ich werde nie jemanden so lieben.
663
00:59:52,320 --> 00:59:53,309
Ich weiß.
664
00:59:58,440 --> 01:00:00,032
Auch das weiß ich.
665
01:00:03,840 --> 01:00:06,070
Ich würde lieber sterben
als ihn zu verletzen.
666
01:00:08,800 --> 01:00:12,679
Du denkst vielleicht,
von mir kommt nicht viel. Sterben …
667
01:00:14,920 --> 01:00:17,070
Aber er ist mein Bruder.
668
01:00:20,240 --> 01:00:22,754
Ich will keinen
von euch beiden verlieren.
669
01:00:32,720 --> 01:00:35,234
Vielleicht finde ich ja diese Freundin.
670
01:00:37,080 --> 01:00:37,910
Ja.
671
01:00:51,080 --> 01:00:55,471
Es ist ein Klassiker. - Oh je,
da steht noch der alte Preis drin.
672
01:00:55,960 --> 01:01:00,158
Ich geh in den Kindergarten.
- Vergiss dein Essen nicht. - Zu spät.
673
01:01:06,400 --> 01:01:10,552
Ich weiß, was Sie durchmachen.
Ich hab eine zurückgebliebene Nichte.
674
01:01:11,040 --> 01:01:15,113
Sie weiß wahrscheinlich gar nicht,
was für eine Last sie für uns ist.
675
01:01:15,640 --> 01:01:18,200
Um lhren Vater mussten Sie sich
wohl auch kümmern, oder?
676
01:01:18,720 --> 01:01:21,757
Zum Glück hat es ihn nie gekümmert,
ob er eine Last war.
677
01:01:22,280 --> 01:01:23,429
Und Ihre Mutter?
678
01:01:24,280 --> 01:01:27,511
Sie hatte am Schluss
furchtbare Schmerzen und …
679
01:01:28,760 --> 01:01:32,196
unter solchen Umständen
denkt man nicht immer klar.
680
01:01:33,880 --> 01:01:36,440
Ich war jahrelang
nicht mehr Fahrrad gefahren, aber …
681
01:01:37,640 --> 01:01:41,713
plötzlich begriff ich, wie schön es ist.
682
01:01:42,240 --> 01:01:44,913
Riesig sind diese Schwäne …
683
01:01:45,440 --> 01:01:46,953
Ich hatte keine Angst vor ihnen,
684
01:01:47,480 --> 01:01:49,391
nicht die geringste.
- Hi, Wilbur!
685
01:01:49,920 --> 01:01:51,751
Hallo.
- Hallo.
686
01:01:53,240 --> 01:01:54,195
Lasst das!
687
01:01:54,720 --> 01:01:55,675
Was willst du hier?
688
01:01:56,160 --> 01:01:58,913
Du hast kein Recht, hier zu sein!
689
01:01:59,400 --> 01:02:00,230
Okay,
690
01:02:00,760 --> 01:02:03,593
ich schaue, was ich tun kann, ja?
691
01:02:04,800 --> 01:02:07,360
Ist das okay, Horst?
- Auf jeden Fall.
692
01:02:09,160 --> 01:02:12,914
Ich glaube, alles, was ich brauche,
ist die Liebe einer guten Frau.
693
01:02:13,440 --> 01:02:15,351
Einfach eine kleine,
694
01:02:15,880 --> 01:02:17,154
um die ich mich kümmern könnte,
695
01:02:18,040 --> 01:02:21,032
oder eine größere,
die sich um mich kümmern würde.
696
01:02:21,560 --> 01:02:23,312
Vielleicht eine Krankenschwester.
697
01:02:25,720 --> 01:02:29,554
Ja … Das sollte
den alten Bus wieder zum Laufen bringen.
698
01:02:30,040 --> 01:02:31,314
Keine Metaphern, bitte.
699
01:02:32,520 --> 01:02:33,919
Entschuldigung.
700
01:02:48,800 --> 01:02:50,279
Etwas in der Art?
701
01:02:52,160 --> 01:02:53,036
Fast.
702
01:02:53,760 --> 01:02:55,159
Versuch's noch mal.
703
01:03:04,920 --> 01:03:07,434
Versuch einfach,
mich hier zu küssen und zu lecken …
704
01:03:07,960 --> 01:03:10,110
Einfach hier lecken.
705
01:03:15,920 --> 01:03:17,797
Probier das mal, Mary.
706
01:03:19,240 --> 01:03:22,198
Hoppla!
Oder was die in China dazu sagen.
707
01:03:22,680 --> 01:03:24,636
Diese Wörter
sind in jeder Sprache gleich:
708
01:03:25,160 --> 01:03:26,309
Taxi, Bingo …
709
01:03:27,760 --> 01:03:30,593
Bus …
- Bus?
710
01:03:31,640 --> 01:03:32,993
Glaub ich nicht.
711
01:03:35,800 --> 01:03:38,189
Wollen Sie wirklich keinen?
- Nein, danke,
712
01:03:38,720 --> 01:03:43,077
ich esse nur ungeschälten Reis.
Weißer Reis hat zu wenig Nährwert.
713
01:03:43,600 --> 01:03:46,433
Ich glaube, tief in unserem Innern
wissen wir das alle.
714
01:03:50,200 --> 01:03:52,634
Zum Teufel damit!
Ich könnte Ihnen auch sagen, wer's war:
715
01:03:53,120 --> 01:03:57,432
unser dänischer Chefpsychologe
Albert Horst.
716
01:03:58,840 --> 01:04:03,311
Er war sehr betroffen, als er hörte,
dass ich Wilbur nach der Arbeit treffe.
717
01:04:06,040 --> 01:04:09,271
Ich merkte deutlich,
dass er hin- und hergerissen war.
718
01:04:11,480 --> 01:04:13,914
Aber man weiß das nie so genau.
Er trägt sein Herz nicht auf der Zunge,
719
01:04:14,400 --> 01:04:17,915
wenn Sie verstehen, was ich meine.
Aber ich habe die Fachkenntnis.
720
01:04:18,440 --> 01:04:20,670
Ich durchschaue so eine Fassade.
721
01:04:21,200 --> 01:04:24,317
Ich durchschaue sie.
- Mit Sicherheit.
722
01:04:26,280 --> 01:04:27,872
Und außerdem …
723
01:04:28,960 --> 01:04:30,712
fände ich es unehrlich, wenn ich …
724
01:04:31,240 --> 01:04:34,994
ihm nicht offen sagen würde,
dass Wilbur …
725
01:04:35,480 --> 01:04:38,313
eine Sexualität besitzt,
die weit über das hinausgeht, was Laien
726
01:04:39,320 --> 01:04:42,551
als normal bezeichnen würden,
- Wie meinen Sie das?
727
01:04:43,040 --> 01:04:43,995
Was?
728
01:04:46,080 --> 01:04:46,910
Das …
729
01:04:47,440 --> 01:04:48,668
mit der Sexualität.
730
01:04:49,200 --> 01:04:50,315
Ach, das.
731
01:04:52,840 --> 01:04:54,398
Nun …
732
01:04:55,440 --> 01:04:57,510
Wir könnten immer weitermachen.
733
01:04:59,160 --> 01:05:03,995
Wilbur bringt mich
in ungeahnte Sphären.
734
01:05:04,680 --> 01:05:05,999
Selbst als Krankenschwester.
735
01:05:06,720 --> 01:05:09,393
Ich bin ziemlich intuitiv,
das haben Sie sicher gemerkt.
736
01:05:09,880 --> 01:05:10,710
Aber …
737
01:05:12,360 --> 01:05:15,158
Wilbur ist …
738
01:05:16,000 --> 01:05:17,877
ein wahres Nashorn im Bett.
739
01:05:19,560 --> 01:05:21,357
Entschuldigen Sie mein Chinesisch.
740
01:05:21,880 --> 01:05:23,552
Wie schön für Sie beide.
741
01:05:24,080 --> 01:05:27,231
Davon würde ich an Ihrer Stelle
nichts mehr in den Mund stecken.
742
01:05:27,760 --> 01:05:30,479
Die verwenden Monosodium Glutamat.
743
01:05:31,000 --> 01:05:33,434
Das ist nicht nur ein Allergen,
744
01:05:33,920 --> 01:05:35,478
es schwächt auch das Immunsystem.
745
01:05:35,960 --> 01:05:38,474
Sind Sie Köchin?
- Ich bin Krankenschwester.
746
01:05:38,920 --> 01:05:40,194
Aber ich besuche Kurse
747
01:05:40,680 --> 01:05:43,752
über etwas, das irrtümlicherweise
als alternative Medizin bezeichnet wird.
748
01:05:44,880 --> 01:05:48,555
Haben wir darüber nichts im Laden?
- Weiß ich nicht.
749
01:05:49,080 --> 01:05:50,877
Haben wir so was?
- Das fragst du mich?
750
01:05:52,680 --> 01:05:55,240
Ich sage nur,
wenn Sie traditionell behandelt werden,
751
01:05:55,760 --> 01:05:57,671
sollten Sie
mit solchem Essen vorsichtig sein.
752
01:05:58,800 --> 01:06:02,031
Sie können ihrem Mann helfen,
wenn sie solche Dinge ernst nehmen.
753
01:06:03,640 --> 01:06:06,359
Was?
- Gesund zu leben, wenn er
754
01:06:06,840 --> 01:06:08,796
eine Chemotherapie macht.
Sie müssen ja nicht
755
01:06:09,320 --> 01:06:13,598
ihren Speiseplan völlig ändern,
aber ihn wenigstens unterstützen.
756
01:06:14,120 --> 01:06:15,678
Ja, ich weiß, es ist idiotisch.
757
01:06:16,160 --> 01:06:19,994
Es hat keinen erwiesenen Nutzen,
besonders bei Bauchspeicheldrüsenkrebs.
758
01:06:21,480 --> 01:06:23,436
Aber …
Sie nehmen es alle sehr gut auf.
759
01:06:26,480 --> 01:06:27,595
Bauchspeicheldrüsenkrebs?
760
01:06:32,680 --> 01:06:34,238
Will hier noch jemand Pudding?
761
01:06:36,320 --> 01:06:38,390
Nein, ich nicht. Danke.
762
01:06:38,920 --> 01:06:39,989
Ich auch nicht.
763
01:06:41,360 --> 01:06:42,270
Ich auch nicht.
764
01:06:42,800 --> 01:06:44,438
Er gehört zum Vier-Jahreszeiten-Menü.
765
01:06:48,240 --> 01:06:50,549
Die gebackene Banane klingt gut.
766
01:06:51,040 --> 01:06:52,393
Banane …
767
01:06:53,080 --> 01:06:53,990
Wilbur?
768
01:06:55,320 --> 01:06:57,959
Ich nehm was von dem Mandarinenzeug.
769
01:06:58,440 --> 01:06:59,873
Kleine Mandarinen.
770
01:07:00,360 --> 01:07:01,270
Mandarinen.
771
01:07:02,200 --> 01:07:04,395
Und Eis für meine Tochter.
- Ein kleines Eis.
772
01:07:04,920 --> 01:07:08,913
Ich nehme auch die gebackene Banane,
aber schön matschig.
773
01:07:09,440 --> 01:07:13,513
Schön matschig. - Sie kriegt eins
zum Mitnehmen. - Kein Problem, Sir.
774
01:08:00,560 --> 01:08:03,120
Nach so einem Tag ist man echt müde.
775
01:08:05,360 --> 01:08:06,395
Wie kannst du nur?
776
01:08:06,880 --> 01:08:09,394
Hältst du uns für Vollidioten?
- Natürlich nicht.
777
01:08:09,880 --> 01:08:13,077
Du kannst doch nicht einfach hier
reinschneien und uns nichts davon sagen,
778
01:08:13,560 --> 01:08:15,949
dass du todkrank bist!
779
01:08:16,680 --> 01:08:19,831
Was soll mit Mary werden?
Du bist jetzt ihr Vater.
780
01:08:20,360 --> 01:08:23,272
Für wen hältst du uns?
Wir wollten dir nur helfen.
781
01:08:23,800 --> 01:08:26,394
Ich weiß, aber ihr könnt nichts tun.
782
01:08:26,880 --> 01:08:29,314
Natürlich können wir was tun,
du Dummkopf!
783
01:08:29,800 --> 01:08:34,237
Das geht nicht nur dich etwas an.
Es geht uns beide an.
784
01:08:34,720 --> 01:08:38,235
Du musst dich behandeln lassen,
du Dummkopf!
785
01:08:39,120 --> 01:08:42,556
Wollen wir uns was anderes ansehen?
- Nein, ich geh ins Bett.
786
01:08:48,160 --> 01:08:50,674
Wir gehen kurz rüber ins Krankenhaus.
787
01:08:51,200 --> 01:08:52,076
Jetzt?
788
01:08:52,600 --> 01:08:55,751
Das ist 'ne gute Sendung.
- Passt du auf Mary auf?
789
01:08:56,280 --> 01:08:57,110
Ja.
790
01:09:07,280 --> 01:09:09,635
Alice, bitte geh nach Hause zu Wilbur!
791
01:09:11,960 --> 01:09:15,270
Das gibt doch eine Katastrophe,
wenn er sich umbringt!
792
01:09:16,200 --> 01:09:19,988
Wenn er Angst hat, dass ich
dasselbe durchmachen muss wie Mama …
793
01:09:21,000 --> 01:09:23,992
Ich bleibe bei dir.
- Aber hier ist die Männer-Station!
794
01:09:24,480 --> 01:09:25,310
Komm!
795
01:09:35,640 --> 01:09:36,755
Komm her.
796
01:09:51,440 --> 01:09:53,078
Willst du baden?
797
01:09:56,760 --> 01:09:57,670
Nein.
798
01:10:08,840 --> 01:10:10,910
Hast du "Die Blaue Flagge" gelesen?
799
01:10:22,960 --> 01:10:25,679
"Als er durch die Heide lief,
800
01:10:26,200 --> 01:10:29,317
nur von einer kleinen
Mondsichel beschienen,
801
01:10:29,800 --> 01:10:31,950
da fiel es ihm
wie Schuppen von den Augen:
802
01:10:32,440 --> 01:10:35,159
Sie hatten ihm die Kindheit genommen."
803
01:10:59,600 --> 01:11:01,989
Geh nicht! - Ich muss mich
um meinen Bruder kümmern.
804
01:11:02,440 --> 01:11:05,671
Wenn du gehst, geh ich auch.
- Nimm uns mit!
805
01:11:06,120 --> 01:11:10,671
Wir bleiben hier nicht ohne dich.
- Lass ihn! Es ist nicht seine Schuld.
806
01:11:11,120 --> 01:11:12,678
Musst du an die Front?
807
01:11:13,120 --> 01:11:18,274
Die Fremdenlegion braucht immer Leute.
- Wilburs Bruder ist im Krankenhaus.
808
01:11:18,720 --> 01:11:23,032
Werden ihm die Beine amputiert?
Nicht leicht mit Phantomschmerzen.
809
01:11:23,480 --> 01:11:25,835
Es sterben immer die Besten.
810
01:11:26,280 --> 01:11:27,508
Wir ziehen zu dir.
811
01:11:28,000 --> 01:11:31,959
Bitte lasst Wilbur in Ruhe!
- Halt die Klappe! Sentimentaler Mist
812
01:11:32,440 --> 01:11:34,192
ist das Letzte, was Wilbur braucht.
813
01:11:34,680 --> 01:11:37,638
Was hast du gefrühstückt?
- "Snowballs". Warum?
814
01:11:38,080 --> 01:11:42,790
Ihr könnt in den Laden kommen,
wenn ihr lesen könnt. Und jetzt haut ab!
815
01:11:46,240 --> 01:11:50,119
Wird schwer sein, jemanden zu finden,
der so mit den Kindern umgeht wie du.
816
01:11:52,280 --> 01:11:53,713
Auf Wiedersehen!
817
01:11:54,560 --> 01:11:56,994
So was wie dich gibt's heute nicht mehr.
818
01:11:59,280 --> 01:12:00,474
Hi, Mama!
819
01:12:04,400 --> 01:12:06,391
Da ist Kaffee in der Kanne.
820
01:12:13,040 --> 01:12:15,713
Warum guckst du so?
- Tu ich gar nicht.
821
01:12:16,720 --> 01:12:19,109
Wann kommt Harbour nach Hause?
822
01:12:21,560 --> 01:12:24,154
Weiß ich nicht.
- Kommt er in die Chirurgie?
823
01:12:25,400 --> 01:12:27,470
Nein. Er bekommt Medikamente.
824
01:12:32,200 --> 01:12:36,273
Wenn er nicht bald wiederkommt, können
wir den Laden bestimmt nicht behalten.
825
01:12:40,480 --> 01:12:41,959
Du kannst nichts tun, Mary.
826
01:12:45,080 --> 01:12:47,389
Ist heute ein Regentag?
827
01:12:48,160 --> 01:12:49,149
Ja.
828
01:12:49,840 --> 01:12:53,071
Ist es das Schlimmste, was es gibt?
- Nein.
829
01:12:53,560 --> 01:12:56,632
Das Schlimmste wäre,
wenn du krank geworden wärst.
830
01:12:58,400 --> 01:12:59,799
Oder Wilbur.
831
01:13:01,320 --> 01:13:04,278
Ich würde das Geld gerne
in den Laden stecken.
832
01:13:05,320 --> 01:13:09,871
Also … Du hast 4.000 Pfund,
aber ich bin nicht sicher.
833
01:13:10,360 --> 01:13:12,828
Ich will hier bleiben
und nicht woanders hin.
834
01:13:13,320 --> 01:13:17,233
Und wenn wir Harbour das Geld geben?
- Er würde es nicht nehmen.
835
01:13:17,680 --> 01:13:19,830
Harbour ist wie ein Vater für mich.
836
01:13:20,320 --> 01:13:25,269
Wo hast du das gelesen? - Irgendwo
im Laden. Er ist mein sicherer Hafen.
837
01:13:25,760 --> 01:13:30,038
Ich bin ein kleines Stück Scheiße,
und er ist mein Leuchtturm.
838
01:13:31,080 --> 01:13:34,675
Du bist ein Schiff, Mary. Ich glaube,
du hast was verwechselt. - Vielleicht.
839
01:13:35,120 --> 01:13:36,314
aber …
840
01:14:49,680 --> 01:14:50,829
Vermisst du deine Freundin?
841
01:14:54,640 --> 01:14:57,154
Wenn ich ja sagen würde,
würde ich lügen.
842
01:15:00,560 --> 01:15:02,630
Solltest du nicht ein bisschen schlafen?
843
01:15:03,320 --> 01:15:04,196
Doch.
844
01:15:10,240 --> 01:15:12,674
Kann ich ein Glas Wasser haben?
845
01:15:13,960 --> 01:15:14,836
Ja.
846
01:15:18,840 --> 01:15:19,829
Na komm.
847
01:15:21,760 --> 01:15:24,194
Hast du Harbour gefragt,
ob er mein Geld nehmen würde? - Ja.
848
01:15:24,640 --> 01:15:26,517
Er kann es nicht annehmen.
849
01:15:30,240 --> 01:15:33,118
Kann ich in deinem Bett schlafen?
- Ja, komm.
850
01:15:35,600 --> 01:15:38,273
Wilbur, kommst du auch?
Du kannst auf Harbours Seite schlafen.
851
01:15:38,720 --> 01:15:43,669
Ich geh noch nicht schlafen.
- Bitte, sonst kann ich nicht schlafen!
852
01:15:46,440 --> 01:15:48,795
Also gut. Ich komm gleich.
853
01:16:24,120 --> 01:16:25,553
Harbour … .
854
01:16:26,280 --> 01:16:28,748
Können wir über etwas reden?
855
01:16:29,440 --> 01:16:32,034
Sie können nichts sagen.
Sie tun ihr Bestes.
856
01:16:32,480 --> 01:16:35,153
Nein, das ist es nicht.
- Der junge Arzt hat gesagt,
857
01:16:35,600 --> 01:16:38,672
ich reagiere besser
auf die Behandlung, als sie dachten,
858
01:16:39,160 --> 01:16:42,391
aber viel mehr dürfen sie nicht sagen.
859
01:16:44,920 --> 01:16:49,391
Hat Wilbur dich gestern besucht? - Ja,
mit einer riesigen Pralinenschachtel.
860
01:16:49,840 --> 01:16:52,035
Die werden jedes Mal größer.
861
01:16:52,520 --> 01:16:55,637
Die ganze Station hat zugenommen!
862
01:16:56,280 --> 01:16:59,238
Setzen wir uns kurz hin.
- Ja …
863
01:17:09,480 --> 01:17:10,708
Das ist besser.
864
01:17:13,640 --> 01:17:14,675
Zu Hause alles okay?
865
01:17:16,200 --> 01:17:17,110
Ja.
866
01:17:17,800 --> 01:17:19,472
Wir vermissen dich.
867
01:17:20,960 --> 01:17:23,520
Glaubst du, du kannst
ein bisschen auf Wilbur aufpassen?
868
01:17:25,480 --> 01:17:28,278
Man muss ihn gut kennen,
um zu sehen, ob er wieder so weit ist.
869
01:17:28,840 --> 01:17:31,957
Er war in letzter Zeit sehr merkwürdig.
870
01:17:32,840 --> 01:17:35,070
Wie kommt ihr zu Hause klar?
871
01:17:36,120 --> 01:17:37,030
Gut.
872
01:17:38,480 --> 01:17:42,029
Er hat Mary sämtliche Bücher
von Enid Blyton vorgelesen.
873
01:17:42,880 --> 01:17:44,438
Das arme Kind!
874
01:17:48,480 --> 01:17:50,277
Versprichst du mir, auf ihn aufzupassen?
875
01:17:51,280 --> 01:17:52,156
Ja.
876
01:18:10,720 --> 01:18:12,790
Hey! Wo willst du hin?
877
01:18:16,160 --> 01:18:17,036
Hey!
878
01:18:18,000 --> 01:18:18,910
Du da!
879
01:18:55,600 --> 01:18:57,238
Hey! Ruby?
880
01:19:07,120 --> 01:19:08,109
Ruby!
881
01:19:10,400 --> 01:19:12,231
Lass mich in Ruhe!
882
01:19:18,800 --> 01:19:21,314
Es ist zu kalt! Du wirst sterben.
Idiotin!
883
01:19:37,720 --> 01:19:40,314
Komm, ich kauf dir ein Eis.
884
01:19:56,800 --> 01:19:58,358
Regnet es?
- Nein.
885
01:19:59,920 --> 01:20:02,593
Warst du im Fluss?
- Ja,
886
01:20:03,040 --> 01:20:04,871
zum letzten Mal.
887
01:20:17,440 --> 01:20:21,319
Wie geht's Harbour?
- Dem ist nicht so kalt wie dir.
888
01:20:22,200 --> 01:20:23,110
Gut.
889
01:20:23,800 --> 01:20:25,677
Ich besuche ihn morgen.
890
01:20:26,720 --> 01:20:29,473
Ziehst du aus,
wenn er nach Hause kommt?
891
01:20:31,080 --> 01:20:32,069
Ja.
892
01:20:37,600 --> 01:20:39,636
Ich geh jetzt ins Bett.
893
01:20:44,720 --> 01:20:45,789
Wirklich?
894
01:20:58,960 --> 01:21:01,076
Gute Nacht.
- Gute Nacht.
895
01:21:14,920 --> 01:21:16,512
Du siehst ganz munter aus.
896
01:21:17,160 --> 01:21:19,879
Mir geht's auch ziemlich gut.
897
01:21:22,040 --> 01:21:26,238
Wir haben die Bücher sortiert. Du wirst
den Laden nicht wieder erkennen.
898
01:21:26,720 --> 01:21:30,349
Nehmt euch aber ab und zu
etwas Zeit für euch selbst.
899
01:21:40,160 --> 01:21:43,391
Wenn's euch nichts ausmacht, würde ich
jetzt gern ein bisschen schlafen.
900
01:21:44,040 --> 01:21:46,235
Diese verdammte Medizin
macht einen so müde.
901
01:21:46,680 --> 01:21:51,356
Wir kommen einfach später wieder.
Oder ich … und Wilbur. Nicht?
902
01:21:51,840 --> 01:21:54,798
Ich geh ganz leise raus.
- Auf Wiedersehen.
903
01:21:56,080 --> 01:21:58,196
Danke, dass du gekommen bist.
904
01:22:07,560 --> 01:22:08,436
Hi!
905
01:22:09,680 --> 01:22:12,194
Möchten Sie mir was erzählen?
906
01:22:12,640 --> 01:22:13,914
Sie können meinen Pudding haben.
907
01:22:16,320 --> 01:22:18,914
Nein, ich esse keinen Pudding.
908
01:22:19,600 --> 01:22:21,955
Davon krieg ich einen dicken Hintern.
909
01:22:22,440 --> 01:22:25,034
Ich suche immer noch
einen Mann zum Heiraten.
910
01:22:25,520 --> 01:22:27,033
Sie finden schon jemanden!
911
01:22:27,520 --> 01:22:31,149
Sie müssen ihnen nur
genau in die Augen sehen, und dann …
912
01:22:32,040 --> 01:22:33,519
erledigen sie den Rest.
913
01:22:34,000 --> 01:22:36,992
Wirklich?
- Ja, probieren Sie's mal.
914
01:22:37,440 --> 01:22:38,395
Danke.
915
01:22:41,320 --> 01:22:44,630
Ich weiß nicht … . Vielleicht nimmt
mich die Arbeit zu sehr in Anspruch.
916
01:22:45,080 --> 01:22:49,437
Man braucht etwas, an dem man sich
festhalten, an das man glauben kann.
917
01:22:50,720 --> 01:22:52,915
Für Sie ist das anders,
918
01:22:53,400 --> 01:22:55,675
in Ihrem Zustand.
919
01:22:56,160 --> 01:22:57,673
Es sieht ziemlich trostlos für Sie aus.
920
01:22:58,160 --> 01:23:00,674
Das muss schlimm sein
für Sie und Ihre Familie.
921
01:23:01,160 --> 01:23:05,073
Es ist einfach furchtbar.
Wenn ich in Ihrer Lage wäre …
922
01:23:05,560 --> 01:23:08,199
Ich weiß nicht,
ob ich damit fertig werden würde.
923
01:23:11,240 --> 01:23:14,357
Wollen Sie ein Stück Kuchen?
- Sehr gerne.
924
01:23:18,120 --> 01:23:20,918
Danke.
- Davon nehmen Sie unten rum nicht zu.
925
01:23:22,040 --> 01:23:23,029
Danke.
926
01:23:26,200 --> 01:23:28,111
Vielleicht oben rum.
927
01:23:33,680 --> 01:23:36,433
Er schläft nur, oder?
- Ja.
928
01:23:37,960 --> 01:23:41,032
Komm her und sag hallo!
- Wofür sind diese Dinger?
929
01:23:42,440 --> 01:23:44,271
Sie sollen ihm helfen,
gesund zu werden.
930
01:23:44,720 --> 01:23:47,314
Mary, komm her und sag hallo.
Komm schon!
931
01:23:55,200 --> 01:23:57,873
Harbour,
du siehst aus wie ein Staubsauger.
932
01:23:59,160 --> 01:24:01,116
Flirtest du mit mir?
933
01:24:05,600 --> 01:24:07,989
Wie geht's meinem Partner?
- Partner?
934
01:24:08,480 --> 01:24:12,314
Wenn du in den Laden investierst,
wirst du zum Partner.
935
01:24:14,360 --> 01:24:17,238
Wenn das so ist, sollten wir mal
eine neue Fußmatte kaufen.
936
01:24:18,840 --> 01:24:22,037
Das besprechen wir
auf der Vollversammlung.
937
01:24:30,360 --> 01:24:32,112
Wird er sterben?
938
01:24:38,440 --> 01:24:40,635
Weiß er es?
- Ja.
939
01:24:41,720 --> 01:24:43,039
Wilbur?
940
01:24:44,880 --> 01:24:47,838
Ich glaube, er kommt später, Harbour.
941
01:24:51,240 --> 01:24:55,313
Wir haben darüber gesprochen, ob Sie
für einen Besuch nach Hause könnten.
942
01:24:56,800 --> 01:24:59,234
Heute?
- Weihnachten vielleicht.
943
01:25:00,520 --> 01:25:03,956
Da passiert hier eh nicht viel.
- Würden Sie auch kommen?
944
01:25:04,920 --> 01:25:07,832
Oh …
- Mein Bruder liebt gebratene Ente.
945
01:25:08,280 --> 01:25:09,952
Nein, danke …
946
01:25:11,680 --> 01:25:13,079
Ich habe Dienst.
947
01:25:15,080 --> 01:25:15,956
Wie spät ist es?
948
01:25:18,160 --> 01:25:22,915
Fast zwei Uhr.
- Sophie wird Ihr Zimmer sauber machen.
949
01:25:25,160 --> 01:25:27,594
Ja, also … vielen Dank jedenfalls.
950
01:25:48,360 --> 01:25:50,669
Hier oben hab ich
schon lange nicht mehr sauber gemacht.
951
01:25:54,000 --> 01:25:57,879
Sie sind Sophie, nicht? Sie waren
eine Zeit lang als Patientin hier, oder?
952
01:25:58,320 --> 01:26:00,276
Haben Sie nicht Ihre Tochter verloren?
- Doch,
953
01:26:01,120 --> 01:26:03,634
vor acht Jahren.
- Ich war gerade hergekommen.
954
01:26:04,320 --> 01:26:06,595
Ja,
Ihr Englisch war damals noch schlechter.
955
01:26:07,040 --> 01:26:10,874
Wir konnten kein Wort verstehen.
Aber vielleicht war das gerade gut.
956
01:26:22,920 --> 01:26:26,674
Ist das eine tote Ente?
- Nein, sie ist nur halbtot.
957
01:26:27,120 --> 01:26:30,271
Könntest du mir ein Kochbuch geben?
- Wir haben keins.
958
01:26:30,760 --> 01:26:32,352
Was? Wir haben einen Buchladen!
959
01:26:32,800 --> 01:26:34,711
Es gibt keine Rezepte für Ente.
960
01:26:35,200 --> 01:26:37,953
Steht nichts auf der Verpackung?
- Nein.
961
01:26:40,520 --> 01:26:43,512
Hast du das gemacht?
- Nein, Harbour war zuständig
962
01:26:44,000 --> 01:26:45,911
für den Weihnachtsschmuck.
963
01:26:48,840 --> 01:26:53,231
Soll ich dir zeigen, wie man es faltet?
- Nein. Geh lieber da rüber
964
01:26:53,720 --> 01:26:56,951
und häng das Zeug auf.
Aber vorher mach die Musik aus!
965
01:27:04,680 --> 01:27:07,877
Warum muss das so eklig sein?
966
01:27:11,640 --> 01:27:14,837
Soll ich dir helfen? - Nein,
das kann Harbour machen, wenn er kommt.
967
01:27:15,280 --> 01:27:19,796
Er kann auch die Orangen schneiden.
Er kann diesen ganzen Mist.
968
01:27:20,280 --> 01:27:23,078
Ich weiß nicht, warum. Ich kann
nicht mal anständig mit Mary reden.
969
01:27:23,560 --> 01:27:26,632
Und weißt du, was ich nicht aushalte?
Was ich nicht ertragen kann?
970
01:27:27,720 --> 01:27:31,395
Den Gedanken, dass ihr miteinander
schlaft, nur weil Weihnachten ist.
971
01:27:36,000 --> 01:27:38,514
Ich weiß,
das sollte ich nicht sagen, aber …
972
01:27:39,560 --> 01:27:40,959
So ist es nun mal.
973
01:27:50,440 --> 01:27:53,716
Weißt du, ob es da einen Stern gibt?
- Was?
974
01:27:55,360 --> 01:27:57,157
Harbour ist gleich da. Frag ihn,
975
01:27:57,640 --> 01:27:59,949
er weiß so was.
- Hör auf!
976
01:28:11,200 --> 01:28:14,909
Ein Stern … Stern, Stern, ja.
977
01:28:47,320 --> 01:28:48,309
Hi, Mary.
978
01:28:49,000 --> 01:28:50,638
Frohe Weihnachten.
979
01:28:51,520 --> 01:28:53,078
Frohe Weihnachten.
980
01:28:55,720 --> 01:28:57,597
Das gehört an den Baum.
981
01:29:00,360 --> 01:29:03,670
Das hat Wilbur gemacht.
Stimmt doch, Wilbur?
982
01:29:04,840 --> 01:29:05,716
Ja.
983
01:29:14,440 --> 01:29:16,874
Geht's dir gut?
- Ja, ja. Und dir?
984
01:29:20,600 --> 01:29:22,318
Es ist so friedlich hier.
985
01:29:22,760 --> 01:29:25,228
Ich konnte kein Kochbuch finden.
986
01:29:25,840 --> 01:29:29,753
Eine Ente sollte man ohnehin nie
nach dem Kochbuch zubereiten.
987
01:29:31,240 --> 01:29:33,959
Hast du Apfelsinen besorgt?
- Sie sind im Kühlschrank.
988
01:29:35,680 --> 01:29:36,908
Dann mal los.
989
01:29:41,200 --> 01:29:42,758
Hast du Hunger?
990
01:29:44,440 --> 01:29:46,510
Darf er es jetzt aufmachen?
- Ja.
991
01:30:09,280 --> 01:30:11,840
Gefällt dir der Mantel?
- Ja, er ist so weich.
992
01:30:12,320 --> 01:30:14,117
Hast du ihn ausgesucht?
- Nein.
993
01:30:15,480 --> 01:30:18,836
Ich hätte einen roten besser gefunden
für dich. Hättest du den lieber gehabt?
994
01:30:19,880 --> 01:30:21,438
Ich glaube schon.
995
01:30:22,320 --> 01:30:25,153
Aber man kann eben nicht immer
das haben, was man am liebsten will.
996
01:30:25,640 --> 01:30:27,039
Ich schon.
997
01:30:30,680 --> 01:30:32,955
Schläfst du in Wilburs altem Zimmer?
998
01:30:36,320 --> 01:30:38,515
Nein, ich muss wieder nach Hause.
999
01:30:43,560 --> 01:30:45,676
Nacht, Mary.
- Gute Nacht.
1000
01:31:04,840 --> 01:31:08,116
War doch noch ein schöner Abend, oder?
- Ja.
1001
01:31:11,200 --> 01:31:14,158
Wilbur scheint
ein ganz anderer Mensch zu sein.
1002
01:31:14,920 --> 01:31:17,354
Vielleicht hat er sich endlich gefangen.
1003
01:31:19,280 --> 01:31:21,555
Hätte Vater das doch noch
erleben können!
1004
01:31:22,800 --> 01:31:26,793
Wilbur hat ihn nicht sehr oft besucht
in seinen letzten Tagen, aber …
1005
01:31:27,280 --> 01:31:30,238
manchmal hielt Vater mich für ihn.
1006
01:31:31,280 --> 01:31:33,510
Er mochte Wilbur so gerne.
1007
01:31:34,400 --> 01:31:35,958
Und Mutter auch.
1008
01:31:39,240 --> 01:31:41,913
Ungefähr zwei Tage, bevor er starb …
1009
01:31:43,440 --> 01:31:47,797
ging es ihm ein kleines bisschen besser,
und als ich an dem Morgen kam,
1010
01:31:49,360 --> 01:31:52,477
ergriff er plötzlich meine Hand,
öffnete seine Augen
1011
01:31:52,960 --> 01:31:55,155
und sagte: "Wilbur".
1012
01:31:57,720 --> 01:32:00,075
Er dachte, ich wäre Wilbur.
1013
01:32:02,280 --> 01:32:04,475
Er dachte, du wärst Wilbur?
1014
01:32:06,760 --> 01:32:09,354
Vater hat Wilbur immer sehr geliebt.
1015
01:32:13,440 --> 01:32:16,591
Ich geh jetzt besser raus
und warte auf das Taxi.
1016
01:32:17,840 --> 01:32:20,195
Der Fahrer
hat sicher auch eine Familie.
1017
01:32:22,440 --> 01:32:24,112
Das ist in Ordnung.
1018
01:32:25,520 --> 01:32:27,192
Wilbur begleitet mich sicher
nach draußen.
1019
01:32:48,880 --> 01:32:52,429
Und du willst wirklich nicht bleiben?
- Ich muss zurück zur Behandlung.
1020
01:32:54,240 --> 01:32:57,437
Unglaublich!
Darin spüre ich die Kälte gar nicht.
1021
01:32:57,880 --> 01:33:01,714
Und wie leicht er ist!
- Ja, das hat Alice auch gesagt.
1022
01:33:03,600 --> 01:33:05,352
Du kümmerst dich gut um sie, nicht?
1023
01:33:06,880 --> 01:33:08,154
Ich weiß es nicht.
1024
01:33:08,640 --> 01:33:13,555
Du musst so nett zu ihr sein,
wie du nur kannst. Versprich es mir.
1025
01:33:15,480 --> 01:33:17,516
Und zu Mary.
- Sicher.
1026
01:33:21,080 --> 01:33:22,877
Du kennst doch Wayne?
1027
01:33:23,760 --> 01:33:26,718
Den Fernfahrer aus der Suizidgruppe?
1028
01:33:27,200 --> 01:33:29,634
Ja.
- Er hat jetzt eine Freundin.
1029
01:33:30,120 --> 01:33:33,715
Die mit den Haaren in den Nasenlöchern,
mit der du ausgegangen bist.
1030
01:33:34,160 --> 01:33:35,036
Wie schön.
1031
01:33:37,480 --> 01:33:41,598
Es ist schön, wenn sich Menschen finden,
die sonst niemanden haben.
1032
01:33:42,240 --> 01:33:43,116
Ja.
1033
01:34:13,320 --> 01:34:16,198
Alles okay?
- Mach dir keine Sorgen.
1034
01:34:17,160 --> 01:34:19,628
Okay, Wilbur.
- Na dann …
1035
01:35:29,000 --> 01:35:32,675
Und dann schickten Sie mich
an einen Ort namens Blåvand.
1036
01:35:35,360 --> 01:35:36,315
Und …
1037
01:35:37,240 --> 01:35:40,471
an einen Ort namens Bispebjerg.
1038
01:35:45,320 --> 01:35:46,753
Bispebjerg …
1039
01:35:50,640 --> 01:35:52,596
Und … Åalborg.
1040
01:35:53,640 --> 01:35:54,755
Åalborg …
1041
01:35:55,240 --> 01:35:57,674
Hört sich schön an.
- War's auch.
1042
01:35:59,600 --> 01:36:03,354
Und dann gab's da einen Ort
namens Ribe.
1043
01:36:03,840 --> 01:36:04,989
Ribe …
1044
01:37:25,160 --> 01:37:26,957
Möchten Sie etwas zum Einschlafen?
1045
01:37:27,400 --> 01:37:29,516
Nein, danke.
- Noch etwas Wasser?
1046
01:37:30,600 --> 01:37:32,158
Wenn ich was will, hole ich's mir.
1047
01:37:32,960 --> 01:37:34,712
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
1048
01:37:35,440 --> 01:37:37,749
Sie sind alle so nett.
- Schlafen Sie gut.
1049
01:38:16,400 --> 01:38:17,753
Hier liegt er.
1050
01:38:19,400 --> 01:38:21,789
Kann er den Laden von hier sehen?
- Ja.
1051
01:38:24,880 --> 01:38:27,792
Warum hat er keinen Grabstein
mit "Harbour" drauf?
1052
01:38:28,240 --> 01:38:30,151
Er hätte keinen gewollt.
1053
01:38:30,640 --> 01:38:34,519
Er hätte sicher gedacht, es macht
zu viel Mühe, sich darum zu kümmern.
1054
01:38:47,640 --> 01:38:50,029
Versprich,
dass du ihn nie vergessen wirst.
1055
01:38:50,520 --> 01:38:52,954
Nein, das werde ich nicht.
1056
01:39:01,480 --> 01:39:06,190
Wenn ihr heiratet, können wir
die Hochzeit dann beim Chinesen feiern?
1057
01:39:09,320 --> 01:39:11,959
Wir können auch was
zum Mitnehmen bestellen.
1058
01:39:41,480 --> 01:39:42,356
Kommt.
83701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.