All language subtitles for wil jkjhgfdrtzuiopoiuztfdfghjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,120 --> 00:02:45,430 Heute hab ich drei mitgebracht. - Hallo, kann ich Ihnen helfen? 2 00:02:45,920 --> 00:02:49,833 Kaufen Sie die? - Damit verdienen wir unser Geld. 3 00:02:51,240 --> 00:02:54,277 Mein Vater ist zwar gerade gestorben, 4 00:02:54,800 --> 00:02:58,315 aber es macht mir und meinem Bruder nicht so viel aus. 5 00:03:01,520 --> 00:03:03,238 Dann wollen wir mal … 6 00:03:07,840 --> 00:03:10,479 Das hier soll ziemlich gut sein 7 00:03:11,000 --> 00:03:14,629 für jemanden, der sich für Polarkram, die Tundra und so was interessiert, 8 00:03:15,160 --> 00:03:17,071 wie mein Vater. 9 00:03:18,160 --> 00:03:20,515 Was ist das denn? Julia Wilson Green. 10 00:03:21,040 --> 00:03:23,873 Sind Sie das? - Nein. 11 00:03:26,080 --> 00:03:27,672 Entschuldigen Sie … 12 00:03:32,400 --> 00:03:33,958 Nord-Bücher. Harbour am Apparat. 13 00:03:40,560 --> 00:03:43,358 Ich nehme nur "Der Mann, der König sein wollte". 14 00:04:23,480 --> 00:04:26,278 Wilbur, wach auf! Um Gottes Willen! 15 00:04:31,080 --> 00:04:32,957 Atmen, Wilbur! Atmen! 16 00:04:37,680 --> 00:04:41,639 Essen, Arnheim, Hannover, Hamburg 17 00:04:42,440 --> 00:04:45,671 und natürlich wieder zurück. Ein Rastplatz nach dem anderen. 18 00:04:46,200 --> 00:04:48,350 Vielleicht ein Pornoheft 19 00:04:48,880 --> 00:04:51,189 oder ein Mars, wenn es einen Stau gab. 20 00:04:51,680 --> 00:04:57,073 "Snowballs" kamen südlich der Grenze oder auf dem Kontinent nie richtig an. 21 00:04:58,160 --> 00:05:00,913 Keine Ahnung, warum, aber ich fand sie köstlich. 22 00:05:02,400 --> 00:05:06,188 Aber mein Leben schrumpfte immer mehr. 23 00:05:07,040 --> 00:05:09,554 Mich vermisst eh keiner. Nicht mal ich selbst. 24 00:05:10,040 --> 00:05:13,476 Sagen Sie so was nicht, Wayne. Viele von uns hier 25 00:05:14,000 --> 00:05:18,118 haben Wayne in den letzten Wochen richtig lieb gewonnen. Nicht wahr? 26 00:05:24,520 --> 00:05:27,592 Gibt's jetzt Essen? - Essen gibt's um eins, Wilbur. 27 00:05:28,080 --> 00:05:31,152 Reden Sie weiter, Wayne. Das finden Sie doch auch, oder, Horst? 28 00:05:31,880 --> 00:05:34,838 Horst? - Was? - Den Rest kennen Sie. 29 00:05:35,360 --> 00:05:37,954 Und mehr wollen wir nicht hören. - Nein, natürlich nicht. 30 00:05:38,760 --> 00:05:40,830 Also, Wilbur … - Ja, Horst. 31 00:05:41,320 --> 00:05:42,878 Diesmal Pillen? - Und Gas. 32 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 Das hätte Sie umbringen können. - Das war ja die Idee. 33 00:05:48,080 --> 00:05:51,231 Bin ich der Einzige hier, der gleich verhungert? 34 00:05:53,400 --> 00:05:54,230 Ja. 35 00:05:56,840 --> 00:06:01,436 Wilbur … möchten Sie uns denn gar nichts mitteilen? 36 00:06:07,640 --> 00:06:10,518 Sie haben da ein Haar in der Nase. 37 00:06:12,760 --> 00:06:13,670 Möchte … 38 00:06:15,440 --> 00:06:19,831 Möchte jemand etwas zu Wilbur sagen? Ich bin sicher, 39 00:06:20,360 --> 00:06:24,797 wir haben Wilbur in den letzten Wochen alle sehr lieb gewonnen. 40 00:06:25,320 --> 00:06:25,877 Wayne? 41 00:06:30,080 --> 00:06:31,877 Er ist in Ordnung. - Das ist nett. 42 00:06:32,360 --> 00:06:33,236 Ruby? 43 00:06:36,480 --> 00:06:40,598 Du hast ein Problem, Wayne. Du bist 'ne Heulsuse. Aber wer wirklich 44 00:06:41,080 --> 00:06:44,197 lebensbedrohend ist, das bist du, Wilbur. Du vergeudest unsere Zeit, 45 00:06:44,680 --> 00:06:48,275 du bist ein Schnorrer. Und das mit dem Gas war Wahnsinn! 46 00:06:48,760 --> 00:06:51,274 Du hast unser aller Leben aufs Spiel gesetzt, wie einige von uns 47 00:06:51,720 --> 00:06:57,078 sehr gut wissen. Stimmt's, Claire? - Es wurde doch keiner verletzt. 48 00:06:57,600 --> 00:06:58,715 Ganz richtig, Claire. 49 00:06:59,200 --> 00:07:02,590 Warum stirbst du nicht einfach und überlässt deinen Platz einem anderen? 50 00:07:04,320 --> 00:07:06,117 Danke, Ruby. 51 00:07:06,640 --> 00:07:09,200 Wilbur, was, glauben Sie, würde geschehen, 52 00:07:09,760 --> 00:07:12,513 in einem breiteren soziologischen Sinn, 53 00:07:13,040 --> 00:07:17,113 wenn wir alle Selbstmord begehen würden? 54 00:07:20,560 --> 00:07:22,198 Es gäbe keine Gruppen mehr. 55 00:07:26,080 --> 00:07:30,517 Je öfter ich überlebe, desto demütigender ist es für mich. 56 00:07:31,000 --> 00:07:34,913 Warum musstet ihr mir so zusetzen? Warum steckst du deine Nase da rein? 57 00:07:35,440 --> 00:07:39,274 Du hast angerufen! - Und du lässt mich nicht ausreden! 58 00:07:41,000 --> 00:07:43,514 Harbour, ich weiß, wir können lhren Bruder nicht abhalten, 59 00:07:44,000 --> 00:07:46,116 aber er sollte nicht allein leben. 60 00:07:46,640 --> 00:07:49,632 Besteht die Möglichkeit, dass Sie für eine Weile zu ihm ziehen? 61 00:07:50,120 --> 00:07:52,873 Das kommt überhaupt nicht in Frage! 62 00:07:53,720 --> 00:07:58,874 Fachlich gesehen brauchen Sie einfach jede Hilfe, die Sie kriegen können. 63 00:07:59,400 --> 00:08:02,949 Es ist zwar gegen die Vorschriften, aber Sie könnten bei mir bleiben. 64 00:08:03,440 --> 00:08:08,878 Ich habe eine geräumige Wohnung, 15 Minuten von der U-Bahn entfernt. 65 00:08:09,360 --> 00:08:10,509 Ich kann Sie ein bisschen verwöhnen. 66 00:08:11,040 --> 00:08:15,716 Ich lebe 100 Prozent organisch. Ich habe ein Solarium über dem Bett. 67 00:08:16,240 --> 00:08:19,038 Und wir müssen auf eine Beerdigung. Du spinnst doch. 68 00:08:19,560 --> 00:08:22,120 Sie vollbringen wahre Wunder hier. 69 00:08:33,160 --> 00:08:35,674 Ist Mutter hier beerdigt? 70 00:08:36,120 --> 00:08:37,997 Nein, sie liegt da drüben. 71 00:08:38,520 --> 00:08:40,033 Da drüben? 72 00:08:42,720 --> 00:08:46,235 Vater wollte, dass sie den Laden sehen kann. 73 00:08:47,160 --> 00:08:48,513 Oh, sie ist ein bisschen verrutscht. 74 00:08:53,200 --> 00:08:57,352 Ein bisschen verrutscht? Wenn sie tot im Grab liegt? 75 00:08:57,880 --> 00:09:00,269 Es ging ihm damals nicht so gut. 76 00:09:00,800 --> 00:09:02,358 Leg sie einfach hin. 77 00:09:05,160 --> 00:09:08,277 Jetzt liegen sie beide zusammen. - Sieht aus wie ein Maulwurfshügel. 78 00:09:08,760 --> 00:09:10,193 Komm! 79 00:09:11,520 --> 00:09:14,671 Nicht mit den Blumen. Außerdem gibt's nicht so große Maulwurfshügel, 80 00:09:15,200 --> 00:09:17,316 jedenfalls nicht in Schottland. 81 00:09:17,840 --> 00:09:21,515 Schade, dass er tot ist. - Er war ein Miststück, bis zuletzt. 82 00:09:22,040 --> 00:09:24,713 Du hast ihn wirklich gut behandelt. 83 00:09:25,200 --> 00:09:26,792 Er hasste mich. 84 00:09:27,320 --> 00:09:30,153 Immer wenn du da warst, war er wochenlang überglücklich. 85 00:09:30,680 --> 00:09:33,478 Sonst hätte er dir den Laden nicht vermacht. - Hat er doch gar nicht! 86 00:09:34,000 --> 00:09:38,312 Na klar. Das war sein letzter Wunsch. - Er hatte keinen letzten Wunsch. 87 00:09:39,160 --> 00:09:44,029 Er saß nur da und sabberte. - Du hast wohl was falsch verstanden. 88 00:09:44,560 --> 00:09:48,872 Warum steht "Harbour" im Testament? - Er muss die Namen verwechselt haben. 89 00:09:49,400 --> 00:09:53,234 Er wollte, dass du den Laden kriegst. - Er konnte nicht sprechen! 90 00:09:54,720 --> 00:09:56,711 Ich hab's an seinen Augen gesehen. 91 00:10:10,480 --> 00:10:11,356 Mary? 92 00:10:14,880 --> 00:10:16,711 Ist es dir warm genug? 93 00:10:19,760 --> 00:10:20,954 Hi, Alice! 94 00:10:21,480 --> 00:10:24,870 Tut mir Leid, dich damit zu nerven. - Fehlen nur noch die Kaffeetassen. 95 00:10:25,400 --> 00:10:27,960 Im Schrank sind noch mehr Abfallsäcke. 96 00:10:29,640 --> 00:10:33,474 Alice, du hast hier was übersehen. - Wo? 97 00:10:34,000 --> 00:10:36,560 Hier. 98 00:10:45,640 --> 00:10:48,393 Morgen mach ich vielleicht eine gebratene Ente. 99 00:10:51,160 --> 00:10:51,990 Ach ja? 100 00:10:53,680 --> 00:10:56,035 Weißt du, wie Mutter sie gemacht hat? 101 00:10:56,520 --> 00:10:57,396 Nein. 102 00:10:59,880 --> 00:11:03,111 Sie hat die Apfelsinenscheiben so geschnitten, dass sie sie drehen 103 00:11:03,640 --> 00:11:06,712 und zickzackförmig über die Ente legen konnte. 104 00:11:08,480 --> 00:11:11,278 Weißt du das noch? - Nicht wirklich. 105 00:11:17,280 --> 00:11:19,669 Ich nehm das hier weg, okay? 106 00:11:22,640 --> 00:11:26,918 Was ist, wenn der Fön ins Wasser fällt? - Dafür braucht man einen Toaster. 107 00:11:33,600 --> 00:11:37,479 Jetzt, wo Vater tot ist, denkt man an die Zeit, als Mutter noch da war. 108 00:11:38,000 --> 00:11:39,194 Nein. 109 00:11:40,520 --> 00:11:44,229 Ich erinnere mich nicht so daran wie du. - Das liegt an den Selbstmorden. 110 00:11:44,960 --> 00:11:47,474 Die meisten Menschen haben noch irgendeine Erinnerung an ihre Kindheit. 111 00:11:47,960 --> 00:11:50,349 Du warst fast fünf, als sie starb. 112 00:11:53,760 --> 00:11:55,876 Willst du einen Schlafanzug von mir? - Nein. 113 00:11:57,720 --> 00:12:01,713 Ein guter Schlafanzug ist was Schönes. Viele Leute schätzen das. 114 00:12:02,240 --> 00:12:04,310 Ich sagte "nein", Harbour. 115 00:12:06,920 --> 00:12:08,990 Wir sind pleite. 116 00:12:10,720 --> 00:12:14,156 Vater hat uns nichts hinterlassen. Nur die Bücher. 117 00:12:18,480 --> 00:12:20,277 Und den hier. Danke. 118 00:12:22,640 --> 00:12:26,189 Sollen wir ihn einfach zumachen? - Das musst du entscheiden. 119 00:12:26,680 --> 00:12:30,116 Wenn du willst, machen wir ihn zu. - Dann machen wir das. 120 00:12:36,840 --> 00:12:37,829 Mary? 121 00:12:40,880 --> 00:12:42,154 Gab es irgendwelche Bücher? 122 00:12:42,680 --> 00:12:44,716 Eins. Im Operationssaal. 123 00:12:45,240 --> 00:12:49,711 Wir haben jetzt fast 4000 Pfund gespart. - Können wir dann zum Chinesen gehen? 124 00:12:50,240 --> 00:12:54,870 Das können wir uns nicht leisten. Wir müssen es für schlechte Zeiten aufheben. 125 00:12:55,360 --> 00:12:58,113 Uns wird nie etwas Schlimmes passieren. 126 00:12:58,640 --> 00:13:01,473 Wenn mir etwas zustößt, musst du zurechtkommen. 127 00:13:01,960 --> 00:13:05,236 Du solltest mal die Leute im Krankenhaus sehen! 128 00:13:05,760 --> 00:13:08,877 Gestern Abend hab ich wieder ein Ohr auf dem Fußboden gefunden. 129 00:13:15,040 --> 00:13:19,079 Kann ich es lesen, bevor du's verkaufst? - Nein, ich bring es heute in den Laden. 130 00:13:22,000 --> 00:13:25,072 Du wirst den Laden bestimmt vermissen, wenn wir schließen. 131 00:13:27,320 --> 00:13:30,995 Vater und ich haben uns in den letzten Wochen ausgesprochen. 132 00:13:32,680 --> 00:13:36,719 Eines Morgens … nahm er sogar meine Hand. 133 00:13:37,440 --> 00:13:40,318 Ich geh wieder ins Bett. - Du musst zur Arbeit. 134 00:13:40,840 --> 00:13:42,671 Die haben mich bestimmt gefeuert. - Ich hab 135 00:13:43,200 --> 00:13:45,395 gestern angerufen. Sie sagten: "Er soll kommen." 136 00:13:45,920 --> 00:13:47,638 Ihr macht einen Ausflug. 137 00:13:49,360 --> 00:13:52,238 Wie heißt der Weiße? - Keine Ahnung. Die sind alle weiß. 138 00:13:52,760 --> 00:13:54,671 Ja, aber der da! 139 00:13:55,160 --> 00:13:57,879 Das ist ein Schneetier. - Der sieht eher aus wie ein Wiesel. 140 00:13:58,400 --> 00:14:00,152 Mag sein, aber es ist ein Schneetier! 141 00:14:00,680 --> 00:14:01,669 "Schneetier"? 142 00:14:03,520 --> 00:14:05,112 Kann ich im Bus deine Hand halten? 143 00:14:06,760 --> 00:14:08,079 Verpiss dich! - Okay. 144 00:14:08,560 --> 00:14:09,675 Muttersöhnchen! 145 00:14:10,200 --> 00:14:14,796 Die greifen sofort an. Die können einen innerhalb von Sekunden töten. 146 00:14:15,280 --> 00:14:17,874 Kann sein, aber Wilbur hat mal 147 00:14:18,360 --> 00:14:20,874 zwei auf einmal getötet. - Und eines Tages 148 00:14:21,320 --> 00:14:23,834 bringen sich alle zusammen um. - Aber warum? 149 00:14:24,360 --> 00:14:26,749 Das weiß keiner. Sie gehen ins Wasser und ertrinken. 150 00:14:27,280 --> 00:14:30,352 Wahrscheinlich wissen sie selbst nicht warum. Ist das nicht traurig? 151 00:14:30,840 --> 00:14:35,072 Wenn du dich so rüberbeugst, sieht man deinen Schlüpfer. - Danke. 152 00:14:36,920 --> 00:14:40,117 Mach's noch mal, damit wir's sehen. - Nein. Wir gehen jetzt zur Savanne. 153 00:14:40,600 --> 00:14:41,874 Komm! 154 00:14:42,520 --> 00:14:46,832 Machst du's dann da? - Ich glaube nicht. Vielleicht. Na gut. 155 00:14:48,840 --> 00:14:53,152 Die sind ganz verrückt nach dir. Muss wohl deine Männlichkeit sein. 156 00:14:53,680 --> 00:14:54,908 Kommst du? 157 00:14:55,440 --> 00:14:56,793 Gleich. 158 00:15:18,720 --> 00:15:21,234 Hallo. - Hallo! 159 00:15:24,840 --> 00:15:27,195 Tut mir Leid wegen neulich. - Wollen Sie sie noch kaufen? 160 00:15:27,720 --> 00:15:29,392 Ja, natürlich. War nett von Ihnen, 161 00:15:29,920 --> 00:15:32,115 den Laden abzuschließen. - Ich hatte Angst … 162 00:15:32,640 --> 00:15:37,031 Sie konnten ja nicht mehr rein. - Mein Bruder hat 'ne Scheibe eingeworfen. 163 00:15:37,560 --> 00:15:40,597 Was? - Aber vorher hatte ich schon die Tür aufgebrochen. 164 00:15:42,440 --> 00:15:46,592 Wir ließen es von einem netten Glaser reparieren, Mingus. Er fährt einen Saab. 165 00:15:49,160 --> 00:15:51,355 Ich glaube, das ist Kaugummi. 166 00:15:51,880 --> 00:15:53,836 In Ihrem Haar … 167 00:15:55,200 --> 00:15:58,351 Vielleicht, als ich im Bus eingeschlafen bin. 168 00:15:59,240 --> 00:16:01,071 Soll ich es rausmachen? 169 00:16:02,200 --> 00:16:04,714 Ziemlich unfreundlich, Kaugummi auf die Sitze im Bus zu kleben. 170 00:16:05,200 --> 00:16:09,398 Ich war nur ein bisschen müde. - Ich nicke auch oft ein. 171 00:16:10,480 --> 00:16:12,710 Das ist doch nicht schlimm. 172 00:16:13,560 --> 00:16:15,755 Haben Sie keine Schere? - Nein. 173 00:16:16,240 --> 00:16:19,755 Ich will hier nichts Scharfes haben. Ich hab einen kleinen Bruder. 174 00:16:23,520 --> 00:16:24,430 Wilbur? 175 00:16:55,280 --> 00:16:58,272 Jetzt, wo Vater tot ist, können wir doch den geräucherten Schinken wegtun. 176 00:16:58,760 --> 00:17:01,354 Ich hab ihn gerade erst gekauft. Er ist ganz frisch. 177 00:17:04,720 --> 00:17:08,269 Hast du geschlafen? - Ich schlaf nachher im Kindergarten. 178 00:17:08,800 --> 00:17:10,836 Wir dürfen die Ente nicht vergessen. 179 00:17:12,600 --> 00:17:14,830 Ein Mädchen aus dem Heim hat mich zum Essen eingeladen. 180 00:17:15,360 --> 00:17:18,272 Nimm die Ente mit! Frauen essen gerne gebratene Ente. 181 00:17:18,760 --> 00:17:22,196 Wenn du nichts dagegen hast, möchte ich nichts mehr von dieser Ente hören! 182 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 Stimmt … Man muss nicht alles zu Tode reden. 183 00:17:25,760 --> 00:17:28,593 Seit kurzem kommt öfter ein nettes Mädchen in den Laden. 184 00:17:29,120 --> 00:17:32,396 Ich glaube, sie kam auch schon, als Vater den Laden noch hatte. 185 00:17:32,920 --> 00:17:35,070 Neulich hatte sie Kaugummi im Haar. 186 00:17:35,600 --> 00:17:39,309 Klingt lecker! - Ich hab ein paar ziemlich gute Bücher von ihr gekauft. 187 00:17:40,160 --> 00:17:42,594 Die Geschäfte müssen weiterlaufen. 188 00:17:43,120 --> 00:17:44,917 Robert Pearys Autobiographie 189 00:17:45,440 --> 00:17:49,115 "Wuppertal by night", "Rock Hudson dies" und "The dream continues", glaub ich. 190 00:17:49,600 --> 00:17:51,670 Klingt als wüsste sie, was sie will. 191 00:17:52,200 --> 00:17:54,395 Sie könnte genau dein Typ sein. 192 00:17:55,360 --> 00:17:57,078 Ihr Haar war ganz weich. 193 00:17:58,000 --> 00:18:01,629 Nimm du sie doch! - Das geht doch nicht! - Klar geht das. 194 00:18:02,120 --> 00:18:05,192 Du brauchst sie bloß anzustarren, dann kommen sie von ganz allein. 195 00:18:07,040 --> 00:18:08,393 Mehr tust du nicht? 196 00:18:12,880 --> 00:18:16,190 Passt du mal 'ne Stunde auf den Laden auf? Ich muss was erledigen. 197 00:18:16,720 --> 00:18:18,392 Wo willst du hin? 198 00:19:27,840 --> 00:19:29,910 Wir haben geschlossen. - Wo sind die Bücher von Kipling? 199 00:19:30,400 --> 00:19:33,915 Wir sind am Aufräumen. - Für meine Nichte. Sie mag Kipling. 200 00:19:42,240 --> 00:19:44,435 Wir haben nichts über ihn, aber das ist übers Einlegen. 201 00:19:51,040 --> 00:19:52,996 Wollen Sie's oder nicht? - Ist Ihr Bruder nicht da? 202 00:19:53,480 --> 00:19:55,471 Der versteht auch nichts vom Einmachen. Gehen Sie! 203 00:19:58,000 --> 00:20:00,673 Jetzt verpissen Sie sich! - Zwei Pfund. 204 00:20:57,400 --> 00:20:59,311 Rauf mit dir! 205 00:20:59,800 --> 00:21:01,199 Ich hab's. 206 00:21:11,480 --> 00:21:13,038 Er hat niemandem was getan. 207 00:21:13,560 --> 00:21:15,232 Nicht, Wilbur? - Das ist egal. 208 00:21:15,760 --> 00:21:17,557 Ruby und Claire haben einen Antrag gestellt. 209 00:21:18,040 --> 00:21:20,474 Er kann nicht mehr herkommen. 210 00:21:21,000 --> 00:21:24,037 Aber es gibt Privatkliniken, wenn Sie glauben, dass eine Therapie ihm hilft. 211 00:21:24,520 --> 00:21:27,080 Es kann nicht von unserem Vater sein. Er pfiff oft beim Frühstück. 212 00:21:29,120 --> 00:21:31,680 Hast du noch etwas dazu zu sagen, Wilbur? 213 00:21:32,640 --> 00:21:35,791 Heißt "Horst" auf Deutsch "Wurst"? 214 00:21:37,480 --> 00:21:38,310 Nein. 215 00:21:38,800 --> 00:21:40,438 Aber du bist nah dran. 216 00:21:45,880 --> 00:21:47,757 Hübscher Kragen, Wilbur. 217 00:22:06,600 --> 00:22:09,592 Haben Sie die Bücher alle gelesen? - Ein paar. 218 00:22:10,640 --> 00:22:11,629 Aber das nicht. 219 00:22:12,160 --> 00:22:14,037 Ist es gut? - Es ist mir zu unheimlich. 220 00:22:14,520 --> 00:22:17,080 Und die Worte sind so lang. - Soll ich dir ein anderes suchen? 221 00:22:17,600 --> 00:22:18,476 Wir haben geschlossen! 222 00:22:19,000 --> 00:22:20,831 Ich dachte, sie sei aus dem Heim. 223 00:22:21,320 --> 00:22:25,029 Da ist keine, die so aussieht. Wo sind deine Eltern? 224 00:22:25,560 --> 00:22:27,471 Meine Mama schläft. 225 00:22:29,080 --> 00:22:31,275 Und meinen Papa gibt es nicht. 226 00:22:37,160 --> 00:22:38,070 Mama? 227 00:22:40,400 --> 00:22:42,550 Tut mir Leid. Ich wollte mich 228 00:22:43,080 --> 00:22:46,231 nur hinsetzen. - Bleiben Sie sitzen! Schon gut. 229 00:22:46,760 --> 00:22:48,751 Das ist Alice. Von der ich dir erzählt habe. 230 00:22:49,640 --> 00:22:51,437 Alice, das ist mein kleiner Bruder. 231 00:22:53,320 --> 00:22:56,153 Natürlich, ihr kennt euch ja schon. - Ja. 232 00:22:57,840 --> 00:22:59,910 Ich wusste nicht, dass Sie eine kleine Tochter haben. 233 00:23:00,400 --> 00:23:02,960 Möchten Sie zum Essen bleiben? Wir haben eine große, 234 00:23:03,440 --> 00:23:04,714 saftige Ente übrig, 235 00:23:05,200 --> 00:23:07,919 jetzt, wo Wilbur nur Suppe essen kann. - Nein, ich komm zu spät zur Arbeit. 236 00:23:08,400 --> 00:23:10,118 Schade! Gebratene Ente schmeckt so gut! 237 00:23:10,760 --> 00:23:13,194 Nein, Mary. Komm, wir müssen gehen. 238 00:23:13,720 --> 00:23:15,278 Ich kann Sie mitnehmen. 239 00:23:15,760 --> 00:23:16,988 Was willst du? 240 00:23:17,520 --> 00:23:19,829 Worin willst du sie mitnehmen? Idiot! 241 00:23:21,480 --> 00:23:24,995 Wilbur hat Recht. Wissen Sie … Wir haben kein Auto. 242 00:23:25,480 --> 00:23:27,072 Wir gehen zu Fuß. 243 00:23:35,520 --> 00:23:38,273 Tut mir Leid, ich bin wieder eingenickt. - Macht nichts. Zieh dich einfach 244 00:23:38,800 --> 00:23:39,994 schnell um! 245 00:23:43,840 --> 00:23:45,239 Hier sind Sie! 246 00:23:45,720 --> 00:23:48,075 Ja. Ich muss mich nur schnell umziehen. 247 00:23:48,560 --> 00:23:52,155 Tut mir Leid. Ich musste jemandem helfen. - Wissen Sie was, Alice? 248 00:23:52,680 --> 00:23:55,558 Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie ein bisschen! 249 00:23:56,080 --> 00:23:59,834 Sie brauchen nicht wiederzukommen. - Aber das ist meine Arbeit. 250 00:24:00,360 --> 00:24:02,112 Nein. Es ist zwecklos. 251 00:24:02,640 --> 00:24:06,792 Sie kommen immer zu spät und können auch das Kind nicht mehr mitbringen. 252 00:24:07,320 --> 00:24:11,154 Sie sind ja nicht gerade 'ne gute Kraft. Holen Sie Ihre Sachen und gehen Sie! 253 00:24:19,680 --> 00:24:20,590 Mama? 254 00:24:22,960 --> 00:24:26,191 Komisch, dass der alte Buchhändler so eklig war, 255 00:24:26,720 --> 00:24:28,199 wo er zwei solche Söhne hat. 256 00:24:30,440 --> 00:24:34,831 Ohne Bücher kann ich da nicht hingehen. - Der mit dem Kragen spinnt, 257 00:24:35,360 --> 00:24:37,669 aber den Älteren könnte man doch kennen lernen. 258 00:24:53,720 --> 00:24:57,395 Du könntest die Telefonbücher verkaufen. - Nein. 259 00:25:12,320 --> 00:25:14,276 Kann ich Ihnen helfen? 260 00:25:16,000 --> 00:25:18,514 Das ist die Tschechoslowakei. - Ich habe keine Bücher dabei. 261 00:25:19,000 --> 00:25:20,592 Ich komm runter. 262 00:25:23,280 --> 00:25:25,236 Wenn Sie etwas ausleihen wollen … 263 00:25:25,720 --> 00:25:28,678 Ich kriege auch keine mehr, weil sie mich gefeuert haben. 264 00:25:29,200 --> 00:25:31,555 Und die Bücher hatte ich im Krankenhaus gefunden. 265 00:25:33,680 --> 00:25:36,752 Das ist eh kein schöner Ort zum Arbeiten. 266 00:25:55,960 --> 00:25:58,713 Vielleicht solltest du dir einen Mann suchen. 267 00:26:01,600 --> 00:26:02,669 Ja … 268 00:26:29,800 --> 00:26:32,109 Schön … - Danke. 269 00:26:32,760 --> 00:26:33,954 Seht mal! 270 00:26:37,040 --> 00:26:38,758 Ein Hochzeitsgeschenk für dich, Mary. 271 00:26:40,640 --> 00:26:44,269 Weißt du noch, wie du als Kind immer verschwunden warst? - Nein. 272 00:26:44,800 --> 00:26:46,995 Einmal fanden wir ihn in irgendwelchen Kartons, und das letzte Mal 273 00:26:47,520 --> 00:26:50,159 dauerte es mindestens zwei Tage, bis du wieder da warst. 274 00:26:51,760 --> 00:26:53,512 Wo war Mutter? - Tot, glaub ich. 275 00:26:54,000 --> 00:26:58,949 Ich wollte nicht in die Schule und saß da und umklammerte deine braune Jacke. 276 00:26:59,440 --> 00:27:03,274 Sie war schön warm und trotzdem leicht. Du hast sie nach mir getragen. 277 00:27:03,800 --> 00:27:05,631 Ein Federmäppchen … 278 00:27:06,800 --> 00:27:08,916 mit vielen kleinen Dingen drin. 279 00:27:10,360 --> 00:27:12,590 Eure Geschenke sind zu Hause. - Was ist es? 280 00:27:13,080 --> 00:27:17,153 Sag's ihnen! - Nein. Sie liegen zu Hause auf eurem Bett. 281 00:27:18,120 --> 00:27:19,519 Sieh mal, ein Pinguin! 282 00:27:21,680 --> 00:27:23,272 Das könnte Wilbur sein. 283 00:27:25,560 --> 00:27:26,993 Sie ist keine Geschenke gewohnt. 284 00:27:29,880 --> 00:27:31,677 War wirklich nett, mich zu fragen. 285 00:27:32,160 --> 00:27:35,516 Das war Harbour. Er hat gefragt, ob ich jemand einladen will. 286 00:27:36,000 --> 00:27:36,796 Wie nett. 287 00:27:39,760 --> 00:27:41,751 Ich könnte Mary nehmen, wenn ihr 288 00:27:42,280 --> 00:27:45,352 gern die Nacht für euch haben wollt. - Wilbur kann gut mit Kindern. 289 00:27:46,600 --> 00:27:47,919 Wohnt er bei euch? 290 00:27:48,400 --> 00:27:49,753 Nein. 291 00:27:52,600 --> 00:27:57,037 Die Wohnungsgesellschaft hat ihn wegen der Sache mit dem Gas rausgeworfen. 292 00:27:57,560 --> 00:28:00,472 Er bleibt nur so lange, bis er eine neue Wohnung gefunden hat. 293 00:28:01,000 --> 00:28:04,754 Dann könnte ich ihn auch mitnehmen. 294 00:28:05,280 --> 00:28:06,235 Wilbur? 295 00:28:07,320 --> 00:28:09,515 Ja. Er scheint jemand zu sein, 296 00:28:10,040 --> 00:28:13,476 der einen wirklich in gute Stimmung versetzen kann. 297 00:28:14,800 --> 00:28:16,028 Er ist nicht gerade gesprächig. 298 00:28:16,560 --> 00:28:19,597 Nein, aber mir gefällt das. Es ist sexy. 299 00:28:21,280 --> 00:28:24,909 Du meinst, Wilbur ist sexy? - Da kannst du Gift drauf nehmen. 300 00:28:25,440 --> 00:28:28,352 Der ist 'ne Wucht! 301 00:28:34,960 --> 00:28:36,951 Mrs. North, ich will mit dir tanzen. 302 00:28:39,520 --> 00:28:41,909 Ich, Harbour! Ich! - Okay, komm! 303 00:28:45,720 --> 00:28:49,429 Also … Was liegt auf dem Bett, wenn sie nach Hause kommen? 304 00:28:51,080 --> 00:28:52,274 Neue Bettdecken. 305 00:28:53,200 --> 00:28:54,474 Neue Kissen. 306 00:28:55,000 --> 00:28:58,515 Jeweils drei Mal. Mit besonderen Daunen. 307 00:28:59,800 --> 00:29:02,598 Ich hab vergessen, was für ein Vogel es war. - Ente? 308 00:29:07,440 --> 00:29:09,112 Du kommst in die Mülltonne! 309 00:29:09,640 --> 00:29:11,198 Auf Wiedersehen, Alice! 310 00:29:13,440 --> 00:29:16,273 Gute Nacht, Mrs. North. - Gute Nacht, Mr. North. 311 00:29:16,760 --> 00:29:19,957 Tschüss, Sophie. Ich wünsch euch einen tollen Abend. Vielen Dank. 312 00:29:22,160 --> 00:29:25,436 Okay, Bruder. - Bis dann. Vielen Dank. 313 00:29:42,280 --> 00:29:43,679 Hast du Kinder? 314 00:29:44,200 --> 00:29:46,077 Nein. - Gut. 315 00:29:51,000 --> 00:29:52,069 Einen Freund? 316 00:29:53,160 --> 00:29:55,037 Hast du einen Freund? 317 00:29:55,560 --> 00:29:58,120 Weiß ich nicht. Vielleicht. 318 00:30:07,120 --> 00:30:09,953 Was war das? - Ich dachte, du hättest Sahne am Ohr. 319 00:30:10,440 --> 00:30:13,512 Du hast an meinem Ohr geleckt. - Ja, hab ich. 320 00:30:14,040 --> 00:30:16,873 Wenn ich wollte, dass mir jemand das Ohr leckt, würde ich mir einen Hund kaufen. 321 00:30:17,400 --> 00:30:20,278 Reiß dich zusammen! Abartig! 322 00:30:32,280 --> 00:30:34,396 Kann ich bitte die Rechnung haben? 323 00:31:08,520 --> 00:31:09,919 So ist's gut. 324 00:32:03,560 --> 00:32:05,278 Alice, ruf einen Krankenwagen! 325 00:32:06,080 --> 00:32:07,195 Alice! 326 00:32:08,960 --> 00:32:12,236 Oh, Gott! Oh, Wilbur! Oh, Gott! Nein! 327 00:32:17,920 --> 00:32:20,514 Alice, ruf einen Krankenwagen! 328 00:32:24,240 --> 00:32:27,312 Oh, mein Gott, nein! 329 00:32:28,640 --> 00:32:30,073 Sie kommen. 330 00:32:34,720 --> 00:32:37,359 Wickel das um seine Handgelenke. - Es ist zu spät. - Nein. 331 00:32:37,880 --> 00:32:41,190 Harbour! Wickel es um seine Handgelenke! 332 00:32:45,760 --> 00:32:48,354 Schön fest. Ja … 333 00:32:51,160 --> 00:32:53,037 Der Krankenwagen kommt. 334 00:33:13,240 --> 00:33:15,754 "Temple Bells & Silver Sails" 335 00:33:38,640 --> 00:33:40,915 Eines Tages wird er es schaffen. 336 00:33:41,400 --> 00:33:43,277 Wie konnte er nur! 337 00:33:47,200 --> 00:33:50,192 Was sagt der Psychologe? - Er ist wütend. 338 00:33:51,080 --> 00:33:52,593 Wilbur bewarf ihn mit Rosenkohl 339 00:33:53,080 --> 00:33:54,513 in der Cafeteria. 340 00:33:59,080 --> 00:34:03,153 Was hat dein Vater dazu gesagt? - Ich passte auf, dass er nichts hörte. 341 00:34:03,920 --> 00:34:06,593 Er war immer sehr besorgt, wenn Wilbur sich umbringen wollte. 342 00:34:07,600 --> 00:34:09,670 In Wilbur steckt viel von Mutter. 343 00:34:10,200 --> 00:34:11,474 Was … Hat … 344 00:34:13,080 --> 00:34:15,310 Hat sie sich umgebracht? - Nein, nein. 345 00:34:15,840 --> 00:34:20,709 Es war etwas Angeborenes. Sie verbrachte die letzten beiden Jahre im Krankenhaus. 346 00:34:21,520 --> 00:34:23,033 Fangen wir mit den Atlanten an? 347 00:34:23,560 --> 00:34:25,312 Ist sie da gestorben? 348 00:34:28,440 --> 00:34:32,797 Sie starb in einer sehr kalten Nacht. Es gab starken Frost. 349 00:34:33,280 --> 00:34:35,999 Wir hatten sie im Krankenhaus besucht. 350 00:34:37,840 --> 00:34:40,513 Wilbur hatte gerade einen kleinen Schlitten bekommen. 351 00:34:41,000 --> 00:34:43,798 Er bestand darauf, den ganzen Weg gezogen zu werden. 352 00:34:44,320 --> 00:34:48,279 Er ist im Keller. Mary kann ihn haben. - Ist sie hier gestorben, Harbour? 353 00:34:53,080 --> 00:34:56,516 Wie wussten, dass sie während der Behandlung nicht nach Hause durfte, 354 00:34:57,040 --> 00:34:59,031 aber sie konnte nicht anders. 355 00:34:59,520 --> 00:35:03,308 Ohne Wilbur konnte sie nicht leben. Damals war er sehr liebenswert. 356 00:35:04,800 --> 00:35:09,078 Darum kam sie immer wieder zum Laden. Vater musste sie zurückbringen. 357 00:35:09,600 --> 00:35:13,434 Sie durfte nicht nach Hause, weil es sie hätte umbringen können. 358 00:35:14,960 --> 00:35:17,110 Sie war so anfällig … 359 00:35:22,560 --> 00:35:26,838 Ich hab mich immer gefragt, wieso weder Vater noch ich ihr Klopfen gehört haben. 360 00:35:29,680 --> 00:35:32,319 Wilbur war der einzige, der aufgewacht ist. 361 00:35:33,800 --> 00:35:35,711 Er ging runter in den Laden 362 00:35:36,240 --> 00:35:40,358 und sah, wie sie ans Fenster klopfte. Sie hatte nur ein Nachthemd an. 363 00:35:40,880 --> 00:35:43,474 Sie musste schon eine Ewigkeit geklopft haben. 364 00:35:45,120 --> 00:35:48,749 Aber er schloss die Tür nicht auf. Er wagte nicht, sie reinzulassen, 365 00:35:49,240 --> 00:35:52,949 weil Vater gesagt hatte, es würde sie umbringen, wenn sie nach Hause käme. 366 00:35:53,920 --> 00:35:56,639 Wilbur kam einfach nur in mein Bett. 367 00:35:57,120 --> 00:35:59,714 Und ich dachte, er hätte mal wieder einen Alptraum gehabt. 368 00:36:00,960 --> 00:36:04,316 Und als wir am Morgen rausgingen, um den Schnee wegzufegen, 369 00:36:04,800 --> 00:36:06,836 wollte Wilbur nicht mitkommen. 370 00:36:08,920 --> 00:36:11,070 Und ich fand sie da. 371 00:36:13,200 --> 00:36:15,475 Du solltest ihn fragen, ob er bei uns bleiben will. 372 00:36:17,880 --> 00:36:18,835 Danke. 373 00:36:29,120 --> 00:36:31,509 Hallo! Ich soll die Patienten daran erinnern, 374 00:36:32,040 --> 00:36:34,873 dass sie die Krankenhauskleidung hier lassen, 375 00:36:35,360 --> 00:36:37,874 wenn sie entlassen werden. Nehmen Sie's nicht persönlich. 376 00:36:38,320 --> 00:36:41,551 Den Verband können Sie behalten, er gehört Ihnen. - Danke. 377 00:36:42,640 --> 00:36:45,950 Tut mir wirklich Leid, dass Sie nicht mehr zur Suizidgruppe kommen können. 378 00:36:46,480 --> 00:36:49,392 Besonders, weil Sie wissen, was es heißt, tot zu sein. 379 00:36:51,840 --> 00:36:55,150 Hübsche Krawatte. - Die ist schon alt. 380 00:36:58,000 --> 00:36:59,991 Holt Harbour Sie ab? 381 00:37:00,480 --> 00:37:01,310 Nein. 382 00:37:01,840 --> 00:37:02,829 Gibt es … 383 00:37:03,320 --> 00:37:05,072 etwas, das ich für Sie tun kann? 384 00:37:06,040 --> 00:37:08,634 Ja. Kommen Sie mal her. 385 00:37:13,000 --> 00:37:14,228 Würden Sie mich am Ohr lecken? 386 00:37:15,880 --> 00:37:18,394 Beide? - Das hier. 387 00:37:18,880 --> 00:37:19,949 Na los! 388 00:37:30,240 --> 00:37:31,958 Probieren Sie's noch mal. 389 00:37:41,200 --> 00:37:42,758 Probieren Sie mal das hier. 390 00:37:48,800 --> 00:37:50,074 Ist gut. 391 00:37:50,760 --> 00:37:53,911 Sie könnten auch mein Ohr lecken, wenn Sie wollen. 392 00:37:54,440 --> 00:37:57,000 Alles zu seiner Zeit, Moira. 393 00:38:05,600 --> 00:38:07,192 Auf Wiedersehen, Wilbur. 394 00:38:08,880 --> 00:38:11,155 Sagen Sie nichts! Ich hab gesagt, es tut mir Leid. 395 00:38:17,080 --> 00:38:17,876 Wilbur? 396 00:38:20,280 --> 00:38:22,794 Vielleicht könnten wir uns mal ein bisschen unterhalten? 397 00:38:25,080 --> 00:38:25,910 Ja. 398 00:38:27,160 --> 00:38:31,153 Ich wollte Sie auch was fragen, wenn Sie Zeit haben. - Ja, hab ich. 399 00:38:34,400 --> 00:38:37,836 Sind Sie irgendwie verwandt mit "dem Mann, den sie Horst nannten"? 400 00:38:39,920 --> 00:38:42,912 Ich glaube, ja. Mütterlicherseits. 401 00:38:44,680 --> 00:38:46,830 Dann habe ich 75 Pfund gewonnen. 402 00:38:51,720 --> 00:38:53,790 Ihre Leberwerte sind erhöht, aber da können wir was tun. 403 00:38:54,520 --> 00:38:55,111 Gut. 404 00:38:55,600 --> 00:38:57,830 Ich will das richtige Medikament für Sie finden. 405 00:38:58,960 --> 00:39:00,757 Was ist mit dem, das ich nehme? 406 00:39:01,240 --> 00:39:03,629 Könnten Sie sich setzen? - Lieber nicht. 407 00:39:05,080 --> 00:39:07,674 Auch wenn es ernst ist, Sie müssen es mir ein andermal sagen. 408 00:39:08,160 --> 00:39:10,549 Ich habe zu tun. - Hallo! - Hallo, Albert. 409 00:39:11,920 --> 00:39:16,311 Ich hab unseren Chefpsychologen gebeten dazuzukommen. Nur damit er im Bilde ist. 410 00:39:17,240 --> 00:39:18,070 Im Bilde? 411 00:39:19,080 --> 00:39:20,479 Wie man es Ihnen … 412 00:39:22,200 --> 00:39:23,315 am besten sagen kann. 413 00:39:24,760 --> 00:39:27,399 Ich kenne Horst sehr gut. Mein Bruder will sich umbringen. 414 00:39:28,720 --> 00:39:32,508 Gut. Dann lass ich euch beide die Sache noch mal besprechen. 415 00:39:34,360 --> 00:39:37,272 Machen Sie sich keine Sorgen deswegen. Jedenfalls nicht jetzt. 416 00:39:38,720 --> 00:39:41,029 Wir renovieren den Laden. Wir verkaufen Bücher. 417 00:39:41,520 --> 00:39:43,112 Trotzdem … Vielen Dank. 418 00:39:46,520 --> 00:39:48,158 Worüber habt ihr gesprochen? 419 00:39:48,680 --> 00:39:53,037 Wir würden Sie gern einige Tage hier behalten, für einen Ultraschall. 420 00:39:55,000 --> 00:39:56,228 Unmöglich. 421 00:39:56,760 --> 00:39:58,557 Das geht nicht ambulant. 422 00:40:00,080 --> 00:40:03,117 Nein, danke. Mein eigenes Bett ist mir lieber. 423 00:40:03,600 --> 00:40:04,749 Wir haben neue Decken. 424 00:40:05,280 --> 00:40:07,316 Ich sagte doch, ich habe keine Zeit. 425 00:40:07,840 --> 00:40:10,274 Ich gehe auf keinen Fall ins Krankenhaus! 426 00:40:11,240 --> 00:40:13,117 Wilbur kommt heute nach Hause. 427 00:40:13,640 --> 00:40:17,269 Ich will bei ihm, bei meiner Frau und meiner Tochter sein, okay? 428 00:40:22,680 --> 00:40:24,398 Es kann doch nicht sein, 429 00:40:24,880 --> 00:40:26,518 dass alle Bücher von Kipling 430 00:40:27,040 --> 00:40:29,793 auf einmal ausverkauft sind. Ist Harbour nicht da? 431 00:40:30,320 --> 00:40:32,754 Doch, aber ich weiß nicht, wo. 432 00:40:38,920 --> 00:40:39,875 Du bist wieder da. 433 00:40:40,920 --> 00:40:43,514 Weißt du, ob wir "Kühne Kapitäne" haben? 434 00:40:44,760 --> 00:40:46,751 Lassen Sie nur! 435 00:40:49,280 --> 00:40:52,113 Dieser Mann nervt. 436 00:40:54,320 --> 00:40:56,197 Wir haben viel geschafft. 437 00:40:58,200 --> 00:40:59,713 Wir sind schon bei "F". 438 00:41:01,920 --> 00:41:04,115 Ist Harbour da? - Nein. Kann ich Ihnen helfen? 439 00:41:04,640 --> 00:41:07,677 Ich will ein paar Bücher verkaufen. - Sorry, wir haben selbst zu viele. 440 00:41:08,200 --> 00:41:09,519 Wir verkaufen nur noch. 441 00:41:10,000 --> 00:41:12,514 Könnte Ihr Mann sie sich ansehen? - Mein Mann? 442 00:41:13,040 --> 00:41:15,349 Könnten Sie sich die mal ansehen? - Nein. 443 00:41:15,840 --> 00:41:17,831 Er ist nicht mein Mann. - Dann eben Ihr Freund. 444 00:41:18,360 --> 00:41:20,510 Das sind gute Bücher. Sehen Sie! 445 00:41:23,280 --> 00:41:25,032 Oh ja! "Der Mann aus Bristol" 446 00:41:25,560 --> 00:41:27,755 und "Der Mann aus Bristol 2". 447 00:41:28,960 --> 00:41:30,029 Nie gehört. Du? 448 00:41:30,560 --> 00:41:32,790 Das ist Science Fiction. Mit schönem Ende. 449 00:41:33,960 --> 00:41:36,554 Na gut. - Ein Pfund pro Buch? 450 00:41:44,840 --> 00:41:45,795 Auf Wiedersehen. 451 00:41:55,200 --> 00:41:56,269 Sieht toll aus. 452 00:41:58,360 --> 00:41:59,918 Von hier aus. Sieht … 453 00:42:00,680 --> 00:42:02,272 toll aus. 454 00:42:11,120 --> 00:42:14,874 Mit viel Zucker drauf. - Nicht zu viel. Sonst wird sie krank. 455 00:42:15,400 --> 00:42:18,278 Sie ist ein Kind, sie hat es gern süß. - Mach du's, Wilbur. 456 00:42:18,920 --> 00:42:21,912 Ich hab noch nie eine Party gegeben. Meine Hände zittern. 457 00:42:24,920 --> 00:42:26,717 Herzlichen Glückwunsch! 458 00:42:28,520 --> 00:42:30,238 Herzlichen Glückwunsch! 459 00:42:30,720 --> 00:42:32,915 Geburtstagskind, komm in meine Arme! 460 00:42:33,400 --> 00:42:35,994 Sieh mal, was ich gemacht hab. - Schön. 461 00:42:36,480 --> 00:42:37,674 Hoch mit dir! 462 00:42:38,160 --> 00:42:40,879 Sieht das aus wie ein Burger? - Nein. - Nein? 463 00:42:41,400 --> 00:42:43,277 Bei uns gab's immer einen Geburtstagskuchen. 464 00:42:43,800 --> 00:42:46,439 Ich hab einen ganz schicken für Wilbur gemacht. 465 00:42:46,920 --> 00:42:49,480 Er war so riesig, dass er kaum drüber weggucken konnte. 466 00:42:50,000 --> 00:42:52,116 Es gab rosa Drinks mit Strohhalmen. Weißt du noch? 467 00:42:52,600 --> 00:42:56,149 Das war ein Mickey-Rooney-Film! - Trink deinen Kaffee, du musst los! 468 00:42:57,720 --> 00:43:00,553 Woher wissen wir, ob die Kinder alle kommen? - Was? 469 00:43:01,080 --> 00:43:04,789 Woher wissen wir, ob die Kinder alle kommen? - Das wissen wir nicht. 470 00:43:05,280 --> 00:43:07,635 Sie werden kommen. - Oh, nein! 471 00:43:08,560 --> 00:43:13,156 Wir haben die Schlagsahne vergessen. Ich wusste, da war noch was. 472 00:43:39,080 --> 00:43:40,479 Alles in Ordnung? 473 00:43:41,000 --> 00:43:42,479 Mr. North … 474 00:43:43,200 --> 00:43:44,952 Herzlichen Glückwunsch. 475 00:43:45,480 --> 00:43:47,436 Herzlichen Glückwunsch, Mary. 476 00:43:48,280 --> 00:43:49,395 Hi. 477 00:43:51,960 --> 00:43:54,633 Übrigens, Sie haben einen Fleck auf dem Hemd. 478 00:43:55,160 --> 00:43:56,388 Wo ist Harbour? - Keine Ahnung. 479 00:43:57,760 --> 00:43:58,795 Er kommt gleich. 480 00:43:59,280 --> 00:44:01,794 Herzlichen Glückwunsch, Mary. - Wir haben ihn rausgemacht. 481 00:44:03,320 --> 00:44:07,472 Man sieht ihn nicht mehr. - Sieht Fatima nicht hübsch aus? - Ja, 482 00:44:07,960 --> 00:44:08,915 sehr hübsch. 483 00:44:09,440 --> 00:44:12,113 Sie haben einen Fleck auf dem Hemd. - Ja, ich weiß. 484 00:44:15,920 --> 00:44:18,798 In ihrem Kleid stecken über 100 Kilo Gold. 485 00:44:19,280 --> 00:44:23,034 100 Gramm. Es ist von meiner Großmutter. 486 00:44:23,560 --> 00:44:26,358 Sie hieß auch Fatima. Sieh dir mal die Stickerei an. 487 00:44:26,880 --> 00:44:28,677 24 Karat Gold. 488 00:44:35,080 --> 00:44:38,789 Ist mit Wilbur was passiert? - Nein, nein. Hier, bitte. 489 00:44:39,440 --> 00:44:41,829 Wo ist die Sahne? - Es gab keine sauberen Tassen mehr. 490 00:44:42,320 --> 00:44:45,630 Das ist Guaven-Mango-Ananas-Saft. Der ist gut. 491 00:45:00,680 --> 00:45:02,830 Gibt's noch irgendwo Sahne? 492 00:45:03,360 --> 00:45:05,715 Meine Frau braucht welche zum Schlagen. 493 00:45:06,240 --> 00:45:08,834 Unsere Tochter wird heute 9. 494 00:45:10,840 --> 00:45:12,796 Die Kinder aus der Schule wollen doch 495 00:45:13,280 --> 00:45:15,236 Sahne auf dem Kuchen. Kinder mögen 496 00:45:15,760 --> 00:45:17,273 Schlagsahne. 497 00:45:18,920 --> 00:45:21,559 Lassen Sie uns doch in mein Büro runtergehen. 498 00:45:22,080 --> 00:45:23,513 Ich habe noch 'ne Flasche Bourbon. 499 00:45:24,880 --> 00:45:27,997 Ist das eine gute Idee, wenn meine Leberwerte so hoch sind? 500 00:45:28,480 --> 00:45:30,675 Es macht nichts aus. 501 00:45:36,160 --> 00:45:39,038 Wenn er jetzt nicht kommt, musst du sie alle bitten zu gehen. 502 00:45:40,960 --> 00:45:44,430 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. So was kennen wir nicht. 503 00:45:44,920 --> 00:45:48,390 Und dieses große Mädchen starrt immer ganz komisch auf meine Strumpfhosen. 504 00:45:48,920 --> 00:45:51,434 Es waren die einzigen, die ich hatte. 505 00:45:55,560 --> 00:45:56,629 Sie sind sehr schön. 506 00:46:01,200 --> 00:46:04,078 So ist's gut. Sie ist nur eifersüchtig. 507 00:46:04,600 --> 00:46:07,353 Die Kinder sind größer, als ich dachte. - Hör zu … 508 00:46:11,600 --> 00:46:13,318 Ich war auf etwa 300 509 00:46:13,840 --> 00:46:16,070 bis 400 Kindergeburtstagen. 510 00:46:16,560 --> 00:46:19,199 Sie sind alle gleich: Die Kinder haben immer Spaß, 511 00:46:19,720 --> 00:46:21,631 irgendjemand kotzt immer, 512 00:46:22,120 --> 00:46:23,872 aber letztendlich sind alle zufrieden. 513 00:46:27,240 --> 00:46:30,152 Ich verstehe, dass Sie nicht hier bleiben wollen, 514 00:46:31,160 --> 00:46:33,196 aber es wäre wirklich das Beste. 515 00:46:34,520 --> 00:46:36,909 Ich hätte mehr von dem Zeug trinken sollen. 516 00:46:39,120 --> 00:46:44,194 Waren Sie schon mal in Tennessee? - Ja, auf einem Jazz-Festival. 517 00:46:45,160 --> 00:46:47,310 Sie mögen Jazz? - Nein, nicht mehr. 518 00:46:49,600 --> 00:46:50,669 Früher … 519 00:46:51,160 --> 00:46:53,674 hab ich Posaune gespielt. 520 00:46:57,160 --> 00:46:59,720 Lassen Sie sich einweisen. Bitte. 521 00:47:00,240 --> 00:47:02,231 Spielen Sie noch? 522 00:47:02,960 --> 00:47:03,790 Nein. 523 00:47:04,800 --> 00:47:06,756 Mein Vater war dagegen. 524 00:47:07,240 --> 00:47:10,835 Er wollte, dass ich einen anständigen Beruf ergreife. Ja … 525 00:47:11,960 --> 00:47:13,791 Er muss stolz auf Sie sein. 526 00:47:15,040 --> 00:47:17,873 Er hat sich das Leben genommen. - War er krank? 527 00:47:19,640 --> 00:47:21,358 Er ließ auch meinen Hund einschläfern. 528 00:47:22,040 --> 00:47:25,555 Er machte einen Termin beim Tierarzt. Wäre mein Hund krank gewesen, 529 00:47:26,080 --> 00:47:28,389 hätte ich es verstehen können. 530 00:47:31,680 --> 00:47:34,319 Er meinte, ich verbringe zu viel Zeit mit ihm, denn er lag immer da 531 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 und hörte zu, wenn ich Posaune spielte. 532 00:47:39,720 --> 00:47:41,711 Und hatte seine Ohren … gespitzt? 533 00:47:42,240 --> 00:47:44,071 Ja, genau. 534 00:47:52,760 --> 00:47:55,069 Werde ich sterben? 535 00:47:58,080 --> 00:47:59,149 Schwer zu sagen. 536 00:48:01,240 --> 00:48:04,198 Darum wollen wir sofort mit der Behandlung beginnen. 537 00:48:16,200 --> 00:48:17,076 Das war gemein, 538 00:48:17,560 --> 00:48:20,472 lhren Hund einfach so einzuschläfern. 539 00:48:21,000 --> 00:48:23,389 Viele Hunde hören gerne guten Jazz, 540 00:48:23,920 --> 00:48:25,638 bevor sie sich schlafen legen. 541 00:48:31,520 --> 00:48:34,034 Bitte, Wilbur, mach einen Kopfstand! 542 00:48:34,520 --> 00:48:38,149 Das meinst du doch nicht im Ernst. - Magst du keine Kinder? - Nein! 543 00:48:38,640 --> 00:48:41,234 Und Mary? - Mary zählt nicht. 544 00:48:41,760 --> 00:48:43,637 Wilbur, machst du bitte einen Kopfstand? 545 00:48:48,240 --> 00:48:49,434 Na gut. 546 00:48:49,920 --> 00:48:51,273 Los geht's. 547 00:49:12,240 --> 00:49:13,912 Super! 548 00:49:20,600 --> 00:49:22,033 Was hast du denn? 549 00:49:23,880 --> 00:49:25,438 Alice, ich hab die Sahne! 550 00:49:29,920 --> 00:49:31,831 Willst du einen Teller? - Nein. 551 00:49:32,320 --> 00:49:34,436 Magst du auch keine Kinder? 552 00:49:35,520 --> 00:49:36,635 Doch, natürlich. 553 00:49:37,680 --> 00:49:42,117 Machst du dann einen Kopfstand? - Na klar. 554 00:49:42,640 --> 00:49:43,629 Halt das mal! 555 00:49:51,840 --> 00:49:53,592 Wie eklig! 556 00:49:54,120 --> 00:49:55,917 Was ist denn in dem Kuchen? 557 00:49:56,400 --> 00:49:57,879 Esst den Kuchen nicht! 558 00:49:58,360 --> 00:49:59,793 Esst Alices Kuchen nicht! 559 00:50:00,280 --> 00:50:01,395 Ich wisch es weg. 560 00:50:01,920 --> 00:50:03,512 Tut mir Leid. Das ist das letzte Mal, 561 00:50:04,000 --> 00:50:06,514 dass du einen Kuchen backst. Alice! 562 00:50:08,720 --> 00:50:12,554 Das war die beste Geburtstagsparty, auf der ich je war. - Wirklich? 563 00:50:14,920 --> 00:50:20,756 Feline hat gesagt, sie bringt ihren Dad auch dazu, auf ihrer Party zu kotzen. 564 00:50:21,880 --> 00:50:23,154 Schlaf jetzt. 565 00:50:26,920 --> 00:50:29,639 Bitte sei nicht böse auf Harbour, nein? 566 00:50:30,120 --> 00:50:31,348 Bin ich nicht. 567 00:50:33,640 --> 00:50:35,198 Gute Nacht. 568 00:51:02,440 --> 00:51:03,839 War nicht gerade intelligent. 569 00:51:07,000 --> 00:51:09,195 Er wusste nicht, was er tat. 570 00:51:09,720 --> 00:51:12,314 Er ist einfach keinen Alkohol gewöhnt. 571 00:51:14,240 --> 00:51:17,835 Wahrscheinlich erinnert er sich morgen früh an gar nichts mehr. 572 00:51:20,040 --> 00:51:22,395 Es war nicht so schön für Mary. 573 00:51:22,880 --> 00:51:25,678 Es hätte schlimmer sein können. Er wollte nur einen Kopfstand machen. 574 00:51:26,440 --> 00:51:29,432 Das ist noch schmutzig. - Wirklich? 575 00:51:42,720 --> 00:51:44,711 Ich mochte den Kuchen auch nicht. 576 00:51:59,360 --> 00:52:00,998 Tut mir Leid. 577 00:52:02,280 --> 00:52:05,033 Mir tut es Leid. Es war nichts, Alice. Entschuldige! 578 00:52:08,520 --> 00:52:11,080 War ich sehr betrunken? 579 00:52:12,280 --> 00:52:13,110 Nein. 580 00:52:14,240 --> 00:52:16,310 Es ist nichts passiert. 581 00:52:16,840 --> 00:52:19,274 Aber ich sollte doch besser alle Eltern anrufen. 582 00:52:21,240 --> 00:52:24,277 Das macht es nur schlimmer. - Es tut mir so Leid. 583 00:52:24,800 --> 00:52:26,028 Du bist ein Arschloch! 584 00:52:26,880 --> 00:52:27,357 Wilbur? 585 00:52:31,440 --> 00:52:32,350 Wenn man … 586 00:52:32,840 --> 00:52:33,955 tot ist, 587 00:52:34,480 --> 00:52:37,040 wie ist das? - Harbour, du hast einen Kater. 588 00:52:37,520 --> 00:52:39,795 Du stirbst nicht. - Natürlich nicht. Das weiß ich. 589 00:52:40,320 --> 00:52:41,116 Aber … 590 00:52:41,600 --> 00:52:42,510 Wie war es? 591 00:52:43,040 --> 00:52:44,109 Was meinst du? 592 00:52:44,640 --> 00:52:45,959 Gab es da irgendwas? 593 00:52:46,440 --> 00:52:48,317 Ein riesiges weißes Licht? 594 00:52:48,840 --> 00:52:50,432 Es ist so trübe wie Abwaschwasser. 595 00:52:50,920 --> 00:52:54,674 Da ist nichts. Nur Schwärze und völliges Schweigen. 596 00:52:55,200 --> 00:52:57,236 Es ist ein bisschen so, wie in Wales zu sein. 597 00:53:00,000 --> 00:53:01,718 Verstehe. 598 00:53:38,320 --> 00:53:39,673 Wo sind Mary und Harbour? 599 00:53:41,160 --> 00:53:44,152 Bei Fatima, um beim Waschen ihres Kleides zu helfen. 600 00:53:45,720 --> 00:53:49,315 Tut mir Leid wegen gestern. - Ja, mir auch. 601 00:53:49,840 --> 00:53:53,879 Ich weiß nicht, wie das passiert ist. Es war sehr dumm von mir. 602 00:53:56,280 --> 00:53:58,510 Wir haben noch nie eine Geburtstagsparty gegeben. 603 00:54:00,280 --> 00:54:01,429 Nein. 604 00:54:02,040 --> 00:54:05,430 Ich habe den ganzen Tag darüber nachgedacht. 605 00:54:10,120 --> 00:54:12,793 Vielleicht sollte ich mir eine Freundin suchen. 606 00:54:14,000 --> 00:54:18,118 Ja, das wär vielleicht das Beste. - Hängt natürlich davon ab, wer es ist. 607 00:54:43,320 --> 00:54:45,151 Genauso, wie es damals war? 608 00:54:45,680 --> 00:54:47,557 Es gab weniger Autos. 609 00:54:48,040 --> 00:54:52,511 Und der Laden war derselbe? - Fast. Solange, ich denken kann. 610 00:54:53,600 --> 00:54:57,991 Auch die eklige alte Fußmatte? Ist die auch so alt wie du und Wilbur? 611 00:54:58,520 --> 00:55:00,954 Ich glaube schon. Wir können sie ja wegwerfen. 612 00:55:01,440 --> 00:55:05,558 Aber die sind teuer. - Ja, darum behalten wir sie. 613 00:55:06,080 --> 00:55:08,275 Es ist nicht abgeschlossen. - Wilbur muss zu Hause sein. 614 00:55:10,000 --> 00:55:10,910 Alice? 615 00:55:18,760 --> 00:55:19,636 Wilbur? 616 00:55:29,920 --> 00:55:33,549 Fatimas Mutter war völlig gelassen. Die ganze Familie heißt Fatima, 617 00:55:34,080 --> 00:55:37,993 außer ihrem kleinen Bruder Bob, der übrigens in Wilburs Kindergarten geht. 618 00:55:38,520 --> 00:55:40,556 Und das Kleid kann man in der Maschine waschen. 619 00:55:42,400 --> 00:55:44,197 Ist er noch nicht zu Hause? 620 00:55:45,360 --> 00:55:46,349 Er ist wieder gegangen. 621 00:55:46,840 --> 00:55:48,876 In was für 'ner Stimmung war er? 622 00:55:49,840 --> 00:55:51,717 Ich glaub, in guter. 623 00:55:56,360 --> 00:55:57,475 Arme hoch! 624 00:56:09,200 --> 00:56:11,475 Wollen wir früh ins Bett? 625 00:56:38,800 --> 00:56:41,917 Ich sollte besser gleich schlafen gehen. 626 00:56:42,680 --> 00:56:45,114 Ich hab gestern mit einem Freund einiges getrunken. 627 00:56:54,800 --> 00:56:59,078 Hier ist es. - Warum kommen Sie nicht mal vorbei? - Ja, das wäre schön. 628 00:56:59,560 --> 00:57:03,314 Hallo! Hier ist jemand, der Sie etwas fragen möchten. 629 00:57:05,080 --> 00:57:07,036 Harbour North, der Doktor. 630 00:57:10,160 --> 00:57:12,913 Könnten Sie sich das mal ansehen? Das ist ein medizinisches Buch. 631 00:57:13,440 --> 00:57:16,398 Schauen Sie nicht auf die Bilder, die sind ziemlich makaber. 632 00:57:16,880 --> 00:57:20,111 Das Buch ist schon ganz schön alt, aber selbst damals … 633 00:57:20,640 --> 00:57:23,950 Ist das nicht 1958, MCMLVIII? 634 00:57:24,480 --> 00:57:25,435 Genau. 635 00:57:26,520 --> 00:57:28,272 Da ist es. 636 00:57:29,360 --> 00:57:31,999 Da sieht man doch, dass sie meinen heutigen Krankheitszustand 637 00:57:32,480 --> 00:57:34,914 schon damals heilen konnten. 638 00:57:54,480 --> 00:57:57,711 Das ist eine Bauchspeicheldrüsenent- zündung, eine völlig andere Krankheit. 639 00:57:58,440 --> 00:57:59,270 Hier. 640 00:58:03,880 --> 00:58:05,154 Tut mir Leid. 641 00:58:05,680 --> 00:58:06,908 Schon gut. 642 00:58:09,120 --> 00:58:12,908 Ich bring's zurück in den Laden. - Tun Sie das, es ist ein gutes Buch. 643 00:58:13,440 --> 00:58:14,873 Ein gutes Buch … 644 00:58:15,360 --> 00:58:19,353 Wie hat ihr Bruder darauf reagiert? - Es geht ihm offenbar besser. 645 00:58:19,880 --> 00:58:22,155 Dieses Mädchen auf unserer Hochzeit, Sophie … 646 00:58:22,680 --> 00:58:24,830 Das ist sie. Sie ist ein wirklich … 647 00:58:25,320 --> 00:58:28,278 Ein sehr nettes Mädchen. Sehr natürlich. 648 00:58:29,160 --> 00:58:31,310 Ja, ich kenne Sophie. 649 00:58:34,000 --> 00:58:37,072 Möchten Sie in die Klinik kommen? - Ich muss erst mit allen reden. 650 00:58:37,560 --> 00:58:39,710 Sie finden es vielleicht komisch, wenn ich einfach verschwinde. 651 00:58:40,240 --> 00:58:43,630 Sie sollten darüber nachdenken und es ihnen bald sagen. 652 00:58:45,320 --> 00:58:48,039 Ich warte bis zum Frühjahr, dann ist die Stimmung gelöster. 653 00:58:48,560 --> 00:58:50,152 So viel Zeit haben Sie nicht. 654 00:58:50,680 --> 00:58:54,309 Nein, ich verstehe … Das ist ein Problem. 655 00:58:59,240 --> 00:59:01,549 Dann werde ich wohl … 656 00:59:03,920 --> 00:59:06,559 Ich muss ihnen einfach sagen, wie es ist. 657 00:59:29,120 --> 00:59:31,429 Hat Ihnen "Die Kinder des Kapitäns Grant" gefallen? - Ja. 658 00:59:32,640 --> 00:59:36,792 Es war ein bisschen zu melodramatisch, aber ich mochte die Kinder darin. 659 00:59:37,280 --> 00:59:39,077 Kapitän Grant kommt darin gar nicht vor. - Nur im Titel. 660 00:59:42,160 --> 00:59:43,639 Ich liebe ihn. 661 00:59:45,320 --> 00:59:47,515 Ich hab noch nie einen Mann geliebt. 662 00:59:48,040 --> 00:59:50,349 Und ich werde nie jemanden so lieben. 663 00:59:52,320 --> 00:59:53,309 Ich weiß. 664 00:59:58,440 --> 01:00:00,032 Auch das weiß ich. 665 01:00:03,840 --> 01:00:06,070 Ich würde lieber sterben als ihn zu verletzen. 666 01:00:08,800 --> 01:00:12,679 Du denkst vielleicht, von mir kommt nicht viel. Sterben … 667 01:00:14,920 --> 01:00:17,070 Aber er ist mein Bruder. 668 01:00:20,240 --> 01:00:22,754 Ich will keinen von euch beiden verlieren. 669 01:00:32,720 --> 01:00:35,234 Vielleicht finde ich ja diese Freundin. 670 01:00:37,080 --> 01:00:37,910 Ja. 671 01:00:51,080 --> 01:00:55,471 Es ist ein Klassiker. - Oh je, da steht noch der alte Preis drin. 672 01:00:55,960 --> 01:01:00,158 Ich geh in den Kindergarten. - Vergiss dein Essen nicht. - Zu spät. 673 01:01:06,400 --> 01:01:10,552 Ich weiß, was Sie durchmachen. Ich hab eine zurückgebliebene Nichte. 674 01:01:11,040 --> 01:01:15,113 Sie weiß wahrscheinlich gar nicht, was für eine Last sie für uns ist. 675 01:01:15,640 --> 01:01:18,200 Um lhren Vater mussten Sie sich wohl auch kümmern, oder? 676 01:01:18,720 --> 01:01:21,757 Zum Glück hat es ihn nie gekümmert, ob er eine Last war. 677 01:01:22,280 --> 01:01:23,429 Und Ihre Mutter? 678 01:01:24,280 --> 01:01:27,511 Sie hatte am Schluss furchtbare Schmerzen und … 679 01:01:28,760 --> 01:01:32,196 unter solchen Umständen denkt man nicht immer klar. 680 01:01:33,880 --> 01:01:36,440 Ich war jahrelang nicht mehr Fahrrad gefahren, aber … 681 01:01:37,640 --> 01:01:41,713 plötzlich begriff ich, wie schön es ist. 682 01:01:42,240 --> 01:01:44,913 Riesig sind diese Schwäne … 683 01:01:45,440 --> 01:01:46,953 Ich hatte keine Angst vor ihnen, 684 01:01:47,480 --> 01:01:49,391 nicht die geringste. - Hi, Wilbur! 685 01:01:49,920 --> 01:01:51,751 Hallo. - Hallo. 686 01:01:53,240 --> 01:01:54,195 Lasst das! 687 01:01:54,720 --> 01:01:55,675 Was willst du hier? 688 01:01:56,160 --> 01:01:58,913 Du hast kein Recht, hier zu sein! 689 01:01:59,400 --> 01:02:00,230 Okay, 690 01:02:00,760 --> 01:02:03,593 ich schaue, was ich tun kann, ja? 691 01:02:04,800 --> 01:02:07,360 Ist das okay, Horst? - Auf jeden Fall. 692 01:02:09,160 --> 01:02:12,914 Ich glaube, alles, was ich brauche, ist die Liebe einer guten Frau. 693 01:02:13,440 --> 01:02:15,351 Einfach eine kleine, 694 01:02:15,880 --> 01:02:17,154 um die ich mich kümmern könnte, 695 01:02:18,040 --> 01:02:21,032 oder eine größere, die sich um mich kümmern würde. 696 01:02:21,560 --> 01:02:23,312 Vielleicht eine Krankenschwester. 697 01:02:25,720 --> 01:02:29,554 Ja … Das sollte den alten Bus wieder zum Laufen bringen. 698 01:02:30,040 --> 01:02:31,314 Keine Metaphern, bitte. 699 01:02:32,520 --> 01:02:33,919 Entschuldigung. 700 01:02:48,800 --> 01:02:50,279 Etwas in der Art? 701 01:02:52,160 --> 01:02:53,036 Fast. 702 01:02:53,760 --> 01:02:55,159 Versuch's noch mal. 703 01:03:04,920 --> 01:03:07,434 Versuch einfach, mich hier zu küssen und zu lecken … 704 01:03:07,960 --> 01:03:10,110 Einfach hier lecken. 705 01:03:15,920 --> 01:03:17,797 Probier das mal, Mary. 706 01:03:19,240 --> 01:03:22,198 Hoppla! Oder was die in China dazu sagen. 707 01:03:22,680 --> 01:03:24,636 Diese Wörter sind in jeder Sprache gleich: 708 01:03:25,160 --> 01:03:26,309 Taxi, Bingo … 709 01:03:27,760 --> 01:03:30,593 Bus … - Bus? 710 01:03:31,640 --> 01:03:32,993 Glaub ich nicht. 711 01:03:35,800 --> 01:03:38,189 Wollen Sie wirklich keinen? - Nein, danke, 712 01:03:38,720 --> 01:03:43,077 ich esse nur ungeschälten Reis. Weißer Reis hat zu wenig Nährwert. 713 01:03:43,600 --> 01:03:46,433 Ich glaube, tief in unserem Innern wissen wir das alle. 714 01:03:50,200 --> 01:03:52,634 Zum Teufel damit! Ich könnte Ihnen auch sagen, wer's war: 715 01:03:53,120 --> 01:03:57,432 unser dänischer Chefpsychologe Albert Horst. 716 01:03:58,840 --> 01:04:03,311 Er war sehr betroffen, als er hörte, dass ich Wilbur nach der Arbeit treffe. 717 01:04:06,040 --> 01:04:09,271 Ich merkte deutlich, dass er hin- und hergerissen war. 718 01:04:11,480 --> 01:04:13,914 Aber man weiß das nie so genau. Er trägt sein Herz nicht auf der Zunge, 719 01:04:14,400 --> 01:04:17,915 wenn Sie verstehen, was ich meine. Aber ich habe die Fachkenntnis. 720 01:04:18,440 --> 01:04:20,670 Ich durchschaue so eine Fassade. 721 01:04:21,200 --> 01:04:24,317 Ich durchschaue sie. - Mit Sicherheit. 722 01:04:26,280 --> 01:04:27,872 Und außerdem … 723 01:04:28,960 --> 01:04:30,712 fände ich es unehrlich, wenn ich … 724 01:04:31,240 --> 01:04:34,994 ihm nicht offen sagen würde, dass Wilbur … 725 01:04:35,480 --> 01:04:38,313 eine Sexualität besitzt, die weit über das hinausgeht, was Laien 726 01:04:39,320 --> 01:04:42,551 als normal bezeichnen würden, - Wie meinen Sie das? 727 01:04:43,040 --> 01:04:43,995 Was? 728 01:04:46,080 --> 01:04:46,910 Das … 729 01:04:47,440 --> 01:04:48,668 mit der Sexualität. 730 01:04:49,200 --> 01:04:50,315 Ach, das. 731 01:04:52,840 --> 01:04:54,398 Nun … 732 01:04:55,440 --> 01:04:57,510 Wir könnten immer weitermachen. 733 01:04:59,160 --> 01:05:03,995 Wilbur bringt mich in ungeahnte Sphären. 734 01:05:04,680 --> 01:05:05,999 Selbst als Krankenschwester. 735 01:05:06,720 --> 01:05:09,393 Ich bin ziemlich intuitiv, das haben Sie sicher gemerkt. 736 01:05:09,880 --> 01:05:10,710 Aber … 737 01:05:12,360 --> 01:05:15,158 Wilbur ist … 738 01:05:16,000 --> 01:05:17,877 ein wahres Nashorn im Bett. 739 01:05:19,560 --> 01:05:21,357 Entschuldigen Sie mein Chinesisch. 740 01:05:21,880 --> 01:05:23,552 Wie schön für Sie beide. 741 01:05:24,080 --> 01:05:27,231 Davon würde ich an Ihrer Stelle nichts mehr in den Mund stecken. 742 01:05:27,760 --> 01:05:30,479 Die verwenden Monosodium Glutamat. 743 01:05:31,000 --> 01:05:33,434 Das ist nicht nur ein Allergen, 744 01:05:33,920 --> 01:05:35,478 es schwächt auch das Immunsystem. 745 01:05:35,960 --> 01:05:38,474 Sind Sie Köchin? - Ich bin Krankenschwester. 746 01:05:38,920 --> 01:05:40,194 Aber ich besuche Kurse 747 01:05:40,680 --> 01:05:43,752 über etwas, das irrtümlicherweise als alternative Medizin bezeichnet wird. 748 01:05:44,880 --> 01:05:48,555 Haben wir darüber nichts im Laden? - Weiß ich nicht. 749 01:05:49,080 --> 01:05:50,877 Haben wir so was? - Das fragst du mich? 750 01:05:52,680 --> 01:05:55,240 Ich sage nur, wenn Sie traditionell behandelt werden, 751 01:05:55,760 --> 01:05:57,671 sollten Sie mit solchem Essen vorsichtig sein. 752 01:05:58,800 --> 01:06:02,031 Sie können ihrem Mann helfen, wenn sie solche Dinge ernst nehmen. 753 01:06:03,640 --> 01:06:06,359 Was? - Gesund zu leben, wenn er 754 01:06:06,840 --> 01:06:08,796 eine Chemotherapie macht. Sie müssen ja nicht 755 01:06:09,320 --> 01:06:13,598 ihren Speiseplan völlig ändern, aber ihn wenigstens unterstützen. 756 01:06:14,120 --> 01:06:15,678 Ja, ich weiß, es ist idiotisch. 757 01:06:16,160 --> 01:06:19,994 Es hat keinen erwiesenen Nutzen, besonders bei Bauchspeicheldrüsenkrebs. 758 01:06:21,480 --> 01:06:23,436 Aber … Sie nehmen es alle sehr gut auf. 759 01:06:26,480 --> 01:06:27,595 Bauchspeicheldrüsenkrebs? 760 01:06:32,680 --> 01:06:34,238 Will hier noch jemand Pudding? 761 01:06:36,320 --> 01:06:38,390 Nein, ich nicht. Danke. 762 01:06:38,920 --> 01:06:39,989 Ich auch nicht. 763 01:06:41,360 --> 01:06:42,270 Ich auch nicht. 764 01:06:42,800 --> 01:06:44,438 Er gehört zum Vier-Jahreszeiten-Menü. 765 01:06:48,240 --> 01:06:50,549 Die gebackene Banane klingt gut. 766 01:06:51,040 --> 01:06:52,393 Banane … 767 01:06:53,080 --> 01:06:53,990 Wilbur? 768 01:06:55,320 --> 01:06:57,959 Ich nehm was von dem Mandarinenzeug. 769 01:06:58,440 --> 01:06:59,873 Kleine Mandarinen. 770 01:07:00,360 --> 01:07:01,270 Mandarinen. 771 01:07:02,200 --> 01:07:04,395 Und Eis für meine Tochter. - Ein kleines Eis. 772 01:07:04,920 --> 01:07:08,913 Ich nehme auch die gebackene Banane, aber schön matschig. 773 01:07:09,440 --> 01:07:13,513 Schön matschig. - Sie kriegt eins zum Mitnehmen. - Kein Problem, Sir. 774 01:08:00,560 --> 01:08:03,120 Nach so einem Tag ist man echt müde. 775 01:08:05,360 --> 01:08:06,395 Wie kannst du nur? 776 01:08:06,880 --> 01:08:09,394 Hältst du uns für Vollidioten? - Natürlich nicht. 777 01:08:09,880 --> 01:08:13,077 Du kannst doch nicht einfach hier reinschneien und uns nichts davon sagen, 778 01:08:13,560 --> 01:08:15,949 dass du todkrank bist! 779 01:08:16,680 --> 01:08:19,831 Was soll mit Mary werden? Du bist jetzt ihr Vater. 780 01:08:20,360 --> 01:08:23,272 Für wen hältst du uns? Wir wollten dir nur helfen. 781 01:08:23,800 --> 01:08:26,394 Ich weiß, aber ihr könnt nichts tun. 782 01:08:26,880 --> 01:08:29,314 Natürlich können wir was tun, du Dummkopf! 783 01:08:29,800 --> 01:08:34,237 Das geht nicht nur dich etwas an. Es geht uns beide an. 784 01:08:34,720 --> 01:08:38,235 Du musst dich behandeln lassen, du Dummkopf! 785 01:08:39,120 --> 01:08:42,556 Wollen wir uns was anderes ansehen? - Nein, ich geh ins Bett. 786 01:08:48,160 --> 01:08:50,674 Wir gehen kurz rüber ins Krankenhaus. 787 01:08:51,200 --> 01:08:52,076 Jetzt? 788 01:08:52,600 --> 01:08:55,751 Das ist 'ne gute Sendung. - Passt du auf Mary auf? 789 01:08:56,280 --> 01:08:57,110 Ja. 790 01:09:07,280 --> 01:09:09,635 Alice, bitte geh nach Hause zu Wilbur! 791 01:09:11,960 --> 01:09:15,270 Das gibt doch eine Katastrophe, wenn er sich umbringt! 792 01:09:16,200 --> 01:09:19,988 Wenn er Angst hat, dass ich dasselbe durchmachen muss wie Mama … 793 01:09:21,000 --> 01:09:23,992 Ich bleibe bei dir. - Aber hier ist die Männer-Station! 794 01:09:24,480 --> 01:09:25,310 Komm! 795 01:09:35,640 --> 01:09:36,755 Komm her. 796 01:09:51,440 --> 01:09:53,078 Willst du baden? 797 01:09:56,760 --> 01:09:57,670 Nein. 798 01:10:08,840 --> 01:10:10,910 Hast du "Die Blaue Flagge" gelesen? 799 01:10:22,960 --> 01:10:25,679 "Als er durch die Heide lief, 800 01:10:26,200 --> 01:10:29,317 nur von einer kleinen Mondsichel beschienen, 801 01:10:29,800 --> 01:10:31,950 da fiel es ihm wie Schuppen von den Augen: 802 01:10:32,440 --> 01:10:35,159 Sie hatten ihm die Kindheit genommen." 803 01:10:59,600 --> 01:11:01,989 Geh nicht! - Ich muss mich um meinen Bruder kümmern. 804 01:11:02,440 --> 01:11:05,671 Wenn du gehst, geh ich auch. - Nimm uns mit! 805 01:11:06,120 --> 01:11:10,671 Wir bleiben hier nicht ohne dich. - Lass ihn! Es ist nicht seine Schuld. 806 01:11:11,120 --> 01:11:12,678 Musst du an die Front? 807 01:11:13,120 --> 01:11:18,274 Die Fremdenlegion braucht immer Leute. - Wilburs Bruder ist im Krankenhaus. 808 01:11:18,720 --> 01:11:23,032 Werden ihm die Beine amputiert? Nicht leicht mit Phantomschmerzen. 809 01:11:23,480 --> 01:11:25,835 Es sterben immer die Besten. 810 01:11:26,280 --> 01:11:27,508 Wir ziehen zu dir. 811 01:11:28,000 --> 01:11:31,959 Bitte lasst Wilbur in Ruhe! - Halt die Klappe! Sentimentaler Mist 812 01:11:32,440 --> 01:11:34,192 ist das Letzte, was Wilbur braucht. 813 01:11:34,680 --> 01:11:37,638 Was hast du gefrühstückt? - "Snowballs". Warum? 814 01:11:38,080 --> 01:11:42,790 Ihr könnt in den Laden kommen, wenn ihr lesen könnt. Und jetzt haut ab! 815 01:11:46,240 --> 01:11:50,119 Wird schwer sein, jemanden zu finden, der so mit den Kindern umgeht wie du. 816 01:11:52,280 --> 01:11:53,713 Auf Wiedersehen! 817 01:11:54,560 --> 01:11:56,994 So was wie dich gibt's heute nicht mehr. 818 01:11:59,280 --> 01:12:00,474 Hi, Mama! 819 01:12:04,400 --> 01:12:06,391 Da ist Kaffee in der Kanne. 820 01:12:13,040 --> 01:12:15,713 Warum guckst du so? - Tu ich gar nicht. 821 01:12:16,720 --> 01:12:19,109 Wann kommt Harbour nach Hause? 822 01:12:21,560 --> 01:12:24,154 Weiß ich nicht. - Kommt er in die Chirurgie? 823 01:12:25,400 --> 01:12:27,470 Nein. Er bekommt Medikamente. 824 01:12:32,200 --> 01:12:36,273 Wenn er nicht bald wiederkommt, können wir den Laden bestimmt nicht behalten. 825 01:12:40,480 --> 01:12:41,959 Du kannst nichts tun, Mary. 826 01:12:45,080 --> 01:12:47,389 Ist heute ein Regentag? 827 01:12:48,160 --> 01:12:49,149 Ja. 828 01:12:49,840 --> 01:12:53,071 Ist es das Schlimmste, was es gibt? - Nein. 829 01:12:53,560 --> 01:12:56,632 Das Schlimmste wäre, wenn du krank geworden wärst. 830 01:12:58,400 --> 01:12:59,799 Oder Wilbur. 831 01:13:01,320 --> 01:13:04,278 Ich würde das Geld gerne in den Laden stecken. 832 01:13:05,320 --> 01:13:09,871 Also … Du hast 4.000 Pfund, aber ich bin nicht sicher. 833 01:13:10,360 --> 01:13:12,828 Ich will hier bleiben und nicht woanders hin. 834 01:13:13,320 --> 01:13:17,233 Und wenn wir Harbour das Geld geben? - Er würde es nicht nehmen. 835 01:13:17,680 --> 01:13:19,830 Harbour ist wie ein Vater für mich. 836 01:13:20,320 --> 01:13:25,269 Wo hast du das gelesen? - Irgendwo im Laden. Er ist mein sicherer Hafen. 837 01:13:25,760 --> 01:13:30,038 Ich bin ein kleines Stück Scheiße, und er ist mein Leuchtturm. 838 01:13:31,080 --> 01:13:34,675 Du bist ein Schiff, Mary. Ich glaube, du hast was verwechselt. - Vielleicht. 839 01:13:35,120 --> 01:13:36,314 aber … 840 01:14:49,680 --> 01:14:50,829 Vermisst du deine Freundin? 841 01:14:54,640 --> 01:14:57,154 Wenn ich ja sagen würde, würde ich lügen. 842 01:15:00,560 --> 01:15:02,630 Solltest du nicht ein bisschen schlafen? 843 01:15:03,320 --> 01:15:04,196 Doch. 844 01:15:10,240 --> 01:15:12,674 Kann ich ein Glas Wasser haben? 845 01:15:13,960 --> 01:15:14,836 Ja. 846 01:15:18,840 --> 01:15:19,829 Na komm. 847 01:15:21,760 --> 01:15:24,194 Hast du Harbour gefragt, ob er mein Geld nehmen würde? - Ja. 848 01:15:24,640 --> 01:15:26,517 Er kann es nicht annehmen. 849 01:15:30,240 --> 01:15:33,118 Kann ich in deinem Bett schlafen? - Ja, komm. 850 01:15:35,600 --> 01:15:38,273 Wilbur, kommst du auch? Du kannst auf Harbours Seite schlafen. 851 01:15:38,720 --> 01:15:43,669 Ich geh noch nicht schlafen. - Bitte, sonst kann ich nicht schlafen! 852 01:15:46,440 --> 01:15:48,795 Also gut. Ich komm gleich. 853 01:16:24,120 --> 01:16:25,553 Harbour … . 854 01:16:26,280 --> 01:16:28,748 Können wir über etwas reden? 855 01:16:29,440 --> 01:16:32,034 Sie können nichts sagen. Sie tun ihr Bestes. 856 01:16:32,480 --> 01:16:35,153 Nein, das ist es nicht. - Der junge Arzt hat gesagt, 857 01:16:35,600 --> 01:16:38,672 ich reagiere besser auf die Behandlung, als sie dachten, 858 01:16:39,160 --> 01:16:42,391 aber viel mehr dürfen sie nicht sagen. 859 01:16:44,920 --> 01:16:49,391 Hat Wilbur dich gestern besucht? - Ja, mit einer riesigen Pralinenschachtel. 860 01:16:49,840 --> 01:16:52,035 Die werden jedes Mal größer. 861 01:16:52,520 --> 01:16:55,637 Die ganze Station hat zugenommen! 862 01:16:56,280 --> 01:16:59,238 Setzen wir uns kurz hin. - Ja … 863 01:17:09,480 --> 01:17:10,708 Das ist besser. 864 01:17:13,640 --> 01:17:14,675 Zu Hause alles okay? 865 01:17:16,200 --> 01:17:17,110 Ja. 866 01:17:17,800 --> 01:17:19,472 Wir vermissen dich. 867 01:17:20,960 --> 01:17:23,520 Glaubst du, du kannst ein bisschen auf Wilbur aufpassen? 868 01:17:25,480 --> 01:17:28,278 Man muss ihn gut kennen, um zu sehen, ob er wieder so weit ist. 869 01:17:28,840 --> 01:17:31,957 Er war in letzter Zeit sehr merkwürdig. 870 01:17:32,840 --> 01:17:35,070 Wie kommt ihr zu Hause klar? 871 01:17:36,120 --> 01:17:37,030 Gut. 872 01:17:38,480 --> 01:17:42,029 Er hat Mary sämtliche Bücher von Enid Blyton vorgelesen. 873 01:17:42,880 --> 01:17:44,438 Das arme Kind! 874 01:17:48,480 --> 01:17:50,277 Versprichst du mir, auf ihn aufzupassen? 875 01:17:51,280 --> 01:17:52,156 Ja. 876 01:18:10,720 --> 01:18:12,790 Hey! Wo willst du hin? 877 01:18:16,160 --> 01:18:17,036 Hey! 878 01:18:18,000 --> 01:18:18,910 Du da! 879 01:18:55,600 --> 01:18:57,238 Hey! Ruby? 880 01:19:07,120 --> 01:19:08,109 Ruby! 881 01:19:10,400 --> 01:19:12,231 Lass mich in Ruhe! 882 01:19:18,800 --> 01:19:21,314 Es ist zu kalt! Du wirst sterben. Idiotin! 883 01:19:37,720 --> 01:19:40,314 Komm, ich kauf dir ein Eis. 884 01:19:56,800 --> 01:19:58,358 Regnet es? - Nein. 885 01:19:59,920 --> 01:20:02,593 Warst du im Fluss? - Ja, 886 01:20:03,040 --> 01:20:04,871 zum letzten Mal. 887 01:20:17,440 --> 01:20:21,319 Wie geht's Harbour? - Dem ist nicht so kalt wie dir. 888 01:20:22,200 --> 01:20:23,110 Gut. 889 01:20:23,800 --> 01:20:25,677 Ich besuche ihn morgen. 890 01:20:26,720 --> 01:20:29,473 Ziehst du aus, wenn er nach Hause kommt? 891 01:20:31,080 --> 01:20:32,069 Ja. 892 01:20:37,600 --> 01:20:39,636 Ich geh jetzt ins Bett. 893 01:20:44,720 --> 01:20:45,789 Wirklich? 894 01:20:58,960 --> 01:21:01,076 Gute Nacht. - Gute Nacht. 895 01:21:14,920 --> 01:21:16,512 Du siehst ganz munter aus. 896 01:21:17,160 --> 01:21:19,879 Mir geht's auch ziemlich gut. 897 01:21:22,040 --> 01:21:26,238 Wir haben die Bücher sortiert. Du wirst den Laden nicht wieder erkennen. 898 01:21:26,720 --> 01:21:30,349 Nehmt euch aber ab und zu etwas Zeit für euch selbst. 899 01:21:40,160 --> 01:21:43,391 Wenn's euch nichts ausmacht, würde ich jetzt gern ein bisschen schlafen. 900 01:21:44,040 --> 01:21:46,235 Diese verdammte Medizin macht einen so müde. 901 01:21:46,680 --> 01:21:51,356 Wir kommen einfach später wieder. Oder ich … und Wilbur. Nicht? 902 01:21:51,840 --> 01:21:54,798 Ich geh ganz leise raus. - Auf Wiedersehen. 903 01:21:56,080 --> 01:21:58,196 Danke, dass du gekommen bist. 904 01:22:07,560 --> 01:22:08,436 Hi! 905 01:22:09,680 --> 01:22:12,194 Möchten Sie mir was erzählen? 906 01:22:12,640 --> 01:22:13,914 Sie können meinen Pudding haben. 907 01:22:16,320 --> 01:22:18,914 Nein, ich esse keinen Pudding. 908 01:22:19,600 --> 01:22:21,955 Davon krieg ich einen dicken Hintern. 909 01:22:22,440 --> 01:22:25,034 Ich suche immer noch einen Mann zum Heiraten. 910 01:22:25,520 --> 01:22:27,033 Sie finden schon jemanden! 911 01:22:27,520 --> 01:22:31,149 Sie müssen ihnen nur genau in die Augen sehen, und dann … 912 01:22:32,040 --> 01:22:33,519 erledigen sie den Rest. 913 01:22:34,000 --> 01:22:36,992 Wirklich? - Ja, probieren Sie's mal. 914 01:22:37,440 --> 01:22:38,395 Danke. 915 01:22:41,320 --> 01:22:44,630 Ich weiß nicht … . Vielleicht nimmt mich die Arbeit zu sehr in Anspruch. 916 01:22:45,080 --> 01:22:49,437 Man braucht etwas, an dem man sich festhalten, an das man glauben kann. 917 01:22:50,720 --> 01:22:52,915 Für Sie ist das anders, 918 01:22:53,400 --> 01:22:55,675 in Ihrem Zustand. 919 01:22:56,160 --> 01:22:57,673 Es sieht ziemlich trostlos für Sie aus. 920 01:22:58,160 --> 01:23:00,674 Das muss schlimm sein für Sie und Ihre Familie. 921 01:23:01,160 --> 01:23:05,073 Es ist einfach furchtbar. Wenn ich in Ihrer Lage wäre … 922 01:23:05,560 --> 01:23:08,199 Ich weiß nicht, ob ich damit fertig werden würde. 923 01:23:11,240 --> 01:23:14,357 Wollen Sie ein Stück Kuchen? - Sehr gerne. 924 01:23:18,120 --> 01:23:20,918 Danke. - Davon nehmen Sie unten rum nicht zu. 925 01:23:22,040 --> 01:23:23,029 Danke. 926 01:23:26,200 --> 01:23:28,111 Vielleicht oben rum. 927 01:23:33,680 --> 01:23:36,433 Er schläft nur, oder? - Ja. 928 01:23:37,960 --> 01:23:41,032 Komm her und sag hallo! - Wofür sind diese Dinger? 929 01:23:42,440 --> 01:23:44,271 Sie sollen ihm helfen, gesund zu werden. 930 01:23:44,720 --> 01:23:47,314 Mary, komm her und sag hallo. Komm schon! 931 01:23:55,200 --> 01:23:57,873 Harbour, du siehst aus wie ein Staubsauger. 932 01:23:59,160 --> 01:24:01,116 Flirtest du mit mir? 933 01:24:05,600 --> 01:24:07,989 Wie geht's meinem Partner? - Partner? 934 01:24:08,480 --> 01:24:12,314 Wenn du in den Laden investierst, wirst du zum Partner. 935 01:24:14,360 --> 01:24:17,238 Wenn das so ist, sollten wir mal eine neue Fußmatte kaufen. 936 01:24:18,840 --> 01:24:22,037 Das besprechen wir auf der Vollversammlung. 937 01:24:30,360 --> 01:24:32,112 Wird er sterben? 938 01:24:38,440 --> 01:24:40,635 Weiß er es? - Ja. 939 01:24:41,720 --> 01:24:43,039 Wilbur? 940 01:24:44,880 --> 01:24:47,838 Ich glaube, er kommt später, Harbour. 941 01:24:51,240 --> 01:24:55,313 Wir haben darüber gesprochen, ob Sie für einen Besuch nach Hause könnten. 942 01:24:56,800 --> 01:24:59,234 Heute? - Weihnachten vielleicht. 943 01:25:00,520 --> 01:25:03,956 Da passiert hier eh nicht viel. - Würden Sie auch kommen? 944 01:25:04,920 --> 01:25:07,832 Oh … - Mein Bruder liebt gebratene Ente. 945 01:25:08,280 --> 01:25:09,952 Nein, danke … 946 01:25:11,680 --> 01:25:13,079 Ich habe Dienst. 947 01:25:15,080 --> 01:25:15,956 Wie spät ist es? 948 01:25:18,160 --> 01:25:22,915 Fast zwei Uhr. - Sophie wird Ihr Zimmer sauber machen. 949 01:25:25,160 --> 01:25:27,594 Ja, also … vielen Dank jedenfalls. 950 01:25:48,360 --> 01:25:50,669 Hier oben hab ich schon lange nicht mehr sauber gemacht. 951 01:25:54,000 --> 01:25:57,879 Sie sind Sophie, nicht? Sie waren eine Zeit lang als Patientin hier, oder? 952 01:25:58,320 --> 01:26:00,276 Haben Sie nicht Ihre Tochter verloren? - Doch, 953 01:26:01,120 --> 01:26:03,634 vor acht Jahren. - Ich war gerade hergekommen. 954 01:26:04,320 --> 01:26:06,595 Ja, Ihr Englisch war damals noch schlechter. 955 01:26:07,040 --> 01:26:10,874 Wir konnten kein Wort verstehen. Aber vielleicht war das gerade gut. 956 01:26:22,920 --> 01:26:26,674 Ist das eine tote Ente? - Nein, sie ist nur halbtot. 957 01:26:27,120 --> 01:26:30,271 Könntest du mir ein Kochbuch geben? - Wir haben keins. 958 01:26:30,760 --> 01:26:32,352 Was? Wir haben einen Buchladen! 959 01:26:32,800 --> 01:26:34,711 Es gibt keine Rezepte für Ente. 960 01:26:35,200 --> 01:26:37,953 Steht nichts auf der Verpackung? - Nein. 961 01:26:40,520 --> 01:26:43,512 Hast du das gemacht? - Nein, Harbour war zuständig 962 01:26:44,000 --> 01:26:45,911 für den Weihnachtsschmuck. 963 01:26:48,840 --> 01:26:53,231 Soll ich dir zeigen, wie man es faltet? - Nein. Geh lieber da rüber 964 01:26:53,720 --> 01:26:56,951 und häng das Zeug auf. Aber vorher mach die Musik aus! 965 01:27:04,680 --> 01:27:07,877 Warum muss das so eklig sein? 966 01:27:11,640 --> 01:27:14,837 Soll ich dir helfen? - Nein, das kann Harbour machen, wenn er kommt. 967 01:27:15,280 --> 01:27:19,796 Er kann auch die Orangen schneiden. Er kann diesen ganzen Mist. 968 01:27:20,280 --> 01:27:23,078 Ich weiß nicht, warum. Ich kann nicht mal anständig mit Mary reden. 969 01:27:23,560 --> 01:27:26,632 Und weißt du, was ich nicht aushalte? Was ich nicht ertragen kann? 970 01:27:27,720 --> 01:27:31,395 Den Gedanken, dass ihr miteinander schlaft, nur weil Weihnachten ist. 971 01:27:36,000 --> 01:27:38,514 Ich weiß, das sollte ich nicht sagen, aber … 972 01:27:39,560 --> 01:27:40,959 So ist es nun mal. 973 01:27:50,440 --> 01:27:53,716 Weißt du, ob es da einen Stern gibt? - Was? 974 01:27:55,360 --> 01:27:57,157 Harbour ist gleich da. Frag ihn, 975 01:27:57,640 --> 01:27:59,949 er weiß so was. - Hör auf! 976 01:28:11,200 --> 01:28:14,909 Ein Stern … Stern, Stern, ja. 977 01:28:47,320 --> 01:28:48,309 Hi, Mary. 978 01:28:49,000 --> 01:28:50,638 Frohe Weihnachten. 979 01:28:51,520 --> 01:28:53,078 Frohe Weihnachten. 980 01:28:55,720 --> 01:28:57,597 Das gehört an den Baum. 981 01:29:00,360 --> 01:29:03,670 Das hat Wilbur gemacht. Stimmt doch, Wilbur? 982 01:29:04,840 --> 01:29:05,716 Ja. 983 01:29:14,440 --> 01:29:16,874 Geht's dir gut? - Ja, ja. Und dir? 984 01:29:20,600 --> 01:29:22,318 Es ist so friedlich hier. 985 01:29:22,760 --> 01:29:25,228 Ich konnte kein Kochbuch finden. 986 01:29:25,840 --> 01:29:29,753 Eine Ente sollte man ohnehin nie nach dem Kochbuch zubereiten. 987 01:29:31,240 --> 01:29:33,959 Hast du Apfelsinen besorgt? - Sie sind im Kühlschrank. 988 01:29:35,680 --> 01:29:36,908 Dann mal los. 989 01:29:41,200 --> 01:29:42,758 Hast du Hunger? 990 01:29:44,440 --> 01:29:46,510 Darf er es jetzt aufmachen? - Ja. 991 01:30:09,280 --> 01:30:11,840 Gefällt dir der Mantel? - Ja, er ist so weich. 992 01:30:12,320 --> 01:30:14,117 Hast du ihn ausgesucht? - Nein. 993 01:30:15,480 --> 01:30:18,836 Ich hätte einen roten besser gefunden für dich. Hättest du den lieber gehabt? 994 01:30:19,880 --> 01:30:21,438 Ich glaube schon. 995 01:30:22,320 --> 01:30:25,153 Aber man kann eben nicht immer das haben, was man am liebsten will. 996 01:30:25,640 --> 01:30:27,039 Ich schon. 997 01:30:30,680 --> 01:30:32,955 Schläfst du in Wilburs altem Zimmer? 998 01:30:36,320 --> 01:30:38,515 Nein, ich muss wieder nach Hause. 999 01:30:43,560 --> 01:30:45,676 Nacht, Mary. - Gute Nacht. 1000 01:31:04,840 --> 01:31:08,116 War doch noch ein schöner Abend, oder? - Ja. 1001 01:31:11,200 --> 01:31:14,158 Wilbur scheint ein ganz anderer Mensch zu sein. 1002 01:31:14,920 --> 01:31:17,354 Vielleicht hat er sich endlich gefangen. 1003 01:31:19,280 --> 01:31:21,555 Hätte Vater das doch noch erleben können! 1004 01:31:22,800 --> 01:31:26,793 Wilbur hat ihn nicht sehr oft besucht in seinen letzten Tagen, aber … 1005 01:31:27,280 --> 01:31:30,238 manchmal hielt Vater mich für ihn. 1006 01:31:31,280 --> 01:31:33,510 Er mochte Wilbur so gerne. 1007 01:31:34,400 --> 01:31:35,958 Und Mutter auch. 1008 01:31:39,240 --> 01:31:41,913 Ungefähr zwei Tage, bevor er starb … 1009 01:31:43,440 --> 01:31:47,797 ging es ihm ein kleines bisschen besser, und als ich an dem Morgen kam, 1010 01:31:49,360 --> 01:31:52,477 ergriff er plötzlich meine Hand, öffnete seine Augen 1011 01:31:52,960 --> 01:31:55,155 und sagte: "Wilbur". 1012 01:31:57,720 --> 01:32:00,075 Er dachte, ich wäre Wilbur. 1013 01:32:02,280 --> 01:32:04,475 Er dachte, du wärst Wilbur? 1014 01:32:06,760 --> 01:32:09,354 Vater hat Wilbur immer sehr geliebt. 1015 01:32:13,440 --> 01:32:16,591 Ich geh jetzt besser raus und warte auf das Taxi. 1016 01:32:17,840 --> 01:32:20,195 Der Fahrer hat sicher auch eine Familie. 1017 01:32:22,440 --> 01:32:24,112 Das ist in Ordnung. 1018 01:32:25,520 --> 01:32:27,192 Wilbur begleitet mich sicher nach draußen. 1019 01:32:48,880 --> 01:32:52,429 Und du willst wirklich nicht bleiben? - Ich muss zurück zur Behandlung. 1020 01:32:54,240 --> 01:32:57,437 Unglaublich! Darin spüre ich die Kälte gar nicht. 1021 01:32:57,880 --> 01:33:01,714 Und wie leicht er ist! - Ja, das hat Alice auch gesagt. 1022 01:33:03,600 --> 01:33:05,352 Du kümmerst dich gut um sie, nicht? 1023 01:33:06,880 --> 01:33:08,154 Ich weiß es nicht. 1024 01:33:08,640 --> 01:33:13,555 Du musst so nett zu ihr sein, wie du nur kannst. Versprich es mir. 1025 01:33:15,480 --> 01:33:17,516 Und zu Mary. - Sicher. 1026 01:33:21,080 --> 01:33:22,877 Du kennst doch Wayne? 1027 01:33:23,760 --> 01:33:26,718 Den Fernfahrer aus der Suizidgruppe? 1028 01:33:27,200 --> 01:33:29,634 Ja. - Er hat jetzt eine Freundin. 1029 01:33:30,120 --> 01:33:33,715 Die mit den Haaren in den Nasenlöchern, mit der du ausgegangen bist. 1030 01:33:34,160 --> 01:33:35,036 Wie schön. 1031 01:33:37,480 --> 01:33:41,598 Es ist schön, wenn sich Menschen finden, die sonst niemanden haben. 1032 01:33:42,240 --> 01:33:43,116 Ja. 1033 01:34:13,320 --> 01:34:16,198 Alles okay? - Mach dir keine Sorgen. 1034 01:34:17,160 --> 01:34:19,628 Okay, Wilbur. - Na dann … 1035 01:35:29,000 --> 01:35:32,675 Und dann schickten Sie mich an einen Ort namens Blåvand. 1036 01:35:35,360 --> 01:35:36,315 Und … 1037 01:35:37,240 --> 01:35:40,471 an einen Ort namens Bispebjerg. 1038 01:35:45,320 --> 01:35:46,753 Bispebjerg … 1039 01:35:50,640 --> 01:35:52,596 Und … Åalborg. 1040 01:35:53,640 --> 01:35:54,755 Åalborg … 1041 01:35:55,240 --> 01:35:57,674 Hört sich schön an. - War's auch. 1042 01:35:59,600 --> 01:36:03,354 Und dann gab's da einen Ort namens Ribe. 1043 01:36:03,840 --> 01:36:04,989 Ribe … 1044 01:37:25,160 --> 01:37:26,957 Möchten Sie etwas zum Einschlafen? 1045 01:37:27,400 --> 01:37:29,516 Nein, danke. - Noch etwas Wasser? 1046 01:37:30,600 --> 01:37:32,158 Wenn ich was will, hole ich's mir. 1047 01:37:32,960 --> 01:37:34,712 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 1048 01:37:35,440 --> 01:37:37,749 Sie sind alle so nett. - Schlafen Sie gut. 1049 01:38:16,400 --> 01:38:17,753 Hier liegt er. 1050 01:38:19,400 --> 01:38:21,789 Kann er den Laden von hier sehen? - Ja. 1051 01:38:24,880 --> 01:38:27,792 Warum hat er keinen Grabstein mit "Harbour" drauf? 1052 01:38:28,240 --> 01:38:30,151 Er hätte keinen gewollt. 1053 01:38:30,640 --> 01:38:34,519 Er hätte sicher gedacht, es macht zu viel Mühe, sich darum zu kümmern. 1054 01:38:47,640 --> 01:38:50,029 Versprich, dass du ihn nie vergessen wirst. 1055 01:38:50,520 --> 01:38:52,954 Nein, das werde ich nicht. 1056 01:39:01,480 --> 01:39:06,190 Wenn ihr heiratet, können wir die Hochzeit dann beim Chinesen feiern? 1057 01:39:09,320 --> 01:39:11,959 Wir können auch was zum Mitnehmen bestellen. 1058 01:39:41,480 --> 01:39:42,356 Kommt. 83701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.