All language subtitles for the.truth.of.our.marriage.(Decoin.1932)1952.bdrip.x264-regret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,376 --> 00:00:46,209
THE TRUTH ABOUT BĂBĂ DONGE
2
00:02:08,626 --> 00:02:13,334
"...that which, untested,
becomes established,
3
00:02:13,501 --> 00:02:15,917
"might as well never have existed:
4
00:02:16,084 --> 00:02:19,501
"a birth undelivered,
a pointless exercise."
5
00:02:26,042 --> 00:02:28,084
He's regaining consciousness.
6
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
The worst is over with.
7
00:02:31,251 --> 00:02:33,626
- He's opened his eyes.
- This time!
8
00:02:36,584 --> 00:02:40,959
Well, you gave us
the fright of our lives, old chap.
9
00:02:43,001 --> 00:02:45,292
That was a very close call.
10
00:02:51,459 --> 00:02:54,251
He's still comatose.
He can't hear us properly.
11
00:02:54,876 --> 00:02:58,584
He'd said:
"That was a very close call."
12
00:02:58,751 --> 00:02:59,876
Ten years!
13
00:03:00,834 --> 00:03:03,334
He didn't know how true that was!
14
00:03:03,501 --> 00:03:06,167
His guts will bring him
back to life.
15
00:03:06,334 --> 00:03:10,751
No, Jalabert, not my guts.
My heart.
16
00:03:17,084 --> 00:03:18,084
François...
17
00:03:20,376 --> 00:03:22,959
- Where is she?
- At the Chataigneraie.
18
00:03:23,584 --> 00:03:24,584
With Jeanne.
19
00:03:25,917 --> 00:03:27,292
Go fetch her.
20
00:03:36,876 --> 00:03:39,251
- Is he in the clear?
- In theory.
21
00:03:40,292 --> 00:03:41,834
He wants Bébé. What do I do?
22
00:03:42,876 --> 00:03:46,792
Clinically speaking, he should see
as few people as possible.
23
00:03:47,001 --> 00:03:49,501
You know this isn't just
about his health.
24
00:03:49,667 --> 00:03:51,167
There's the rest.
25
00:03:51,459 --> 00:03:54,209
He's right. Believe me, Jalabert,
we have to follow.
26
00:03:57,334 --> 00:03:58,584
Bébé should be here.
27
00:03:58,792 --> 00:04:00,792
My guts, my God!
28
00:04:01,667 --> 00:04:06,209
What have you done to me?
Sliced me open?
29
00:04:10,542 --> 00:04:12,292
He's still bleeding, doctor.
30
00:04:12,459 --> 00:04:14,709
Alas, no,
you weren't sliced open.
31
00:04:14,876 --> 00:04:17,167
Just pumped,
your membrane is sore.
32
00:04:17,334 --> 00:04:18,334
Morphine!
33
00:04:20,334 --> 00:04:22,126
No, not morphine.
34
00:04:22,751 --> 00:04:25,126
- When my wife arrives...
- I'm going.
35
00:04:25,917 --> 00:04:28,084
You have to look alive.
36
00:04:28,251 --> 00:04:31,834
I don't want you having
spasms again.
37
00:04:33,959 --> 00:04:35,584
Jalabert, for God's sake!
38
00:04:35,792 --> 00:04:38,876
Can't do it yourself?
Think of my dignity!
39
00:04:39,209 --> 00:04:42,251
We worked very hard
to empty your insides.
40
00:04:42,417 --> 00:04:45,084
But there are only two ways:
top and bottom.
41
00:04:45,251 --> 00:04:47,167
So spare us your dignity!
42
00:04:47,334 --> 00:04:49,292
- Left buttock.
- Turn over.
43
00:05:06,834 --> 00:05:07,959
Well?
44
00:05:27,376 --> 00:05:30,792
It's going as well as possible
in such a case.
45
00:05:31,417 --> 00:05:33,792
He's got all his faculties now.
46
00:05:33,959 --> 00:05:35,917
He's admirable,
he thinks of everything.
47
00:05:36,584 --> 00:05:37,834
He wants to see her.
48
00:05:38,417 --> 00:05:40,126
- He does?
- Yes.
49
00:05:40,751 --> 00:05:42,334
He's the one who's right.
50
00:05:43,042 --> 00:05:44,292
Where is she?
51
00:05:45,084 --> 00:05:47,209
She locked herself in her room.
52
00:05:56,251 --> 00:06:01,292
8) Every other day,
replace his chocolate by porridge...
53
00:06:30,501 --> 00:06:33,959
9) NB: do not let him wear
suede shoes after September.
54
00:06:51,584 --> 00:06:54,584
To be opened after
55
00:06:56,626 --> 00:06:59,876
Bébé, let me in!
It's me, Jeanne.
56
00:07:00,334 --> 00:07:01,667
Bébé, open up!
57
00:07:03,834 --> 00:07:05,126
It's not locked,
58
00:07:05,334 --> 00:07:06,501
turn the handle.
59
00:07:11,334 --> 00:07:12,459
Come in.
60
00:07:19,001 --> 00:07:21,167
I heard the car.
I'm ready.
61
00:07:21,334 --> 00:07:24,292
Bébé, he's alive. It's Georges.
62
00:07:52,042 --> 00:07:53,751
What does Georges want?
63
00:08:03,876 --> 00:08:06,709
Three drops in orange juice
every half an hour.
64
00:08:06,876 --> 00:08:08,167
Very good, doctor.
65
00:08:17,417 --> 00:08:18,251
He's asleep?
66
00:08:24,626 --> 00:08:27,376
Hello? Yes, I'll put him on.
67
00:08:27,542 --> 00:08:28,626
Doctor...
68
00:08:31,876 --> 00:08:33,042
Yes?
69
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Give him the text
I dictated earlier.
70
00:08:39,126 --> 00:08:40,792
Read it back, please...
71
00:08:41,667 --> 00:08:42,501
That's it.
72
00:08:43,584 --> 00:08:44,626
Yes.
73
00:08:44,792 --> 00:08:48,126
No, I said simple food poisoning.
74
00:08:49,042 --> 00:08:50,001
Georges.
75
00:08:53,584 --> 00:08:54,709
Is she there?
76
00:08:55,584 --> 00:08:56,626
Yes.
77
00:08:57,584 --> 00:09:00,751
Yes, Mr Ducreux,
simple food poisoning.
78
00:09:02,584 --> 00:09:03,834
Oysters?
79
00:09:04,584 --> 00:09:06,501
I don't know, Mr Ducreux.
80
00:09:06,876 --> 00:09:08,334
Goodbye, Mr Ducreux.
81
00:09:29,334 --> 00:09:30,667
Look, Jalabert,
82
00:09:31,584 --> 00:09:33,709
you can get up to all the mischief
you want later
83
00:09:33,876 --> 00:09:36,001
but for now, leave me alone.
84
00:10:00,084 --> 00:10:03,459
He'd said:
"That was a very close call."
85
00:10:04,001 --> 00:10:05,167
Ten years!
86
00:10:06,084 --> 00:10:08,292
He didn't know how true that was!
87
00:10:56,501 --> 00:10:58,251
That's out of order!
88
00:11:12,917 --> 00:11:16,376
All these virgins who think
we're after their honour!
89
00:11:16,542 --> 00:11:18,959
- What are you after, then?
- Get in.
90
00:11:22,251 --> 00:11:23,417
Drive on.
91
00:11:25,584 --> 00:11:28,751
Did you see that bag of Turkish
delight? She scoffed the lot.
92
00:11:28,917 --> 00:11:31,751
- What did you ask for?
- A pound of Turkish delight.
93
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
I insinuated
it'd make Georges happy.
94
00:11:34,626 --> 00:11:36,376
- Georges?
- My brother.
95
00:11:36,584 --> 00:11:39,001
- You think she hasn't got it?
- I reckon not.
96
00:11:39,167 --> 00:11:41,084
- What are you waiting for?
- The address.
97
00:11:41,292 --> 00:11:42,792
Gare de Lyon.
98
00:11:42,959 --> 00:11:46,417
No, I get the feeling
she understands all too well.
99
00:11:57,042 --> 00:11:59,584
- How much is that?
- 220.
100
00:12:00,126 --> 00:12:01,751
And Françoise de P...?
101
00:12:02,376 --> 00:12:03,584
What about Françoise de P...?
102
00:12:03,751 --> 00:12:07,084
Is it for your brother's happiness
that you meet her every night?
103
00:12:07,251 --> 00:12:09,542
Take Madame
to the Champs-Elysees.
104
00:12:09,709 --> 00:12:10,876
What's wrong?
105
00:12:11,209 --> 00:12:13,834
Just that I don't like riddles.
106
00:12:14,417 --> 00:12:17,292
We'd better call it a night.
As for Françoise de P...
107
00:12:17,459 --> 00:12:20,709
it stands for
Française des Pétroles.
108
00:12:20,876 --> 00:12:24,167
- So you wouldn't understand.
- Five days in a row!
109
00:12:24,334 --> 00:12:26,209
Business is like women.
110
00:12:26,376 --> 00:12:29,667
Some you crack first time,
some you don't.
111
00:12:38,209 --> 00:12:39,334
Peasant!
112
00:13:10,126 --> 00:13:12,292
How did it go at the Ministry?
113
00:13:12,459 --> 00:13:14,626
As well as a hanging-up can.
114
00:13:14,792 --> 00:13:18,251
But I think we're back
on the right track. Thanks to you!
115
00:13:19,084 --> 00:13:22,459
When will I see you again,
country-dweller?
116
00:13:22,959 --> 00:13:24,584
Not for a month.
117
00:13:25,334 --> 00:13:26,751
Even if I asked?
118
00:13:26,917 --> 00:13:30,001
I've a new factory to launch
and a brother to marry.
119
00:13:30,167 --> 00:13:32,709
Georges getting married?
You never said!
120
00:13:33,542 --> 00:13:36,792
Well, it's probable.
Why are you smiling?
121
00:13:38,501 --> 00:13:40,459
You said:
"Georges is marrying."
122
00:13:40,626 --> 00:13:43,334
I thought it'd be
your brother saying:
123
00:13:43,501 --> 00:13:45,417
"By the way,
François is getting married."
124
00:13:45,584 --> 00:13:48,126
- And that's funny?
- Hysterical.
125
00:13:48,376 --> 00:13:50,417
You'd be an appalling husband.
126
00:14:00,834 --> 00:14:04,542
Lift your veil.
You'll make me miss my train.
127
00:14:04,709 --> 00:14:07,292
- Not in front of everyone.
- Who cares!
128
00:14:07,626 --> 00:14:10,501
You're a liar.
From the provinces, too.
129
00:14:16,876 --> 00:14:18,876
Ring up Rue St-Dominique.
130
00:14:19,084 --> 00:14:21,626
It is 100,000 pairs of shoes.
131
00:14:22,126 --> 00:14:23,834
And then cable me.
132
00:14:24,001 --> 00:14:26,667
I'll come back if it's worth it.
Goodbye!
133
00:14:36,292 --> 00:14:39,667
You've been in Paris?
I'd have called if I'd known.
134
00:14:39,834 --> 00:14:42,501
This is my new partner, Mr Courtrai.
135
00:14:44,084 --> 00:14:48,292
Mr Donge, future president
of the leather and fur federation.
136
00:14:48,667 --> 00:14:50,959
Indeed! After your report
at the meeting,
137
00:14:51,126 --> 00:14:54,167
you either resign
or take the presidency.
138
00:14:54,334 --> 00:14:56,251
I sent the letter yesterday.
139
00:14:56,417 --> 00:14:59,334
- You've no ambition!
- I've a lot of work.
140
00:14:59,501 --> 00:15:02,501
Let's chat about our famous deal.
141
00:15:03,251 --> 00:15:05,167
- Cigar?
- Thank you.
142
00:15:45,167 --> 00:15:46,251
- All right?
- And you?
143
00:15:46,417 --> 00:15:48,584
- Fine.
- A good trip?
144
00:16:08,417 --> 00:16:10,042
A deal with the army!
145
00:16:10,209 --> 00:16:13,292
To think it started
in our father's little tannery...
146
00:16:13,459 --> 00:16:15,376
With his three craftsmen!
147
00:16:15,542 --> 00:16:18,209
The Chataigneraie is for sale,
have you seen?
148
00:16:20,417 --> 00:16:23,501
And apart from that,
have you seen Mlle d'Onneville?
149
00:16:23,667 --> 00:16:26,126
I've seen the Miles d'Onneville.
150
00:16:26,292 --> 00:16:27,917
Her little sister came?
151
00:16:28,084 --> 00:16:30,001
That's saying a lot.
152
00:16:30,167 --> 00:16:33,834
She popped in one night
then went back to Paris.
153
00:16:34,251 --> 00:16:37,626
They'd just been told
their furniture had arrived.
154
00:16:38,376 --> 00:16:40,584
What's your future
sister-in-law like?
155
00:16:40,751 --> 00:16:45,126
She's a sweetheart.
She lacks her sister's sparkle.
156
00:17:08,042 --> 00:17:10,417
Did you remember
Mme d'Onneville's Turkish delight?
157
00:17:10,584 --> 00:17:12,501
Yes, but I didn't find any.
158
00:17:12,667 --> 00:17:14,959
- You don't have any?
- No, I don't.
159
00:17:22,417 --> 00:17:23,917
- François.
- What?
160
00:17:24,084 --> 00:17:26,792
Do you realise the consequences?
161
00:17:26,959 --> 00:17:29,292
Yes. You should give her
162
00:17:29,459 --> 00:17:32,584
mints or truffles instead,
that's all.
163
00:17:33,334 --> 00:17:35,126
Take it easy!
164
00:17:35,292 --> 00:17:38,126
- What's wrong?
- Mme d'Ortemont is here.
165
00:17:38,292 --> 00:17:39,917
- In the lounge?
- Yes.
166
00:17:40,834 --> 00:17:43,084
Fetch the bag from the car.
167
00:17:49,626 --> 00:17:50,709
Good trip?
168
00:17:50,917 --> 00:17:53,834
Excellent.
I intended coming to see you.
169
00:17:54,001 --> 00:17:55,626
I do hope so.
170
00:17:58,167 --> 00:18:00,501
- You're looking peaky.
- Me?
171
00:18:02,167 --> 00:18:04,626
I know, business...
172
00:18:05,042 --> 00:18:07,584
If you'd been at a stag party
for your brother,
173
00:18:07,751 --> 00:18:10,917
you'd be looking just like that,
and no mistake.
174
00:18:11,292 --> 00:18:14,084
I suppose someone had to do it.
175
00:18:14,251 --> 00:18:16,917
Aren't you being a little hasty?
176
00:18:17,084 --> 00:18:21,667
That's the question. Do you seek
the hand of Jeanne d'Onneville?
177
00:18:21,834 --> 00:18:24,167
- Yes!
- I was talking to Georges.
178
00:18:24,334 --> 00:18:25,917
- Turkish delight?
- No.
179
00:18:27,042 --> 00:18:30,292
I sometimes wonder
why I make all this effort.
180
00:18:30,751 --> 00:18:33,376
If it wasn't for the memory
of your poor mother!
181
00:18:33,542 --> 00:18:37,584
Tuesday is bridge night.
The girls live with me.
182
00:18:37,751 --> 00:18:41,417
It's the perfect chance to introduce
your fiancee to the folk here.
183
00:18:42,167 --> 00:18:45,209
- You'll make a wonderful couple.
- My word, I...
184
00:18:46,584 --> 00:18:49,626
Jeanne's a pretty girl.
And you must admit
185
00:18:49,792 --> 00:18:54,126
Mr d'Onneville's diplomatic career
has given her a kind of...
186
00:18:54,459 --> 00:18:56,501
Class, and that's important.
187
00:18:56,667 --> 00:18:59,501
A veneer.
Let's not exaggerate.
188
00:18:59,667 --> 00:19:03,542
One that her mother, nee Chatrier,
could never give her.
189
00:19:03,709 --> 00:19:05,042
One must be fair.
190
00:19:06,667 --> 00:19:09,792
You're just two awful old boys
making a fortune.
191
00:19:10,792 --> 00:19:14,417
I am disassociating myself from you.
192
00:19:16,459 --> 00:19:17,959
For now, at any rate.
193
00:19:18,834 --> 00:19:20,751
Am I not a presentable match?
194
00:19:20,917 --> 00:19:23,542
The finest in the area,
as well you know.
195
00:19:23,709 --> 00:19:26,376
But I've absolutely nothing
against marriage.
196
00:19:27,042 --> 00:19:30,792
Against your brother's mainly.
It's quite obvious
197
00:19:31,126 --> 00:19:34,251
you can't settle for
just having mistresses.
198
00:19:34,417 --> 00:19:37,417
Especially from
a certain turnover upwards.
199
00:19:38,417 --> 00:19:41,751
Georges and Jeanne
make a dream team.
200
00:19:43,042 --> 00:19:46,167
You're not quite ready yet.
201
00:19:46,959 --> 00:19:48,542
That's the truth.
202
00:19:49,126 --> 00:19:51,626
That means just you wait!
203
00:19:52,542 --> 00:19:54,626
You don't know how true that is.
204
00:19:57,251 --> 00:19:58,834
The name, right now!
205
00:19:59,959 --> 00:20:03,126
And don't see me out,
it'd tire you.
206
00:20:03,917 --> 00:20:05,834
One of the Du Tour girls.
207
00:20:06,001 --> 00:20:09,834
One's like that, the other squints.
No, honestly.
208
00:20:12,042 --> 00:20:13,459
It couldn't be...
209
00:20:14,126 --> 00:20:15,209
Say it.
210
00:20:18,834 --> 00:20:21,501
Not Mlle de Villefosse?
211
00:20:25,667 --> 00:20:28,667
I dined with her guardian
a month ago.
212
00:20:29,042 --> 00:20:33,917
She's due 100 million francs
in stocks and bonds.
213
00:20:34,501 --> 00:20:37,751
You have factories, stores, prices
that follow the cost of living.
214
00:20:37,959 --> 00:20:40,126
If they don't precede it!
215
00:20:40,501 --> 00:20:45,001
50% fixed revenue,
50% variable revenue,
216
00:20:45,709 --> 00:20:47,376
the ideal couple!
217
00:20:47,542 --> 00:20:48,751
Talking of revenue,
218
00:20:49,251 --> 00:20:51,209
I wanted to ask you...
219
00:20:51,417 --> 00:20:53,584
Wait.
Mlle de Villefosse...
220
00:20:53,751 --> 00:20:55,417
All in good time.
221
00:20:55,584 --> 00:20:59,209
It is the girl who was at
the prefect's party last year?
222
00:20:59,376 --> 00:21:01,834
Look at how she's built!
223
00:21:02,001 --> 00:21:05,334
Like I said. You still see
how women are built.
224
00:21:05,501 --> 00:21:07,126
You're not ready for marriage.
225
00:21:07,376 --> 00:21:10,667
Talking of revenue,
have you seen Mme d'Onneville?
226
00:21:10,834 --> 00:21:14,542
I wrote to her lawyer. Her wastrel
father left her everything.
227
00:21:14,709 --> 00:21:17,584
She's luckier than her sister,
poor thing!
228
00:21:17,751 --> 00:21:20,251
I wonder how she'll manage.
229
00:21:20,417 --> 00:21:23,792
Don't forget.
My place, Tuesday at 4.
230
00:21:25,792 --> 00:21:28,084
What about the Turkish delight?
231
00:21:28,251 --> 00:21:30,042
I don't know!
232
00:21:30,334 --> 00:21:33,459
Take mints...
or maybe truffles.
233
00:21:33,626 --> 00:21:35,251
See, I told you.
234
00:21:40,001 --> 00:21:43,459
No! A marriage of love
is all just words.
235
00:21:43,626 --> 00:21:46,584
You paid twice to find out.
Didn't you?
236
00:21:46,751 --> 00:21:48,292
In Istanbul, I had thought...
237
00:21:48,459 --> 00:21:51,917
This is the River Bievre,
not the Bosphorus.
238
00:21:52,084 --> 00:21:55,834
When you open the window
it smells of tannin, not roses.
239
00:21:56,001 --> 00:21:57,126
You're right.
240
00:21:57,292 --> 00:22:00,167
Your girls too.
You use too much makeup.
241
00:22:00,334 --> 00:22:04,042
What makes you think
Jeanne isn't happy?
242
00:22:04,626 --> 00:22:05,959
Look at them.
243
00:22:06,459 --> 00:22:08,209
- Do you smoke?
- No.
244
00:22:08,376 --> 00:22:11,376
You're right.
It ruins your teeth.
245
00:22:11,792 --> 00:22:15,251
I hear there's a new toothpaste
that destroys nicotine.
246
00:22:15,417 --> 00:22:16,584
Really?
247
00:22:16,876 --> 00:22:18,584
Don't you smoke?
248
00:22:18,751 --> 00:22:20,417
Mme d'Ortemont doesn't like it.
249
00:22:20,584 --> 00:22:24,501
She claims cigarette smoke
damages the curtains.
250
00:22:24,667 --> 00:22:28,126
She's mixing up cigarettes
and locomotives.
251
00:22:28,292 --> 00:22:31,834
Jeanne, I could imagine
Bébé saying that, but you!
252
00:22:33,251 --> 00:22:34,501
Today of all days!
253
00:22:35,376 --> 00:22:38,917
I'd like to introduce your sister
to my brother.
254
00:22:39,084 --> 00:22:41,292
- Where's she hiding?
- She's not.
255
00:22:41,459 --> 00:22:44,126
She's in her room, taking her time.
256
00:23:19,834 --> 00:23:22,542
You're not easily put off.
257
00:23:24,334 --> 00:23:27,167
Ah, the girl
with the Turkish delight!
258
00:23:27,834 --> 00:23:29,042
The way you put it,
259
00:23:29,209 --> 00:23:31,709
it sounds like something
from an art gallery.
260
00:23:31,917 --> 00:23:33,626
"The Girl With the Turkish Delight!"
261
00:23:34,167 --> 00:23:36,167
So you're Jeanne's sister?
262
00:23:37,584 --> 00:23:40,334
Why didn't you answer
at the Madeleine?
263
00:23:40,501 --> 00:23:43,167
Obviously you don't talk
to strangers.
264
00:23:43,334 --> 00:23:44,667
Not with my mouth full.
265
00:23:44,834 --> 00:23:47,584
Then what are you doing right now?
266
00:23:47,751 --> 00:23:49,626
You're not a stranger.
267
00:23:49,917 --> 00:23:53,459
You must be the head of the family,
François Donge.
268
00:23:53,626 --> 00:23:55,459
Everyone goes on about...
269
00:23:55,626 --> 00:23:58,542
How can you eat that?
It gives me heartburn.
270
00:23:58,834 --> 00:24:01,376
Which would tend to prove
she has one.
271
00:24:01,542 --> 00:24:02,417
But...
272
00:24:02,917 --> 00:24:05,626
Have you two met?
Has anyone...?
273
00:24:05,917 --> 00:24:08,417
Well, no, we just...
274
00:24:17,959 --> 00:24:20,959
I'm sorry if that sounded odd.
I of course meant:
275
00:24:21,126 --> 00:24:24,834
"I've heard many glowing things
about you."
276
00:24:25,501 --> 00:24:27,542
And Mme d'Ortemont?
277
00:24:28,001 --> 00:24:29,751
You don't much like her?
278
00:24:30,126 --> 00:24:32,876
I feel she doesn't much like me.
279
00:24:34,376 --> 00:24:37,751
- These make you thirsty.
- Let's get something.
280
00:24:42,626 --> 00:24:44,251
It seems to be working.
281
00:24:50,001 --> 00:24:52,334
Two no-trumps,
with 3 little hearts.
282
00:24:52,501 --> 00:24:55,417
- What got into him?
- It worked, that's the main thing.
283
00:24:55,584 --> 00:24:57,542
Where's he gone now?
284
00:25:00,709 --> 00:25:03,917
That's amusing. Do you know,
the other day, in Paris...
285
00:25:05,251 --> 00:25:07,709
Maybe I shouldn't brag about it.
286
00:25:07,876 --> 00:25:10,459
Did you want Turkish delight
the other day?
287
00:25:10,626 --> 00:25:13,126
- Yes, that's right.
- They're waiting for you.
288
00:25:13,292 --> 00:25:14,751
Coming. Excuse me.
289
00:25:17,876 --> 00:25:19,292
We prevailed.
290
00:25:20,292 --> 00:25:21,334
Bravo.
291
00:25:22,126 --> 00:25:25,334
A fourth as patient as me
is hard to find.
292
00:25:25,501 --> 00:25:29,042
- You're being sent to Paris?
- For the next big case.
293
00:25:29,709 --> 00:25:34,167
We never get important cases here.
Everyone knows that.
294
00:25:34,417 --> 00:25:36,084
I think this time...
295
00:25:36,251 --> 00:25:39,376
Sorry. With the wars,
all the lieutenant-colonels,
296
00:25:39,542 --> 00:25:43,542
even the most stupid,
can rely on their last line.
297
00:25:43,709 --> 00:25:46,501
But it's not the same
for magistrates.
298
00:25:46,667 --> 00:25:50,834
Only private criminal initiative
can achieve the same result.
299
00:25:51,251 --> 00:25:54,667
But it takes a lot longer, obviously.
300
00:25:55,042 --> 00:25:56,751
- One no-trump.
- Two hearts.
301
00:25:59,042 --> 00:26:00,876
- Three no-trumps.
- Bravo!
302
00:26:01,501 --> 00:26:05,501
There are soldiers who earn
their stripes honestly.
303
00:26:05,667 --> 00:26:08,501
You for instance.
Your alibi is categorical:
304
00:26:08,834 --> 00:26:12,667
you went through 2 world wars
without leaving your desk.
305
00:26:12,834 --> 00:26:15,667
- So you're not to be blamed.
- Shall we play?
306
00:26:15,834 --> 00:26:18,876
- I did, I played 3 no-trumps.
- I double!
307
00:26:19,417 --> 00:26:20,959
What's wrong?
308
00:26:22,001 --> 00:26:25,626
Nothing. It's stifling,
I need some air.
309
00:26:25,792 --> 00:26:29,667
When I'm gone, Mme Laffitte
will say I had a hot flush.
310
00:26:30,417 --> 00:26:32,126
Your brother had his hot flush.
311
00:26:32,292 --> 00:26:35,334
He probably omitted to tell someone
a few home truths.
312
00:26:35,501 --> 00:26:39,167
As usual, he took it out
on the judge and the colonel.
313
00:26:41,084 --> 00:26:43,209
Ah, the canon has arrived.
314
00:26:43,417 --> 00:26:47,542
I'm very honoured you could come
to my abode.
315
00:27:15,709 --> 00:27:18,417
You're thinking
a young girl must be boring.
316
00:27:18,584 --> 00:27:21,334
You've a way
of putting people at ease!
317
00:27:21,501 --> 00:27:24,876
For calling you François
or saying I was a young girl?
318
00:27:25,042 --> 00:27:26,209
Both.
319
00:27:26,751 --> 00:27:30,376
You're about to become family.
In a week you'll call me Bébé.
320
00:27:30,792 --> 00:27:34,667
Personally I'd rather call you
Elisabeth. It's a pretty name.
321
00:27:35,042 --> 00:27:37,417
No one ever managed
to call me that.
322
00:27:37,584 --> 00:27:38,667
We'll see.
323
00:27:38,834 --> 00:27:40,751
It'd take a miracle.
324
00:27:41,834 --> 00:27:45,251
Then I'd rather call you Bébé,
like everyone else.
325
00:27:45,709 --> 00:27:49,001
- You don't believe in miracles?
- That's a very big word.
326
00:27:50,084 --> 00:27:52,584
Big things need big words.
327
00:27:52,751 --> 00:27:56,417
For example, the happiness
of two people is a big thing.
328
00:27:56,792 --> 00:27:59,251
It's something of a miracle,
don't you think?
329
00:27:59,417 --> 00:28:03,376
Well, you may have
a rather odd idea of life.
330
00:28:04,501 --> 00:28:05,709
Tell me yours.
331
00:28:05,917 --> 00:28:08,001
We'll have time to talk about that.
332
00:28:08,167 --> 00:28:11,917
Excuse me, I asked for
a daring 3 no-trumps
333
00:28:12,084 --> 00:28:13,709
and I wouldn't want to...
334
00:28:13,876 --> 00:28:16,251
Go on, I'll wait for you here.
335
00:28:17,042 --> 00:28:19,917
Be nice and offer me a cigarette,
would you?
336
00:28:37,959 --> 00:28:39,626
What do you think of her?
337
00:28:40,334 --> 00:28:42,667
- She's a kid.
- A kid?
338
00:28:42,834 --> 00:28:45,542
I find her ideally suited
to my purpose.
339
00:28:46,751 --> 00:28:48,917
- I'm talking about Jeanne.
- Oh, Jeanne!
340
00:28:49,084 --> 00:28:52,542
She fits the bill, no trouble.
Perfect.
341
00:29:07,876 --> 00:29:10,126
What do you think of him?
342
00:29:12,501 --> 00:29:14,001
He's tough.
343
00:29:14,584 --> 00:29:16,584
But I'm afraid he may be a liar.
344
00:29:16,959 --> 00:29:20,167
He's economical with the truth.
Everyone is.
345
00:29:20,792 --> 00:29:23,542
But that doesn't make you a liar.
346
00:29:26,084 --> 00:29:29,167
You either tell the truth
or you don't.
347
00:29:29,334 --> 00:29:31,584
If you don't, you're a liar.
348
00:29:32,709 --> 00:29:35,667
Perhaps we're not that tough,
after all.
349
00:29:36,126 --> 00:29:40,417
What are you on about?
It's Georges in the hot seat,
350
00:29:41,251 --> 00:29:42,376
not François.
351
00:29:43,126 --> 00:29:46,501
I'm sure your big sister
will be very happy with him.
352
00:29:47,542 --> 00:29:49,917
That's all that matters, after all.
353
00:29:51,459 --> 00:29:52,292
And love?
354
00:29:52,501 --> 00:29:56,459
Love! If indeed it exists,
understanding it comes later.
355
00:29:57,001 --> 00:29:59,209
Saying you're in love
before you've loved
356
00:29:59,376 --> 00:30:01,501
is putting the cart
before the horse.
357
00:30:03,126 --> 00:30:06,584
Jeanne won't be the first young girl
I've made happy.
358
00:30:07,084 --> 00:30:09,542
I do hope she won't be the last.
359
00:30:10,334 --> 00:30:12,917
I don't think anyone
will affect my happiness.
360
00:30:13,834 --> 00:30:14,876
Not anyone.
361
00:30:23,709 --> 00:30:25,792
I'm happy.
Everyone loves everyone.
362
00:30:25,959 --> 00:30:29,251
Of course! Why wouldn't everyone
love everyone else?
363
00:30:30,042 --> 00:30:30,876
Your turn.
364
00:30:31,042 --> 00:30:33,334
Do you mind if I sort my cards?
365
00:30:34,292 --> 00:30:35,626
Do you play bridge?
366
00:30:35,792 --> 00:30:38,917
I'd be a poor fourth at best.
367
00:30:41,542 --> 00:30:43,917
But I'll pick it up quickly.
368
00:30:44,334 --> 00:30:46,542
- One spade.
- Two hearts.
369
00:30:46,751 --> 00:30:48,667
- Two spades.
- Three hearts.
370
00:30:48,834 --> 00:30:50,667
- Pass.
- Pass.
371
00:30:51,167 --> 00:30:53,459
- Four spades.
- Double.
372
00:30:53,626 --> 00:30:54,709
Me too.
373
00:30:58,417 --> 00:31:00,584
François, four spades?
374
00:31:01,959 --> 00:31:03,209
He's gone again.
375
00:31:06,459 --> 00:31:08,167
You are puzzling.
376
00:31:10,501 --> 00:31:12,376
I leave you with big words
377
00:31:12,542 --> 00:31:16,084
then find you playing around
on a piano stool.
378
00:31:16,584 --> 00:31:19,417
May I ask you a few things?
379
00:31:19,584 --> 00:31:20,667
Of course.
380
00:31:21,292 --> 00:31:24,917
First question: Is Mme d'Ortemont
a professional?
381
00:31:25,917 --> 00:31:27,459
Professional...
382
00:31:28,667 --> 00:31:30,792
Oh, did she threaten you?
383
00:31:31,792 --> 00:31:33,501
Yes, she's a matchmaker.
384
00:31:34,876 --> 00:31:37,709
Second question:
for what mess of pottage
385
00:31:37,876 --> 00:31:41,001
has Georges practically sold you
his birthright?
386
00:31:41,376 --> 00:31:45,751
I'd rather leave the mess
and talk about miracles.
387
00:31:45,917 --> 00:31:48,084
We will talk about them, of course.
388
00:31:48,251 --> 00:31:50,834
You said you'd say
why you don't believe in them.
389
00:31:51,001 --> 00:31:52,667
- Me?
- Yes.
390
00:31:53,126 --> 00:31:56,334
And you haven't told me
how you'd replace them.
391
00:31:57,126 --> 00:32:00,209
Excuse me,
I asked for four spades.
392
00:32:06,084 --> 00:32:09,376
Answer to the 2nd question:
there was no mess of pottage.
393
00:32:09,542 --> 00:32:13,042
I fleeced my brother day after day,
just to score points,
394
00:32:13,251 --> 00:32:14,334
for pleasure...
395
00:32:14,501 --> 00:32:16,792
There's no need to get angry.
396
00:32:17,001 --> 00:32:20,417
But I kept the privilege
of the youngest to be a tearaway.
397
00:32:20,584 --> 00:32:23,417
And to choose
the girls I want myself!
398
00:32:24,209 --> 00:32:25,542
I don't need to know that.
399
00:32:27,167 --> 00:32:28,959
Never mind. As for miracles...
400
00:32:29,876 --> 00:32:31,876
I saw you at the Madeleine.
401
00:32:32,042 --> 00:32:34,751
And I also saw you at the station.
402
00:32:35,709 --> 00:32:38,584
I must admit they were
very beautiful women.
403
00:32:40,084 --> 00:32:42,167
But as for miracles...
404
00:32:42,334 --> 00:32:44,709
The truth is, I can do without them.
405
00:32:45,584 --> 00:32:49,209
The miracle is that everything
can be done with this and this.
406
00:32:49,626 --> 00:32:52,376
The miracle is
that it all depends on you.
407
00:32:52,667 --> 00:32:56,417
- It's also a theory.
- No, it's experience.
408
00:32:57,001 --> 00:33:00,084
Everyday experience.
I don't go in for theories.
409
00:33:00,251 --> 00:33:02,792
Don't laugh at me, it's too easy.
410
00:33:03,459 --> 00:33:05,584
- I meant...
- What?
411
00:33:12,917 --> 00:33:14,751
What did you mean?
412
00:33:16,376 --> 00:33:18,667
If we go to the heart of things,
413
00:33:18,917 --> 00:33:22,126
does your theory,
or rather your explanation,
414
00:33:23,251 --> 00:33:26,084
hold good for affairs of the heart?
415
00:33:27,251 --> 00:33:28,459
What?
416
00:33:29,459 --> 00:33:33,834
Does loving, or knowing
you're in love, take a lifetime?
417
00:33:34,584 --> 00:33:37,292
Or is love something like...
418
00:33:37,626 --> 00:33:38,792
something dazzling?
419
00:33:39,209 --> 00:33:42,876
Love! Love's like anything else,
you build it.
420
00:33:44,334 --> 00:33:48,001
In that case,
how do you explain our meeting?
421
00:33:48,167 --> 00:33:51,667
I don't need to explain it.
It's a coincidence.
422
00:33:51,834 --> 00:33:53,584
I don't share your opinion.
423
00:33:54,667 --> 00:33:58,084
It all depends on the depth
at which things explode within us.
424
00:33:59,251 --> 00:34:03,084
The heart of things, the things
of the heart, the depth...
425
00:34:03,251 --> 00:34:04,751
What are you saying?
426
00:34:04,917 --> 00:34:07,042
On the surface, everything's smooth.
427
00:34:07,209 --> 00:34:10,084
But it all happens deep down.
428
00:34:10,251 --> 00:34:13,501
- The words you use!
- Don't you like words?
429
00:34:13,667 --> 00:34:17,126
Just one: to live.
The others get in the way.
430
00:34:17,292 --> 00:34:20,001
The bigger they are,
the less we can see.
431
00:34:20,167 --> 00:34:21,376
You talk too much.
432
00:34:24,626 --> 00:34:27,084
What happens behind is so simple.
433
00:34:27,251 --> 00:34:28,959
If I'd offered you my lips,
434
00:34:29,126 --> 00:34:31,584
you'd have thought
I was a whore.
435
00:34:33,542 --> 00:34:35,667
You wouldn't have kissed me.
436
00:35:30,751 --> 00:35:32,251
Do you believe in God?
437
00:35:34,751 --> 00:35:37,917
In theory.
But I don't have much time for it.
438
00:35:51,917 --> 00:35:54,334
Do you believe what you said
about love?
439
00:35:56,209 --> 00:35:59,792
You said it was built,
it needed work.
440
00:36:03,376 --> 00:36:06,001
Will you have time for that?
441
00:36:08,126 --> 00:36:10,417
Do you think this is the right time?
442
00:36:10,626 --> 00:36:11,709
Yes.
443
00:36:12,209 --> 00:36:13,792
It'll be too late after.
444
00:36:21,667 --> 00:36:23,917
I don't mind trying
to think like you
445
00:36:24,084 --> 00:36:27,292
but at first, I'll seem to be
loving you less than I do.
446
00:36:44,834 --> 00:36:47,626
So I'll need someone to forgive me.
447
00:36:53,417 --> 00:36:56,876
And in that case,
I'll need to be shown the way.
448
00:37:11,042 --> 00:37:14,417
Even back then, I thought
she was standing on ceremony.
449
00:37:14,584 --> 00:37:17,292
She only wanted
to give herself entirely.
450
00:37:28,167 --> 00:37:29,459
Your black suit?
451
00:37:30,542 --> 00:37:31,376
As you see.
452
00:37:34,209 --> 00:37:35,376
Are you suffering?
453
00:37:36,209 --> 00:37:37,667
It was tough, you know.
454
00:37:38,292 --> 00:37:40,001
I feel nothing any more.
455
00:37:40,959 --> 00:37:42,917
- You're lucky.
- No, François.
456
00:37:46,126 --> 00:37:47,584
Save him, Jalabert,
457
00:37:49,001 --> 00:37:50,584
and I'll see to the rest.
458
00:37:50,751 --> 00:37:52,667
If there are no complications...
459
00:37:53,501 --> 00:37:55,834
Speaking of complications,
I'm sorry,
460
00:37:56,001 --> 00:37:57,959
it's an unfortunate coincidence.
461
00:37:58,126 --> 00:38:01,126
Your brother was to pay
an installment on the 15th.
462
00:38:01,751 --> 00:38:03,417
The 15th is tomorrow.
463
00:38:04,667 --> 00:38:08,834
It wouldn't be helpful to have
my contractor shouting about it.
464
00:38:09,001 --> 00:38:10,126
How much?
465
00:38:11,751 --> 00:38:12,917
1.2 million.
466
00:38:21,376 --> 00:38:22,876
What date is it?
467
00:38:23,209 --> 00:38:24,334
Monday 14th.
468
00:38:33,792 --> 00:38:36,084
Have you done anything for Olga?
469
00:38:36,251 --> 00:38:39,251
- I called Vichy.
- And told her what?
470
00:38:39,959 --> 00:38:42,376
To continue her treatment.
471
00:38:48,792 --> 00:38:49,792
Excuse me.
472
00:38:50,001 --> 00:38:51,126
No need.
473
00:38:55,084 --> 00:38:56,376
What's wrong?
474
00:38:58,084 --> 00:38:59,209
I'm coming.
475
00:39:02,959 --> 00:39:03,917
Something wrong?
476
00:39:04,084 --> 00:39:05,751
He's vomiting again.
477
00:39:20,334 --> 00:39:23,376
Next time, don't eat oysters
when there's no R in the month.
478
00:39:24,542 --> 00:39:27,251
He'll be quiet now,
he's exhausted.
479
00:39:35,751 --> 00:39:37,084
Open the window.
480
00:39:37,251 --> 00:39:39,042
Right! And what next?
481
00:39:39,209 --> 00:39:42,126
Perhaps a little stroll
in the street?
482
00:39:42,292 --> 00:39:44,334
Yes. I'm suffocating.
483
00:39:44,501 --> 00:39:47,042
There. Remain calm.
484
00:39:47,209 --> 00:39:49,709
You get hotter when you're upset.
485
00:39:52,876 --> 00:39:55,459
- What's your name?
- Marthe.
486
00:39:56,001 --> 00:39:58,001
That's a pretty name.
487
00:39:58,751 --> 00:40:01,042
It sounds like a mink coat, Marthe.
488
00:40:02,292 --> 00:40:05,042
- You like oysters?
- Yes.
489
00:40:05,542 --> 00:40:06,834
I don't.
490
00:40:08,042 --> 00:40:11,917
I think they're awful.
Can you understand that?
491
00:40:13,376 --> 00:40:14,501
Yes.
492
00:40:15,501 --> 00:40:18,459
I didn't eat any oysters for lunch.
493
00:40:19,417 --> 00:40:21,751
But I did have something awful.
494
00:40:22,626 --> 00:40:24,126
In my coffee.
495
00:40:26,042 --> 00:40:27,667
I was poisoned by my wife.
496
00:40:31,876 --> 00:40:33,001
You see?
497
00:40:36,542 --> 00:40:40,834
But what do you care?
It's not your problem. Let me go!
498
00:40:48,709 --> 00:40:49,751
Where's my jacket?
499
00:40:51,167 --> 00:40:52,501
In the wardrobe.
500
00:40:54,126 --> 00:40:55,167
Take it out.
501
00:40:56,709 --> 00:40:58,501
Give me my wallet.
502
00:40:58,876 --> 00:41:01,626
You must admit,
Jalabert was perfect.
503
00:41:02,084 --> 00:41:06,001
But there's one thing
everybody but François forgot.
504
00:41:06,876 --> 00:41:11,709
That you absolutely have to act
as if nothing had happened.
505
00:41:16,792 --> 00:41:18,792
Go to the clinic every day.
506
00:41:18,959 --> 00:41:21,584
When you talk and drive,
you slow down.
507
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
There was no point
bringing Nicolet from the factory.
508
00:41:30,542 --> 00:41:32,042
What's that?
509
00:41:33,292 --> 00:41:34,667
20,000 francs.
510
00:41:35,042 --> 00:41:38,209
Mr Donge forced me to take them
from his wallet
511
00:41:38,376 --> 00:41:41,834
after telling me his wife
had tried to murder him.
512
00:41:43,501 --> 00:41:45,876
- How long have you been a nurse?
- Eight years.
513
00:41:46,667 --> 00:41:50,167
And you get in a state
because a patient is delirious?
514
00:41:52,167 --> 00:41:54,834
- What should I do with that?
- Or me?
515
00:41:55,959 --> 00:41:57,376
You have children.
516
00:41:58,417 --> 00:42:01,084
Mr Donge is not always
an easy patient.
517
00:42:01,667 --> 00:42:04,501
Keep that as an overtime bonus.
518
00:42:08,667 --> 00:42:11,376
And stop getting emotional.
519
00:42:11,542 --> 00:42:14,376
It could harm your job prospects.
520
00:42:20,001 --> 00:42:21,042
Here.
521
00:42:21,959 --> 00:42:25,042
Let's go to the library,
we'll work better there.
522
00:42:25,209 --> 00:42:27,917
- You have the papers?
- It's all in here.
523
00:42:34,334 --> 00:42:37,042
- Goodnight, Jeanne.
- Goodnight, little sister.
524
00:42:39,542 --> 00:42:40,459
Goodnight, mum.
525
00:42:40,626 --> 00:42:42,876
Why did you do this, Bébé?
526
00:42:43,042 --> 00:42:45,501
Leave her alone, mum, please.
527
00:42:57,792 --> 00:43:00,126
"The patient continues to improve.
528
00:43:00,292 --> 00:43:04,667
"Nevertheless, visits are forbidden
for a day or two."
529
00:43:05,667 --> 00:43:07,876
Signed: "Dr Jalabert."
530
00:43:09,542 --> 00:43:12,292
I sound like a field marshal,
don't you think?
531
00:43:12,667 --> 00:43:15,417
The paper was a brilliant idea.
532
00:43:15,584 --> 00:43:18,292
The first day,
people try to form an opinion.
533
00:43:18,459 --> 00:43:22,084
But now it's in print,
they repeat what they read.
534
00:43:22,834 --> 00:43:24,751
That's what papers are for.
535
00:43:26,626 --> 00:43:28,542
You don't want to hear
about business.
536
00:43:28,709 --> 00:43:31,459
That business with
the Scandinavian countries...
537
00:43:32,792 --> 00:43:36,209
That'll wait. They called again
from Stockholm this morning.
538
00:43:36,376 --> 00:43:38,751
That'll wait, Georges.
539
00:43:39,042 --> 00:43:40,626
Less than you think.
540
00:43:41,042 --> 00:43:42,334
I know you.
541
00:43:42,709 --> 00:43:44,459
You'll be up in a week.
542
00:43:45,042 --> 00:43:47,417
In two, you'll be bounding around.
543
00:43:48,292 --> 00:43:51,542
In a month, you'll have forgotten
the whole sordid affair.
544
00:43:54,501 --> 00:43:57,709
And in six months or a year,
you'll divorce.
545
00:43:58,167 --> 00:43:59,459
Very quietly.
546
00:44:04,126 --> 00:44:05,626
Something wrong?
547
00:44:05,876 --> 00:44:09,334
I'm just a bit knackered,
that's all.
548
00:44:09,876 --> 00:44:11,167
My poor chap.
549
00:44:11,959 --> 00:44:14,376
She can take pride in her work.
550
00:44:15,417 --> 00:44:17,001
Take pride...
551
00:44:18,126 --> 00:44:20,167
She's not the type!
552
00:44:20,834 --> 00:44:22,126
Say, François...
553
00:44:23,001 --> 00:44:25,376
nothing's been decided
for the party.
554
00:44:26,376 --> 00:44:28,751
- What does she say?
- Bébé?
555
00:44:29,834 --> 00:44:30,917
She says...
556
00:44:31,584 --> 00:44:34,084
that her dress
won't be ready in time.
557
00:44:34,751 --> 00:44:36,251
Shall we call it off?
558
00:44:36,834 --> 00:44:39,667
- What time is it?
- She'll be here soon.
559
00:44:39,959 --> 00:44:43,209
You don't need to keep her.
The main thing is
560
00:44:44,042 --> 00:44:45,751
that we see her.
561
00:44:45,917 --> 00:44:48,126
The main thing...
562
00:44:55,917 --> 00:44:58,501
Why didn't you let Drouin come up?
563
00:44:58,667 --> 00:45:00,917
Because he's a magistrate?
564
00:45:02,251 --> 00:45:05,209
It's important not to tire yourself
needlessly.
565
00:45:05,376 --> 00:45:09,709
Because you know what's important
and what isn't.
566
00:45:10,334 --> 00:45:11,959
Your brother had his hot flush.
567
00:45:13,751 --> 00:45:14,959
Mme Marthe knows.
568
00:45:15,917 --> 00:45:20,709
What's important isn't whether
people believe papers
569
00:45:20,876 --> 00:45:22,792
or whether Mme Marthe knows,
570
00:45:22,959 --> 00:45:25,626
or whether people see Bébé
walk by.
571
00:45:25,792 --> 00:45:29,917
What's important is that
this business concerns me alone.
572
00:45:30,751 --> 00:45:34,292
Let them get that into their heads.
Leave me alone!
573
00:45:36,126 --> 00:45:39,251
The party will go ahead,
this year as every year,
574
00:45:39,459 --> 00:45:42,834
whether I'm up or not.
And I will be anyway.
575
00:45:43,001 --> 00:45:45,001
I'm in the clear, so...
576
00:45:46,834 --> 00:45:48,667
Am I in the clear?
577
00:45:49,459 --> 00:45:53,209
If the kidneys are intact,
you are in the clear.
578
00:45:54,167 --> 00:45:56,834
If they fail,
that's another matter.
579
00:46:00,626 --> 00:46:01,751
When will you know?
580
00:46:02,417 --> 00:46:05,834
Between the 6th and the 10th day.
581
00:46:17,084 --> 00:46:19,167
Don't believe a word.
582
00:46:19,667 --> 00:46:21,959
He's trying to sound important.
583
00:46:22,876 --> 00:46:24,917
See what a state you're in!
584
00:46:26,251 --> 00:46:29,709
You can see Drouin tomorrow,
he's in here every day.
585
00:46:58,167 --> 00:46:59,334
CLINIC
586
00:47:04,917 --> 00:47:07,459
Is it you, this time, Bébé?
587
00:47:07,626 --> 00:47:08,709
Yes.
588
00:47:09,417 --> 00:47:10,876
Why "this time"?
589
00:47:12,334 --> 00:47:14,667
Because on the other days...
590
00:47:15,626 --> 00:47:17,417
a woman came...
591
00:47:19,334 --> 00:47:22,376
with your face, your clothes,
your voice, but...
592
00:47:24,667 --> 00:47:26,626
I wasn't fooled.
593
00:47:27,292 --> 00:47:29,084
And I'm not a fool.
594
00:47:30,126 --> 00:47:32,459
But I do have something to say.
595
00:47:33,167 --> 00:47:34,834
Something important.
596
00:47:37,792 --> 00:47:40,584
I've made a decision
about the party.
597
00:47:41,876 --> 00:47:44,251
- Georges will explain.
- You want me to go?
598
00:47:47,126 --> 00:47:49,209
I'm not throwing you out.
599
00:48:01,667 --> 00:48:04,501
Bébé, where are you?
600
00:48:07,209 --> 00:48:08,917
Bébé, I'm calling.
601
00:48:11,626 --> 00:48:14,876
Your wife's been gone
a good while, Mr Donge.
602
00:48:22,167 --> 00:48:25,001
Bébé? Where are you?
603
00:48:30,126 --> 00:48:31,667
There was a bad smell.
604
00:48:32,709 --> 00:48:34,917
- That was the tunnel.
- No, your cigar.
605
00:48:45,376 --> 00:48:47,917
Wire Georges.
SOS!
606
00:48:51,292 --> 00:48:54,667
What's the link between
a shoe and a toothbrush?
607
00:48:56,167 --> 00:48:58,084
I give in.
608
00:48:58,584 --> 00:49:00,126
It's not a riddle.
609
00:49:00,626 --> 00:49:02,126
Oh, right!
610
00:49:02,876 --> 00:49:04,167
Then here it is.
611
00:49:05,167 --> 00:49:07,542
You make shoes with leather.
612
00:49:07,709 --> 00:49:11,667
I went straight to the source.
That's why I'm interested in cows.
613
00:49:12,417 --> 00:49:15,792
And cows, as you know,
produce milk.
614
00:49:16,334 --> 00:49:18,376
And milk, as you don't know,
615
00:49:18,542 --> 00:49:21,959
gives a by-product called caseine.
Are you with me?
616
00:49:22,501 --> 00:49:24,542
Very much so.
617
00:49:25,834 --> 00:49:26,751
So...
618
00:49:26,959 --> 00:49:29,042
instead of throwing
the caseine away,
619
00:49:29,209 --> 00:49:33,001
I had the idea of manufacturing
plastic goods.
620
00:49:33,167 --> 00:49:35,126
Toothbrushes, amongst others.
621
00:49:35,292 --> 00:49:37,876
But does all this interest you?
622
00:49:40,167 --> 00:49:44,084
Not greatly, yet. Till now,
I've had nothing to do with caseine,
623
00:49:44,292 --> 00:49:45,876
cows, and their hide.
624
00:49:47,334 --> 00:49:49,751
- I have to get used to it.
- Why?
625
00:49:50,042 --> 00:49:52,292
Because this is your life, François.
626
00:49:52,584 --> 00:49:54,667
And I want to be part of it.
627
00:49:54,834 --> 00:49:57,251
Between the caseine
and the plastic goods.
628
00:49:57,417 --> 00:49:59,959
Or even slightly ahead, if possible.
629
00:50:03,001 --> 00:50:05,542
You find it hard to let go
of business.
630
00:50:05,709 --> 00:50:07,126
How do you know?
631
00:50:07,292 --> 00:50:08,667
By your cigar.
632
00:50:08,834 --> 00:50:12,084
You light a cigar
when you're doing business.
633
00:50:13,042 --> 00:50:14,626
Should we turn back?
634
00:50:15,792 --> 00:50:16,876
Don't you think...
635
00:50:17,042 --> 00:50:19,376
We should give up
our honeymoon? No!
636
00:50:19,542 --> 00:50:21,251
I must see Magu in Marseilles.
637
00:50:21,501 --> 00:50:22,876
Who is Magu?
638
00:50:23,042 --> 00:50:25,001
A Dutch cheesemaker.
639
00:50:26,459 --> 00:50:28,417
Anything else to confess?
640
00:50:28,792 --> 00:50:31,667
Yes, a ski-boot maker in Nice.
641
00:50:31,834 --> 00:50:35,001
I've not seen him in so long
that I must meet up.
642
00:50:35,167 --> 00:50:37,751
- And then?
- And then nothing.
643
00:50:38,542 --> 00:50:41,626
Just you and me,
Italy, Naples,
644
00:50:41,792 --> 00:50:44,126
the sailboat, love...
645
00:50:44,292 --> 00:50:48,042
The way you say it,
I can tell you've never sailed.
646
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Sorry?
647
00:50:49,251 --> 00:50:52,626
You say a Star, or an 18-footer.
You don't say sailboat.
648
00:50:54,376 --> 00:50:55,417
What's wrong?
649
00:50:56,251 --> 00:50:57,501
Nothing.
650
00:51:00,542 --> 00:51:01,876
Looking for this?
651
00:51:06,876 --> 00:51:08,959
What is a couple, François?
652
00:51:10,542 --> 00:51:12,042
What is a couple?
653
00:51:14,084 --> 00:51:15,917
Tickets, please.
654
00:51:16,084 --> 00:51:18,167
Don't rush, we've got a lifetime.
655
00:51:18,334 --> 00:51:20,501
Excuse me,
but I get off at Avignon.
656
00:51:20,667 --> 00:51:22,959
Oh, sorry. Tickets, François!
657
00:51:23,126 --> 00:51:24,209
Here they are.
658
00:51:38,417 --> 00:51:40,959
Send this telegram right away.
659
00:51:48,417 --> 00:51:51,417
Don't worry,
those clouds mean fine weather.
660
00:51:52,709 --> 00:51:54,626
"Will immediately...
661
00:51:56,834 --> 00:52:00,084
"turn back. Take care. Stop.
662
00:52:00,501 --> 00:52:03,626
"Signed, François." Read it back.
663
00:52:13,542 --> 00:52:16,834
So much for your fine weather,
chum!
664
00:52:19,584 --> 00:52:20,667
Fourth.
665
00:52:25,292 --> 00:52:27,626
- It's sticking to me.
- Are you cold?
666
00:52:27,792 --> 00:52:28,876
No, not at all.
667
00:52:29,042 --> 00:52:33,542
A nice warm bath will do you good.
Then I'll give you a rub.
668
00:52:36,084 --> 00:52:39,126
What can we do in a hotel room
in this weather?
669
00:52:40,001 --> 00:52:41,417
Play riddles.
670
00:52:42,084 --> 00:52:43,376
What is caseine?
671
00:52:45,251 --> 00:52:46,917
What is a couple?
672
00:52:47,542 --> 00:52:49,751
What is desire, François?
673
00:52:50,584 --> 00:52:53,834
The shortest path
from one person to another.
674
00:52:57,501 --> 00:52:58,792
The shortest...
675
00:53:00,542 --> 00:53:01,917
The best...
676
00:53:43,042 --> 00:53:44,834
Have them send up...
677
00:53:47,417 --> 00:53:48,501
Pardon?
678
00:53:49,376 --> 00:53:50,792
Oh, damn!
679
00:53:51,834 --> 00:53:54,792
Have them send up
a double scotch and Perrier.
680
00:53:55,709 --> 00:53:56,792
Yes, thank you.
681
00:54:04,001 --> 00:54:05,084
What?
682
00:54:05,709 --> 00:54:08,626
I can't understand
if you talk into the pillow.
683
00:54:10,292 --> 00:54:12,126
I said, did I disappoint you?
684
00:54:12,292 --> 00:54:16,334
I don't need to be disappointed
to drink whisky, just thirsty.
685
00:54:16,501 --> 00:54:19,501
And I'm thirsty.
Meantime, I missed Magu.
686
00:54:19,667 --> 00:54:21,834
Is Magu the Dutch cheese?
687
00:54:22,084 --> 00:54:24,542
Please, Bébé!
688
00:54:25,667 --> 00:54:28,126
I said: "Is Magu the Dutch cheese?"
689
00:54:30,417 --> 00:54:34,001
I made him swear to call me
before he left Marseilles.
690
00:54:36,084 --> 00:54:39,167
Did you tell the concierge
not to disturb us?
691
00:54:39,334 --> 00:54:40,501
Yes, I did.
692
00:54:51,084 --> 00:54:54,542
Don't you think we need
to be more open?
693
00:54:56,042 --> 00:54:57,334
What do you mean, open?
694
00:54:57,501 --> 00:55:00,126
Like a book. Like a window.
695
00:55:00,292 --> 00:55:02,376
With no secrets from each other.
696
00:55:05,126 --> 00:55:07,167
I was secretive till now.
697
00:55:07,959 --> 00:55:10,167
All young girls have secrets.
698
00:55:10,751 --> 00:55:13,584
This should be harder for me
than for you.
699
00:55:14,459 --> 00:55:16,876
But I do so like honesty.
700
00:55:18,126 --> 00:55:19,751
If I disappointed you...
701
00:55:21,876 --> 00:55:24,917
If I do, one day,
you must tell me.
702
00:55:25,334 --> 00:55:27,376
You mustn't hide anything.
703
00:55:29,126 --> 00:55:30,459
For instance,
704
00:55:31,167 --> 00:55:33,834
if one day
there was someone else...
705
00:55:34,792 --> 00:55:38,167
If you told me,
it'd only make it half as bad.
706
00:55:39,084 --> 00:55:39,917
Otherwise...
707
00:55:40,084 --> 00:55:43,834
Look, Bébé, you swore to me
never again to...
708
00:55:53,042 --> 00:55:54,626
Come along, now!
709
00:55:59,126 --> 00:56:00,334
You and your words!
710
00:56:03,751 --> 00:56:05,542
What about the Perrier?
711
00:56:05,751 --> 00:56:07,292
I ordered a whisky-Perrier.
712
00:56:07,834 --> 00:56:09,876
Yes, right away, sir.
713
00:56:16,501 --> 00:56:20,167
Don't worry!
He's convinced I was alone.
714
00:56:20,626 --> 00:56:23,792
All the more so since he saw us
come in together
715
00:56:23,959 --> 00:56:25,917
and he'll see us go out together.
716
00:56:26,084 --> 00:56:29,209
In the lift, he was wondering
what he'd do in my place.
717
00:56:29,876 --> 00:56:32,001
Otherwise there'd be no hope for us.
718
00:56:34,376 --> 00:56:35,709
Back to that!
719
00:56:35,917 --> 00:56:38,667
What's the point
of living with someone
720
00:56:38,834 --> 00:56:41,542
if it's no better than living alone?
721
00:56:42,667 --> 00:56:44,751
If it's just because it's handier...
722
00:56:44,917 --> 00:56:45,792
You regret it?
723
00:56:48,042 --> 00:56:49,667
You think I'm stupid?
724
00:56:50,376 --> 00:56:53,001
No.
But you're like every woman.
725
00:56:53,417 --> 00:56:54,917
Concerned for the future.
726
00:56:55,501 --> 00:56:57,709
It's an obsession with you.
You want everything
727
00:56:57,917 --> 00:56:59,667
right now and for always.
728
00:56:59,834 --> 00:57:04,167
You're wrong.
This isn't about feeling secure.
729
00:57:05,167 --> 00:57:08,876
It's about not being alone
and wrinkled at 40.
730
00:57:09,417 --> 00:57:10,917
You can fix wrinkles.
731
00:57:11,126 --> 00:57:13,959
That's what beauty salons do.
But for the rest...
732
00:57:14,459 --> 00:57:16,042
the loneliness, there's nothing.
733
00:57:17,251 --> 00:57:19,209
Or you can marry, like you did.
734
00:57:22,251 --> 00:57:23,501
What's wrong?
735
00:57:24,126 --> 00:57:25,167
Nothing.
736
00:57:28,584 --> 00:57:30,834
I have to confess something.
737
00:57:31,001 --> 00:57:32,334
Is it serious?
738
00:57:32,501 --> 00:57:33,751
Fairly.
739
00:57:34,417 --> 00:57:39,126
I have disappointed you.
I can't do French cuisine.
740
00:57:39,334 --> 00:57:43,334
- We'll eat Turkish cuisine.
- I don't know how to cook.
741
00:57:43,501 --> 00:57:45,959
Old Marie will teach you.
Anything else?
742
00:57:46,126 --> 00:57:47,876
I'm not a good housewife.
743
00:57:48,042 --> 00:57:49,542
- Is that all?
- No.
744
00:57:50,542 --> 00:57:52,084
I don't intend to be.
745
00:57:52,251 --> 00:57:55,376
No doubt you don't want children
for several years.
746
00:57:55,959 --> 00:57:57,251
I don't think...
747
00:57:58,292 --> 00:58:00,459
I don't think I want any at all.
748
00:58:01,584 --> 00:58:02,626
Here.
749
00:58:07,959 --> 00:58:11,334
All I want is to love you.
That's all.
750
00:58:11,792 --> 00:58:13,167
Do I open it with my teeth?
751
00:58:13,334 --> 00:58:15,917
Sorry, sir. Allow me.
752
00:58:17,751 --> 00:58:18,792
There.
753
00:58:22,959 --> 00:58:26,584
Will you carry me over the threshold
at Quai des Tanneurs?
754
00:58:26,751 --> 00:58:28,459
Why? Will you be tired?
755
00:58:28,626 --> 00:58:31,251
I just feel it's a lovely gesture.
756
00:58:31,792 --> 00:58:33,334
You won't forget?
757
00:58:34,084 --> 00:58:36,792
Can't you call me "tu"
once and for all?
758
00:58:37,167 --> 00:58:38,501
What do we look like?
759
00:58:46,876 --> 00:58:49,126
I want to ask you a question.
760
00:58:49,292 --> 00:58:50,542
Go ahead.
761
00:58:51,334 --> 00:58:55,209
If I don't report it,
how does this affect others?
762
00:58:56,167 --> 00:58:59,959
If I absolve my wife,
where does the law stand?
763
00:59:00,167 --> 00:59:02,501
Is it anything to do with them
or not?
764
00:59:06,167 --> 00:59:08,917
It's not as simple as that.
765
00:59:09,876 --> 00:59:12,167
There's a question of conscience.
766
00:59:12,459 --> 00:59:13,417
Conscience...
767
00:59:13,626 --> 00:59:15,042
Whose conscience?
768
00:59:15,209 --> 00:59:16,334
Mine.
769
00:59:16,542 --> 00:59:18,834
Hello? Etoile 07-10...
770
00:59:20,084 --> 00:59:21,792
There's no one there?
771
00:59:22,042 --> 00:59:23,959
Professor Devillers, yes.
772
00:59:24,667 --> 00:59:26,042
When, tomorrow?
773
00:59:28,376 --> 00:59:30,834
No, no message.
Yes, mademoiselle!
774
00:59:31,001 --> 00:59:32,876
To call me when he gets in.
775
00:59:46,584 --> 00:59:48,667
Why all this palaver?
776
00:59:49,042 --> 00:59:51,126
Do you think it's really worth it?
777
01:00:05,626 --> 01:00:07,417
She's twisted her foot.
778
01:00:09,542 --> 01:00:11,626
I did warn you.
Can you walk?
779
01:00:11,792 --> 01:00:13,126
No, François.
780
01:00:13,292 --> 01:00:15,251
Won't you try? Try.
781
01:00:15,417 --> 01:00:16,626
No, François.
782
01:00:16,792 --> 01:00:19,084
- You want me to carry you?
- Yes, François.
783
01:00:19,792 --> 01:00:20,834
Come on.
784
01:00:27,751 --> 01:00:30,292
That's so unlucky,
and on the first day.
785
01:00:30,542 --> 01:00:33,334
Those cobblestones are killers!
786
01:00:33,751 --> 01:00:36,209
I didn't know you were so romantic.
787
01:00:36,376 --> 01:00:37,542
Romantic!
788
01:00:37,917 --> 01:00:40,376
Georges wouldn't have done
such a thing.
789
01:00:42,001 --> 01:00:45,084
Mind you, we took an apartment
on the 4th floor.
790
01:00:52,417 --> 01:00:56,959
I tried everything to stop Georges
sending you that telegram.
791
01:00:57,334 --> 01:00:59,126
But business is business.
792
01:00:59,626 --> 01:01:02,167
We did get as far as Nice, though.
793
01:01:03,792 --> 01:01:05,667
That must be Georges.
794
01:01:12,667 --> 01:01:14,917
Well? Spill the beans.
795
01:01:15,542 --> 01:01:16,584
Come on.
796
01:01:18,834 --> 01:01:23,334
A contract for 38!
You've caught me by surprise!
797
01:01:28,042 --> 01:01:29,084
Thank you.
798
01:01:31,667 --> 01:01:32,876
Wait...
799
01:01:34,126 --> 01:01:35,709
Wait, wait... Yes.
800
01:01:38,542 --> 01:01:39,751
Van Hopel.
801
01:01:40,709 --> 01:01:43,709
Wait, it's coming back to me.
802
01:01:44,376 --> 01:01:48,042
Van Hopel... I've got it!
803
01:01:48,376 --> 01:01:52,126
You bet! It cost us the tidy sum
of 10,000 florins!
804
01:01:52,292 --> 01:01:54,042
That rogue tricked me!
805
01:01:55,292 --> 01:01:58,167
I don't think knowing
how to handle it is the problem.
806
01:01:58,334 --> 01:02:00,751
The problem lies in knowing
807
01:02:00,917 --> 01:02:04,167
if together we can do something
we can't do alone.
808
01:02:04,334 --> 01:02:06,584
You can always have kids.
809
01:02:07,459 --> 01:02:09,667
I don't think I'm a good breeder.
810
01:02:10,459 --> 01:02:12,251
I find children are...
811
01:02:13,376 --> 01:02:14,959
like a fruit.
812
01:02:15,709 --> 01:02:18,042
No one claimed anything else.
813
01:02:18,209 --> 01:02:19,417
The fruit of love.
814
01:02:19,626 --> 01:02:21,417
Yes, Jeanne is here.
815
01:02:22,751 --> 01:02:25,167
It'll be good to see you again.
816
01:02:27,376 --> 01:02:28,417
Thank you.
817
01:02:37,084 --> 01:02:39,167
It's over between us, my girl.
818
01:02:40,209 --> 01:02:41,292
Understand?
819
01:02:48,792 --> 01:02:50,042
François?
820
01:02:50,584 --> 01:02:51,626
Yes.
821
01:02:52,167 --> 01:02:54,834
I'm glad to be your wife.
822
01:02:56,251 --> 01:02:58,042
Mme François Donge.
823
01:02:58,459 --> 01:02:59,751
I know it.
824
01:03:00,251 --> 01:03:01,709
From the first day.
825
01:03:02,501 --> 01:03:05,167
No, it's not that simple
or frequent.
826
01:03:06,001 --> 01:03:07,709
If only I could explain...
827
01:03:11,376 --> 01:03:14,876
At first I thought this room
was ugly and sad.
828
01:03:15,542 --> 01:03:17,876
I wondered if I'd made a mistake.
829
01:03:19,709 --> 01:03:21,209
Of course you did.
830
01:03:21,376 --> 01:03:23,584
The main thing is, you noticed.
831
01:03:23,751 --> 01:03:26,084
There's the portrait of your father.
832
01:03:26,251 --> 01:03:28,667
- What's wrong with that?
- Nothing.
833
01:03:29,459 --> 01:03:33,042
Yes... he's everywhere.
Always looking at you.
834
01:03:33,209 --> 01:03:34,126
You'll get used to it.
835
01:03:34,834 --> 01:03:37,376
I don't see it.
It's a question of habit.
836
01:03:37,542 --> 01:03:40,292
- Exactly, François...
- Exactly what?
837
01:03:40,459 --> 01:03:42,876
It's the kind of thing
that scares me.
838
01:03:43,709 --> 01:03:47,626
If I lived with you
without seeing you, it'd be...
839
01:03:48,334 --> 01:03:50,959
What are you thinking of!
840
01:03:56,584 --> 01:03:57,917
Tell me, François...
841
01:03:58,626 --> 01:03:59,959
Mme Flament...
842
01:04:00,834 --> 01:04:02,417
What about Mme Flament?
843
01:04:02,709 --> 01:04:05,584
Is she a natural redhead
or does she dye her hair?
844
01:04:06,876 --> 01:04:09,376
How do I know!
I didn't ask her.
845
01:04:09,876 --> 01:04:12,626
But... no,
I don't think she dyes it.
846
01:04:13,334 --> 01:04:15,917
- She's good-looking.
- Yes.
847
01:04:16,417 --> 01:04:18,959
And she's also
an excellent secretary.
848
01:04:32,001 --> 01:04:33,834
We'll be late!
849
01:05:05,959 --> 01:05:07,126
What's the matter?
850
01:05:07,334 --> 01:05:09,084
- A cold?
- The smell.
851
01:05:09,917 --> 01:05:11,376
What smell?
852
01:05:11,542 --> 01:05:13,917
Send for a specialist right away.
853
01:05:14,084 --> 01:05:14,959
Right.
854
01:05:24,876 --> 01:05:26,709
DONGE TANNERY
855
01:05:37,917 --> 01:05:39,584
This is the Chataigneraie?
856
01:05:40,251 --> 01:05:41,084
It is.
857
01:05:41,417 --> 01:05:44,376
This could solve
all our housing problems,
858
01:05:44,542 --> 01:05:46,167
old and new!
859
01:05:47,001 --> 01:05:49,251
So you intend having new ones?
860
01:05:49,501 --> 01:05:52,584
Yes. In precisely 8 months.
861
01:05:53,126 --> 01:05:55,876
At least you two
don't waste any time.
862
01:05:56,042 --> 01:05:58,709
In any case,
it'd be great for receptions.
863
01:05:58,876 --> 01:06:00,917
Georges said you wanted
to play host.
864
01:06:01,084 --> 01:06:04,501
In theory,
but we'll see about that later.
865
01:06:15,042 --> 01:06:17,542
I was told not to kiss
a gloved hand.
866
01:06:17,751 --> 01:06:18,876
Who by?
867
01:06:19,042 --> 01:06:23,084
My mistresses. Those who were
women of the world.
868
01:06:26,209 --> 01:06:29,126
You're not jealous, are you?
It's in the past.
869
01:06:29,417 --> 01:06:31,417
I'll never ever be jealous.
870
01:06:32,084 --> 01:06:33,126
Bravo.
871
01:06:38,917 --> 01:06:43,417
There's no more dining car
so I packed sandwiches.
872
01:06:43,626 --> 01:06:46,251
My little sister's getting stuck in!
873
01:06:54,167 --> 01:06:58,001
It has four legs and walks upright.
874
01:06:59,834 --> 01:07:03,251
It has two heads... one heart...
875
01:07:05,084 --> 01:07:06,751
an apartment...
876
01:07:08,001 --> 01:07:09,501
taxes...
877
01:07:11,167 --> 01:07:13,126
and a short life.
878
01:07:13,959 --> 01:07:15,459
What is it?
879
01:07:16,751 --> 01:07:19,542
When did the headaches start?
880
01:07:21,751 --> 01:07:24,251
24... 48 hours ago.
I'm not sure.
881
01:07:24,417 --> 01:07:26,292
It's hard to keep track...
882
01:07:27,709 --> 01:07:30,667
Do you give up on my riddle?
883
01:07:31,334 --> 01:07:33,334
It's a couple, Jalabert.
884
01:07:34,709 --> 01:07:37,167
A couple. A man and a woman.
885
01:07:38,459 --> 01:07:40,792
What do these migraines mean?
886
01:07:40,959 --> 01:07:43,209
It means you're too agitated.
887
01:07:43,584 --> 01:07:45,542
You really need to see the judge?
888
01:07:45,709 --> 01:07:48,292
Yes, definitely. Because...
889
01:07:49,292 --> 01:07:53,709
yesterday I asked him a question,
he had to consult his conscience.
890
01:07:54,751 --> 01:07:56,542
Why? Are you afraid?
891
01:07:57,001 --> 01:07:58,917
Afraid? No, I'm not afraid.
892
01:07:59,709 --> 01:08:01,334
You're being ridiculous.
893
01:08:01,501 --> 01:08:04,209
You'd be far better off
keeping still.
894
01:08:04,376 --> 01:08:05,917
And drinking a lot.
895
01:08:06,084 --> 01:08:08,501
Yes?
I'll put him on.
896
01:08:10,376 --> 01:08:11,417
Hello?
897
01:08:12,834 --> 01:08:13,917
I'm coming.
898
01:08:17,126 --> 01:08:18,751
- Better, then?
- Almost.
899
01:08:19,501 --> 01:08:21,501
Almost isn't good enough.
900
01:08:21,667 --> 01:08:24,834
It'll take a day or two. Be patient.
Excuse me, I'm expected.
901
01:08:31,167 --> 01:08:33,167
The truth against the law...
902
01:08:34,501 --> 01:08:38,167
it's a bit like the kettle
sparring with the pot.
903
01:08:38,876 --> 01:08:41,209
- The whole town knows?
- No one says anything.
904
01:08:41,792 --> 01:08:44,626
- That's a result.
-
Sine qua non.
905
01:08:45,001 --> 01:08:45,917
Meaning?
906
01:08:46,459 --> 01:08:51,084
That if nothing comes to the ears
of the law, then...
907
01:08:52,126 --> 01:08:55,001
Mind you, if the ending...
908
01:08:55,167 --> 01:08:58,417
Well, if your state of health...
909
01:08:59,959 --> 01:09:01,876
If it had worked out differently...
910
01:09:02,042 --> 01:09:03,459
If I'd died.
911
01:09:04,834 --> 01:09:08,209
Then, at least,
things would have been clear.
912
01:09:08,376 --> 01:09:12,376
The legal machine wouldn't have
required anyone
913
01:09:12,542 --> 01:09:15,334
to report the matter
before snapping into action.
914
01:09:15,792 --> 01:09:18,292
In that case, it's quite obvious
915
01:09:18,501 --> 01:09:22,001
that my duty,
painful though it would have been,
916
01:09:22,292 --> 01:09:23,667
would have led me...
917
01:09:24,251 --> 01:09:28,126
To the Chataigneraie,
with the inspector to arrest my wife.
918
01:09:33,959 --> 01:09:36,501
Take a good look at me, magistrate.
919
01:09:37,292 --> 01:09:39,667
Do I look like someone
who's going to die?
920
01:09:39,876 --> 01:09:43,084
No, no... Thank God!
921
01:09:43,626 --> 01:09:47,792
Obviously we're just speculating.
922
01:09:52,501 --> 01:09:54,292
Treatment of acute nephritis.
923
01:09:54,459 --> 01:09:59,501
...death occurs on the seventh day,
despite exterior signs of health.
924
01:10:05,334 --> 01:10:07,334
Hello... Etoile 07-10?
925
01:10:08,126 --> 01:10:09,167
Yes.
926
01:10:10,292 --> 01:10:11,834
I'll hold.
927
01:10:13,792 --> 01:10:16,001
Yet if I could just tell her...
928
01:10:16,292 --> 01:10:18,709
If she would only believe me...
929
01:10:20,042 --> 01:10:22,292
everything could be saved.
930
01:10:22,917 --> 01:10:25,292
If only she could cry...
931
01:10:27,042 --> 01:10:28,626
If your dress is ready in time...
932
01:10:29,167 --> 01:10:30,626
If!
933
01:10:30,876 --> 01:10:33,584
The party's tomorrow.
You don't seem to remember.
934
01:10:33,751 --> 01:10:36,042
- Have you done as I said?
- Yes.
935
01:10:37,334 --> 01:10:38,792
Come and sit down.
936
01:10:40,209 --> 01:10:41,251
Come here.
937
01:10:57,126 --> 01:11:00,667
I phoned. In theory,
they're sending a car round
938
01:11:00,834 --> 01:11:03,834
with an example for fitting.
It'll cost a bit.
939
01:11:08,626 --> 01:11:10,251
How's Jean-Marc?
940
01:11:10,709 --> 01:11:11,751
Well.
941
01:11:12,626 --> 01:11:14,626
Did you tell him his father's away?
942
01:11:15,459 --> 01:11:16,334
Yes.
943
01:11:16,501 --> 01:11:17,959
Well done.
944
01:11:20,209 --> 01:11:21,251
I have to go.
945
01:11:22,584 --> 01:11:25,917
I lent Jeanne the car,
she needed it for shopping.
946
01:11:26,542 --> 01:11:29,167
Like every year,
the party is a lot of bother.
947
01:11:30,292 --> 01:11:31,667
Try to make it work.
948
01:11:32,209 --> 01:11:33,334
I'll try.
949
01:11:44,042 --> 01:11:45,917
CLINIC
950
01:11:46,251 --> 01:11:49,001
Until now, the urea didn't top
1.2 grams.
951
01:11:50,667 --> 01:11:53,167
No. I'd rather have consulted you.
952
01:11:54,334 --> 01:11:55,459
Gasperl?
953
01:11:55,626 --> 01:12:00,126
Oh yes, Gasperl from Toulouse.
I've heard of his work
954
01:12:00,292 --> 01:12:03,417
but I don't know him personally...
Hello?
955
01:12:05,001 --> 01:12:07,584
No, mademoiselle,
we hadn't finished.
956
01:12:08,334 --> 01:12:09,709
No matter.
957
01:12:31,667 --> 01:12:34,084
How could you do such a thing?
958
01:12:35,917 --> 01:12:37,792
There was no other way.
959
01:12:37,959 --> 01:12:40,792
No other way than to eliminate him,
my poor child!
960
01:12:40,959 --> 01:12:42,667
Gee up, César!
961
01:12:43,292 --> 01:12:46,251
You went to the factory lab
to fetch it.
962
01:12:46,417 --> 01:12:48,209
The poison? Yes.
963
01:12:48,542 --> 01:12:51,459
François was in Paris.
I put it in my powder compact.
964
01:12:51,626 --> 01:12:53,501
Why in your compact?
965
01:12:53,917 --> 01:12:56,334
I needed it close to hand.
966
01:12:56,501 --> 01:12:58,126
It stayed in my secretaire.
967
01:12:58,501 --> 01:13:00,792
The laboratory...
the last test.
968
01:13:00,959 --> 01:13:02,042
Yes.
969
01:13:15,042 --> 01:13:16,334
Four and a half grams!
970
01:13:16,917 --> 01:13:18,959
What did you have against him?
971
01:13:19,126 --> 01:13:20,209
Nothing.
972
01:13:20,709 --> 01:13:22,292
He lived his life.
973
01:13:23,167 --> 01:13:25,584
He looked at me
without seeming to see me.
974
01:13:25,751 --> 01:13:27,667
Why didn't you do the same?
975
01:13:27,834 --> 01:13:29,126
I tried.
976
01:13:29,792 --> 01:13:31,917
Did he give you enough to live on?
977
01:13:32,084 --> 01:13:34,834
Money? He was very generous.
978
01:13:35,667 --> 01:13:39,751
When did you make the decision,
and why?
979
01:13:41,459 --> 01:13:44,292
I knew I'd do it
on the Sunday morning.
980
01:13:44,459 --> 01:13:47,084
Things have to reach a conclusion.
981
01:13:47,542 --> 01:13:49,917
It was either him or me.
982
01:13:52,417 --> 01:13:53,667
Jean-Marc was there.
983
01:14:03,667 --> 01:14:05,334
Whoa, César!
984
01:14:07,292 --> 01:14:11,001
When you saw him drink his coffee
and grimace,
985
01:14:11,167 --> 01:14:13,126
what did you do?
986
01:14:13,292 --> 01:14:14,376
Nothing.
987
01:14:14,959 --> 01:14:17,459
Did you think
we'd come to arrest you
988
01:14:17,626 --> 01:14:21,667
and that without some defence
you'd be convicted?
989
01:14:21,834 --> 01:14:22,917
Yes.
990
01:14:35,042 --> 01:14:37,834
Elisabeth...
May I call you Elisabeth?
991
01:14:38,251 --> 01:14:39,292
Yes.
992
01:14:39,667 --> 01:14:41,459
May I kiss you?
993
01:14:51,584 --> 01:14:55,292
A muslin dress
with gold polka dots...
994
01:14:55,459 --> 01:14:57,917
Without Bébé, I thought it ugly.
995
01:14:58,084 --> 01:15:02,417
In fact, a dress with no woman in it
has no soul.
996
01:15:05,792 --> 01:15:07,751
It's been going on half an hour.
997
01:15:07,917 --> 01:15:10,209
Don't worry, that's normal.
998
01:15:11,042 --> 01:15:14,126
It's not worth disturbing him.
He needs to rest.
999
01:15:14,292 --> 01:15:18,084
I'm off to the Chataigneraie.
Then on to the factory.
1000
01:15:18,251 --> 01:15:20,292
Go to work, old chap.
I'm here.
1001
01:15:20,459 --> 01:15:22,959
All the same, what she said...
1002
01:15:23,126 --> 01:15:26,626
The nurse? She's mistaken.
He's not delirious, he's joking.
1003
01:15:27,292 --> 01:15:30,001
You know your brother, old chap.
He does that.
1004
01:15:33,542 --> 01:15:36,917
You can see the danger is past.
You're in better shape.
1005
01:15:37,084 --> 01:15:38,834
Goodbye. See you tomorrow.
1006
01:15:45,376 --> 01:15:46,417
It's me.
1007
01:15:47,792 --> 01:15:51,917
I sent only the blood test
because the anuria is lingering.
1008
01:15:52,876 --> 01:15:54,292
That's how it is.
1009
01:15:54,667 --> 01:15:55,834
Thanks for calling.
1010
01:16:04,042 --> 01:16:06,834
A muslin dress
with gold stitching.
1011
01:16:07,001 --> 01:16:09,334
Without Bébé, I thought it ugly.
1012
01:16:09,917 --> 01:16:13,084
In fact, a dress with no woman in it
has no soul.
1013
01:16:22,959 --> 01:16:25,376
I wonder if we'll have enough tarts.
1014
01:16:25,542 --> 01:16:28,084
Probably, with that portrait
hanging above.
1015
01:16:28,251 --> 01:16:30,292
It's enough to spoil your appetite.
1016
01:16:31,001 --> 01:16:33,001
Jeanne, François will be upset.
1017
01:16:33,167 --> 01:16:35,584
Haven't we time to take it upstairs?
1018
01:16:35,751 --> 01:16:38,959
Oh, no! It was hard enough
convincing them.
1019
01:16:39,126 --> 01:16:41,167
It's not every day
you have an anniversary
1020
01:16:41,334 --> 01:16:43,209
to get rid of your father-in-law.
1021
01:16:43,376 --> 01:16:45,876
You'll still find a way to be late.
1022
01:16:46,042 --> 01:16:49,292
I don't find a way to be late,
I just am.
1023
01:16:49,459 --> 01:16:52,042
I'd like you to find a way
to be on time.
1024
01:16:54,001 --> 01:16:57,084
Isn't her dress a little daring
for people round here?
1025
01:16:58,417 --> 01:16:59,792
The Gutlers have arrived.
1026
01:16:59,959 --> 01:17:02,792
- Isn't Bébé ready yet?
- Yes, here she is.
1027
01:17:07,667 --> 01:17:09,001
Here's Bébé.
1028
01:17:12,417 --> 01:17:14,584
I'm glad to see you here again.
1029
01:17:14,751 --> 01:17:18,376
I was sorry to see François
deprived of your friendship.
1030
01:17:18,709 --> 01:17:19,876
My dear girl.
1031
01:17:23,126 --> 01:17:24,626
Happiness becomes you.
1032
01:17:26,084 --> 01:17:29,501
May I? We have to replace
Georges and Jeanne.
1033
01:17:36,709 --> 01:17:39,501
What did you think of my dress
in the end?
1034
01:17:40,376 --> 01:17:41,584
Perfect.
1035
01:17:42,167 --> 01:17:44,959
A little ostentatious, no?
You're right.
1036
01:17:45,292 --> 01:17:47,167
You're not a girl any more.
1037
01:17:47,876 --> 01:17:50,042
Did it go well with the Gutlers?
1038
01:17:50,209 --> 01:17:51,084
Yes.
1039
01:17:51,501 --> 01:17:54,626
And Mme Gutler is the former
Mademoiselle de Villefosse
1040
01:17:54,792 --> 01:17:56,376
that you almost married?
1041
01:17:56,709 --> 01:18:00,459
Yes. Look, Bébé,
aren't you sleepy?
1042
01:18:00,626 --> 01:18:04,792
You're tireless. I remind you
I'm leaving for Sweden tomorrow.
1043
01:18:05,626 --> 01:18:08,459
I know, Mme Flament told me.
How are you travelling?
1044
01:18:09,167 --> 01:18:12,626
I'll try to catch a flight
from Lyons. Goodnight.
1045
01:18:25,084 --> 01:18:26,334
Sleep well.
1046
01:18:27,417 --> 01:18:28,792
Don't you worry!
1047
01:18:57,501 --> 01:19:01,751
François, don't you think the buds
are like little lettuces?
1048
01:19:01,917 --> 01:19:03,626
Like little hearts.
1049
01:19:04,626 --> 01:19:06,251
You think I'm ridiculous.
1050
01:19:07,459 --> 01:19:09,542
It's worse than that.
1051
01:19:09,709 --> 01:19:12,876
I think you're unarmed
and younger than your age.
1052
01:19:13,251 --> 01:19:17,042
If something bad should happen,
you'd go to pieces.
1053
01:19:17,542 --> 01:19:19,542
Why will something bad happen?
1054
01:19:19,709 --> 01:19:23,626
I didn't say that. I said:
"If something bad should happen."
1055
01:19:24,292 --> 01:19:28,001
Be good and finish packing.
I'll see Mme Flament.
1056
01:19:30,334 --> 01:19:32,917
And don't forget my dress socks.
1057
01:19:33,084 --> 01:19:35,251
Something bad won't happen.
1058
01:19:39,167 --> 01:19:42,001
And if it does,
it'll happen to us both.
1059
01:19:43,042 --> 01:19:46,167
If only you could be less stubborn,
less sure of yourself.
1060
01:19:47,792 --> 01:19:49,292
If only you could help me.
1061
01:19:49,667 --> 01:19:51,584
We'll see when I get back.
1062
01:20:22,751 --> 01:20:26,334
- Where were we?
- My dress socks.
1063
01:20:27,209 --> 01:20:31,084
Do they say a woman in love
commits blunder after blunder?
1064
01:20:33,709 --> 01:20:36,876
You really are elusive.
I don't understand you.
1065
01:20:37,209 --> 01:20:41,542
Suddenly you start talking
like a real woman, like...
1066
01:20:41,709 --> 01:20:43,126
Your wife!
1067
01:20:49,751 --> 01:20:51,584
What is it now?
1068
01:20:54,251 --> 01:20:57,167
I came within a hair's breadth,
François.
1069
01:20:58,417 --> 01:21:00,292
Mme Flament's hair.
1070
01:21:00,459 --> 01:21:04,292
Don't be ridiculous.
I could say that it's not because...
1071
01:21:04,459 --> 01:21:07,126
Yes, of course, but you won't.
1072
01:21:07,292 --> 01:21:08,542
As you wish.
1073
01:21:10,084 --> 01:21:13,292
I told you what I wanted.
I don't want any lies.
1074
01:21:14,917 --> 01:21:16,417
Is she your mistress?
1075
01:21:17,376 --> 01:21:19,042
I'm sleeping with her.
1076
01:21:21,792 --> 01:21:23,626
And she's not the only one.
1077
01:21:23,959 --> 01:21:27,459
No, which would prove to you,
if you knew about life,
1078
01:21:27,626 --> 01:21:29,417
that it's not important.
1079
01:21:32,167 --> 01:21:35,126
- What is important?
- The time of my train.
1080
01:21:36,459 --> 01:21:38,209
You want me to fire her?
1081
01:21:38,376 --> 01:21:39,667
What's the use!
1082
01:21:40,334 --> 01:21:44,709
Anyway, you did warn me.
She's an excellent secretary.
1083
01:21:45,251 --> 01:21:47,501
And you'd have to find another,
1084
01:21:47,667 --> 01:21:50,626
and bring her up to speed,
on top of all that.
1085
01:21:50,792 --> 01:21:55,001
As I never enter your office,
which stinks of tannin,
1086
01:21:55,501 --> 01:21:59,417
and as you like strong smells
and as Mme Flament is a redhead
1087
01:21:59,626 --> 01:22:03,209
and an excellent secretary,
then keep Mme Flament!
1088
01:22:07,876 --> 01:22:09,542
- Is she married?
- Yes.
1089
01:22:10,584 --> 01:22:13,292
- What does her husband do?
- I don't know.
1090
01:22:13,876 --> 01:22:15,876
- Does he know?
- I've no idea.
1091
01:22:16,042 --> 01:22:19,542
Are all these questions
leading somewhere? In fact...
1092
01:22:19,709 --> 01:22:22,584
- What?
- I really don't see the problem.
1093
01:22:25,667 --> 01:22:27,917
I think I see it clearly.
1094
01:22:28,459 --> 01:22:32,167
When you can't make a couple,
you break up
1095
01:22:33,501 --> 01:22:36,709
and see if you can't try
something else
1096
01:22:37,917 --> 01:22:40,417
before finding a definitive solution.
1097
01:22:42,876 --> 01:22:45,751
What do you want? A divorce?
1098
01:22:46,376 --> 01:22:49,834
You've had all you want.
You're Mme François Donge.
1099
01:22:50,001 --> 01:22:53,251
You were almost beaten by
your sister in the race to the altar.
1100
01:22:53,417 --> 01:22:56,001
You won.
By a short breast, it's true.
1101
01:22:56,167 --> 01:22:58,584
A little too short for my taste,
it's true.
1102
01:22:58,792 --> 01:23:01,209
So now you know my tastes.
1103
01:23:03,126 --> 01:23:04,959
I'm vulgar. So what?
1104
01:23:05,126 --> 01:23:08,251
I'm sorry to spoil your girly dreams,
but wake up.
1105
01:23:08,417 --> 01:23:10,792
There comes a time to get real.
1106
01:23:12,917 --> 01:23:14,584
You all say that!
1107
01:23:15,751 --> 01:23:17,292
You must be right.
1108
01:23:17,751 --> 01:23:20,042
So you don't want a divorce?
1109
01:23:20,209 --> 01:23:21,876
It'd lead nowhere.
1110
01:23:22,417 --> 01:23:24,459
I'm your wife, that's how it is.
1111
01:23:25,459 --> 01:23:27,001
I have to get real.
1112
01:23:29,917 --> 01:23:32,917
Look, I know you'll make fun of me,
but...
1113
01:23:33,751 --> 01:23:35,876
you remember on our honeymoon?
1114
01:23:36,042 --> 01:23:39,292
- I'd asked you to wait.
- Wait for what?
1115
01:23:40,001 --> 01:23:41,834
Would you mind having a child
1116
01:23:42,042 --> 01:23:43,334
right away?
1117
01:23:45,251 --> 01:23:47,459
Is that what you call getting real.
1118
01:23:47,626 --> 01:23:49,376
Be vulgar, it changes nothing.
1119
01:23:49,542 --> 01:23:51,751
Excuse me,
but I've a train to catch.
1120
01:23:53,751 --> 01:23:54,792
Don't you want to?
1121
01:23:56,876 --> 01:23:58,542
You're determined to?
1122
01:23:58,709 --> 01:24:01,126
Let's go, then, right away!
1123
01:24:02,167 --> 01:24:05,626
It wasn't to put you off.
After all, this is your style.
1124
01:24:05,792 --> 01:24:08,959
You could just think
of Mme Flament or the others.
1125
01:24:10,042 --> 01:24:12,417
They won't say
I didn't try everything.
1126
01:24:12,584 --> 01:24:15,334
Your solution is mad.
I've another one.
1127
01:24:15,501 --> 01:24:17,917
It's reasonable
and sometimes works.
1128
01:24:21,709 --> 01:24:23,376
Look at me.
1129
01:24:26,417 --> 01:24:27,876
Don't you want to?
1130
01:24:28,584 --> 01:24:29,876
You're revolting.
1131
01:24:30,084 --> 01:24:34,209
You think that's a solution?
What are you hoping for?
1132
01:24:35,167 --> 01:24:37,126
Not much, François.
1133
01:24:37,667 --> 01:24:38,959
So what's the use?
1134
01:24:39,917 --> 01:24:43,001
I never really thought
it was a solution.
1135
01:24:43,584 --> 01:24:45,876
It's just the following act.
1136
01:25:19,751 --> 01:25:21,876
Everything's back to normal,
François.
1137
01:25:22,459 --> 01:25:24,542
Believe me, it's better this way.
1138
01:25:24,876 --> 01:25:26,501
From all points of view.
1139
01:25:27,167 --> 01:25:30,584
We'll let Jeanne and Bébé furnish
the Chataigneraie as they wish.
1140
01:25:30,751 --> 01:25:32,209
It'll keep them busy.
1141
01:25:33,417 --> 01:25:36,876
And so as not to have our weekends
poisoned by business,
1142
01:25:37,334 --> 01:25:40,042
we won't have
a telephone installed.
1143
01:25:40,417 --> 01:25:43,376
That way, during the week,
at the old house,
1144
01:25:43,834 --> 01:25:45,959
you'll be left in peace.
1145
01:25:46,917 --> 01:25:48,876
Killing two birds with one stone.
1146
01:25:50,292 --> 01:25:53,292
You have to take them
as they are, Bébé.
1147
01:25:53,459 --> 01:25:55,792
Happiness has its price.
1148
01:25:56,584 --> 01:25:57,667
Happiness?
1149
01:26:00,167 --> 01:26:01,667
Georges was right.
1150
01:26:02,209 --> 01:26:05,626
As if by magic, everything
seemed to go back to normal.
1151
01:26:06,292 --> 01:26:10,126
A normalcy nothing would trouble
in the years that followed.
1152
01:26:23,709 --> 01:26:26,709
She would continue
to come down last of all.
1153
01:26:27,292 --> 01:26:30,584
They all called it an act
and let it happen.
1154
01:26:30,834 --> 01:26:33,709
It was now part of the tradition.
1155
01:26:35,126 --> 01:26:39,167
No point in giving you a necklace
if you won't wear it tonight.
1156
01:27:38,084 --> 01:27:40,876
They really do make
the most handsome couple.
1157
01:27:45,376 --> 01:27:49,417
Old Mme d'Ortemont
did not give up the fight.
1158
01:28:05,292 --> 01:28:07,834
She's good-looking,
don't you think?
1159
01:28:09,209 --> 01:28:13,334
It's not because you don't like her
that you shouldn't dance with her.
1160
01:28:35,959 --> 01:28:37,167
Happiness suits you.
1161
01:28:38,459 --> 01:28:40,501
Happiness suits you.
1162
01:28:41,126 --> 01:28:44,209
Mme d'Ortemont would repeat that
to Bébé every year
1163
01:28:44,376 --> 01:28:45,959
without changing a word.
1164
01:28:50,001 --> 01:28:52,334
There was the year the Villefosses
1165
01:28:53,001 --> 01:28:57,167
had an unquestionably happy result
in business.
1166
01:28:59,501 --> 01:29:02,501
There was the year of agreements
with South America.
1167
01:29:04,792 --> 01:29:07,126
The year of the Légion d'honneur.
1168
01:29:09,126 --> 01:29:11,376
And the presidency of the cartel.
1169
01:29:11,959 --> 01:29:14,459
The bailing out of Ătoile du Sud-Est.
1170
01:29:14,959 --> 01:29:17,209
The year I refused
to become deputy.
1171
01:29:20,042 --> 01:29:22,167
But every year, every anniversary,
1172
01:29:22,334 --> 01:29:24,542
was Mme d'Ortemont's year.
1173
01:29:25,292 --> 01:29:27,251
Bébé seemed fascinated.
1174
01:29:36,751 --> 01:29:39,001
Dr and Mme Jalabert...
1175
01:29:39,792 --> 01:29:43,126
Dr Henri Bernard...
Mr Magnan...
1176
01:29:45,001 --> 01:29:47,542
- He brought his whole team.
- Who is he?
1177
01:29:47,709 --> 01:29:51,084
A scrounger.
I didn't know he was married.
1178
01:29:55,417 --> 01:29:58,001
Glad to see you
outside of business hours.
1179
01:29:58,209 --> 01:30:01,542
This is my wife,
who camped with me at the hotel
1180
01:30:01,709 --> 01:30:05,334
rather than miss your party.
And I agree with her. It's topping.
1181
01:30:05,501 --> 01:30:08,334
Henri Bernard,
a future great surgeon.
1182
01:30:11,542 --> 01:30:14,751
My businessman, Mr Magnan,
whom you know already.
1183
01:30:16,001 --> 01:30:17,251
How are you?
1184
01:30:26,626 --> 01:30:28,959
I wouldn't like Henri Bernard
to operate on me.
1185
01:30:29,126 --> 01:30:30,334
Why not?
1186
01:30:30,501 --> 01:30:33,042
He's more leading man
than surgeon.
1187
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
I quite like him,
but I can't say the same
1188
01:30:36,167 --> 01:30:39,292
about Jalabert's wife.
Something about her annoys me.
1189
01:30:41,084 --> 01:30:42,126
No, thank you.
1190
01:30:42,417 --> 01:30:45,001
What do you find annoying
about Mme Jalabert?
1191
01:30:46,042 --> 01:30:48,959
If that's all it is,
I'm sure you'll come round.
1192
01:30:50,042 --> 01:30:52,542
Please, Bébé,
stop your little game.
1193
01:30:53,042 --> 01:30:55,084
Why is her husband scrounging?
1194
01:30:55,251 --> 01:30:57,042
He's a doctor in Lyons.
1195
01:30:57,209 --> 01:31:00,167
He spotted an old house
to use as his clinic.
1196
01:31:00,334 --> 01:31:01,209
Well?
1197
01:31:01,376 --> 01:31:04,501
Well he hasn't a bean
to pay for the work.
1198
01:31:04,667 --> 01:31:05,584
Is that all?
1199
01:31:05,751 --> 01:31:07,834
Isn't ten million enough?
1200
01:31:08,001 --> 01:31:09,876
Mr and Mme Gutler.
1201
01:31:10,459 --> 01:31:12,792
Still as ugly as ever!
1202
01:31:16,917 --> 01:31:19,001
I was afraid you couldn't make it.
1203
01:31:19,167 --> 01:31:21,751
How could you say such a thing?
1204
01:31:21,917 --> 01:31:23,167
Good evening.
1205
01:31:23,334 --> 01:31:26,584
Nothing in the world could
prevent me attending your party.
1206
01:31:32,667 --> 01:31:35,959
Have you seen all this luxury?
It's grotesque!
1207
01:31:40,584 --> 01:31:43,542
- Ten million's quite a sum.
- Ten million.
1208
01:31:43,792 --> 01:31:45,834
I can see it'd make you wince.
1209
01:31:46,251 --> 01:31:49,501
But I stand by what I said.
I think you'll get used to it.
1210
01:32:03,292 --> 01:32:06,501
My husband said you planned
to settle here.
1211
01:32:06,667 --> 01:32:10,667
It's a plan... An intention at most.
A hope, really.
1212
01:32:11,167 --> 01:32:14,792
The plan depends on your husband.
Did he talk about it?
1213
01:32:15,417 --> 01:32:17,626
François has no secrets from me.
1214
01:32:27,167 --> 01:32:31,001
I rather think
you can call it a plan.
1215
01:32:31,167 --> 01:32:32,376
You think so?
1216
01:32:32,917 --> 01:32:35,084
I think it just depends on you now.
1217
01:32:41,251 --> 01:32:43,209
CLINIC
1218
01:32:47,292 --> 01:32:50,001
Sorry? Oh, right!
1219
01:32:51,042 --> 01:32:52,876
Professor Gasperl is here.
1220
01:33:11,167 --> 01:33:14,792
I knew there were Black doctors
in the USA but not in France.
1221
01:33:14,959 --> 01:33:16,542
Mainland France, I mean.
1222
01:33:16,709 --> 01:33:20,167
I met a coloured psychoanalyst
in New York.
1223
01:33:22,626 --> 01:33:24,626
What if we talked about your man?
1224
01:33:25,376 --> 01:33:28,501
Is that Donge, the industrialist?
1225
01:33:28,667 --> 01:33:30,042
Yes, François Donge.
1226
01:33:30,209 --> 01:33:31,917
What has he eaten?
1227
01:33:32,084 --> 01:33:35,042
Fifty centigrams
of mercury dichloride.
1228
01:33:35,209 --> 01:33:37,084
- How many days?
- Six.
1229
01:33:37,876 --> 01:33:39,626
- Diuresis?
- Nil.
1230
01:33:40,626 --> 01:33:41,667
Since when?
1231
01:33:41,834 --> 01:33:44,209
48 hours.
That's why I asked Fournier.
1232
01:33:44,376 --> 01:33:46,292
- Urea?
- Six grams.
1233
01:33:48,959 --> 01:33:50,917
And he suspects nothing?
1234
01:33:51,084 --> 01:33:54,001
This morning, he was in a torpor.
1235
01:33:57,334 --> 01:33:58,542
Let's go.
1236
01:34:02,959 --> 01:34:05,959
It's a masterpiece,
a real masterpiece.
1237
01:34:07,209 --> 01:34:10,126
- It's a feat, as well.
- It's amazing.
1238
01:34:10,501 --> 01:34:11,542
You don't think...
1239
01:34:11,751 --> 01:34:14,042
When I take this in,
the drape will hang better.
1240
01:34:14,251 --> 01:34:16,917
And if you took it in above the hip?
1241
01:34:17,084 --> 01:34:20,792
We can't make another dress
between now and 9 o'clock.
1242
01:34:21,917 --> 01:34:23,209
Here's Georges.
1243
01:34:23,792 --> 01:34:25,959
Georges,
you can give us your opinion.
1244
01:34:26,126 --> 01:34:27,876
Leave Georges alone, mummy.
1245
01:34:28,709 --> 01:34:31,417
He knows nothing about dresses
anyway.
1246
01:34:31,959 --> 01:34:34,334
He's worried stiff that I'll be late.
1247
01:34:34,501 --> 01:34:37,501
Indeed, I spent part of the night
at the factory.
1248
01:34:37,876 --> 01:34:39,376
And now I'm stuck here.
1249
01:34:40,501 --> 01:34:44,084
- I'd be grateful...
- I'll be 30 minutes late.
1250
01:34:44,251 --> 01:34:48,542
Mme Laffitte got the order
for petits-fours wrong again.
1251
01:34:49,001 --> 01:34:52,084
Tell me, do you think
they'll be long?
1252
01:34:52,251 --> 01:34:55,626
I can't tell you,
they've been up there for an hour.
1253
01:35:04,084 --> 01:35:06,584
Right, I'll call back tonight.
1254
01:35:08,709 --> 01:35:10,917
I can't see any other solution.
1255
01:35:11,417 --> 01:35:15,042
What's the use of waiting for
the necrosis of the renal cell?
1256
01:35:16,001 --> 01:35:17,834
- If you're sure...
- Sure!
1257
01:35:19,084 --> 01:35:20,251
My dear chap,
1258
01:35:20,959 --> 01:35:24,459
there's always a time
when medicine becomes a lottery.
1259
01:35:31,667 --> 01:35:34,167
I should have stuck
to what I decided.
1260
01:35:34,334 --> 01:35:37,167
I wanted to go
to the cake shop first.
1261
01:35:53,209 --> 01:35:58,751
...death occurs on the seventh day,
despite exterior signs of health.
1262
01:36:00,876 --> 01:36:02,459
You can call from here.
1263
01:36:02,626 --> 01:36:05,459
It can't be easy with no phone
at the Chataigneraie.
1264
01:36:05,792 --> 01:36:08,667
The anuria may lead
to complications...
1265
01:36:08,834 --> 01:36:13,376
I know. I'm not pissing.
So what are my chances?
1266
01:36:15,292 --> 01:36:18,209
Well, as the renal cell
is under attack,
1267
01:36:18,376 --> 01:36:21,709
a nephrotomy or kidney section
is the only operation...
1268
01:36:21,876 --> 01:36:23,501
What are my chances?
1269
01:36:26,001 --> 01:36:29,126
Around one in three.
1270
01:36:31,376 --> 01:36:34,501
More than is needed
when a man wants to live.
1271
01:36:34,917 --> 01:36:36,751
And I want to live.
1272
01:36:38,626 --> 01:36:40,209
I want to live.
1273
01:36:42,834 --> 01:36:43,959
To live...
1274
01:36:48,709 --> 01:36:52,292
As the hospital surgeon is absent,
who could tackle that?
1275
01:36:52,459 --> 01:36:55,417
There's Ravau,
one of the finest scalpels in France.
1276
01:36:55,792 --> 01:36:57,917
Twenty-one dozen of each.
1277
01:36:58,084 --> 01:37:01,126
Of course I told you.
I'm reading the list now.
1278
01:37:02,417 --> 01:37:03,751
Yes, I'll wait.
1279
01:37:11,417 --> 01:37:13,126
We can try to contact him.
1280
01:37:14,001 --> 01:37:17,792
Isn't it better for just anyone
to operate tonight?
1281
01:37:17,959 --> 01:37:19,667
Tomorrow's the 7th day.
1282
01:37:19,834 --> 01:37:21,209
Ah, you see!
1283
01:37:21,376 --> 01:37:25,084
Have them sent right away,
the buffet is already in place.
1284
01:37:27,292 --> 01:37:29,751
Professor Gasperl,
Mme François Donge.
1285
01:37:31,792 --> 01:37:34,459
All that I've done,
I have to do again.
1286
01:37:58,626 --> 01:38:00,376
Have you seen the doctors?
1287
01:38:00,792 --> 01:38:01,959
Yes.
1288
01:38:02,459 --> 01:38:06,084
They give me one chance in three.
So that's all right.
1289
01:38:08,251 --> 01:38:10,417
They asked me not to stay long.
1290
01:38:11,376 --> 01:38:12,501
Oh.
1291
01:38:13,209 --> 01:38:15,917
Then I'll get down to business.
Come here.
1292
01:38:17,126 --> 01:38:18,667
Straight to the heart of things.
1293
01:38:19,792 --> 01:38:20,917
All the rest...
1294
01:38:23,459 --> 01:38:25,626
The hardest part, you see, is...
1295
01:38:26,251 --> 01:38:29,459
From the start,
I had to look after everything.
1296
01:38:30,542 --> 01:38:31,792
Come closer.
1297
01:38:32,209 --> 01:38:35,042
My guts had to empty, you see.
1298
01:38:35,209 --> 01:38:38,251
And my kidneys start working again.
1299
01:38:38,917 --> 01:38:42,751
The famous renal cell.
All their junk, in other words.
1300
01:38:44,459 --> 01:38:45,501
Come here.
1301
01:38:46,459 --> 01:38:49,376
As far as that goes,
Jalabert is right.
1302
01:38:49,542 --> 01:38:51,376
First you need to live.
1303
01:38:51,751 --> 01:38:55,501
And then I had to
find out the truth
1304
01:38:55,667 --> 01:38:57,501
and present it to you.
1305
01:38:58,084 --> 01:39:00,834
To me, this is a game to be won,
you see?
1306
01:39:01,001 --> 01:39:03,334
So when I've won everything,
1307
01:39:03,501 --> 01:39:06,251
we'll double our efforts
and you'll see.
1308
01:39:06,709 --> 01:39:08,667
You'll see how happy we'll be.
1309
01:39:09,584 --> 01:39:10,626
I love you.
1310
01:39:15,334 --> 01:39:16,376
Here...
1311
01:39:17,084 --> 01:39:19,376
It's our anniversary, Elisabeth.
1312
01:39:20,042 --> 01:39:21,501
I couldn't buy you anything.
1313
01:39:26,376 --> 01:39:28,417
If you knew how much I love you...
1314
01:39:29,209 --> 01:39:32,584
- You can't stop yourself.
- Only death could...
1315
01:39:33,209 --> 01:39:36,459
I know, I trod that road.
For me it's over.
1316
01:39:37,959 --> 01:39:39,001
I don't love you.
1317
01:39:41,792 --> 01:39:45,542
But if I die, Elisabeth,
you'll be tried.
1318
01:39:46,334 --> 01:39:49,626
They have laws,
they'll convict you.
1319
01:39:49,792 --> 01:39:51,209
And destroy you.
1320
01:39:51,667 --> 01:39:52,834
I know.
1321
01:39:53,417 --> 01:39:55,292
And you won't defend yourself.
1322
01:39:55,626 --> 01:39:56,959
Defend what?
1323
01:39:58,459 --> 01:40:01,251
Yourself, and our child.
1324
01:40:02,167 --> 01:40:04,251
Remember how we made it.
1325
01:40:04,417 --> 01:40:05,751
He exists.
1326
01:40:06,626 --> 01:40:08,417
He'll exist without us.
1327
01:40:09,917 --> 01:40:12,667
We've counted for so little
in his life.
1328
01:40:13,001 --> 01:40:14,417
So little love.
1329
01:40:17,542 --> 01:40:20,001
You want to do it all again,
François, I know.
1330
01:40:20,959 --> 01:40:22,417
It's impossible.
1331
01:40:24,751 --> 01:40:27,042
You men love to decide
1332
01:40:27,334 --> 01:40:29,834
that life is here or life is there.
1333
01:40:31,167 --> 01:40:33,792
When you see
you're on the wrong track
1334
01:40:34,959 --> 01:40:36,959
and that you've cheated us,
1335
01:40:38,084 --> 01:40:41,001
you simply ask us
to start again from scratch.
1336
01:40:42,292 --> 01:40:44,126
As if we could.
1337
01:40:47,001 --> 01:40:48,667
Double our efforts!
1338
01:40:50,792 --> 01:40:53,709
You can't begin your life twice.
1339
01:40:55,792 --> 01:40:59,376
There are words,
big words, as you'd say,
1340
01:41:01,459 --> 01:41:04,126
that you stuffed down my throat
ten years ago.
1341
01:41:06,626 --> 01:41:08,792
Love, miracle...
1342
01:41:09,626 --> 01:41:10,667
dazzling...
1343
01:41:12,542 --> 01:41:13,792
grace...
1344
01:41:15,126 --> 01:41:16,542
birth...
1345
01:41:20,709 --> 01:41:23,792
Love isn't something
to begin twice, François.
1346
01:41:32,417 --> 01:41:35,667
I'll find a way,
you'll see, I'll find it.
1347
01:41:36,501 --> 01:41:38,626
What do you want to find now?
1348
01:41:40,292 --> 01:41:42,126
Your eyes are so dry.
1349
01:41:42,834 --> 01:41:44,959
If only you could cry...
1350
01:41:48,542 --> 01:41:50,292
And what about hope?
1351
01:41:51,084 --> 01:41:52,834
All is lost, François.
1352
01:42:00,126 --> 01:42:02,126
But look, Elisabeth...
1353
01:42:02,709 --> 01:42:06,209
if there's no hope
when all is lost, then...
1354
01:42:06,709 --> 01:42:08,584
what is hope anyway?
1355
01:42:18,667 --> 01:42:19,917
Yes, I'll wait.
1356
01:42:22,042 --> 01:42:24,917
If Martin can't come,
what do we do?
1357
01:42:29,084 --> 01:42:30,459
Is she mad or what?
1358
01:42:35,709 --> 01:42:37,292
He has an emergency.
1359
01:42:37,501 --> 01:42:41,292
All you can do is tell the hospital.
The die is cast.
1360
01:42:42,209 --> 01:42:44,959
Who exactly is this Henri Bernard?
1361
01:42:56,042 --> 01:42:58,542
We'll give you
a pentothal injection here.
1362
01:42:58,709 --> 01:43:00,792
Yes? Right away.
1363
01:43:00,959 --> 01:43:02,042
Doctor!
1364
01:43:10,167 --> 01:43:12,751
Why don't we do the injection here?
1365
01:43:14,126 --> 01:43:15,459
It'd save time.
1366
01:43:16,001 --> 01:43:17,167
Tell them.
1367
01:43:19,417 --> 01:43:20,876
Scared I'll talk?
1368
01:43:22,209 --> 01:43:24,334
See if the ambulance has arrived.
1369
01:43:29,501 --> 01:43:33,334
If you've something to say,
let's hear it.
1370
01:43:35,626 --> 01:43:37,376
If I keep quiet,
1371
01:43:38,001 --> 01:43:40,917
who's to say my wife
won't talk in court?
1372
01:43:42,251 --> 01:43:45,334
She can defend herself.
Jealousy...
1373
01:43:46,417 --> 01:43:47,876
Crime of passion...
1374
01:43:49,459 --> 01:43:53,959
So everyone will know
your little business...
1375
01:43:55,251 --> 01:44:00,084
in illnesses was a present
from your wife's lover.
1376
01:44:02,251 --> 01:44:04,417
That's how it is, old chap.
1377
01:44:05,501 --> 01:44:07,584
You're ugly, François Donge.
1378
01:44:08,334 --> 01:44:10,167
You've used women.
1379
01:44:12,501 --> 01:44:13,876
Yes, but other people's.
1380
01:44:15,417 --> 01:44:16,542
Not mine.
1381
01:44:17,834 --> 01:44:19,001
Not mine.
1382
01:44:21,376 --> 01:44:23,709
Don't worry, Jalabert.
1383
01:44:24,292 --> 01:44:26,709
There'll be no trial, I'll live.
1384
01:44:28,042 --> 01:44:30,417
And if there were a trial,
1385
01:44:31,209 --> 01:44:33,626
my wife wouldn't defend herself.
1386
01:44:34,209 --> 01:44:36,084
She'll say nothing.
1387
01:44:37,501 --> 01:44:39,334
I know her well now.
1388
01:44:41,042 --> 01:44:42,959
Leave me alone, old chap.
1389
01:44:44,417 --> 01:44:45,584
Leave me.
1390
01:44:55,084 --> 01:44:57,751
You can bring the coffee, Marie.
1391
01:45:02,209 --> 01:45:03,751
She's not locked away,
1392
01:45:03,917 --> 01:45:06,834
she's gone up to his room.
It's her right.
1393
01:45:07,042 --> 01:45:10,001
Is it her right to poison
my brother, too?
1394
01:45:10,167 --> 01:45:13,126
You mustn't forget
that's what she did.
1395
01:45:13,959 --> 01:45:15,459
Your cow of a sister!
1396
01:45:31,584 --> 01:45:32,417
Well?
1397
01:45:32,584 --> 01:45:36,042
We'll give him the injection here.
It doesn't concern Jalabert.
1398
01:45:52,251 --> 01:45:56,292
My little girl!
Why did you do it?
1399
01:45:56,501 --> 01:45:57,626
Tell me.
1400
01:45:59,001 --> 01:46:00,709
Talk, it'll do you good.
1401
01:46:00,876 --> 01:46:05,292
You're sitting there
like a dead woman. Why?
1402
01:46:06,917 --> 01:46:08,209
I don't know.
1403
01:46:10,334 --> 01:46:11,459
Not any more.
1404
01:46:16,501 --> 01:46:20,042
Perhaps because I didn't want
to be like you, mummy.
1405
01:46:27,376 --> 01:46:28,626
She's a monster.
1406
01:46:32,334 --> 01:46:33,167
Relax.
1407
01:46:33,917 --> 01:46:35,584
Count up to 20.
1408
01:46:36,167 --> 01:46:38,834
One... two...
1409
01:46:40,292 --> 01:46:42,459
three... Elisabeth!
1410
01:46:45,417 --> 01:46:47,959
Oh, but I'm sure she's wrong.
1411
01:46:49,459 --> 01:46:51,084
You must tell her.
1412
01:46:52,001 --> 01:46:53,667
She'll understand.
1413
01:46:55,126 --> 01:46:56,959
It's not starting again.
1414
01:46:58,167 --> 01:46:59,709
It's re-doing everything.
1415
01:47:01,667 --> 01:47:03,667
A real birth.
1416
01:47:06,376 --> 01:47:08,667
I'm sure she'll understand.
1417
01:47:10,667 --> 01:47:12,001
A real birth.
1418
01:47:14,209 --> 01:47:15,417
He's tough.
1419
01:47:15,751 --> 01:47:17,334
Go on!
1420
01:47:18,751 --> 01:47:20,709
Our love, Elisabeth...
1421
01:47:24,542 --> 01:47:26,542
God will decide...
1422
01:48:13,376 --> 01:48:16,709
Don't think for one moment
she'll change her habits!
1423
01:48:16,876 --> 01:48:20,084
- I'm scared, Georges.
- Scared of what?
1424
01:48:20,792 --> 01:48:22,917
I don't know, I'm just scared.
1425
01:48:23,084 --> 01:48:25,292
What could happen to her?
1426
01:48:29,084 --> 01:48:31,709
People come later and later now.
1427
01:49:13,376 --> 01:49:14,542
Bébé!
1428
01:49:14,876 --> 01:49:18,084
Elisabeth! Open up!
Please, it's me.
1429
01:49:19,542 --> 01:49:21,834
I'm ready,
I'll be right down.
1430
01:50:03,334 --> 01:50:04,959
What will people say?
1431
01:50:05,917 --> 01:50:08,459
They'll say nothing,
they won't come.
1432
01:50:11,292 --> 01:50:13,417
Madame la Marquise d'Ortemont.
1433
01:50:25,001 --> 01:50:27,126
I decided to come anyway.
1434
01:50:28,001 --> 01:50:29,626
I thought you would.
1435
01:50:31,001 --> 01:50:33,251
Do you understand now?
1436
01:50:34,084 --> 01:50:37,292
"Love! If indeed it exists,
understanding it comes later."
1437
01:50:38,876 --> 01:50:41,126
So do you understand now?
1438
01:50:42,084 --> 01:50:43,209
Yes.
1439
01:50:44,292 --> 01:50:47,042
I think that you and François
1440
01:50:47,667 --> 01:50:49,084
loved each other.
1441
01:50:49,417 --> 01:50:52,334
If that's your opinion,
keep it to yourself.
1442
01:50:54,084 --> 01:50:55,126
I beg you.
1443
01:50:58,751 --> 01:51:00,751
You can rely on me.
1444
01:51:11,751 --> 01:51:13,626
Misfortune becomes you.
1445
01:51:40,792 --> 01:51:43,167
My duty, my awful duty...
1446
01:51:46,876 --> 01:51:48,917
After you, inspector.
1447
01:52:02,834 --> 01:52:04,709
I won't take very long.
1448
01:52:05,251 --> 01:52:07,209
Will you take something?
1449
01:52:07,376 --> 01:52:08,542
Jeanne.
1450
01:52:55,917 --> 01:52:58,167
Go ahead. You know the house.
1451
01:53:23,167 --> 01:53:25,042
To be opened after my arrest.
1452
01:53:56,459 --> 01:53:57,959
You didn't kiss Jean-Marc.
1453
01:53:59,001 --> 01:54:00,251
I know.
1454
01:54:00,751 --> 01:54:04,292
But he won't sleep afterwards.
It's best not to.
1455
01:54:54,584 --> 01:54:56,584
Subtitles: Henry Moon
1456
01:54:56,751 --> 01:54:58,751
Subtitling: ECLAIR
105111