All language subtitles for american.traitor.the.trial.of.axis.sally z.2021.480p.bluray.x264.mkv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,836 --> 00:01:28,828
สวัสดีอีกครั้ง. นี่คือมิดจ์
2
00:01:28,922 --> 00:01:33,416
ส่งความอบอุ่นของฉันให้คุณ
และความปรารถนาดีในคืนนี้
3
00:01:33,510 --> 00:01:36,252
ออกไปอเมริกา
กองกำลังสำรวจ
4
00:01:37,973 --> 00:01:39,008
เร็วๆนี้ ยินดีต้อนรับ
5
00:01:39,099 --> 00:01:41,681
โดยขนาดใหญ่
งานเลี้ยงทักทายเยอรมัน
6
00:01:42,561 --> 00:01:44,973
มีเยอะนะเด็กๆ
7
00:01:45,063 --> 00:01:47,520
คุณมีโอกาสอะไร?
8
00:01:47,608 --> 00:01:51,226
ยังไม่สายเกินไปที่จะยอมแพ้
9
00:01:51,320 --> 00:01:53,936
ไม่มีเหตุผล
สำหรับเราชาวอเมริกัน
10
00:01:54,031 --> 00:01:58,365
ที่จะเข้าไปวุ่นวายในเรื่องนี้
11
00:01:58,452 --> 00:02:00,693
ไม่อยากเห็น
ชีวิตของคุณสูญเปล่า
12
00:02:00,787 --> 00:02:03,403
ในการต่อสู้กับ
กองทัพเยอรมันที่ไม่มีใครเทียบได้
13
00:02:05,042 --> 00:02:09,331
ฉันพูดแค่นี้
เพราะฉันเป็นห่วงคุณ
14
00:02:09,421 --> 00:02:13,005
แท้จริงแล้วไม่มีสงคราม
ระหว่างเยอรมนีและอเมริกา
15
00:02:14,217 --> 00:02:16,082
ช่วยตัวเองหน่อย
16
00:02:16,178 --> 00:02:19,090
และเป็นแขกรับเชิญพิเศษของฉัน
ในประเทศเยอรมนี
17
00:04:10,292 --> 00:04:12,452
นี่คือกัปตันพูด
18
00:04:13,003 --> 00:04:14,522
เราจะลงจอดที่
ท่าอากาศยานแห่งชาติวอชิงตัน
19
00:04:14,546 --> 00:04:15,877
ในเวลาประมาณสิบนาที
20
00:04:37,527 --> 00:04:38,607
เฮ้ คนแปลกหน้า
21
00:04:41,323 --> 00:04:43,484
ฉันจะเป็นคนแปลกหน้าได้อย่างไร
เมื่อฉันเห็นคุณเมื่อคืนนี้
22
00:04:45,869 --> 00:04:47,655
ไม่เป็นไร
23
00:04:47,746 --> 00:04:49,407
บูร์บอง, บิตเต้.
24
00:04:49,498 --> 00:04:50,533
ไม่เป็นไร?
25
00:04:51,958 --> 00:04:53,789
ฉันเสี่ยงชีวิตเพื่อพบคุณ
26
00:04:56,338 --> 00:04:58,420
ฉันซาบซึ้งที่คุณตามหาฉัน
27
00:04:58,507 --> 00:05:00,668
แต่ฉันไม่แน่ใจ
ฉันต้องการงาน
28
00:05:00,759 --> 00:05:01,919
มันเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์แบบ
29
00:05:03,053 --> 00:05:04,918
นึกภาพตามนี้
30
00:05:05,013 --> 00:05:06,878
หลังสงคราม.
31
00:05:06,973 --> 00:05:09,339
ชื่อของคุณจะ
ในหนังสือพิมพ์
32
00:05:09,434 --> 00:05:11,470
แสงไฟสว่างไสวบนบรอดเวย์
33
00:05:11,561 --> 00:05:13,051
คุณจะเป็นทอล์คออฟทาวน์
34
00:05:15,440 --> 00:05:16,976
ฉันคิดว่าคุณเป็นดารา
35
00:05:17,067 --> 00:05:19,023
แม็กซ์
36
00:05:20,570 --> 00:05:21,776
คุณกำลังมีความรักกับฉัน
37
00:05:23,073 --> 00:05:24,153
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง.
38
00:05:35,043 --> 00:05:37,625
อา! เธออยู่ที่นี่
39
00:05:41,842 --> 00:05:43,002
คุณตั้งฉันขึ้น
40
00:05:43,093 --> 00:05:45,926
อืมมม. พบกับวงใหม่ของคุณ
41
00:05:46,012 --> 00:05:47,548
ชาร์ลีและวงออเคสตราของเขา
42
00:05:49,891 --> 00:05:51,222
โอเค ฉันจะทำมัน
43
00:05:57,148 --> 00:05:58,209
ให้มือเธอ
44
00:06:04,322 --> 00:06:06,358
“ไม่เอาเหรอ?” จากด้านบน.
ขอบคุณ.
45
00:06:10,704 --> 00:06:14,993
J ฉันเหงาจัง
และฉันรู้สึกฟ้ามาก j
46
00:06:15,083 --> 00:06:19,167
เจกำลังมองหาที่รัก
แน่นอนฉันทำ j
47
00:06:19,254 --> 00:06:23,122
j ผู้ที่สาบาน
โดยดวงดาวเบื้องบน j
48
00:06:23,216 --> 00:06:27,926
j เขาจะเป็นจริงตลอดไป j
49
00:06:28,013 --> 00:06:32,097
j คุณจะไม่มารักฉันไหม j
50
00:06:32,183 --> 00:06:36,426
j รักฉันเหมือนที่ฉันจะรักไหม
51
00:06:36,521 --> 00:06:40,434
J อย่ามารักฉันได้ไหม J
52
00:06:40,525 --> 00:06:44,393
j รักฉันเหมือนที่ฉันจะทำไหม
53
00:06:52,954 --> 00:06:54,714
จุดอ่อนที่ใหญ่ที่สุดของคุณคืออะไร?
54
00:06:57,667 --> 00:06:59,453
เป็นชาวอเมริกัน?
55
00:07:02,964 --> 00:07:06,923
เกิด Mildred Elizabeth sisk
ในเมืองพอร์ตแลนด์ รัฐเมน
56
00:07:07,010 --> 00:07:08,125
แม่ของคุณแต่งงานใหม่
57
00:07:08,219 --> 00:07:11,677
คุณเอานามสกุล กิลลาร์ส
58
00:07:11,765 --> 00:07:14,973
ในปี พ.ศ. 2454 เมื่ออายุ 16 ปี
คุณย้ายไปคอนนีโอต์ โอไฮโอ
59
00:07:15,060 --> 00:07:20,145
สิบเก้า-สิบแปด คุณลงทะเบียนแล้ว
ที่มหาวิทยาลัยโอไฮโอเวสเลยัน
60
00:07:20,231 --> 00:07:22,973
เพื่อศึกษานาฏศิลป์
61
00:07:23,068 --> 00:07:24,604
จากนั้นฉันก็ย้ายไปนิวยอร์กซิตี้
62
00:07:24,694 --> 00:07:27,527
และท่องเที่ยวกับบริษัทหุ้น
และบทเพลงสรรเสริญ
63
00:07:30,533 --> 00:07:33,115
สิบเก้า ยี่สิบเก้า,
คุณย้ายไปฝรั่งเศส
64
00:07:33,203 --> 00:07:34,989
และอาศัยอยู่ที่ปารีส
65
00:07:35,080 --> 00:07:39,870
ในปี 1934 คุณย้ายไปเดรสเดน
เรียนดนตรี
66
00:07:39,960 --> 00:07:43,248
และได้ลงทะเบียนเรียน
เป็นครูสอนภาษาอังกฤษ
67
00:07:43,338 --> 00:07:47,047
ที่โรงเรียนเบอร์ลิทซ์
ของภาษาต่างๆ ในเบอร์ลิน
68
00:07:47,133 --> 00:07:48,339
ถูกต้องหรือไม่?
69
00:07:48,426 --> 00:07:49,711
มันถูกต้องใช่
70
00:07:52,931 --> 00:07:54,411
ทำไมเราควรจ้างคุณ?
71
00:07:55,517 --> 00:07:57,098
เพราะฉันดีที่สุด
72
00:08:02,565 --> 00:08:03,930
แม็กซ์ ออตโต คอยชวิทซ์,
73
00:08:04,025 --> 00:08:06,186
ผู้อำนวยการรายการ
ของโซนสหรัฐอเมริกา
74
00:08:06,277 --> 00:08:08,438
ต้องการให้คุณในรายการใหม่ของเขา
75
00:08:08,530 --> 00:08:09,610
อืม.
76
00:08:15,453 --> 00:08:17,034
ฉันต้องการคุณ
ที่จะเข้าใจอะไรบางอย่าง
77
00:08:19,416 --> 00:08:24,035
คำพูดคือที่สุด
อาวุธทรงพลังในโลก
78
00:08:24,129 --> 00:08:26,461
ด้วยคำพูดที่ถูกต้อง
สามารถชนะสงครามได้
79
00:08:26,548 --> 00:08:28,960
ก่อนปืนกระบอกแรก
ถูกโหลด
80
00:08:29,050 --> 00:08:33,293
เรามาที่นี่เพื่อดึงดูดผู้คน
เพื่อเอาชนะพวกเขา
81
00:08:33,388 --> 00:08:36,095
นั่นคือ "โฆษณาชวนเชื่อ"
82
00:08:36,182 --> 00:08:39,925
และได้ผลดีที่สุด
เมื่อผู้ถูกกระทำ
83
00:08:40,020 --> 00:08:43,888
มั่นใจในการแสดง
ด้วยเจตจำนงเสรีของตนเอง
84
00:08:46,776 --> 00:08:47,856
เราชัดเจน?
85
00:08:47,944 --> 00:08:49,605
ใช่. ค่อนข้างชัดเจน.
86
00:08:51,990 --> 00:08:54,151
นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน
87
00:08:54,242 --> 00:08:57,985
เบอร์ลินเรียกคนอเมริกัน
แม่และภรรยา
88
00:08:58,079 --> 00:09:01,788
และเมื่อเบอร์ลินโทรมา
มันคุ้มค่าที่จะฟังใน
89
00:09:01,875 --> 00:09:05,208
เพราะมีสาวอเมริกัน
นั่งหน้าไมโครโฟน
90
00:09:05,295 --> 00:09:07,536
ทุกเย็นวันอังคาร
91
00:09:07,630 --> 00:09:12,374
ด้วยความจริงไม่กี่คำ
ให้กับสาวบ้านนอกของเธอที่บ้าน
92
00:09:12,469 --> 00:09:16,883
เอาล่ะ หนุ่มๆ คุณก็รู้ว่ามี
ไม่มีอะไรในโลก
93
00:09:16,973 --> 00:09:21,057
หวานกว่านี้
กว่าเสียงของบ้าน
94
00:09:21,144 --> 00:09:23,977
คืนนี้มีใครคิดถึงคุณไหม
95
00:09:24,064 --> 00:09:25,895
เธอชื่อลินดา?
96
00:09:25,982 --> 00:09:29,440
แซนดี้? กะเหรี่ยง?
97
00:09:29,527 --> 00:09:31,483
ทำความคิดเหล่านั้น
ย้อนความทรงจำ
98
00:09:31,571 --> 00:09:37,157
ของคืนฤดูร้อนอันแสนอบอ้าว
เต้นใกล้กันขนาดนั้นเลย?
99
00:09:37,243 --> 00:09:40,531
เฉียดฉิว
หายใจแทบไม่ออก...
100
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
.และการได้ยินของแฟนคุณ
101
00:09:53,384 --> 00:09:55,215
เสียงหัวเราะเบา ๆ - ไส้
102
00:09:55,303 --> 00:09:58,841
น่าเศร้าที่เด็กชาย
พรุ่งนี้คุณเป็นอีกครั้ง
103
00:09:58,932 --> 00:10:02,299
ออกไปต่อต้าน
กองกำลังเยอรมันที่เหนือกว่า
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,805
คุณมีโอกาสอะไร?
105
00:10:04,896 --> 00:10:06,887
ยังไม่สายเกินไปที่จะยอมแพ้
106
00:10:16,199 --> 00:10:17,939
ดี, virile,
107
00:10:18,034 --> 00:10:21,572
และกล้าม
ผู้ชายอเมริกันอย่างคุณ
108
00:10:24,082 --> 00:10:25,618
และตอนนี้สำหรับเพลงบางเพลง
109
00:10:26,918 --> 00:10:28,283
เธอสมบรูณ์แบบ.
110
00:10:37,929 --> 00:10:39,419
=เนติอิลลิช.
111
00:11:52,879 --> 00:11:54,995
รับความเชื่อมั่นอย่างรวดเร็ว
บนแกนแซลลี่
112
00:11:55,089 --> 00:11:56,329
กรณีเป็นของคุณ
113
00:11:56,424 --> 00:11:57,526
ฟังนะ มันเป็นพื้นฐาน
114
00:11:57,550 --> 00:12:00,087
ไม่มีคำถามเกี่ยวกับเรื่องนี้
ออกง่าย.
115
00:12:00,178 --> 00:12:01,447
เราเชื่อมั่นในตัวคุณ
คุณหัวเราะลิน
116
00:12:01,471 --> 00:12:02,677
โอ้ขอบคุณ.
117
00:12:02,764 --> 00:12:03,782
ขอขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ.
118
00:12:03,806 --> 00:12:04,921
ขอขอบคุณ.
119
00:12:07,477 --> 00:12:08,477
สวัสดีที่รัก.
120
00:12:08,519 --> 00:12:10,055
ดูสิว่าใครอยู่ที่นี่ = สวัสดี
121
00:12:10,146 --> 00:12:11,431
โดนขู่ฆ่าทางไปรษณีย์
122
00:12:13,274 --> 00:12:17,608
โอ้ใช่.
ฉันคิดว่าพวกเขาผ่านพ้นไปแล้ว
123
00:12:17,695 --> 00:12:19,340
ก็ประชาชน
ยากจะลืม
124
00:12:19,364 --> 00:12:20,945
เมื่อคุณปกป้องคอมมิวนิสต์
125
00:12:22,700 --> 00:12:24,861
ไม่มีการแข่งขัน.
ฉันไม่สามารถอ่านสิ่งเหล่านี้ได้
126
00:12:24,953 --> 00:12:26,305
- ฉันจะอ่านมัน
- ทอมมี่ไม่ได้อยู่ที่นี่
127
00:12:26,329 --> 00:12:27,785
ว่าไง?
128
00:12:27,872 --> 00:12:30,409
ฉันคิดว่าเขาอยู่กับคุณ
เขาไม่โทรมา
129
00:12:30,500 --> 00:12:33,116
อ้าว เขาไม่โทรมาเหรอ?
130
00:12:33,211 --> 00:12:35,577
เขาไม่มีวันพลาด
ในสี่ปี เด็กคนนี้
131
00:12:35,672 --> 00:12:38,288
เขาเพิ่งมาที่นี่
สี่วันในสี่ปี
132
00:12:38,383 --> 00:12:42,126
คัดค้าน. อติพจน์
133
00:12:42,220 --> 00:12:44,632
คุณ 16.00 น. ยกเลิก.
134
00:12:44,722 --> 00:12:46,929
โอ้ดี. ใช่.
135
00:12:47,016 --> 00:12:48,016
วันนี้เป็นอย่างไรบ้าง
136
00:12:50,770 --> 00:12:54,183
ฝ่ายอักษะแซลลี่ได้ยิน
ฉันเป็นนักฆ่าผู้พิพากษา
137
00:12:54,274 --> 00:12:57,232
เธอไม่ผิด คุณคือ.
138
00:12:57,318 --> 00:12:59,809
ตกลง.
รู้ไหมว่าผู้พิพากษาเสียชีวิต
139
00:12:59,904 --> 00:13:02,611
ในห้องของเขาเองในการพักผ่อน?
140
00:13:02,699 --> 00:13:04,735
เขามี
โรคหลอดเลือดหัวใจ,
141
00:13:04,826 --> 00:13:06,362
และเขาก็ตาย
142
00:13:06,452 --> 00:13:07,612
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา
143
00:13:07,704 --> 00:13:09,660
เขารักฉัน
144
00:13:09,747 --> 00:13:11,362
เขารักเรื่องไร้สาระของฉัน
ในศาล.
145
00:13:11,457 --> 00:13:12,947
เขาบอกว่าฉันเป็นคนตลกในศาลของเขา
146
00:13:15,295 --> 00:13:19,163
ถ้าฉันรู้ว่าฉันมี
ชุดทักษะในการฆ่าผู้พิพากษา
147
00:13:19,257 --> 00:13:21,464
ฉันจะมี
คนทำขนมปังเป็นโหลแล้ว
148
00:13:21,551 --> 00:13:23,883
ตกลง. อย่างน้อยรอได้ไหม
จนกว่าฉันจะผ่านบาร์?
149
00:13:23,970 --> 00:13:25,380
คุณจะต้องมีทนายความที่ดี
150
00:13:31,644 --> 00:13:34,226
ใช่ ฉันจะ-ฉันจะ
เอามันออกไปจากที่นี่ โอเคไหม
151
00:13:34,314 --> 00:13:35,520
ขอขอบคุณ.
152
00:13:40,153 --> 00:13:42,485
เสร็จแล้วหรอ
ถอนหายใจวันนี้ลายเซ็น?
153
00:13:44,449 --> 00:13:46,440
=- ฉันยังทำไม่เสร็จ
154
00:13:46,534 --> 00:13:47,534
โอ้.
155
00:13:47,577 --> 00:13:49,442
มันเป็นงานของฉัน
156
00:13:49,537 --> 00:13:53,530
ก็มันเป็นงานของฉัน
เพื่อเป็นตัวแทนของคุณ
157
00:13:53,624 --> 00:13:54,830
เจมส์ ลัฟลิน.
158
00:13:59,464 --> 00:14:00,829
- ฉันเห็น.
- ขอขอบคุณ.
159
00:14:00,923 --> 00:14:02,584
ฉันจึงมีสิทธิบางอย่าง
160
00:14:04,344 --> 00:14:06,960
ฉันคิดว่าคุณทำ
คุณควร.
161
00:14:08,431 --> 00:14:13,425
แต่คุณมีแปดข้อ
แปดข้อหาทรยศ
162
00:14:13,519 --> 00:14:16,010
และฝ่ายโจทก์
กำลังมองหาที่จะแขวนคุณ
163
00:14:18,775 --> 00:14:22,768
ฉันอยู่ที่ได้ยิน
ฉันรับทราบข้อกล่าวหา
164
00:14:24,364 --> 00:14:27,447
อืม ก็ดี
เอาล่ะ.
165
00:14:27,533 --> 00:14:34,280
นี่คือสัญญา
ที่กล่าวว่า คุณก็รู้
166
00:14:34,374 --> 00:14:36,365
คุณได้รับแจ้ง
ของสิ่งที่เกิดขึ้น
167
00:14:40,129 --> 00:14:41,665
แล้วแผนการโจมตีคืออะไร?
168
00:14:48,012 --> 00:14:50,094
ขอโทษ? อะไร?
169
00:14:50,181 --> 00:14:51,512
แผนโจมตี?
170
00:14:51,599 --> 00:14:52,634
ฉันเสียใจ.
171
00:14:52,725 --> 00:14:54,306
ฉ-ฉันไม่รู้
สิ่งที่คุณพูด
172
00:14:54,394 --> 00:14:57,056
นี่คือส่วนหนึ่ง
ไหนบอกสิ
173
00:14:57,146 --> 00:14:58,636
ที่คุณได้รับมัน
ทั้งหมดได้ผล
174
00:14:58,731 --> 00:15:00,471
และฉันไม่มีอะไร
กังวลเกี่ยวกับ.
175
00:15:00,566 --> 00:15:01,851
ใช่.
176
00:15:01,943 --> 00:15:05,026
นั่นเป็นเหตุผลที่คุณได้รับเงิน
เงินทั้งหมดนี้
177
00:15:05,113 --> 00:15:07,525
อ้อ ฉันไม่รับเงิน
โดยคุณ คุณกิลลาร์ส
178
00:15:09,700 --> 00:15:12,157
ก็มีคนอยู่
179
00:15:12,245 --> 00:15:14,657
คุณอย่าตีฉัน
อย่างคนที่ทำบุญ
180
00:15:16,290 --> 00:15:20,454
อันที่จริงฉันจะเดิมพัน
คุณกำลังซื้อและขาย
181
00:15:20,545 --> 00:15:21,830
ถึงผู้เสนอราคาสูงสุด
182
00:15:24,590 --> 00:15:27,582
ที่มันเจ็บยิ่งกว่า
ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น.
183
00:15:27,677 --> 00:15:29,213
ทำไมคุณไม่
เซ็นเสร็จยัง?
184
00:15:29,303 --> 00:15:30,713
อ่านเลย ลงชื่อ
185
00:15:30,805 --> 00:15:33,842
และฉันจะกลับมาเมื่อ
คุณมีกรอบที่ดีกว่า
186
00:15:35,309 --> 00:15:38,893
มันคืองานของคุณ
เพื่อพิสูจน์ว่าฉันบริสุทธิ์
187
00:15:38,980 --> 00:15:42,643
คุณกิลลาร์ส คุณคือ
ในขณะนี้, ในขณะนี้,
188
00:15:42,733 --> 00:15:45,850
คนที่เกลียดที่สุด
ในอเมริกา.
189
00:15:47,613 --> 00:15:51,606
เสมอภาคกัน
กับฮิตเลอร์เอง
190
00:15:51,701 --> 00:15:55,444
ความแตกต่างเพียงอย่างเดียว
ระหว่างคุณกับฮิตเลอร์
191
00:15:55,538 --> 00:15:59,372
อย่างที่ประชาชนเห็น
คือการที่คุณยังหายใจอยู่
192
00:16:01,252 --> 00:16:02,492
ฉันจะเป็นทนายของคุณ
193
00:16:02,587 --> 00:16:04,543
จะได้เห็น
ที่คุณได้รับการพิจารณาคดีอย่างยุติธรรม
194
00:16:06,007 --> 00:16:10,592
ไม่มีอะไรมาก ไม่มีอะไรน้อย
คุณมีฉัน. ไม่เป็นอะไร?
195
00:16:14,932 --> 00:16:17,093
ฉันต้องการทนายอีกคน
196
00:16:17,185 --> 00:16:18,891
ทนายใหม่?
197
00:16:18,978 --> 00:16:20,593
ไม่มีใครอยากเป็นทนายความของคุณ
198
00:16:21,856 --> 00:16:23,767
คุณเข้าใจไหมว่า
199
00:16:23,858 --> 00:16:26,474
ฉันเป็นทนายความของคุณ
ไม่มีใครต้องการคดีนี้
200
00:16:26,569 --> 00:16:27,809
แล้วคุณล่ะ?
201
00:16:30,406 --> 00:16:31,646
ฉันถูกถาม
202
00:16:31,741 --> 00:16:32,741
ไม่ใช่โดยฉัน
203
00:16:32,783 --> 00:16:35,695
โอ้ ไม่ ไม่ใช่โดยคุณ ไม่
204
00:16:35,786 --> 00:16:39,404
แต่ขอทานเลือกไม่ได้
พวกเขาสามารถ?
205
00:16:39,499 --> 00:16:40,909
นี้ไม่ยุติธรรม
206
00:16:42,668 --> 00:16:45,159
ถ้าคุณมีชีวิตอยู่ มันจะยุติธรรม
207
00:16:47,089 --> 00:16:49,330
ลงนามในกระดาษนั้น
และฉันจะคุยกับคุณในไม่ช้า
208
00:16:49,425 --> 00:16:51,165
ฉันขอออกไปจากที่นี่ได้ไหม
209
00:16:52,678 --> 00:16:53,963
สวัสดี แลร์รี่
210
00:16:54,055 --> 00:16:55,365
คดีค่อนข้างยาก คุณหัวเราะลิน
211
00:16:55,389 --> 00:16:57,069
มีคำแนะนำอะไรมั้ย?
โอ้มันยาก มันยาก
212
00:16:57,141 --> 00:16:58,472
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาที่นี่
213
00:16:58,559 --> 00:17:00,641
มิฉะนั้นคุณจะ
คุยกับคุณไมเยอร์สใช่ไหม
214
00:17:00,728 --> 00:17:02,093
- ดี.
- ใช่.
215
00:17:02,188 --> 00:17:04,041
อ้อ จริงหรือครับท่าน
กิลลาร์สถูกยิงเสียชีวิต
216
00:17:04,065 --> 00:17:06,807
ทหารอเมริกันสามคน?
มาเลยแลร์รี่
217
00:17:06,901 --> 00:17:09,358
นี่เป็นกรณีเกี่ยวกับคำ
ไม่ใช่กระสุน
218
00:17:09,445 --> 00:17:12,687
ขอโทษ. คุณหัวเราะลิน!
219
00:17:12,782 --> 00:17:13,942
เฮ้ ฉันขอโทษ ฉันไม่...
220
00:17:14,033 --> 00:17:15,819
ฉันไม่มีอะไหล่สำรอง
ฉันไม่...
221
00:17:15,910 --> 00:17:17,095
ฉันไม่พกติดตัว
คุณสามารถ-
222
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
ขอเวลาสักนาทีได้ไหม
ของเวลาของคุณ คุณหัวเราะลิน?
223
00:17:20,081 --> 00:17:21,725
ไม่เป็นอะไร. นั่นสินะ
ราคาแพงกว่ามาก
224
00:17:21,749 --> 00:17:22,749
แต่ไปข้างหน้า ยิง.
225
00:17:22,792 --> 00:17:24,123
ทอมมี่อยู่ในกรงขัง
226
00:17:29,173 --> 00:17:30,879
เขาทำอะไร?
การโจมตีและแบตเตอรี่
227
00:17:30,967 --> 00:17:33,458
ทำร้ายผู้ชายคนนั้นแทบแย่
เขาจะทำเวลา
228
00:17:33,553 --> 00:17:35,544
ร้อน
229
00:17:35,638 --> 00:17:37,754
ตอนนี้เขามีปัญหา
ด้วยน้ำเสียงหัวเราะคิกคัก
230
00:17:37,848 --> 00:17:38,928
ตอนนี้คุณรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร?
231
00:17:39,016 --> 00:17:40,452
ฉันเคยทำงาน
สำหรับเจอร์รี่ แมทธิวส์
232
00:17:40,476 --> 00:17:42,888
ผู้พิทักษ์สาธารณะของศาลแขวง
233
00:17:42,979 --> 00:17:44,706
คุณหมายถึงอะไร เคย?
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
234
00:17:44,730 --> 00:17:46,595
ได้แล้ว
ที่นั่งแบบเปิดที่โต๊ะของคุณ
235
00:17:46,691 --> 00:17:49,728
และฉันอยากจะเอา
สถานที่ของทอมมี่
236
00:17:51,362 --> 00:17:52,852
คุณรับใช้ที่ไหน
237
00:17:52,947 --> 00:17:54,883
ไข้เลือดออกเกือบเสียชีวิต
ในแปซิฟิกใต้
238
00:17:54,907 --> 00:17:57,273
แต่ฉันได้สิ่งนี้
เมื่อฉันข้อเท้าหัก
239
00:17:57,368 --> 00:17:59,359
กระโดดลงคอนสูง 12 ฟุต
ที่โรงละครของคีย์
240
00:17:59,453 --> 00:18:02,570
หลังจากดูทรูแมน
พิธีเปิดขบวนพาเหรด
241
00:18:02,665 --> 00:18:04,656
นั่นเป็นช่วงพักที่ยากลำบาก
242
00:18:04,750 --> 00:18:05,852
แตกยาก. มันสนุก.
243
00:18:05,876 --> 00:18:07,366
คุณ-คุณ-คุณได้
ปัญญาอ่อนจริงๆครับท่าน
244
00:18:09,130 --> 00:18:12,122
ทีนี้ นั่นไม่ใช่การเล่นสำนวน
เลิกจูบลา.
245
00:18:12,216 --> 00:18:13,956
ทอมมี่เก่งมาก
ในสิ่งที่เขาทำ
246
00:18:14,051 --> 00:18:15,461
นั่นเป็นรองเท้าขนาดใหญ่ที่จะเติมเต็ม
247
00:18:15,553 --> 00:18:17,384
คุณทำได้มั้ย? คุณได้อะไร?
248
00:18:17,471 --> 00:18:20,554
ครับผมเป็นต้นเหตุ
ทอมมี่ผ่านบาร์
249
00:18:20,641 --> 00:18:22,786
ฉันเป็นคนเก่งของชั้น
ที่มหาวิทยาลัยจอร์จ วอชิงตัน
250
00:18:22,810 --> 00:18:24,641
และด้านบน
ของชั้นฝึกอบรมเจ้าหน้าที่ของฉัน
251
00:18:24,729 --> 00:18:26,811
ในกองทัพเรือ
252
00:18:26,897 --> 00:18:28,182
ฉันอยากเรียนรู้จากสิ่งที่ดีที่สุด
253
00:18:29,400 --> 00:18:31,607
ฉันไม่ได้มอง
สำหรับนักเรียน
254
00:18:31,694 --> 00:18:33,605
นี่ไม่ใช่ศาลแขวงนะ เด็กน้อย
255
00:18:33,696 --> 00:18:37,359
ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนของโสเภณี
ฉันไม่ได้เป็นตัวแทนของโจร
256
00:18:37,450 --> 00:18:39,611
สิ่งที่ฉันทำส่งผลกระทบ
ทั้งประเทศ
257
00:18:41,621 --> 00:18:44,033
L-ฉันเต็มใจที่จะทำ
อะไรก็ตามที่ต้องใช้
258
00:18:44,123 --> 00:18:45,863
นั่งข้างผู้หญิงได้ไหม
259
00:18:45,958 --> 00:18:47,914
สองเดือนสุดท้าย
ในชีวิตของเธอ
260
00:18:48,002 --> 00:18:51,745
รู้ว่าเธอคงจะ
คนสุดท้ายที่เธอเห็น
261
00:18:51,839 --> 00:18:54,581
ก่อนที่เธอจะถูกแขวนคอ?
คุณทำมัน?
262
00:18:56,886 --> 00:18:58,672
เอ่อ. ใช่.
263
00:19:02,892 --> 00:19:04,257
คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง
264
00:19:04,352 --> 00:19:06,718
เอ่อ คุณมีเสื้อผ้าที่บ้านไหม
265
00:19:06,812 --> 00:19:08,018
ไม่ครับท่าน. = ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น
266
00:19:08,105 --> 00:19:09,720
คุณจะต้องการชุดสูท
267
00:19:09,815 --> 00:19:11,225
และคุณจะต้องการรองเท้า
268
00:19:11,317 --> 00:19:13,854
ที่ดูเหมือน
คุณไม่เดินไปทำงาน
269
00:19:13,944 --> 00:19:15,809
ดังนั้น นี่จึงเหมาะสำหรับคุณ
270
00:19:15,905 --> 00:19:18,237
ตอนนี้ถ้าคุณไม่กลับมา
ก่อนที่พวกเขาจะสาบานในคณะลูกขุน
271
00:19:18,324 --> 00:19:19,814
คุณเสียที่นั่งที่โต๊ะ
272
00:19:19,909 --> 00:19:21,319
คุณไม่มีงานทำ
273
00:19:21,410 --> 00:19:23,388
คุณจะมีชุด
คุณจะมีรองเท้าคู่หนึ่ง
274
00:19:23,412 --> 00:19:24,652
ครับผม. ขอบคุณครับท่าน.
275
00:19:24,747 --> 00:19:25,953
คุณจะเป็นหนี้ฉันสำหรับพวกเขา
276
00:19:26,040 --> 00:19:27,450
ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง
ขอขอบคุณ.
277
00:19:27,541 --> 00:19:28,451
ฉันจะกลับมาในอีกหนึ่งชั่วโมง
278
00:19:28,542 --> 00:19:29,873
ดีที่ได้ยิน
279
00:19:38,302 --> 00:19:40,384
Y' yankee doodle ไปที่เมือง j
280
00:19:40,471 --> 00:19:42,587
j ขี่ม้าของเขา j
281
00:19:42,682 --> 00:19:46,971
j ติดขนนกในหมวกของเขา
และเรียกมันว่ามักกะโรนี j
282
00:19:49,063 --> 00:19:50,143
เฮ้ ชาร์ลี
283
00:19:50,231 --> 00:19:51,437
ใช่ไหม มิลเดร็ด?
284
00:19:51,524 --> 00:19:53,731
ไม่มีภาษาเยอรมันเหรอ?
เวอร์ชั่นเพลงนี้?
285
00:19:53,818 --> 00:19:55,228
คุณเดิมพันมี
286
00:20:05,621 --> 00:20:07,577
;' yankee doodle อยู่บ้าน j
287
00:20:07,665 --> 00:20:09,997
เจอย่าบินข้ามมหาสมุทร j
288
00:20:10,084 --> 00:20:12,450
เจ๊จะสู้ทำไม
มันคือสงครามยุโรป j
289
00:20:12,545 --> 00:20:14,456
j ช่วยลูกชายของคุณให้รอดจากการระเบิด j
290
00:20:14,547 --> 00:20:17,084
พวกเราชาวอเมริกันได้ตัดสินใจแล้ว
เข้าข้างอังกฤษ
291
00:20:17,174 --> 00:20:19,540
ด้วยนโยบาย "ปล่อยยืม-เช่า"
292
00:20:19,635 --> 00:20:21,421
และเพื่ออะไร?
293
00:20:21,512 --> 00:20:24,003
อังกฤษตั้งแต่เมื่อไหร่
เพื่อนของเรา?
294
00:20:24,098 --> 00:20:26,134
Yankee doodle ล้างตาของคุณ j
295
00:20:26,225 --> 00:20:28,716
j ชาวเยอรมันเป็นผู้กอบกู้ของคุณ j
296
00:20:28,811 --> 00:20:30,163
อย่างน้อยก็ไม่มีเหตุผล
297
00:20:30,187 --> 00:20:31,472
สำหรับเราชาวอเมริกัน
298
00:20:31,564 --> 00:20:34,806
ที่จะปะปนกัน
ในความยุ่งเหยิงของอังกฤษนี้
299
00:20:34,900 --> 00:20:36,561
ซัลวาดอร์
300
00:20:36,652 --> 00:20:38,505
ปีศาจนั่นสถานีอะไร
ที่คุณให้เราฟัง?
301
00:20:38,529 --> 00:20:39,881
J .gunfire และกระดูกของพวกเขาและ
302
00:20:39,905 --> 00:20:42,066
j และกับผู้หญิงของคุณเป็นแรนดี้ j
303
00:20:50,332 --> 00:20:51,492
นั่นห่อ
304
00:21:10,519 --> 00:21:11,850
สวัสดีเจมส์
305
00:21:13,773 --> 00:21:17,231
เอลวา มาทำอะไรที่นี่?
306
00:21:17,318 --> 00:21:19,354
ฉันต้องการขอให้คุณโชคดี
307
00:21:19,445 --> 00:21:20,445
ขอให้โชคดี?
308
00:21:23,282 --> 00:21:25,022
เจมส์ ฉันอยากให้คุณมองมาที่ฉัน
309
00:21:25,117 --> 00:21:26,982
โอ้ ดวงตาของคุณยังเป็นสีเขียว
310
00:21:27,077 --> 00:21:28,863
อ่า คุณทำมาตลอด
รักที่เกี่ยวกับฉัน
311
00:21:28,954 --> 00:21:30,285
เคยทำ.
312
00:21:30,372 --> 00:21:32,784
ฉันทำงานให้อำเภอ
สำนักงานทนายความในขณะนี้
313
00:21:32,875 --> 00:21:34,991
โอ้! คุณโกหก.
314
00:21:35,085 --> 00:21:37,576
เพื่อประโยชน์ของพระเจ้า แก้ไขเน็คไทของคุณ
315
00:21:37,671 --> 00:21:40,162
คุณยังขมขื่น
ฉันสามารถเห็นได้ว่า
316
00:21:40,257 --> 00:21:41,337
เนคไทของฉัน
317
00:21:43,886 --> 00:21:45,046
จุกจิก.
318
00:21:46,847 --> 00:21:47,847
นัง.
319
00:21:53,020 --> 00:21:54,260
เราอยู่ที่นี่
320
00:22:32,184 --> 00:22:33,549
เพิ่มขึ้นทั้งหมด
321
00:22:36,522 --> 00:22:38,513
ศาลแขวงกลาง
อยู่ในเซสชั่น
322
00:22:41,944 --> 00:22:44,356
ผู้พิพากษาผู้มีเกียรติ
เอ็ดเวิร์ด ม. เคอร์แรนเป็นประธาน
323
00:22:50,786 --> 00:22:53,306
นี้มันเรื่อง
ของสหรัฐอเมริกากับกิลลาร์
324
00:22:54,623 --> 00:22:56,864
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ของคณะลูกขุน
325
00:22:56,959 --> 00:23:00,372
หน้าที่ของคุณที่นี่วันนี้และ
ตลอดการทดลองนี้
326
00:23:00,462 --> 00:23:04,330
คือการพิจารณาว่าจำเลย
มีความผิดฐานกบฏหรือไม่
327
00:23:04,425 --> 00:23:08,464
ขึ้นอยู่กับหลักฐานเท่านั้น
และข้อเท็จจริงที่ให้ไว้ที่นี่
328
00:23:08,554 --> 00:23:10,419
เริ่มกันตั้งแต่วันนี้
ด้วยการเปิดอาร์กิวเมนต์
329
00:23:10,514 --> 00:23:11,549
การดำเนินคดีพร้อมหรือไม่?
330
00:23:11,640 --> 00:23:12,800
ใช่เกียรติของคุณ
331
00:23:12,892 --> 00:23:13,756
คุณสามารถดำเนินการต่อ
332
00:23:13,851 --> 00:23:14,851
ขอบคุณเกียรติของคุณ
333
00:23:16,228 --> 00:23:18,844
มีอาชญากรรมมากขึ้น
ที่มนุษย์สามารถกระทำได้
334
00:23:18,939 --> 00:23:20,429
กว่าการทรยศ?
335
00:23:20,524 --> 00:23:23,937
เพราะไม่ใช่อาชญากรรม
ต่อผู้ชายเพียงคนเดียว
336
00:23:24,028 --> 00:23:25,839
แต่เป็นอาชญากรรมต่อ
ทุกคนในชาติที่ยิ่งใหญ่นี้?
337
00:23:25,863 --> 00:23:29,401
จึงต้องรักษา
ด้วยความรุนแรงสูงสุด
338
00:23:33,412 --> 00:23:35,323
แอกซิส แซลลี่.
339
00:23:35,414 --> 00:23:37,029
เธอใช้ชื่ออื่นด้วย
340
00:23:37,124 --> 00:23:38,785
"น้องเบอร์ลิน"
341
00:23:38,876 --> 00:23:40,707
“แฟนของฮิตเลอร์”
342
00:23:42,379 --> 00:23:43,960
เราทุกคนเคยได้ยินการออกอากาศของเธอ
343
00:23:45,466 --> 00:23:48,128
คำชมอย่างไม่ลดละของเธอ
ของกองทัพเยอรมัน,
344
00:23:48,218 --> 00:23:49,218
ของฮิตเลอร์เอง
345
00:23:49,261 --> 00:23:51,468
เธอคือเสียงของผู้ชาย
346
00:23:51,555 --> 00:23:54,422
ที่คร่าชีวิตผู้คน
ของผู้ชายอเมริกันกว่า 400,000 คน
347
00:23:57,853 --> 00:24:00,811
ตอนนี้ฉันยืนอยู่ตรงนี้ไม่ไหวแล้ว
ก่อนคุณและแม้กระทั่งทำนาย
348
00:24:00,898 --> 00:24:02,208
สิ่งที่ป้องกัน
กำลังจะเถียงว่า
349
00:24:02,232 --> 00:24:04,312
หรือหากพวกเขาเลือกที่จะ
เสนอข้อโต้แย้งเลย
350
00:24:08,280 --> 00:24:12,068
แต่สิ่งที่ฉันทำได้คือ
และสิ่งที่ฉันจะทำ
351
00:24:12,159 --> 00:24:14,741
ได้พิสูจน์ให้คุณเห็น
ข้อกังขา
352
00:24:14,828 --> 00:24:19,117
เหงือกปลาช่อน
เป็นผู้ทรยศต่อประเทศของเรา
353
00:24:19,208 --> 00:24:22,621
Mildred gillars เป็นเวลาหลายปี
ใช้โดยสมัครใจ
354
00:24:22,711 --> 00:24:24,121
เครื่องโฆษณาชวนเชื่อของเยอรมัน
355
00:24:24,213 --> 00:24:25,874
ทำให้อ่อนลง
ความพยายามในสงครามของอเมริกา,
356
00:24:25,965 --> 00:24:28,331
และทำลาย
ขวัญกำลังใจของทหารของเรา
357
00:24:30,970 --> 00:24:33,712
ตอนนี้ถ้าที่ไม่เป็นตัวเป็นตน
358
00:24:33,806 --> 00:24:36,172
ความหมายที่แท้จริง
ของคำว่า 'ทรยศ'
359
00:24:40,062 --> 00:24:41,393
ฉันไม่รู้ว่าทำอะไร
360
00:24:43,524 --> 00:24:44,964
ขอบคุณ คุณเคลลี่
361
00:24:45,651 --> 00:24:46,651
คุณหัวเราะลิน?
362
00:24:48,445 --> 00:24:49,901
ใช่เกียรติของคุณ?
363
00:24:49,989 --> 00:24:52,150
กล่าวเปิดงาน คุณหัวเราะลิน
364
00:24:52,241 --> 00:24:54,653
โอ้ใช่. บิลลี่.
365
00:24:56,120 --> 00:24:57,451
อยากให้คุณอ่านว่า ท่าน?
366
00:24:57,538 --> 00:24:59,244
ใช่. แค่ลุกขึ้น.
367
00:24:59,331 --> 00:25:00,616
อ่าน.
368
00:25:03,961 --> 00:25:06,703
การป้องกันรู้สึก
ว่าข้อกล่าวหา
369
00:25:06,797 --> 00:25:10,585
เช่นเดียวกับความคิดเห็นที่เราเพิ่ง
ได้ยินจากอัยการเคลลี่
370
00:25:10,676 --> 00:25:15,295
กักเก็บน้ำน้อยกว่าก.
ปลอกนิ้วของคนแคระ
371
00:25:15,389 --> 00:25:16,970
ดังนั้น เกียรติของคุณ
372
00:25:17,057 --> 00:25:19,969
ฝ่ายจำเลยไม่มีความคิดเห็น
ณ ขณะนี้.
373
00:25:23,564 --> 00:25:24,644
ขอบคุณเกียรติของคุณ
374
00:25:32,448 --> 00:25:35,360
ไม่ได้เข้ามาในโลกนี้
เป็นธรรมชาติใช่ไหม บิลลี่?
375
00:25:35,451 --> 00:25:37,783
พวกเขาต้องฉีกคุณ
ออกจากแม่ของคุณ อืม.
376
00:25:39,371 --> 00:25:41,157
ฮะ?
377
00:25:48,922 --> 00:25:50,037
บิลลี่.
378
00:25:51,592 --> 00:25:55,505
ตอนนี้ฉัน-ฉันจะทำตัวเหมือน
ฉันกำลังพูดอย่างจริงจังเหมือนนรก
379
00:25:55,596 --> 00:25:58,087
และคุณฟัง
อย่างที่ฉันบอกคุณ
380
00:25:58,182 --> 00:26:01,845
รหัสผ่านลับที่ดีที่สุด
โสเภณีในเมือง เข้าใจแล้ว?
381
00:26:01,935 --> 00:26:03,800
ทีนี้ นี่... นี่อาจจะเป็น
382
00:26:03,896 --> 00:26:07,013
ส่วนที่สำคัญที่สุด
ของสิ่งทั้งปวง
383
00:26:07,107 --> 00:26:09,769
เพราะไม่ว่า
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
384
00:26:09,860 --> 00:26:11,942
ไม่ว่าลิงเหล่านั้นจะเป็นอย่างไร
ข้ามทางเดิน
385
00:26:12,029 --> 00:26:13,985
พูดหรือทำหรือคิด
386
00:26:14,073 --> 00:26:17,861
สิ่งที่สำคัญที่สุด
คือการที่เราประพฤติ
387
00:26:17,951 --> 00:26:20,784
ราวกับว่าเราเพิ่งชนะสงคราม
อีกครั้ง
388
00:26:20,871 --> 00:26:22,111
คุณเข้าใจ?
389
00:26:22,206 --> 00:26:27,326
ความมั่นใจคือทุกสิ่ง
ทุกอย่าง.
390
00:26:27,419 --> 00:26:31,082
ครบทุกอย่าง
ในห้องนี้
391
00:26:31,173 --> 00:26:32,538
อย่าลืมว่า
392
00:26:32,633 --> 00:26:34,669
ครับผม. ใช่.
393
00:26:34,760 --> 00:26:36,671
บอกแล้วว่าอย่าพูด
ไม่ใช่ 1 บิลลี่?
394
00:26:36,762 --> 00:26:38,844
อย่าพูด เพียงแค่ฟัง ตกลง.
395
00:26:41,850 --> 00:26:43,715
คุณไม่เคยมีในชีวิตของคุณ
396
00:26:43,811 --> 00:26:46,769
ย้ำสิ่งที่ฉันกำลังจะ
พูดกับคุณตอนนี้
397
00:26:46,855 --> 00:26:49,642
เพราะฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้
มากเมื่อคืนนี้
398
00:26:52,569 --> 00:26:56,403
ฉันทนไม่ได้
ที่เหงือกกว้าง
399
00:26:56,490 --> 00:26:58,481
เห็นทางไหม
วันนี้เธอเดินเข้ามา?
400
00:26:58,575 --> 00:27:00,907
เหมือนเธอ
เบตต์ เดวิส หรือป่าว?
401
00:27:00,994 --> 00:27:03,531
ฉันไม่ต้องการ
เกี่ยวอะไรกับเธอ
402
00:27:03,622 --> 00:27:04,862
สำหรับการทดลองใช้ที่เหลือ
403
00:27:06,458 --> 00:27:08,665
ฉันจะนั่งตรงนี้ข้างเธอ
ฉันจะทำในสิ่งที่ฉันทำ
404
00:27:08,752 --> 00:27:12,461
เพราะมันคือ
การประชาสัมพันธ์ที่เหลือเชื่อ
405
00:27:12,548 --> 00:27:14,960
ชนะหรือแพ้ก็ตาม
ไม่สร้างความแตกต่างให้ฉัน
406
00:27:15,050 --> 00:27:16,050
นั่นคือประเด็น...
407
00:27:16,135 --> 00:27:17,545
พูดหน่อย คุณหัวเราะลิน
408
00:27:17,636 --> 00:27:19,467
ฮะ? - ขอคำสองสามคำ?
409
00:27:19,555 --> 00:27:21,091
คำไม่กี่คำ?
410
00:27:21,181 --> 00:27:24,639
อิงกริด สำหรับคุณ
ฉันมีมากกว่าสองสามอย่าง ที่รัก
411
00:27:24,726 --> 00:27:26,086
- อืม.
- ฉันจะไปที่นั่นพวก
412
00:27:26,145 --> 00:27:27,145
ฉันกำลังมา
413
00:27:28,480 --> 00:27:32,473
ตอนนี้จากนี้ไป
ทุกครั้งที่เลิกจ้าง
414
00:27:32,568 --> 00:27:36,982
คุณลงไปที่ห้องขังของเธอ
ถ่ายทอดสิ่งที่ฉันให้คุณ
415
00:27:37,072 --> 00:27:38,733
คุณทำเช่นเดียวกันทุกเช้า
416
00:27:38,824 --> 00:27:41,315
ก่อนที่เธอจะมาที่นี่
คุณถ่ายทอดสิ่งที่ฉันได้พูด
417
00:27:41,410 --> 00:27:44,322
ตกลง? สิ่งเดียวกัน
ในทุกๆวัน.
418
00:27:44,413 --> 00:27:46,119
จดบันทึกที่ดี
419
00:27:46,206 --> 00:27:49,198
และบอกฉันอะไรก็ได้
คุณคิดว่าสำคัญ
420
00:27:49,293 --> 00:27:50,999
ฉันกำลังทำเอง
ใส?
421
00:27:52,254 --> 00:27:53,289
ดูนั่นสิ!
422
00:27:53,380 --> 00:27:55,462
ความมั่นใจที่ตามมา
423
00:27:56,925 --> 00:27:58,381
อย่าปล่อยให้มันไปที่หัวของคุณ
424
00:27:59,678 --> 00:28:01,760
เราจะเห็นในสิ่งที่เราจะได้เห็น
425
00:28:03,015 --> 00:28:07,133
ใช่ ฉันอยู่ที่นี่ในที่สุด
ฉันอยู่ที่นี่.
426
00:28:07,227 --> 00:28:09,343
คุ้ม...คุ้ม
รอฉันขอโทษ
427
00:28:27,039 --> 00:28:27,869
สวัสดีตอนเย็น,
428
00:28:27,956 --> 00:28:28,866
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ.
429
00:28:28,957 --> 00:28:30,743
ฉันกำลังคุยกับคุณคืนนี้
430
00:28:30,834 --> 00:28:33,576
ในช่วงเวลาที่จริงจังมาก
ในประวัติศาสตร์ของเรา
431
00:28:33,670 --> 00:28:35,206
เป็นเวลาหลายเดือนแล้วที่ความรู้
432
00:28:35,297 --> 00:28:37,583
ว่าบางอย่างแบบนี้
อาจเกิดขึ้น
433
00:28:37,674 --> 00:28:39,585
ได้ถูกแขวนอยู่บนหัวของเรา
434
00:28:39,676 --> 00:28:41,507
ที่หมดแล้วตอนนี้
435
00:28:41,595 --> 00:28:43,335
และไม่มีอีกแล้ว
ความไม่แน่นอน
436
00:28:45,015 --> 00:28:47,222
ในระหว่างนี้ เรา ประชาชน
437
00:28:47,309 --> 00:28:49,721
ได้เตรียมพร้อมสำหรับการดำเนินการแล้ว
438
00:28:57,236 --> 00:28:59,978
พวกเขาทำอย่างนี้ได้ยังไง แม็กซ์?
439
00:29:00,072 --> 00:29:03,860
อเมริกาเป็นกลาง.
ทำไมพันธมิตรของคุณจะโจมตีเรา?
440
00:29:03,951 --> 00:29:06,112
พันธมิตรของเรา
441
00:29:06,203 --> 00:29:08,910
ไม่ นี่ไม่ใช่
สิ่งที่ฉันสมัคร
442
00:29:08,997 --> 00:29:11,204
มายด์ โปรดระวัง
ด้วยคำพูดของคุณ
443
00:29:21,468 --> 00:29:22,753
แม็กซ์
444
00:29:47,327 --> 00:29:50,160
เธอรู้รึเปล่า,
หลังสงครามครั้งสุดท้าย
445
00:29:52,624 --> 00:29:55,616
ชาวอเมริกันซื้อซากปรักหักพัง
ของปราสาทเยอรมัน
446
00:29:55,711 --> 00:29:58,123
และย้ายพวกเขา
หินโดยหินไปยังสหรัฐอเมริกา?
447
00:30:00,132 --> 00:30:02,498
พวกเขาคิดว่าพวกเขาทำได้
ซื้อประวัติศาสตร์ชาติของเรา
448
00:30:05,137 --> 00:30:09,255
พวกเขาไร้เดียงสาพอที่จะคิด
ที่ยุโรปเคารพความมั่งคั่ง
449
00:30:09,349 --> 00:30:12,386
ที่ทำให้สามารถซื้อได้
สิ่งที่วัฒนธรรมของพวกเขาขาด
450
00:30:14,479 --> 00:30:15,810
คุณรู้หรือเปล่าว่า?
451
00:30:17,524 --> 00:30:18,524
ไม่.
452
00:30:25,949 --> 00:30:27,780
อเมริกายังเด็ก
453
00:30:27,868 --> 00:30:31,156
และเราให้อภัยได้
ความผิดพลาดของเยาวชน
454
00:30:31,246 --> 00:30:34,613
แต่ความเย่อหยิ่งของพวกเขา
เป็นที่ยอมรับไม่ได้
455
00:30:34,708 --> 00:30:40,203
พวกเขาดูหมิ่นเรา
ประวัติศาสตร์นับพันปี
456
00:30:40,297 --> 00:30:42,333
และประกาศธรรมแก่เรา
457
00:30:45,302 --> 00:30:47,839
พวกเขามีความสามารถ
แยกแยะ
458
00:30:47,929 --> 00:30:49,840
ความจริงจากความเท็จ
459
00:30:49,931 --> 00:30:51,341
ทองจากไหมขัดฟัน
460
00:30:55,103 --> 00:30:57,560
ต่างกันแค่วันนี้
ในอเมริกาที่คุณจากไป
461
00:30:57,647 --> 00:30:59,763
คือมันเสื่อมสลาย
ยิ่งไปกว่านั้น
462
00:31:02,527 --> 00:31:08,193
ทุนนิยมของพวกเขาได้ก่อให้เกิด
เศรษฐีจำนวนหนึ่ง
463
00:31:08,283 --> 00:31:10,740
และประชาชาติทาส
ที่คิดว่าตนเป็นอิสระ
464
00:31:12,579 --> 00:31:16,197
ภาพยนตร์ฮอลลีวูดของพวกเขาเย้ายวน
วิถีชีวิตของคนส่วนน้อย,
465
00:31:16,291 --> 00:31:18,828
ในขณะที่ส่วนที่เหลือของประเทศ
เพ้อฝันต่อไป
466
00:31:18,919 --> 00:31:20,500
ว่าวันหนึ่ง
นี่อาจเป็นพวกเขา
467
00:31:22,589 --> 00:31:24,830
ปัญญาอ่อนเกินไป
เพื่อตระหนัก
468
00:31:24,925 --> 00:31:27,883
ว่าเงินไม่กี่เพนนี
พวกเขาได้รับเงิน
469
00:31:27,969 --> 00:31:30,381
ที่จะหักหลังของพวกเขา
จะไม่จ่ายอะไรเลย
470
00:31:33,016 --> 00:31:37,055
ชาติแห่งจินตนาการ
ฝันคนโง่
471
00:31:40,148 --> 00:31:41,388
ทำไมคุณถึงปกป้องพวกเขา?
472
00:31:44,152 --> 00:31:46,017
สหรัฐ
กำลังแตกสลาย
473
00:31:48,949 --> 00:31:52,567
หัวหน้าของพวกเขารออยู่
สำหรับโอกาสนี้
474
00:31:52,661 --> 00:31:54,151
พวกเขาต้องการทำสงคราม
475
00:31:56,498 --> 00:31:57,498
คุณรู้ไหมว่าทำไม?
476
00:31:59,292 --> 00:32:00,702
ไม่.
477
00:32:00,794 --> 00:32:02,625
ประธานาธิบดีเป็นผู้นำประเทศ
478
00:32:02,712 --> 00:32:06,500
สู่หายนะทางเศรษฐกิจ
ซึ่งไม่มีทางหนีพ้น
479
00:32:06,591 --> 00:32:10,709
เยาวชนทั้งรุ่น
หายและตกงาน
480
00:32:12,347 --> 00:32:15,134
ประเทศใกล้จะถึงแล้ว
แห่งการปฏิวัติ
481
00:32:15,225 --> 00:32:18,092
เลยส่งลูกชาย
ที่จะฆ่า
482
00:32:19,604 --> 00:32:21,469
เราจะทำสงครามกับอเมริกาเท่านั้น
483
00:32:21,565 --> 00:32:24,181
เพื่อช่วยชีวิตผู้คน
จากรัฐบาลของตน
484
00:32:24,276 --> 00:32:26,312
และแสดงให้พวกเขาเห็นหนทางข้างหน้า
485
00:32:27,821 --> 00:32:29,527
คุณได้พบความสำเร็จที่นี่
486
00:32:31,533 --> 00:32:32,818
คุณได้พบชีวิต
487
00:32:35,078 --> 00:32:36,078
ใช่.
488
00:32:40,750 --> 00:32:43,583
ไม่เลือก
ไปตามทางอย่างสุ่มสี่สุ่มห้า
489
00:32:43,670 --> 00:32:45,080
เพราะบ้านเกิดของคุณ
490
00:32:48,133 --> 00:32:51,216
เยอรมันเปิดแล้ว
แขนของคุณ
491
00:32:51,303 --> 00:32:55,717
อยู่กับเราแล้วคุณจะรู้
ชัยชนะเป็นอย่างไร
492
00:32:58,101 --> 00:33:01,343
ฉันไม่จำเป็นต้องเตือนคุณ
ว่าหนังสือเดินทางอเมริกันของคุณ
493
00:33:01,438 --> 00:33:04,726
และเอกสารการเดินทาง
ถูกยึด
494
00:33:04,816 --> 00:33:08,024
นี่คือคำสาบานของความจงรักภักดี
สู่อาณาจักรไรช์
495
00:33:10,697 --> 00:33:11,697
คุณต้องลงนามนี้
496
00:33:11,781 --> 00:33:13,521
ถ้าคุณจะไปต่อ
ที่จะอาศัยอยู่ที่นี่
497
00:33:51,821 --> 00:33:57,361
เอ่อ ขอโทษที
คิดถึง เอ่อ คิดถึงกิลลาร์ส?
498
00:33:57,452 --> 00:33:58,612
ฉันชื่อบิลลี่ โอเว่น
499
00:34:06,127 --> 00:34:07,647
คุณแค่
จะยืนอยู่ตรงนั้น
500
00:34:07,671 --> 00:34:10,629
เหมือนมะนาวที่เสียไป
หรือคุณมีบันทึก
501
00:34:10,715 --> 00:34:13,127
ที่คุณต้องการ
อ่านออกเสียงให้ฉันฟัง?
502
00:34:13,218 --> 00:34:17,552
โอ้เอ่อ. ฉันไม่มีโน้ต
503
00:34:17,639 --> 00:34:18,799
สิ่งที่น่าเสียดาย
504
00:34:22,060 --> 00:34:23,266
1 พฤษภาคม? ใช่.
505
00:34:40,120 --> 00:34:42,987
อืม คุณหัวเราะลินคิด
ว่าใน...
506
00:34:43,081 --> 00:34:45,117
ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
ฉันให้แช่ง
507
00:34:45,208 --> 00:34:46,914
สิ่งที่นายหัวเราะคิกคักคิด
508
00:34:49,337 --> 00:34:51,257
เขาเป็นคนที่ดีที่สุด คุณกิลลาร์ส
ดีที่สุดของอะไร?
509
00:34:51,339 --> 00:34:54,957
การทดลองอย่างรวดเร็ว,
และการดำเนินการที่รวดเร็วยิ่งขึ้น?
510
00:34:55,051 --> 00:34:56,757
ไม่พูดอะไรดีที่สุด?
511
00:34:56,845 --> 00:34:58,381
เล่าเรื่องตลกได้ดีที่สุด
512
00:34:58,471 --> 00:35:01,963
เพราะเขาทำได้ดีมาก
ที่ทั้งสองในวันนี้
513
00:35:02,058 --> 00:35:04,344
แต่ชื่อเสียงของเขา...
514
00:35:04,436 --> 00:35:06,768
นั้นสำคัญไฉน
ที่นี่ใช่ไหม
515
00:35:06,855 --> 00:35:08,891
แตนเขียว?
516
00:35:08,982 --> 00:35:10,472
นักฆ่าผู้พิพากษา?
517
00:35:12,819 --> 00:35:18,689
คณะลูกขุน 12 คน
ที่เกลียดฉันไปแล้ว
518
00:35:18,783 --> 00:35:24,028
ไม่สามารถให้คำด่าที่เร่าร้อนได้
เกี่ยวกับชื่อเสียงทนายของฉัน!
519
00:35:36,551 --> 00:35:39,964
เขาบอกฉันว่าทั้งหมดนี้จะ
จะเคลียร์ขึ้นอย่างรวดเร็ว
520
00:35:42,641 --> 00:35:44,848
ที่ฉันจะมี
อีกช็อตที่บรอดเวย์
521
00:35:44,934 --> 00:35:46,344
จากการประชาสัมพันธ์ทั้งหมด
522
00:35:50,315 --> 00:35:52,977
คุณกิลลาร์ส เขา
523
00:35:55,904 --> 00:35:57,269
เขาพยายามช่วยคุณ
524
00:36:01,993 --> 00:36:04,860
ฉันสงสัยเกี่ยวกับเรื่องนี้
เมื่อฉันเห็นคุณอยู่ที่นั่น
525
00:36:06,331 --> 00:36:08,868
และน่าเสียดายที่ฉันพูดถูก
526
00:36:10,543 --> 00:36:13,535
คุณเป็นคนไร้เดียงสาและเป็นใบ้
ในขณะที่คุณมอง
527
00:36:16,216 --> 00:36:18,753
ไปได้แล้ว บิลลี่ โอเว่น
528
00:36:23,723 --> 00:36:26,135
ขอบคุณ
คุณกิลลาร์ส อืม
529
00:36:26,226 --> 00:36:27,466
ขอให้เป็นวันที่ดี.
530
00:36:28,561 --> 00:36:29,721
โปรด?
531
00:37:11,020 --> 00:37:12,226
คุณเรียนรู้อะไร
532
00:37:12,313 --> 00:37:14,083
อืม เกิดที่เมน
533
00:37:14,107 --> 00:37:15,643
เข้าไปในบ้านที่แตกสลาย
534
00:37:15,734 --> 00:37:18,225
ในที่สุดพ่อแม่ของเธอก็แยกทาง
ในขณะที่เธอยังเป็นวัยรุ่น
535
00:37:18,319 --> 00:37:20,605
เข้ามหาวิทยาลัยแล้ว
ไปเรียนละคร
536
00:37:20,697 --> 00:37:22,028
เธอเป็นสาวขับร้องจริงๆ
537
00:37:22,115 --> 00:37:24,322
และ เอ่อ เธอทำ
เพลงบางเพลงด้วย
538
00:37:24,409 --> 00:37:27,321
ย้ายไปเบอร์ลินในปี 1933
ที่เธอสอนภาษาอังกฤษ
539
00:37:27,412 --> 00:37:28,514
เริ่มทำงาน
สำหรับวิทยุเบอร์ลิน...
540
00:37:28,538 --> 00:37:30,098
คุณคืออะไร...
ให้ข่าวมรณกรรมของเธอกับฉัน?
541
00:37:31,166 --> 00:37:33,031
ขอโทษ?
542
00:37:33,126 --> 00:37:35,333
ทุกสิ่งที่คุณเพิ่งพูด
อยู่ในกระดาษของเช้านี้
543
00:37:35,420 --> 00:37:37,160
ฉันอ่านมัน. - โอ้ใช่มั้ย?
544
00:37:37,255 --> 00:37:38,255
ใช่.
545
00:37:41,259 --> 00:37:43,591
เธอไม่ได้คุยกับคุณเลย
เธอ?
546
00:37:44,846 --> 00:37:45,846
ไม่ เธอไม่ได้ทำ
547
00:37:47,557 --> 00:37:49,798
คุณรู้จักวุฒิสภา
มีทีมเบสบอล?
548
00:37:49,893 --> 00:37:52,851
ปีที่แล้วชนะ 50 เกม
549
00:37:52,937 --> 00:37:55,178
พวกเขาแพ้ 104
550
00:37:55,273 --> 00:37:58,765
จบที่สุดท้าย
ในลีกอเมริกัน
551
00:37:58,860 --> 00:38:01,897
สี่สิบเจ็ดเกมตามหลัง
ทีมอันดับหนึ่ง,
552
00:38:01,988 --> 00:38:03,603
ซึ่งในที่สุด
คว้าแชมป์,
553
00:38:03,698 --> 00:38:05,563
นิวยอร์กแยงกี้
554
00:38:05,658 --> 00:38:09,617
ผู้ชนะกังวลเกี่ยวกับการชนะ
555
00:38:09,704 --> 00:38:13,196
ผู้แพ้กังวลเกี่ยวกับผู้ชนะ
556
00:38:13,291 --> 00:38:15,623
เอ่อ คุณชาย ฉัน-ฉันไม่แน่ใจ
ฉันเข้าใจ.
557
00:38:16,795 --> 00:38:17,813
ไปได้ไม่ไกล
558
00:38:17,837 --> 00:38:20,954
ไล่ตามรถพยาบาล
บนขาก้นนั้น
559
00:38:21,049 --> 00:38:23,836
ได้เลย ล็อคไว้
ก่อนที่คุณจะจากไป
560
00:38:25,887 --> 00:38:26,887
ครับผม.
561
00:38:30,475 --> 00:38:31,744
เกียรติของคุณ
อัยการจะตอนนี้
562
00:38:31,768 --> 00:38:34,635
ชอบเล่นบันทึก
ตั้งแต่วันที่ 17 มิถุนายน พ.ศ. 2486
563
00:38:38,316 --> 00:38:40,116
นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน
564
00:38:40,193 --> 00:38:43,936
เบอร์ลินเรียกคนอเมริกัน
แม่และภรรยา
565
00:38:44,030 --> 00:38:46,442
มันเป็นความอัปยศ
สู่สาธารณชนชาวอเมริกัน
566
00:38:46,533 --> 00:38:48,319
ที่พวกเขาไม่ได้
ตื่นมาพบกับความจริง
567
00:38:48,409 --> 00:38:51,742
ของสิ่งที่แฟรงคลิน รูสเวลต์
ที่ทำกับคนต่างชาติ
568
00:38:51,830 --> 00:38:54,913
ของประเทศของคุณและประเทศของฉัน
569
00:38:54,999 --> 00:38:57,206
และฉันปฏิเสธที่จะเข้าร่วม
ในนั้น,
570
00:38:57,293 --> 00:39:00,626
และยืนกรานที่จะต่อสู้
ต่อต้านมัน
571
00:39:00,713 --> 00:39:03,420
ใส่อเมริกัน
เครื่องแบบของเด็กชายของเรา
572
00:39:03,508 --> 00:39:04,964
คุณสามารถใส่ปืนไรเฟิลในของพวกเขา
573
00:39:05,051 --> 00:39:05,915
มือ...
574
00:39:06,010 --> 00:39:07,090
เฮ้ แซลลี่มาแล้ว!
575
00:39:07,178 --> 00:39:08,088
ส่งได้นะคะ
576
00:39:08,179 --> 00:39:11,387
ข้ามพรมแดน
เพื่อทำลายเยอรมนี
577
00:39:11,474 --> 00:39:14,386
แต่คุณไม่สามารถ
ทำให้เกิดความเข้าใจ
578
00:39:14,477 --> 00:39:16,718
ระหว่างชาวอเมริกัน
และชาวอังกฤษ
579
00:39:19,983 --> 00:39:22,019
ฉันพูดว่าลืมรูสเวลต์
580
00:39:22,110 --> 00:39:25,147
และเชอร์ชิลล์
ที่ทำให้สงครามครั้งนี้เป็นไปได้
581
00:39:25,238 --> 00:39:26,728
ในฐานะสาวอเมริกัน
582
00:39:26,823 --> 00:39:29,280
ฉันพักที่นี่
โอ้ รั้วด้านนี้
583
00:39:29,367 --> 00:39:32,359
เพราะของเยอรมัน
ด้านที่เป็นด้านขวา
584
00:39:32,453 --> 00:39:36,071
แท้จริงแล้วไม่มีสงคราม
ระหว่างเยอรมนีและอเมริกา
585
00:39:36,165 --> 00:39:39,032
แต่เป็นสงครามระหว่าง
ชาวยิวและคนต่างชาติ
586
00:39:39,127 --> 00:39:40,412
และฉันเกือบลืมไปว่า
587
00:39:40,503 --> 00:39:41,868
อยากจะทักทาย
588
00:39:41,963 --> 00:39:43,643
กองพลทหารราบที่ 36...
589
00:39:43,715 --> 00:39:45,580
ซึ่งเพิ่งลงจอดนอกเมืองโทบรุค
590
00:39:45,675 --> 00:39:48,712
บางทีคืนนี้เธออาจจะพูดว่า
บางอย่างเกี่ยวกับหน่วยของจิมมี่
591
00:39:48,803 --> 00:39:50,794
เร็วๆนี้ ยินดีต้อนรับ
592
00:39:50,889 --> 00:39:53,881
โดยขนาดใหญ่
งานเลี้ยงทักทายเยอรมัน
593
00:39:53,975 --> 00:39:56,011
และในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น
ต่อสู้เพื่อรูสเวลต์
594
00:39:56,102 --> 00:39:58,969
และกลุ่มชาวยิวทั้งหมดของเขา
ฉันหวังว่า
595
00:39:59,063 --> 00:40:01,645
ทางกลับบ้านเกิดของคุณ
596
00:40:01,733 --> 00:40:05,191
จะไม่มีใคร
ทำให้ตาที่น้ำผึ้ง
597
00:40:05,278 --> 00:40:06,814
คิดถึงกันไหม
598
00:40:06,905 --> 00:40:10,318
แฟนสาวและภรรยาคุณล่ะ
จะทำคืนนี้, fellas?
599
00:40:10,408 --> 00:40:13,866
คุณไม่ได้โทษพวกเขาจริงๆ
เพื่อความสนุกใช่ไหม
600
00:40:13,953 --> 00:40:16,285
สิ่งสุดท้ายในโลก
พวกเขาต้องการสำหรับคุณผู้ชาย
601
00:40:16,372 --> 00:40:18,363
ที่จะถูกทำลายทั้งหมด
และเลิกกัน
602
00:40:18,458 --> 00:40:21,950
จากการต่อสู้กับ
กองทัพเยอรมันที่ไม่มีใครเทียบได้
603
00:40:22,045 --> 00:40:25,128
ผู้หญิงคนไหนชอบมีผู้ชายของเธอ
ในชิ้นเดียว
604
00:40:25,214 --> 00:40:28,126
ฉันก็แค่พูด
นี้เพราะฉันห่วงใยคุณ
605
00:40:28,217 --> 00:40:29,217
ไม่อยากเห็น
606
00:40:29,302 --> 00:40:31,088
ชีวิตของคุณสูญเปล่า
สำหรับจิตนั้น
607
00:40:31,179 --> 00:40:34,091
ศีลธรรมและพิการทางร่างกาย
ของท่านประธาน.
608
00:40:36,225 --> 00:40:38,056
และตอนนี้สำหรับเพลงบางเพลง
609
00:40:44,984 --> 00:40:49,694
J ใช่เราไม่มีกล้วย j
610
00:40:49,781 --> 00:40:53,490
j วันนี้เราไม่มีกล้วย j
611
00:40:55,161 --> 00:40:59,074
เราใส่ถั่วและหัวหอม
,
612
00:41:07,423 --> 00:41:09,459
=; และมะเขือเทศ NS
613
00:41:12,053 --> 00:41:15,170
NS; .และมันฝรั่งเจ
614
00:41:15,264 --> 00:41:20,179
เจ แต่ใช่ เราไม่มีกล้วย
615
00:41:20,269 --> 00:41:24,433
; คุณจะจ่าย
ถ้าคุณขวางทางเรา j
616
00:41:39,789 --> 00:41:43,873
Y' ฉันมีคำสองคำ j
617
00:41:45,461 --> 00:41:50,296
j ใช่แล้ว พวกเราหมดความเมตตาแล้ว
618
00:41:50,383 --> 00:41:55,093
เจและคุณจะจ่าย
ถ้าคุณขวางทางเรา j
619
00:41:55,179 --> 00:41:56,179
ใช่.
620
00:41:57,390 --> 00:41:59,051
ดีเด็กผู้ชาย งานดี.
621
00:42:01,019 --> 00:42:02,019
นั่นคือพวกของฉัน
622
00:42:14,449 --> 00:42:15,449
จ๋า.
623
00:42:24,959 --> 00:42:25,959
จ๋า.
624
00:42:51,652 --> 00:42:52,892
นีน.
625
00:43:04,332 --> 00:43:06,823
“พวกเราผู้หญิงก็มีความต้องการเช่นกัน
คุณเห็น
626
00:43:06,918 --> 00:43:09,534
"สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการ
ในโลก
627
00:43:09,629 --> 00:43:12,496
"มีไว้สำหรับคุณผู้ชายที่จะ
ถูกทำลายและแตกสลายไปหมดแล้ว
628
00:43:12,590 --> 00:43:16,253
จากการต่อสู้กับ
กองทัพเยอรมันที่ไร้เทียมทาน"
629
00:43:18,805 --> 00:43:19,805
ไม่สามารถเอาชนะได้?
630
00:43:22,767 --> 00:43:23,927
เอ่อใช่
631
00:43:27,313 --> 00:43:28,473
จ๋า.
632
00:43:33,319 --> 00:43:35,059
นั่นคือสิ่งที่ฉันจำได้
633
00:43:36,364 --> 00:43:38,355
คุณออกจากสคริปต์
634
00:43:38,449 --> 00:43:40,511
ดร.เกิ๊บเบลส์ ตั้งแต่
จุดเริ่มต้นของอาชีพการแสดงของฉัน
635
00:43:40,535 --> 00:43:43,447
ฉันถูกสอนมาว่าคุณกำลัง
น่าจะถ่ายทอดความรู้สึก
636
00:43:43,538 --> 00:43:45,369
ไม่จำเป็น
คำต่อคำ,
637
00:43:45,456 --> 00:43:47,287
ที่บางครั้ง
คุณปิดสคริปต์
638
00:43:52,880 --> 00:43:54,040
ดร.เกิ๊บเบลส์?
639
00:43:58,386 --> 00:43:59,842
ไม่สามารถเอาชนะได้.
640
00:44:02,098 --> 00:44:04,885
เป็นเพียงตรงกันข้าม
ที่สามารถเอาชนะได้
641
00:44:07,353 --> 00:44:10,470
ไม่มีสิ่งตรงกันข้าม
สำหรับคำว่า "อยู่ยงคงกระพัน"
642
00:44:12,150 --> 00:44:14,607
นั่นคือคำว่า
ฉันใช้ในสคริปต์ของคุณ
643
00:44:14,694 --> 00:44:17,652
ที่คุณล้มเหลว
เพื่อแสดงออกอย่างถูกต้อง
644
00:45:00,281 --> 00:45:03,944
สังเกตอะไรมั้ยแม็กซ์
เมื่อคุณกำลังจะจากไป?
645
00:45:08,247 --> 00:45:09,247
ไม่.
646
00:45:12,585 --> 00:45:13,745
ฉันต้องการออกจากที่นี่
647
00:45:21,093 --> 00:45:23,300
ฉันมีความคิดสำหรับการแสดงใหม่
648
00:45:25,806 --> 00:45:27,296
เรียกว่าจดหมายถึงบ้าน
649
00:45:29,477 --> 00:45:34,267
เราจะไปเยี่ยม
นักโทษค่ายสงคราม
650
00:45:34,357 --> 00:45:39,021
แล้วจะสัมภาษณ์
อเมริกันพาวส์.
651
00:45:39,111 --> 00:45:42,478
จะพาพ่อแม่กลับบ้าน
ว่าบุตรชายของพวกเขายังมีชีวิตอยู่
652
00:45:42,573 --> 00:45:43,653
และกำลังเข้ารับการรักษา
653
00:45:45,826 --> 00:45:50,195
ดร.เกิ๊บเบลส์จะอนุมัติ
เพราะมันจะแสดงให้คนเยอรมันเห็น
654
00:45:50,289 --> 00:45:54,373
การรักษาชาวอเมริกัน
ด้วยความห่วงใยเอาใจใส่
655
00:45:57,797 --> 00:46:01,790
ทหารสามารถบันทึกข้อความได้
และส่งพวกเขากลับบ้าน
656
00:46:01,884 --> 00:46:04,250
สวัสดี แก๊งค์ มิดจ์ คอลลิเคชั่น
657
00:46:04,345 --> 00:46:07,963
ฉันกำลังสัมภาษณ์คนที่ดีมาก
ทหารชื่อแฮโรลด์
658
00:46:08,057 --> 00:46:09,718
จากมหานครนิวยอร์ก
659
00:46:09,809 --> 00:46:12,972
และแฮโรลด์อยากจะพูด
ถึงพี่สาวและแม่ของเขา
660
00:46:14,522 --> 00:46:17,184
ทุกคนคงจะอิน
661
00:46:17,275 --> 00:46:20,312
เพราะจะได้รู้ข่าว
เร็วกว่าจากที่อื่น
662
00:46:22,613 --> 00:46:23,966
คุณกล้า
และสวยงามสำหรับฉัน
663
00:46:23,990 --> 00:46:26,902
ตกลง.
มายิ้มกว้างกันที่นี่
664
00:46:28,619 --> 00:46:30,450
หลังจากนั้น,
665
00:46:30,538 --> 00:46:34,030
ชาวเยอรมันและชาวอเมริกัน
ไม่ใช่ศัตรูจริงๆ
666
00:46:34,125 --> 00:46:35,740
เพื่อใครสักคน
น้ำทิพย์ apennine?
667
00:46:35,835 --> 00:46:37,450
ใช่!
668
00:46:37,545 --> 00:46:39,425
เล็กน้อยจริงๆ
แข็งแกร่งกว่าแอเพนนีน
669
00:46:41,549 --> 00:46:43,756
จอห์นนี่ คุณจะ
ชอบพูดบางคำ
670
00:46:43,843 --> 00:46:47,961
แก่ผู้ที่กลับบ้าน
อาจจะเป็นครอบครัวหรือคนรัก?
671
00:46:48,055 --> 00:46:50,762
ถึงอลิสัน
และบอกรักเธอ
672
00:46:50,850 --> 00:46:52,306
โอ้.
673
00:46:52,393 --> 00:46:53,883
หนึ่งสองสาม.
674
00:46:53,978 --> 00:46:56,515
มัสซิมาเล่!
675
00:47:03,821 --> 00:47:06,278
คุณรู้หรือไม่โดยไม่ต้องสงสัย
676
00:47:06,365 --> 00:47:08,321
ว่าผู้หญิงคนนั้น
ที่สัมภาษณ์คุณ
677
00:47:08,409 --> 00:47:10,320
เป็นเชลยศึก
678
00:47:10,411 --> 00:47:14,199
ในขณะที่เธอกำลังปลอมตัวอยู่
ในชุดกาชาด
679
00:47:14,290 --> 00:47:16,827
ผู้หญิงคนนี้อยู่ที่นั่นไหม
680
00:47:16,917 --> 00:47:18,103
ทุกคนยังคงกระซิบ
681
00:47:18,127 --> 00:47:21,039
ว่ามีชื่อเสียง
แกนแซลลี่,
682
00:47:21,130 --> 00:47:23,462
แต่เธอเรียกตัวเองว่า
ชื่ออื่น
683
00:47:23,549 --> 00:47:25,039
และคุณตอบสนองอย่างไร?
684
00:47:25,134 --> 00:47:27,216
เพื่อบอกความจริงแก่ท่านว่า
685
00:47:27,303 --> 00:47:31,296
ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการมีสมาธิ
ในสิ่งที่เธอพูด
686
00:47:31,390 --> 00:47:33,426
และทำไมถึงเป็นอย่างนั้น?
687
00:47:33,517 --> 00:47:35,803
- อืม นาย...
- ใช่.
688
00:47:35,895 --> 00:47:37,806
- เมื่อเธอนั่งลง...
- ใช่?
689
00:47:37,897 --> 00:47:40,855
เธอไม่ได้จากไป
มากในจินตนาการ
690
00:47:42,234 --> 00:47:44,395
จริงๆ?
ฉันไม่ค่อยเข้าใจผู้ชาย
691
00:47:44,487 --> 00:47:46,443
คุณจะอธิบายว่ามันคืออะไร?
692
00:47:46,530 --> 00:47:48,020
อืม นาย.
693
00:47:48,115 --> 00:47:49,115
ใช่?
694
00:47:49,200 --> 00:47:50,906
เมื่อเธอก้าวไปข้างหน้าเล็กน้อย
695
00:47:50,993 --> 00:47:52,073
อืม.
696
00:47:52,161 --> 00:47:53,221
.หากต้องการปรับไมโครโฟน
697
00:47:53,245 --> 00:47:54,360
อืม.
698
00:47:54,455 --> 00:47:57,492
ฉันเห็น. นิดนึง.
699
00:47:57,583 --> 00:47:59,790
คุณเห็นค่อนข้างน้อย?
700
00:47:59,877 --> 00:48:02,869
คุณช่วยอธิบายได้ไหม
สิ่งที่คุณเห็นคืออะไร?
701
00:48:02,963 --> 00:48:04,373
ไม่รู้ว่าทำได้
702
00:48:04,465 --> 00:48:06,026
- พูดใน บริษัท ผสมครับ
- เข้ามา.
703
00:48:06,050 --> 00:48:08,086
คุณสามารถพูดได้
คุณสามารถพูดได้ที่นี่
704
00:48:08,177 --> 00:48:10,884
ดูสิ ฉันแน่ใจว่าทุกคนที่นี่
เคยได้ยิน
705
00:48:10,971 --> 00:48:13,804
แทบทุกอย่าง
ระหว่างการพิจารณาคดีนี้
706
00:48:13,891 --> 00:48:16,849
คุณจะไม่ - คุณจะไม่
สอนเราหน่อยได้ไหม
707
00:48:16,936 --> 00:48:18,722
นายจริงจังเหรอ?
708
00:48:20,773 --> 00:48:23,560
ฉันจริงจัง
เป็นแผ่นโลหะ
709
00:48:23,651 --> 00:48:25,858
ที่หน้าผากของคุณเพื่อน
710
00:48:25,945 --> 00:48:28,561
มีชีวิตของผู้หญิงคนหนึ่ง
ในบรรทัด
711
00:48:28,656 --> 00:48:32,319
และคุณให้การว่าหล่อน
อย่างใดทำให้คุณพูดอะไรบางอย่าง
712
00:48:32,410 --> 00:48:35,152
ปกติคุณจะไม่พูด
713
00:48:35,246 --> 00:48:37,578
แล้วอะไรล่ะ
ความลับสุดยอดมาก
714
00:48:37,665 --> 00:48:39,621
คุณไม่สามารถปล่อยให้มันออกมา?
715
00:48:39,708 --> 00:48:41,744
ปล่อยให้มันออกมา.
มาเร็ว. มาฟังกันเลย
716
00:48:41,836 --> 00:48:45,579
มันไม่ใช่แค่
ความแตกแยกแสดงให้เห็นครับ
717
00:48:45,673 --> 00:48:48,085
นางไม่ได้ใส่
ชุดชั้นในใด ๆ
718
00:48:52,513 --> 00:48:57,098
อ๋อ นั่นสินะ
เข้าใจไม่คิด?
719
00:48:57,184 --> 00:48:58,219
กลาโหมพักผ่อน
720
00:49:01,856 --> 00:49:03,938
คุณถูกสัมภาษณ์
ในฐานะเชลยศึกใช่ไหม
721
00:49:04,024 --> 00:49:06,731
ครับผม. ฉันเคยเป็นส่วนหนึ่งของ
กองพลที่ 29 ของกองทัพ
722
00:49:06,819 --> 00:49:07,819
เมื่อฉันถูกจับ
723
00:49:10,865 --> 00:49:12,856
ไม่เป็นอะไร. เราโทรไปที่ไหน
724
00:49:12,950 --> 00:49:14,611
เรียกเมืองที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในโลก.
725
00:49:14,702 --> 00:49:16,283
ไมนอต์, นอร์ทดาโคตา
726
00:49:16,370 --> 00:49:17,701
So0 คุณมีใครใน minot?
727
00:49:17,788 --> 00:49:20,530
ได้ผู้หญิงของฉัน มาร์กาเร็ต
และลูกชายคนโตของเรา
728
00:49:20,624 --> 00:49:22,102
เขาเป็นเด็กผู้ชายที่หล่อ
เขาดูเหมือนพ่อของเขา
729
00:49:22,126 --> 00:49:23,311
ฉันพนันว่า.
730
00:49:23,335 --> 00:49:25,917
ฉันพนันว่า. แล้วคุณล่ะ
ชอบที่จะพูดกับพวกเขา?
731
00:49:26,005 --> 00:49:27,541
เป็นไงบ้าง?
732
00:49:27,631 --> 00:49:29,997
ไข้ต่ำ วิญญาณอยู่ในระดับสูง
733
00:49:30,092 --> 00:49:32,128
มีเศษกระสุนนิดหน่อย
จั๊กจี้ขาของฉัน
734
00:49:32,219 --> 00:49:33,425
แต่ฉันจะไม่เป็นไร
735
00:49:33,512 --> 00:49:35,468
เธอบอกฉันและอีกกลุ่ม
ของทหารที่ได้รับบาดเจ็บ
736
00:49:35,556 --> 00:49:37,159
ที่คนของเรากลับบ้าน
ยินดีที่จะได้ยิน
737
00:49:37,183 --> 00:49:39,765
ที่เรายังมีชีวิตอยู่
และได้รับการปฏิบัติอย่างดี
738
00:49:39,852 --> 00:49:42,138
และได้รับการปฏิบัติที่ดี?
739
00:49:42,229 --> 00:49:44,561
ไม่ครับท่าน. ไม่แน่
740
00:49:44,648 --> 00:49:46,626
แต่ฉันเดาว่า
คุณอยู่ในโรงพยาบาลชั่วคราว
741
00:49:46,650 --> 00:49:48,044
และพวกเขากำลังทำ
อย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
742
00:49:48,068 --> 00:49:49,729
ภายใต้สถานการณ์.
743
00:49:49,820 --> 00:49:51,276
พวกเธอไม่ได้ทำอะไรมากนะ
744
00:49:51,363 --> 00:49:53,945
ชีวิตของทหาร,
คุณใช้มันตามที่มันมา
745
00:49:57,203 --> 00:49:59,364
สวัสดีชาวแก๊ง มันมิดจ์
746
00:49:59,455 --> 00:50:01,912
ฉันมาหาคุณ
จากโรงพยาบาลในประเทศเยอรมนี
747
00:50:01,999 --> 00:50:05,491
ที่ไหนมีหนุ่มหล่อ
ทหารชื่อแอนดรูว์
748
00:50:05,586 --> 00:50:06,730
- จากนอร์ทแคโรไลนา...
- คุณสามารถระบุ
749
00:50:06,754 --> 00:50:08,244
คนที่สอบปากคำคุณ
750
00:50:08,339 --> 00:50:10,125
ในภาษาเยอรมัน
ค่ายเชลยศึก?
751
00:50:10,216 --> 00:50:11,547
มันคือเธอ
752
00:50:11,634 --> 00:50:13,625
ฉันบอกเธอแล้ว
ที่ฉันจำเสียงของเธอได้
753
00:50:13,719 --> 00:50:14,719
เธอพูดว่าอะไรนะ?
754
00:50:14,803 --> 00:50:15,883
นางยิ้มแล้วพูดว่า
755
00:50:15,971 --> 00:50:17,461
“ฉันเดาว่าคุณคงรู้จักฉัน
เป็นแกนนำแซลลี่?"
756
00:50:19,600 --> 00:50:20,760
แล้วคุณตอบเธอว่าอย่างไร?
757
00:50:23,020 --> 00:50:23,930
ฉันบอกเธอว่าเรารู้จักเธอ
758
00:50:24,021 --> 00:50:26,103
โดยชื่อทางเลือกอื่น ๆ สองสามชื่อ
759
00:50:31,028 --> 00:50:32,788
หลังจากคุณและคนอื่น ๆ
ได้คุยกับเธอ
760
00:50:32,863 --> 00:50:33,898
เกิดอะไรขึ้น?
761
00:50:33,989 --> 00:50:35,383
ก็ฉันไม่รู้
ในขณะนั้นครับท่าน
762
00:50:35,407 --> 00:50:36,772
แต่เมื่อฉันกลับถึงบ้าน
763
00:50:36,867 --> 00:50:39,074
ฉันพบว่าพวกเขามี
แก้ไขเทป
764
00:50:39,161 --> 00:50:41,241
เพื่อให้เสียงเหมือน
สิ่งที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง
765
00:50:41,288 --> 00:50:43,324
คุณจำได้ไหม
อะไรที่เฉพาะเจาะจง?
766
00:50:43,415 --> 00:50:46,077
เธอทำเสียงเหมือน
เราคิดว่ามันเป็นความอัปยศ
767
00:50:46,168 --> 00:50:47,771
สิ่งที่ประธานาธิบดีรูสเวลต์
ได้ปล่อยให้เกิดขึ้น
768
00:50:47,795 --> 00:50:50,377
ให้เราต่อสู้กับผู้ชาย
และมันเป็นสงครามที่ไร้ประโยชน์
769
00:50:51,674 --> 00:50:53,790
ผู้หญิงคนนี้ขายหมดประเทศของเรา
770
00:50:53,884 --> 00:50:57,627
ใช่. คุณบอกว่า
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
771
00:50:57,721 --> 00:50:59,962
เธอทำลายขวัญกำลังใจของคุณหรือไม่?
772
00:51:00,057 --> 00:51:01,092
อย่างแน่นอน.
773
00:51:01,183 --> 00:51:03,048
- เธอ... เธอทำ?
- อย่างแน่นอน.
774
00:51:03,143 --> 00:51:05,259
เธอทำอย่างไร
บ่อนทำลายขวัญกำลังใจของคุณ?
775
00:51:05,354 --> 00:51:07,390
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ
เธอทำได้อย่างไร?
776
00:51:07,481 --> 00:51:09,221
ขวัญกำลังใจของฉันกำลังอารมณ์เสีย
โดยผู้หญิงคนนี้
777
00:51:09,316 --> 00:51:10,431
ทำงานให้กับชาวเยอรมัน
778
00:51:10,526 --> 00:51:13,984
ฉันเห็น.
ตอนนี้คุณเป็นพลร่ม
779
00:51:14,071 --> 00:51:16,858
รู้ไหมเธอเคยบิน
หลังแนวศัตรู
780
00:51:16,949 --> 00:51:18,735
แล้วโดดออกไป จริงไหม?
781
00:51:18,826 --> 00:51:19,826
ถูกต้อง. ใช่.
782
00:51:21,996 --> 00:51:26,490
คุณจำเพลงที่ชื่อว่า
"เยอรมนีเดินหน้า"?
783
00:51:26,584 --> 00:51:28,916
คุณจำได้ไหม
784
00:51:29,003 --> 00:51:30,288
ไม่กดกริ่ง ไม่.
785
00:51:30,379 --> 00:51:32,745
ไม่? บางทีนี่อาจช่วยได้
786
00:51:32,840 --> 00:51:33,955
บิลลี่.
787
00:51:45,811 --> 00:51:53,811
เจและเยอรมนี
เดินต่อไป j
788
00:51:57,823 --> 00:51:58,863
ฉันจำท่วงทำนองได้
789
00:51:58,949 --> 00:52:00,564
ใช่.
790
00:52:00,659 --> 00:52:04,117
อย่างที่คุณพูดตอนนี้
ที่ทำให้เสียขวัญกำลังใจของคุณ?
791
00:52:04,204 --> 00:52:06,411
ความตั้งใจของคุณที่จะต่อสู้ในสงคราม?
792
00:52:06,498 --> 00:52:07,498
นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด
793
00:52:08,834 --> 00:52:10,270
ดูเหมือนว่า
แพ้ง่ายเล็กน้อย
794
00:52:10,294 --> 00:52:12,501
สำหรับผู้ชายที่กระโดด
ออกจากเครื่องบิน
795
00:52:12,588 --> 00:52:14,203
หลังแนวศัตรู
คุณไม่คิดว่า?
796
00:52:14,298 --> 00:52:15,663
คัดค้าน!
797
00:52:15,758 --> 00:52:19,797
ค้ำจุน
ระวังก้าวของคุณนะ คุณหัวเราะลิน
798
00:52:19,887 --> 00:52:22,629
ขอโทษที่เหยียบ
บนความจริงเกียรติของคุณ
799
00:52:35,277 --> 00:52:36,892
คุณหัวเราะลิน
ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม
800
00:52:38,364 --> 00:52:42,733
เออ รีบๆทำ
บิลลี่ ได้โปรด อะไร?
801
00:52:42,826 --> 00:52:44,554
คิดถึงกันไหม
โดยใช้การแก้ไขครั้งแรก
802
00:52:44,578 --> 00:52:46,614
เป็นการป้องกัน?
803
00:52:46,705 --> 00:52:49,037
นั่นสินะ
ของน้องใหม่ บิลลี่
804
00:52:49,124 --> 00:52:51,456
ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับกฎหมาย 101.
805
00:52:53,712 --> 00:52:54,997
อัยการบอกว่า
806
00:52:55,089 --> 00:52:57,922
เธอช่วยเหลือและสนับสนุน
ศัตรูของเรา
807
00:52:58,008 --> 00:53:00,966
อยากเถียง
เสรีภาพในการพูด?
808
00:53:01,053 --> 00:53:02,463
ฉันเสียใจ.
809
00:53:02,554 --> 00:53:07,014
ไม่เป็นอะไร. แล้วไงล่ะ
พรบ.อพยพ พ.ศ. 18687?
810
00:53:09,061 --> 00:53:11,052
ฉันไม่มีเวลา
สำหรับสิ่งนี้บิลลี่ได้โปรด
811
00:53:11,146 --> 00:53:12,932
เธอละทิ้ง
สัญชาติอเมริกันของเธอ
812
00:53:13,023 --> 00:53:15,184
และสาบานว่าจะจงรักภักดี
สู่อาณาจักรไรช์ที่สาม
813
00:53:15,275 --> 00:53:17,436
ใช่. อา-ฮะ อา-ฮะ
814
00:53:17,528 --> 00:53:18,528
ถูกต้อง.
815
00:53:20,072 --> 00:53:22,188
คุณไม่สามารถก่อกบฏได้
ถ้าคุณไม่ใช่พลเมือง
816
00:53:22,282 --> 00:53:24,898
รู้ไหมมันไม่ใช่
ว่าคุณไม่ฉลาด บิลลี่
817
00:53:24,993 --> 00:53:26,699
คุณมันโง่ นั่นคือทั้งหมดที่
818
00:53:26,787 --> 00:53:29,119
ท่านครับ...อะไรนะครับ
ที่เกี่ยวอะไรด้วย?
819
00:53:29,206 --> 00:53:30,433
รู้ไหม มีบางอย่าง
พวกเขาไม่ได้สอนคุณ
820
00:53:30,457 --> 00:53:32,197
ในโรงเรียนกฎหมาย
821
00:53:32,292 --> 00:53:34,578
เหมือนกับว่าโลกทำงานอย่างไร
คุณรู้ไหม ภาพที่ใหญ่ขึ้น
822
00:53:35,796 --> 00:53:38,333
นักแสดงบนเวที
823
00:53:38,424 --> 00:53:41,166
ไม่ใช่คนเดียว
ที่มีบทบาท
824
00:53:41,260 --> 00:53:43,672
และไม่ใช่ผู้เล่นทุกคน
ในเกมนี้
825
00:53:43,762 --> 00:53:45,252
ปรากฏตัวขึ้นในศาล
826
00:53:46,807 --> 00:53:48,593
หนังสือพิมพ์ก็ต้องขาย
827
00:53:48,684 --> 00:53:52,017
นักการเมืองให้สัญญา
พวกเขาต้องเก็บไว้
828
00:53:52,104 --> 00:53:54,595
และประชาชนชาวอเมริกัน
829
00:53:54,690 --> 00:53:57,022
พวกเขาต้องการการตอบโต้
สำหรับสงคราม
830
00:53:57,109 --> 00:53:58,974
ไม่ใช่เหรอ? อืม.
831
00:54:02,197 --> 00:54:03,197
คุณทำข้อตกลงหรือไม่?
832
00:54:05,576 --> 00:54:07,376
เอ๊ะ...อะไรนะ...
คุณกำลังพูดถึงอะไร
833
00:54:07,411 --> 00:54:08,275
แน่นอน ฉันทำข้อตกลงแล้ว
คุณทำข้อตกลงหรือไม่?
834
00:54:08,370 --> 00:54:10,235
ฉันทำข้อตกลง แน่นอน!
835
00:54:10,330 --> 00:54:11,365
ฉันมักจะทำข้อตกลง
836
00:54:11,457 --> 00:54:13,743
ฉันจะไม่อยู่ที่นี่
ถ้าฉันไม่ทำข้อตกลง
837
00:54:13,834 --> 00:54:15,665
นั่นคือรายละเอียดงาน
838
00:54:17,588 --> 00:54:19,249
ไม่เป็นอะไร.
839
00:54:19,339 --> 00:54:24,834
ที่นี่ลองนึกภาพ
ฉันโต้แย้งการอพยพ
840
00:54:24,928 --> 00:54:26,213
คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร?
841
00:54:26,305 --> 00:54:29,047
สำหรับชาวอเมริกันคนอื่นๆ
ที่ไปที่นั่น
842
00:54:29,141 --> 00:54:32,383
และมีส่วนร่วม
กับความพยายามทำสงครามของเยอรมัน?
843
00:54:32,478 --> 00:54:34,139
ตอนนี้ไม่มีใคร
จะรับผิดชอบ
844
00:54:34,229 --> 00:54:36,766
สำหรับการกระทำของพวกเขาใช่ไหม
845
00:54:36,857 --> 00:54:38,017
นั่นจะหมายถึงอะไร?
846
00:54:38,108 --> 00:54:40,440
รับไหม
847
00:54:40,527 --> 00:54:41,858
แต่เธอไม่ได้ทำอะไรเลย
848
00:54:41,945 --> 00:54:43,355
คุณพูดอะไร?
849
00:54:43,447 --> 00:54:45,153
แต่เธอไม่ได้ทำอะไรเลย
850
00:54:47,201 --> 00:54:50,614
หนุ่มน้อย คุณมีกระดูกเพิ่มไหม
ในหัวของคุณนั้น
851
00:54:50,704 --> 00:54:52,410
ไม่เป็นไรบิลลี่
852
00:54:52,498 --> 00:54:53,538
รับมันผ่านกะโหลกศีรษะของคุณ
853
00:54:53,582 --> 00:54:54,582
มันไม่สำคัญ
854
00:54:54,625 --> 00:54:55,740
แต่ชีวิตของเธอเป็นเดิมพัน
855
00:54:55,834 --> 00:54:58,792
ฉันหมายความว่าไม่ได้หมายความว่า
มีอะไรกับคุณครับ?
856
00:54:58,879 --> 00:55:01,746
ฉันรู้จักภาพแห่งความตาย
857
00:55:01,840 --> 00:55:04,126
คุณเข้าใจ?
เข้ากรอบแล้วค่ะ.
858
00:55:06,303 --> 00:55:07,303
คุณเคยเห็นมันไหม
859
00:55:10,057 --> 00:55:11,638
ฉันขอโทษนาย
860
00:55:11,725 --> 00:55:14,467
ผม.
861
00:55:14,561 --> 00:55:16,176
ฉันไม่รู้
862
00:55:16,271 --> 00:55:17,886
ไม่เพราะปากของคุณเปิดอยู่
863
00:55:19,399 --> 00:55:21,856
ฟังนะ อย่ามาขึ้นที่นี่
ด้วยกระเจี๊ยวของคุณบนกองไฟ
864
00:55:21,944 --> 00:55:23,935
และถามถึงศีลธรรมของฉัน
865
00:55:24,029 --> 00:55:25,610
คุณเพียงแค่จดบันทึก
866
00:55:25,697 --> 00:55:28,609
และฝันว่าจะได้นอน
โดยโสเภณีเก่าของเกิ๊บเบลส์
867
00:55:28,700 --> 00:55:29,860
ไปข้างหน้า - ฉัน-ฉัน...
868
00:55:29,952 --> 00:55:31,362
ฉันไม่ได้ฝันไป
เกี่ยวกับการนอน
869
00:55:31,453 --> 00:55:33,785
โดย goebbels...คือ...
งั้นก็ปลุกไอ้สัส!
870
00:55:37,960 --> 00:55:40,076
คุณอยากทำงานต่อไหม บิลลี่?
871
00:55:40,170 --> 00:55:42,081
อย่างจริงจัง?
872
00:55:42,172 --> 00:55:43,207
ใช่.
873
00:55:43,298 --> 00:55:44,629
จริงๆ? คุณต้องการที่จะเก็บไว้?
874
00:55:44,716 --> 00:55:45,796
ครับผม.
875
00:55:45,884 --> 00:55:47,294
ทำสิ่งหนึ่งให้ฉัน
876
00:55:47,386 --> 00:55:49,752
หุบปาก
ระหว่างการพิจารณาคดี
877
00:55:49,847 --> 00:55:52,338
และในศาล
และคุณจะรักษางานของคุณ
878
00:55:54,852 --> 00:55:55,852
ครับผม.
879
00:55:57,145 --> 00:55:59,136
ดูสิ เราเพิ่งทำข้อตกลงกัน
880
00:56:21,837 --> 00:56:23,998
ครัวปิดแล้วนะลูก
881
00:56:24,089 --> 00:56:25,545
กลับมาอีกครั้ง
882
00:56:29,595 --> 00:56:31,176
ฉันฟังคุณ
ในช่วงสงคราม.
883
00:56:33,307 --> 00:56:35,639
และคุณทำให้ฉันหัวเราะในบางครั้ง
เมื่อไม่มีอะไรทำ
884
00:56:37,311 --> 00:56:38,642
ฉันไม่ใช่คนเดียวเช่นกัน
885
00:56:41,690 --> 00:56:43,226
และฉันกำลังดูอยู่
พวกนี้เข้ามาทั้งหมด
886
00:56:43,317 --> 00:56:45,148
และพูดเกินจริง
วิธีที่พวกเขารู้สึก
887
00:56:47,154 --> 00:56:48,610
มันเผาฉันจริงๆ
888
00:56:52,659 --> 00:56:55,742
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่คนบนนั้น
ถามคำถาม แต่.
889
00:57:00,417 --> 00:57:02,624
ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า
ว่าฉันอยู่เคียงข้างคุณ
890
00:57:05,839 --> 00:57:07,159
การ์ดอาจจะซ้อนกัน
ต่อต้านเรา
891
00:57:07,215 --> 00:57:10,673
แต่ฉันไม่ได้กลับมา
จากโอกินาว่า
892
00:57:10,761 --> 00:57:12,171
โดยไม่ต้องเรียนรู้ที่จะต่อสู้
893
00:57:27,277 --> 00:57:28,392
นี่สำหรับคุณ.
894
00:57:34,910 --> 00:57:36,491
อา,, โอ้-โอ้.
895
00:57:37,996 --> 00:57:39,111
อืม.
896
00:57:43,126 --> 00:57:44,206
อืม.
897
00:57:44,294 --> 00:57:45,329
โอ้.
898
00:57:46,797 --> 00:57:49,664
อืม.
899
00:57:49,758 --> 00:57:51,794
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเด็กในวันคริสต์มาส
900
00:57:55,013 --> 00:57:56,048
ขอขอบคุณ.
901
00:58:01,061 --> 00:58:03,097
ได้เลยลูก
902
00:58:03,188 --> 00:58:04,188
มาคุยกันเถอะ.
903
00:59:22,434 --> 00:59:23,434
แดงค์.
904
01:00:03,141 --> 01:00:05,382
ขอขอบคุณ. ขอขอบคุณ.
905
01:00:05,477 --> 01:00:06,933
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ
906
01:00:27,999 --> 01:00:32,584
J นอกค่ายทหาร
โดยไฟมุม
907
01:00:32,671 --> 01:00:37,415
j ฉันจะยืนหยัดเสมอ
และรอคุณในตอนกลางคืน j
908
01:00:37,509 --> 01:00:42,048
เจ เราจะสร้าง
โลกสำหรับสองคน j
909
01:00:42,139 --> 01:00:46,883
เจ ฉันจะรอคุณ
ตลอดทั้งคืนผ่าน j
910
01:00:46,977 --> 01:00:54,977
j สำหรับคุณ ลิลี่ มาร์ลีน j
911
01:00:56,153 --> 01:00:58,485
คุณวิเศษมากคืนนี้
912
01:00:58,572 --> 01:01:01,063
แค่คุณบอกฉัน
สิ่งที่ฉันต้องการจะได้ยิน
913
01:01:01,158 --> 01:01:03,695
ฉันมีความคิด
สำหรับรายการวิทยุใหม่
914
01:01:05,203 --> 01:01:10,072
เป็นเรื่องเกี่ยวกับแม่ชาวอเมริกัน
ใครมีความฝัน
915
01:01:10,167 --> 01:01:14,285
ที่ลูกชายของเธอเสียชีวิต
ในการรุกรานของยุโรป
916
01:04:21,316 --> 01:04:22,647
โอเคขอบคุณ.
917
01:04:25,945 --> 01:04:27,060
ใช่ฉันเอง.
918
01:04:29,949 --> 01:04:31,530
ไม่เป็นไร.
919
01:04:31,618 --> 01:04:35,827
บิลลี่จึงส่งฉันลงที่นี่
บอกว่าคุณต้องการคุยกับฉัน
920
01:04:35,914 --> 01:04:38,747
คุณมีอะไรจะพูด
ที่จะเปลี่ยนทั้งคดี
921
01:04:40,585 --> 01:04:42,576
ฉันพยายามจะฆ่า
ดร.โจเซฟ เกิ๊บเบลส์
922
01:04:45,840 --> 01:04:48,331
นั่นคือสิ่งที่คุณนำมาให้ฉัน
ลงที่นี่เพื่อบอกฉันว่า?
923
01:04:48,426 --> 01:04:51,133
ใช่. ใช่.
924
01:04:51,221 --> 01:04:52,552
ไม่ได้หมายความว่า
บางอย่างกับคุณ?
925
01:04:52,639 --> 01:04:53,719
ใจเย็นๆ
926
01:04:55,183 --> 01:04:57,674
มีใครเห็นคุณลองสิ่งนี้หรือไม่?
927
01:04:57,769 --> 01:05:01,603
คนที่เราโทรหาได้
เพื่อเป็นพยาน?
928
01:05:01,689 --> 01:05:03,020
ใคร?
929
01:05:03,108 --> 01:05:04,939
ไม่.
930
01:05:05,026 --> 01:05:06,391
แล้วมันไม่เกิดขึ้น
931
01:05:07,862 --> 01:05:09,147
แต่มันถูก.
932
01:05:09,239 --> 01:05:10,354
ใช่.
933
01:05:14,244 --> 01:05:15,700
พูดกับฉัน บอกฉันความจริงนี้
934
01:05:22,293 --> 01:05:23,408
มาทำกัน
935
01:05:25,630 --> 01:05:29,669
โอเค ดร.เกิ๊บเบลส์
อยากให้ฉันอยู่ในโรงแรมของเขา
936
01:05:29,759 --> 01:05:31,420
ใช่. และฉันก็อยู่ในห้อง
937
01:05:31,511 --> 01:05:32,717
- ใช่.
- และมีปืน
938
01:05:32,804 --> 01:05:34,669
โอ้ โต๊ะ
939
01:05:34,764 --> 01:05:38,131
ฉันเอื้อมมือไปหาปืน
ฉันชี้ไปที่หัวของเขา
940
01:05:38,226 --> 01:05:39,591
และฉันก็เหนี่ยวไก
941
01:05:43,189 --> 01:05:44,395
แล้ว?
942
01:05:46,776 --> 01:05:47,936
=ไม่มีกระสุน
943
01:05:49,863 --> 01:05:51,273
=ไม่มีกระสุน?
944
01:05:51,364 --> 01:05:52,649
ฉันหวังว่าจะฆ่าเขา
945
01:05:52,740 --> 01:05:57,825
เอ่อ. สมหวังดังใจ.
946
01:05:57,912 --> 01:06:01,120
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดีที่สุด
สถานการณ์ที่จะอยู่ในตอนนี้มันคืออะไร?
947
01:06:01,207 --> 01:06:03,118
อืม. =ไม่
948
01:06:04,836 --> 01:06:07,543
ตอนนี้มีใครเห็นสิ่งนี้หรือไม่?
949
01:06:07,630 --> 01:06:10,838
ไม่ ฉันบอกแม็กซ์เกี่ยวกับเรื่องนี้แล้ว
950
01:06:10,925 --> 01:06:14,383
ใช่ แม็กซ์ตายแล้ว
951
01:06:14,471 --> 01:06:15,927
ใช่.
952
01:06:16,014 --> 01:06:20,633
ดังนั้นการลอบสังหารของคุณ
ความพยายามล้มเหลว
953
01:06:20,727 --> 01:06:23,389
คุณไม่มีผู้หญิงสักคน
954
01:06:23,480 --> 01:06:27,393
และตอนนี้ทุกคนที่เคยเป็น
มีชีวิตอยู่ในเวลาที่ตาย
955
01:06:29,777 --> 01:06:31,108
แต่มันคือความจริง
956
01:06:34,282 --> 01:06:35,442
คุณต้องพิสูจน์มัน
957
01:06:38,578 --> 01:06:42,742
ความเป็นจริงคืออะไร
และสิ่งที่เราต้องยอมรับ
958
01:06:42,832 --> 01:06:46,165
ไม่เป็นความจริงเสมอไป
และนั่นคือความจริง
959
01:06:48,671 --> 01:06:50,149
ฉันเคยอยู่เยอรมนี
เป็นเวลาห้าปี
960
01:06:50,173 --> 01:06:51,913
ก่อนที่สงครามจะเริ่มต้นขึ้น
961
01:06:53,343 --> 01:06:55,379
ฉันมีชีวิตที่นั่น
ฉันกำลังมีความรัก
962
01:06:55,470 --> 01:06:56,960
- อืม.
- ฉันไม่เคยมี
963
01:06:57,055 --> 01:06:58,636
สิ่งเหล่านั้นในรัฐ
964
01:07:02,852 --> 01:07:05,514
และพวกเขาเอาเอกสารของฉัน
คุณหัวเราะลิน
965
01:07:05,605 --> 01:07:06,765
ฉันไม่สามารถไปไหนได้
966
01:07:06,856 --> 01:07:09,017
ฉันไม่สามารถกลับไปอเมริกาได้
967
01:07:09,108 --> 01:07:10,268
อืม.
968
01:07:10,360 --> 01:07:11,691
ฉันควรทำอย่างไร?
969
01:07:13,321 --> 01:07:14,321
ใครๆก็ชอบคิด
970
01:07:14,405 --> 01:07:16,862
ที่พวกเขามักจะทำ
สิ่งที่ถูกต้อง,
971
01:07:16,950 --> 01:07:20,113
เลือกสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
972
01:07:20,203 --> 01:07:22,615
แต่มันไม่ใช่อย่างนั้นในสงคราม
973
01:07:24,749 --> 01:07:26,080
ไม่มีถูกและผิด
974
01:07:28,878 --> 01:07:32,666
มีแต่ความตายและความอยู่รอด
975
01:07:35,009 --> 01:07:36,624
และฉันทำในสิ่งที่ฉันทำได้
เพื่อความอยู่รอด
976
01:07:39,889 --> 01:07:41,629
คุณจะทำอะไร
คุณหัวเราะลิน?
977
01:07:47,897 --> 01:07:49,853
ฉันคงจะ
พยายามจะฆ่าเกิ๊บเบลส์ด้วย
978
01:08:02,829 --> 01:08:04,990
นี่คือการโทรจากเบอร์ลิน
979
01:08:05,081 --> 01:08:07,914
และเมื่อเบอร์ลินโทรมา
มันจ่ายที่จะฟังใน
980
01:08:14,382 --> 01:08:16,373
แทนที่จะเป็นโปรแกรมปกติของเรา
981
01:08:16,467 --> 01:08:21,382
เราต้องการนำเสนอละคร
สิทธิวิสัยทัศน์ของการบุกรุก
982
01:08:21,472 --> 01:08:25,010
เมื่อคุณแสดงละคร
วิสัยทัศน์ของการบุกรุก,
983
01:08:25,101 --> 01:08:27,683
จำอะไรได้บ้าง
เกี่ยวกับ มิส กิลลาร์ส?
984
01:08:27,770 --> 01:08:29,351
เธอเป็นนักแสดงที่ดีทีเดียว
985
01:08:29,439 --> 01:08:31,100
ดังนั้นเธอจึงจริงจัง
เกี่ยวกับบทบาท?
986
01:08:31,190 --> 01:08:32,270
สุดๆไปเลยนาย
987
01:08:32,358 --> 01:08:34,940
คัดค้าน! เกียรติของคุณ!
988
01:08:35,028 --> 01:08:37,986
ความเห็นของพยาน
การแสดงของเหงือกอ่อน
989
01:08:38,072 --> 01:08:39,562
ไม่มีทาง
ที่เกี่ยวข้องกับกรณีนี้
990
01:08:39,657 --> 01:08:41,093
มาเถอะที่ปรึกษา!
อย่าไร้สาระ
991
01:08:41,117 --> 01:08:42,653
แน่นอนว่ามัน!
992
01:08:42,744 --> 01:08:44,234
เธอเป็นดาวเด่นของละครวิทยุ
993
01:08:44,329 --> 01:08:47,071
ที่ทำนายว่าทหารอเมริกัน
ถูกเชือดเหมือนหมู
994
01:08:47,165 --> 01:08:49,952
นี่คือสงครามจิตวิทยา
ที่เธอเป็นทหาร!
995
01:08:51,544 --> 01:08:53,876
คุณรู้,
บางครั้งฉันก็มีความฝัน
996
01:08:53,963 --> 01:08:55,624
ลางสังหรณ์
997
01:08:55,715 --> 01:08:58,206
หยุดคิดถึงไม่ได้เลย
หนึ่งที่ฉันเพิ่งมี
998
01:08:58,301 --> 01:09:00,838
เกี่ยวกับชายหนุ่มของเราทุกคน
เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับวันดีเดย์
999
01:09:00,928 --> 01:09:02,168
และการรุกรานของฝรั่งเศส
1000
01:09:03,473 --> 01:09:04,963
ดีเดย์!
1001
01:09:05,058 --> 01:09:08,892
D หมายถึงความหายนะและภัยพิบัติ
ความพ่ายแพ้และความตาย!
1002
01:09:08,978 --> 01:09:11,310
พิจารณาไหม
ไม่ยอมรับบทบาทของคุณ
1003
01:09:11,397 --> 01:09:12,432
ในละคร?
1004
01:09:12,523 --> 01:09:13,933
ไม่แน่นอนไม่
1005
01:09:14,025 --> 01:09:15,515
ทำไมจะไม่ล่ะ?
1006
01:09:15,610 --> 01:09:17,521
การปฏิเสธไม่เคยเป็นทางเลือก
1007
01:09:17,612 --> 01:09:18,631
จะเกิดอะไรขึ้น
1008
01:09:18,655 --> 01:09:20,395
ถ้าคุณปฏิเสธ
ที่จะเล่นบทบาทของคุณ?
1009
01:09:20,490 --> 01:09:24,529
ภรรยา ลูกๆ และตัวฉันเอง
1010
01:09:24,619 --> 01:09:27,201
อาจจะส่งไปแล้ว
สู่ค่ายกักกัน
1011
01:09:27,288 --> 01:09:29,324
มากับฉัน
ครึ่งโลก
1012
01:09:29,415 --> 01:09:31,781
เมื่อวิสัยทัศน์ของเอเวลินยังคงดำเนินต่อไป
1013
01:09:31,876 --> 01:09:34,959
ในความฝันของเธอ
เธอเห็นลูกชายที่สิ้นหวังของเธอ
1014
01:09:35,046 --> 01:09:37,753
บนเรือทหาร
พูดกับเพื่อนของเขา
1015
01:09:39,342 --> 01:09:40,736
พวกเขากล่าวว่าเราได้ไปข้างหน้า
1016
01:09:40,760 --> 01:09:43,001
ที่จะไปตีชายหาด
1017
01:09:43,096 --> 01:09:45,883
ฉันสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา?
1018
01:09:45,973 --> 01:09:47,053
ฉันมีความรู้สึกข้างใน
1019
01:09:47,141 --> 01:09:49,723
ที่เราจะไม่มีวัน
ดูรัฐอีกครั้ง
1020
01:09:49,811 --> 01:09:51,847
ฉันแค่คิด
ตอนนี้แม่ทำอะไรอยู่
1021
01:09:51,938 --> 01:09:54,270
และสิ่งที่เธอได้ยิน
1022
01:09:54,357 --> 01:09:58,521
ฉันกำลังฝัน ลูกชาย
แต่คุณมีจริง
1023
01:09:58,611 --> 01:10:00,693
คุณอยู่บ้าน. ปลอดภัย.
1024
01:10:02,448 --> 01:10:04,860
อลัน ฉันมีความสุขมาก
1025
01:10:04,951 --> 01:10:08,159
คุณฮูเบ็น คุณเป็นผู้จัดการ
1026
01:10:08,246 --> 01:10:10,032
ของฝ่ายต่างประเทศ
1027
01:10:10,123 --> 01:10:12,865
ของการแพร่ภาพกระจายเสียงของเยอรมัน
บริษัทในช่วงสงคราม
1028
01:10:12,959 --> 01:10:13,959
คุณไม่ได้?
1029
01:10:14,043 --> 01:10:15,145
ครับผม.
1030
01:10:15,169 --> 01:10:17,251
จำจำเลยได้ไหม
1031
01:10:17,338 --> 01:10:22,753
ทำงานเกี่ยวกับละครวิทยุ
ชื่อวิสัยทัศน์ของการบุกรุก?
1032
01:10:22,844 --> 01:10:25,927
ครับผม. ฉันอยู่ที่นั่น
เมื่อพวกเขาบันทึกไว้
1033
01:10:26,013 --> 01:10:27,753
คุณจำได้ไหม
ถ้าทุกคนในละคร
1034
01:10:27,849 --> 01:10:31,182
รวมทั้งมิสกิลลาร์ส
อ่านจากสคริปต์?
1035
01:10:31,269 --> 01:10:34,227
ครับผม.
พวกเขาใช้สคริปต์เสมอ
1036
01:10:34,313 --> 01:10:37,555
โอ้! เกิดเหตุสยองขึ้น!
1037
01:10:37,650 --> 01:10:39,436
อลันตาย!
1038
01:10:39,527 --> 01:10:41,563
เกิดอะไรขึ้นที่รักของฉัน?
1039
01:10:41,654 --> 01:10:43,736
ฝันร้ายอีกแล้วเหรอ?
1040
01:10:43,823 --> 01:10:45,905
เขาอยู่ที่นี่ในห้อง!
1041
01:10:45,992 --> 01:10:47,232
มันเป็นเรื่องจริง
1042
01:10:49,078 --> 01:10:51,410
ใครเป็นคนเขียนบท?
1043
01:10:51,497 --> 01:10:53,863
แม็กซ์ ออตโต คอยชวิทซ์
1044
01:10:53,958 --> 01:10:55,368
ไม่พลาดกิลลาร์ส
1045
01:10:55,460 --> 01:10:57,200
Ses ea er
1046
01:10:57,295 --> 01:10:58,580
ไชโย
1047
01:11:02,175 --> 01:11:03,175
ปราชญ์
1048
01:11:05,845 --> 01:11:07,130
อืม.
1049
01:11:07,221 --> 01:11:08,427
คุณยอดเยี่ยมมาก
1050
01:11:09,599 --> 01:11:12,136
คนทั้งประเทศกำลังฟังอยู่
1051
01:11:12,226 --> 01:11:14,763
ดร. เกิ๊บเบลส์;
เดอร์ เฟอร์เรอร์ เอง
1052
01:11:14,854 --> 01:11:17,766
มม. มันจะส่งผลดีหรือไม่?
1053
01:11:17,857 --> 01:11:20,098
อืม. อย่างใด แน่นอน.
1054
01:11:20,193 --> 01:11:21,603
โอ้.
1055
01:11:21,694 --> 01:11:24,026
แม็กซ์? แม็กซ์?
1056
01:11:25,573 --> 01:11:26,983
ไม่เป็นไร. บางทีไวน์
1057
01:11:27,074 --> 01:11:28,530
ฉันเหนื่อย
ความเครียด. นั่นคือทั้งหมดที่
1058
01:11:28,618 --> 01:11:29,803
คุณควรพักผ่อน.
1059
01:11:29,827 --> 01:11:31,158
ไม่ไม่.
1060
01:11:31,245 --> 01:11:33,531
ตอนนี้เรากำลังฉลอง
1061
01:11:33,623 --> 01:11:36,035
นี่คือการเริ่มต้นอีกครั้ง
สำหรับพวกเรา.
1062
01:11:36,125 --> 01:11:37,125
ฉันหวังว่าอย่างนั้น.
1063
01:11:38,836 --> 01:11:41,919
แม็กซ์ คุณเป็นไข้
เราต้องพาคุณเข้านอน
1064
01:11:42,006 --> 01:11:43,587
มา.
1065
01:11:43,674 --> 01:11:46,256
บอกฉันสิ ทำ... ทำคุณ
จำได้ว่าเคยคิดถึงกิลลาร์ส
1066
01:11:46,344 --> 01:11:48,630
ออกจากสคริปต์
ในระหว่างการผลิตนั้น
1067
01:11:48,721 --> 01:11:50,757
รู้ไหมพูดคำว่า
เธอต้องการที่จะพูด?
1068
01:11:50,848 --> 01:11:51,928
ไม่.
1069
01:11:52,016 --> 01:11:54,928
คุณจำได้ไหม
ทุกครั้งที่นักแสดง
1070
01:11:55,019 --> 01:11:59,513
ในการอ่านใด ๆ
ของรายการ หลุดจากสคริปต์
1071
01:11:59,607 --> 01:12:00,967
หรือไม่ยอมทำตาม
ทิศทาง
1072
01:12:01,025 --> 01:12:03,357
เขียนในสคริปต์?
1073
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
ใช่.
1074
01:12:05,488 --> 01:12:07,228
อืม.
1075
01:12:07,323 --> 01:12:10,235
และเกิดอะไรขึ้นกับผู้ที่
ปฏิเสธที่จะปฏิบัติตามคำแนะนำ?
1076
01:12:10,326 --> 01:12:13,489
พวกเขาหายไป
1077
01:12:13,579 --> 01:12:17,117
หายไป? หายไป?
1078
01:12:17,208 --> 01:12:18,573
ไม่ครับท่าน.
1079
01:12:18,668 --> 01:12:21,501
ไม่? เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา?
1080
01:12:21,587 --> 01:12:25,079
คนที่ถือ
ตำแหน่งก่อนหน้าฉันทำมัน
1081
01:12:25,174 --> 01:12:26,880
และเกิดอะไรขึ้นกับเขา?
1082
01:12:26,968 --> 01:12:28,003
เขาและครอบครัวของเขา
1083
01:12:28,094 --> 01:12:30,335
ได้ส่งไป
สู่ค่ายกักกัน
1084
01:12:32,890 --> 01:12:34,926
ดังนั้นมันจะไม่เป็น
ไม่ธรรมดา
1085
01:12:35,017 --> 01:12:37,633
ถ้าคิดถึงกิลลาร์ส
ไม่ยอมอ่านบท
1086
01:12:37,728 --> 01:12:39,309
หรือปฏิบัติตามหมายเหตุ
1087
01:12:39,397 --> 01:12:41,979
ว่าสิ่งเดียวกัน
อาจเกิดขึ้นกับเธอ?
1088
01:12:42,066 --> 01:12:44,648
ไม่ว่าจะเป็น
หรือเธอจะถูกยิง
1089
01:12:44,735 --> 01:12:48,944
เหมือนอีกหลายๆ ที่
ผู้แพร่ภาพกระจายเสียงที่เราทุกคนรู้จัก
1090
01:12:51,325 --> 01:12:53,657
คุณเคยถูกคุกคาม
เกี่ยวกับงานของคุณ?
1091
01:12:53,744 --> 01:12:55,029
คัดค้าน!
1092
01:12:55,121 --> 01:12:57,282
นี่มัน... นี่มันน่าขัน
เกียรติของคุณ
1093
01:12:57,373 --> 01:12:59,659
ที่ปรึกษา เข้าใกล้ม้านั่ง
1094
01:13:06,132 --> 01:13:07,132
เกียรติคุณ...
1095
01:13:07,216 --> 01:13:08,547
เกียรติของคุณเราได้ก่อตั้ง
1096
01:13:08,634 --> 01:13:10,295
ครั้งแล้วครั้งเล่า
ในการทดลองนี้
1097
01:13:10,386 --> 01:13:11,405
ว่ากลัวการลงโทษ
1098
01:13:11,429 --> 01:13:13,715
ไม่ถือเป็น
การลงโทษที่แท้จริง
1099
01:13:13,806 --> 01:13:16,343
การป้องกันยังคงวาง
พยานบนอัฒจันทร์
1100
01:13:16,434 --> 01:13:19,517
และชักชวนพวกเขาให้พูดว่าพวกเขา
อยู่ในความหวาดกลัวต่อชีวิตของพวกเขา
1101
01:13:19,604 --> 01:13:21,811
ที่ไม่เคยมี
คำถามที่อยู่ในมือ
1102
01:13:21,898 --> 01:13:25,641
คนทั้งโลกรู้
ว่าชีวิตในเยอรมนีช่างน่ากลัว
1103
01:13:25,735 --> 01:13:29,227
แต่นั่นไม่มีทาง
แก้ตัวการกระทำความผิดทางอาญา
1104
01:13:29,322 --> 01:13:31,278
ไม่รู้ชัดขึ้นขนาดไหน
นี้สามารถทำได้
1105
01:13:31,365 --> 01:13:33,947
หากการป้องกันสามารถผลิตได้
ผู้หญิงคนหนึ่ง
1106
01:13:34,035 --> 01:13:36,526
ที่จริงแล้วเป็นใคร
ข่มขู่ตัวเองว่า
1107
01:13:36,621 --> 01:13:38,532
เราจะไม่มีการคัดค้าน
1108
01:13:38,623 --> 01:13:40,659
คุณเคลลี่
คุณมีอะไรจะเพิ่มไหม
1109
01:13:42,126 --> 01:13:45,584
ไม่ฉันคิดว่า
ที่เพิ่งสรุปได้
1110
01:13:45,671 --> 01:13:48,208
กล้าถามไหม คุณหัวเราะลิน?
1111
01:13:48,299 --> 01:13:52,167
ถึงจุดนี้คนตาย
อย่าพูดเลย เกียรติของคุณ
1112
01:13:52,261 --> 01:13:55,845
ดังนั้นถ้าพวกเขาทำ เราก็มี
จำนวนมากของ withesses
1113
01:13:55,932 --> 01:13:57,547
อย่างที่เป็นอยู่คุณไม่สามารถหมายเรียก
1114
01:13:57,642 --> 01:14:00,349
คนที่หกฟุต
ใต้พื้นดิน
1115
01:14:00,436 --> 01:14:03,644
และฉันถูกผูกมัดโดยกฎเกณฑ์
นั้นคือทั้งหมด.
1116
01:14:03,731 --> 01:14:07,644
และคำบอกเล่าและการเก็งกำไรคือ
ไม่อนุญาตในชั้นศาล
1117
01:14:07,735 --> 01:14:09,726
ขอบคุณเกียรติของคุณ
1118
01:14:09,820 --> 01:14:11,230
ฉันไม่รู้ว่า
1119
01:14:19,497 --> 01:14:22,455
และในวันที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2487
1120
01:14:22,541 --> 01:14:24,281
เช่นเดียวกับที่คุณเห็นพวกเขาที่นี่
1121
01:14:24,377 --> 01:14:27,619
กองเรือมากกว่า 4,000 ลำ
ออกจากอังกฤษ
1122
01:14:29,715 --> 01:14:31,205
ปารีสได้รับอิสรภาพ
1123
01:14:31,300 --> 01:14:32,756
กองเชียร์เต็มถนน
1124
01:14:32,843 --> 01:14:35,550
ขณะที่พันธมิตรเร่งความเร็ว
ผ่านเขตชานเมือง
1125
01:14:35,638 --> 01:14:37,549
อิสรภาพกลับมาที่กรีซ
1126
01:14:41,560 --> 01:14:42,996
จอมพล วอน รันด์สเต็ด
1127
01:14:43,020 --> 01:14:45,978
ตี 20 ดิวิชั่น
ที่ด้านหน้า 40 ไมล์
1128
01:14:46,065 --> 01:14:47,555
การต่อสู้ของกระพุ้ง
1129
01:14:49,026 --> 01:14:51,483
นี่คือทั้งหมดที่ได้รับ
ยากสำหรับฉันที่จะเป็นพยาน
1130
01:14:51,570 --> 01:14:55,609
เพราะมันยากสำหรับคุณ
มาฟังกันค่ะสาวๆ
1131
01:14:55,700 --> 01:15:00,114
ความคิดของฉันออกไปที่มาร์กาเร็ต
ภรรยาของเดลเบิร์ตคืนนี้
1132
01:15:00,204 --> 01:15:01,990
และถึงลูกชายคนเล็กของพวกเขา
1133
01:15:02,081 --> 01:15:04,413
และฉันหวังว่าเดลเบิร์ต
จะถึงบ้านคุณในไม่ช้า
1134
01:15:06,627 --> 01:15:09,835
เรามีทหารอีกสองคน
เพื่อรายงาน
1135
01:15:09,922 --> 01:15:13,039
มีหลุยส์โคช
จากมิลวอกี
1136
01:15:13,134 --> 01:15:16,092
ฉันมีรายงาน
ตั้งแต่วันที่ 4 ธันวาคม
1137
01:15:16,178 --> 01:15:17,839
มันระบุว่าเขามี
รอยแตกร้าว
1138
01:15:17,930 --> 01:15:19,215
ของแขนขวา
1139
01:15:19,306 --> 01:15:20,136
ซึ่งมันแย่มาก
ว่าหมอ
1140
01:15:20,224 --> 01:15:22,180
ต้องตัดแขนขา
1141
01:15:22,268 --> 01:15:23,474
รายงานต่อมากล่าวว่า
1142
01:15:23,561 --> 01:15:26,428
ว่าแผล
กำลังรักษาค่อนข้างดี
1143
01:15:26,522 --> 01:15:29,229
และมีจิมมี่ โธมัส
ของพอร์ตแลนด์ รัฐเมน
1144
01:15:29,316 --> 01:15:31,728
- จิมมี่? เธอบอกว่าจิมมี่ของเรา?
- จิมมี่อยู่ในค่าย
1145
01:15:31,819 --> 01:15:35,061
และส่งความรักไปให้
ครอบครัวของเขาในวันคริสต์มาสนี้
1146
01:15:35,156 --> 01:15:36,817
เขามีกระสุน
ที่หัวเข่าซ้ายของเขา
1147
01:15:36,907 --> 01:15:38,898
ซึ่งน่าเสียดาย
สะเก็ดกระดูก
1148
01:15:38,993 --> 01:15:41,826
แพทย์ชาวเยอรมัน
ทำงานกับเขาอย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย
1149
01:15:41,912 --> 01:15:44,745
และฉันต้องบอกคุณ
ที่จิมมี่รู้สึกขอบคุณมาก
1150
01:15:44,832 --> 01:15:46,197
เมื่อฉันเห็นเขา
1151
01:15:46,292 --> 01:15:47,686
ตอนนี้เขาเดินปวกเปียก
1152
01:15:47,710 --> 01:15:50,076
แต่เขามีชีวิตของเขา
และสุขภาพของเขา
1153
01:15:50,171 --> 01:15:52,662
จิมมี่ยังมีชีวิตอยู่
1154
01:15:54,925 --> 01:15:57,462
เพิ่งรู้
บนแกนแซลลี่โชว์
1155
01:15:57,553 --> 01:15:58,884
เอ่อ.
1156
01:15:58,971 --> 01:15:59,585
เขาบอกฉันเกี่ยวกับภาพยนตร์
1157
01:15:59,680 --> 01:16:01,716
เขาเคยเห็นในอเมริกา
1158
01:16:01,807 --> 01:16:04,765
ภาพยนตร์ที่เกี่ยวข้องกับ
ความป่าเถื่อนในเยอรมนี,
1159
01:16:04,852 --> 01:16:06,388
และการรักษา
ที่เธอจัดการ
1160
01:16:06,479 --> 01:16:08,470
ให้กับนักโทษชาวอเมริกัน
1161
01:16:08,564 --> 01:16:11,601
แต่นั่นไม่ใช่
ประสบการณ์ของเขาเลย
1162
01:16:11,692 --> 01:16:15,310
เขาบอกว่าเขารู้วันนี้
นั่นเป็นเพียงการโฆษณาชวนเชื่อ
1163
01:16:15,404 --> 01:16:17,269
ผู้ชายกำลังมา
โดยหลักร้อย
1164
01:16:17,364 --> 01:16:21,152
เด็กชายชาวอเมริกันเหล่านี้
วันแล้ววันเล่า,
1165
01:16:21,243 --> 01:16:23,859
พวกเขากำลังบินอยู่เหนือยุโรป
ในการจู่โจมด้วยความหวาดกลัว
1166
01:16:23,954 --> 01:16:26,491
พยายามดับ
ทั้งเผ่าพันธุ์
1167
01:16:26,582 --> 01:16:29,995
ฆ่าอย่างโหดเหี้ยม
ผู้หญิงและเด็กกำพร้า
1168
01:16:30,086 --> 01:16:32,577
ฉันขอให้คุณผู้หญิงอเมริกัน
1169
01:16:32,671 --> 01:16:35,663
ถ้าคุณเลี้ยงดูลูกชายของคุณ
จะเป็นฆาตกร?
1170
01:16:35,758 --> 01:16:38,545
เพราะนั่นคือสิ่งที่
พวกเขากำลังกลายเป็น
1171
01:16:38,636 --> 01:16:41,673
เด็กเหล่านี้ถูกขอให้
เสียสละความอ่อนเยาว์
1172
01:16:41,764 --> 01:16:44,927
และอนาคตของพวกเขา...เพื่ออะไร?
1173
01:16:46,560 --> 01:16:49,302
ตอนนี้มิดจ์ มันคือวันคริสต์มาสอีฟ
1174
01:16:49,396 --> 01:16:52,854
แน่ใจนะว่าหยุด
ต่อการฆ่าทั้งหมดชั่วขณะหนึ่ง
1175
01:16:52,942 --> 01:16:54,728
น้องๆหาย
ครอบครัวของพวกเขา
1176
01:16:54,819 --> 01:16:57,185
และครอบครัว
กำลังหายไป
1177
01:16:57,279 --> 01:16:59,611
ทำไมเราไม่ให้พวกเขา
เพลงคริสต์มาสนี้?
1178
01:16:59,698 --> 01:17:01,063
เป็นความคิดที่ดี ชาร์ลี
1179
01:17:10,876 --> 01:17:16,416
; เรามาอยู่บ้านกันดีกว่า
สำหรับคริสต์มาส? NS
1180
01:17:18,717 --> 01:17:24,087
j ปิดท้ายปี
กับคนที่เรารัก j
1181
01:17:26,350 --> 01:17:30,309
j ช่างน่ายินดีนักหากในวันฤดูหนาวนั้น
1182
01:17:30,396 --> 01:17:34,309
j ลูกชายของฉันที่อยู่ห่างไกล j
1183
01:17:34,400 --> 01:17:40,566
j กลับบ้านในช่วงคริสต์มาส j
1184
01:17:42,908 --> 01:17:49,029
j เวลาคริสต์มาสมีความหมาย
สำหรับสร้างสุข j
1185
01:17:50,541 --> 01:17:56,286
ไม่ทำสงคราม
จากลอนดอนถึงเบอร์ลิน j
1186
01:17:58,799 --> 01:18:02,257
เจกวางเรนเดียร์,
ถ้าคุณจะเป็นผู้นำทาง
1187
01:18:02,344 --> 01:18:07,805
ฉันสัญญาว่าฉันจะตลอดไป
อยู่บ้านจ๋า
1188
01:18:07,892 --> 01:18:14,388
j สำหรับเทศกาลคริสต์มาส j
1189
01:18:14,481 --> 01:18:22,481
j อยู่บ้านช่วงคริสต์มาส j
1190
01:18:26,410 --> 01:18:28,196
ฟังรายการนี้ต่อไป
1191
01:18:28,287 --> 01:18:31,370
สำหรับทหารมากขึ้น'
รายงานทางการแพทย์
1192
01:18:31,457 --> 01:18:34,324
อย่างที่คุณรู้
เรามักจะมีการปรับปรุง
1193
01:18:35,836 --> 01:18:38,452
สุขสันต์วันคริสต์มาส อเมริกา
1194
01:18:38,547 --> 01:18:40,003
จากเบอร์ลิน.
1195
01:18:43,427 --> 01:18:45,918
คุณจะตอบไหม
คำถามโปรด?
1196
01:18:46,013 --> 01:18:47,293
คุณลงชื่อ
คำปฏิญาณตน
1197
01:18:47,348 --> 01:18:48,804
เพื่อช่วยชีวิตคุณ ใช่ไหม?
1198
01:18:50,935 --> 01:18:53,517
ใช่. ข้าพเจ้าลงนามถวายพระพร
เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่
1199
01:18:56,357 --> 01:18:59,645
คุณพูดซ้ำแล้วซ้ำอีก
1200
01:18:59,735 --> 01:19:01,655
ที่พันธมิตรควร
เพียงแค่ยอมจำนนต่อเยอรมนี
1201
01:19:03,197 --> 01:19:04,107
คุณคิดว่าคำพูดของคุณ
จริงๆแล้ว
1202
01:19:04,198 --> 01:19:06,405
ทำให้พวกเขา อะไรนะ?
แค่ยอมแพ้?
1203
01:19:06,492 --> 01:19:08,448
มันเป็นความบันเทิง
1204
01:19:08,535 --> 01:19:11,823
เราร้องเพลง เราแซวกันเล่นๆ
1205
01:19:11,914 --> 01:19:13,905
เราพยายามทำให้มันสนุก
สำหรับทหาร
1206
01:19:13,999 --> 01:19:15,364
โอ้สนุก
1207
01:19:17,586 --> 01:19:20,168
บางครั้งคุณก็พูดถึง
แฟนสาว
1208
01:19:20,256 --> 01:19:21,712
ภริยากลับอเมริกา
1209
01:19:21,799 --> 01:19:24,131
วิ่งรอบ ๆ
กับ 4-fs กลับบ้าน
1210
01:19:24,218 --> 01:19:25,278
คุณคิดว่า
ที่สนุกสนาน
1211
01:19:25,302 --> 01:19:26,838
กับพวกที่อยู่แนวหน้า?
1212
01:19:26,929 --> 01:19:30,171
พวกเขารู้
ฉันก็แค่ตัวตลกไปรอบๆ
1213
01:19:30,266 --> 01:19:32,848
ตัวตลกหรือเปล่า
ในรายงานทางการแพทย์ของคุณ
1214
01:19:32,935 --> 01:19:34,079
เมื่ออ่านชื่อแม่
1215
01:19:34,103 --> 01:19:36,810
และบอกเธอว่าลูกชายของเธอ
เพิ่งเสียชีวิตในการดำเนินการ?
1216
01:19:38,315 --> 01:19:39,430
ไม่.
1217
01:19:39,525 --> 01:19:41,169
หรือเมื่อคุณทำต่อ
ที่จะบอกแม่ว่า
1218
01:19:41,193 --> 01:19:44,105
เกี่ยวกับความทุกข์ของลูกชายของเธอ
ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต?
1219
01:19:44,196 --> 01:19:45,652
นั่นเป็นเพียงตัวตลกรอบ ๆ ?
1220
01:19:45,739 --> 01:19:46,945
คุณรู้ว่ามันไม่ใช่
1221
01:19:48,284 --> 01:19:51,151
คุณกิลลาร์ส เป็นแกนนำแซลลี่
1222
01:19:51,245 --> 01:19:52,347
คุณต้องการจริงๆ
สหรัฐ
1223
01:19:52,371 --> 01:19:53,736
แพ้สงคราม?
1224
01:19:55,457 --> 01:19:56,492
ไม่.
1225
01:20:04,425 --> 01:20:05,585
ถูกต้อง.
1226
01:20:09,763 --> 01:20:13,847
คุณเคยมีความรักกับ
นายแม็กซ์ ออตโต koischwitz?
1227
01:20:17,104 --> 01:20:19,345
นั่นเป็นคำถามส่วนตัว
1228
01:20:19,440 --> 01:20:22,273
มันเป็นเรื่องส่วนตัว ใช่ฉันรู้.
1229
01:20:22,359 --> 01:20:24,441
แต่คุณจะตอบไหม
คำถามของฉันอยู่แล้ว?
1230
01:20:27,364 --> 01:20:28,695
ใช่ ฉันรักเขา
1231
01:20:30,784 --> 01:20:33,526
ฉันเคยรู้จักเขา
สมัยเป็นนักเรียน
1232
01:20:33,620 --> 01:20:36,077
กลับมาที่วิทยาลัยฮันเตอร์
ในเมืองนิวยอร์ก
1233
01:20:38,459 --> 01:20:41,326
และฉันได้กลับมาพบกับเขาอีกครั้ง
ในประเทศเยอรมนี
1234
01:20:41,420 --> 01:20:42,876
เมื่อเราทำงานร่วมกัน
1235
01:20:42,963 --> 01:20:44,669
และได้รศ. Koischwitz
1236
01:20:44,757 --> 01:20:46,998
มีอิทธิพลต่อชีวิตของคุณบ้างไหม?
1237
01:20:48,677 --> 01:20:51,965
ฉันถือว่าเขาเป็นชะตากรรมของฉัน
1238
01:20:52,056 --> 01:20:56,049
คุณหมายถึงอะไร?
โชคชะตาของคุณ
1239
01:20:56,143 --> 01:20:59,510
ไม่มีตัวตน
ของศาสตราจารย์ Koischwitz ในชีวิตของฉัน
1240
01:20:59,605 --> 01:21:01,220
ฉันจะไม่มีชีวิตอยู่
1241
01:21:01,315 --> 01:21:04,523
และต่อสู้เพื่อชีวิตของฉัน
ที่นี่วันนี้
1242
01:21:04,610 --> 01:21:09,354
และผมเชื่อว่าปีเหล่านั้น
ที่เราเคยมีร่วมกัน
1243
01:21:09,448 --> 01:21:10,938
มีค่าทุกอย่าง
1244
01:21:12,159 --> 01:21:14,195
แม้แต่ความทุกข์ยากทั้งปวง
ที่มาในภายหลัง
1245
01:21:18,582 --> 01:21:19,788
เป็นความเชื่อมั่นของคุณ?
1246
01:21:19,875 --> 01:21:22,161
ฉันรักเขาสุดหัวใจ
1247
01:21:23,295 --> 01:21:24,501
และฉันจะทำมันอีกครั้ง
1248
01:21:37,101 --> 01:21:39,763
ไข้สูงเกินไป
1249
01:21:39,853 --> 01:21:42,890
แพร่เชื้อแล้ว
อยู่เหนือการควบคุม
1250
01:21:44,983 --> 01:21:47,395
ไม่มีอะไรมากที่เราสามารถทำได้
สำหรับเขาอีกต่อไปแล้ว ณ จุดนี้
1251
01:21:50,280 --> 01:21:52,817
วัณโรคเป็นโรคติดต่อได้มาก
1252
01:21:52,908 --> 01:21:54,990
บางทีคุณควรได้รับการตรวจสอบ
1253
01:21:56,954 --> 01:21:58,364
ขอบคุณค่ะคุณหมอ
1254
01:22:13,470 --> 01:22:18,464
แม็กซ์ สุดที่รัก ฉันจะ
เคยอยู่โดยไม่มีคุณ?
1255
01:22:22,729 --> 01:22:23,969
คุณคืออัศวินของฉัน
1256
01:22:26,900 --> 01:22:31,314
ฉลาดมาก อ่อนหวาน
และเสมอ เสมอ
1257
01:22:31,405 --> 01:22:34,238
เชื่อในตัวฉัน รักฉัน
1258
01:22:36,994 --> 01:22:39,076
คุณคือผู้ชายคนเดียว
ฉันเคยรัก.
1259
01:22:41,081 --> 01:22:42,992
และคนเดียว
ที่เคยรักฉัน
1260
01:22:43,083 --> 01:22:50,125
ฉันเสียใจ.
1261
01:22:50,215 --> 01:22:51,546
ไม่ต้องเสียใจ
1262
01:22:52,968 --> 01:22:56,256
อย่าเสียใจไปเลยแม็กซ์ โปรด.
1263
01:23:05,022 --> 01:23:07,138
ผมรักคุณ.
1264
01:23:07,232 --> 01:23:09,439
เสมอ ฉันรักคุณ
1265
01:23:28,462 --> 01:23:31,499
สวัสดีตอนเย็นผู้หญิงของอเมริกา
1266
01:23:31,590 --> 01:23:36,630
อย่างที่คุณรู้ เมื่อเวลาผ่านไป
ฉันคิดถึงคุณมากขึ้นเรื่อยๆ
1267
01:23:36,720 --> 01:23:40,008
ฉันดูเหมือนจะรับคุณไม่ได้
ออกจากหัวของฉันอย่างใด
1268
01:23:41,600 --> 01:23:44,262
เราทุกคนทำได้เพียงหวัง
เพื่อสิ่งที่ดีที่สุดจากทั้งหมดนี้
1269
01:23:46,480 --> 01:23:51,270
และสำหรับทหารอเมริกัน
ฉันหวังว่าการออกอากาศของฉัน
1270
01:23:51,360 --> 01:23:56,605
ได้นำพาท่าน
ความโล่งใจจากสงคราม
1271
01:23:56,698 --> 01:24:04,662
และไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน
ในยุโรปหรืออเมริกาเหนือ
1272
01:24:04,748 --> 01:24:08,332
ว่าอย่างใด
ฉันช่วยคุณได้
1273
01:24:08,418 --> 01:24:11,660
จากการฆ่า,
และทำให้ดีขึ้นเล็กน้อย
1274
01:24:11,755 --> 01:24:13,370
ถ้าเพียงไม่กี่นาที
1275
01:24:17,844 --> 01:24:19,675
นี่เป็นการออกอากาศครั้งสุดท้ายของฉัน
1276
01:24:23,267 --> 01:24:27,931
และฉันหวังว่า
ว่าคุณจะปลอดภัยและหายดี
1277
01:25:02,306 --> 01:25:04,888
โอ้ การลาออกของคุณ
มืออาชีพมาก
1278
01:25:04,975 --> 01:25:06,385
ขอขอบคุณ.
1279
01:25:06,476 --> 01:25:08,182
ใครจะมาแทนที่คุณ?
1280
01:25:08,270 --> 01:25:10,886
ฉันไม่รู้
ฉันเปลี่ยนยากมาก
1281
01:25:10,981 --> 01:25:11,981
อย่างแน่นอน
1282
01:25:13,817 --> 01:25:16,524
ไม่เป็นไร.
1283
01:25:18,864 --> 01:25:19,899
สำหรับคุณ.
1284
01:25:23,702 --> 01:25:24,817
ของขวัญจากลา.
1285
01:25:26,705 --> 01:25:28,570
เตรียมตัว.
1286
01:25:28,665 --> 01:25:29,950
ดูไม่พร้อม
1287
01:25:32,002 --> 01:25:33,367
ดู?
1288
01:25:33,462 --> 01:25:38,547
พกสิ่งที่ .เสมอ
มีการดำเนินคดีกับคุณ
1289
01:25:38,634 --> 01:25:39,634
มาดูกัน.
1290
01:25:42,846 --> 01:25:43,846
ไม่มีอะไร.
1291
01:26:03,825 --> 01:26:05,261
การป้องกันจะทำให้คุณเชื่อ
1292
01:26:05,285 --> 01:26:08,152
ที่มิสกิลลาร์สเป็นเหยื่อ
1293
01:26:08,246 --> 01:26:12,831
แต่หลักฐาน
เสนอเป็นอย่างอื่น
1294
01:26:12,918 --> 01:26:16,661
เพื่อนของเธอเป็นพวกนาซี
คู่หมั้นของเธอเป็นนาซี
1295
01:26:16,755 --> 01:26:18,996
ทุกคนรอบตัวเธอ พวกนาซี
1296
01:26:19,091 --> 01:26:21,207
เธอเลือกที่จะอยู่ที่นั่น
1297
01:26:21,301 --> 01:26:23,292
เธอรู้สึกว่าพวกเขาไม่สามารถสูญเสีย
1298
01:26:23,387 --> 01:26:24,593
เธออยู่ทางด้านขวา
1299
01:26:24,680 --> 01:26:27,342
และสิ่งที่เธอห่วงใย
เป็นความทะเยอทะยานของเธอเอง
1300
01:26:27,432 --> 01:26:30,048
ชื่อเสียงที่เห็นแก่ตัวของเธอเอง
1301
01:26:30,143 --> 01:26:31,143
และเมื่อเวลาผ่านไป
1302
01:26:31,228 --> 01:26:35,016
เธอตระหนัก
ที่เธอทำผิด
1303
01:26:35,107 --> 01:26:39,146
มากดังนั้น,
ว่าเมื่อสงครามสิ้นสุดลง
1304
01:26:39,236 --> 01:26:41,067
เธอใช้ชื่อปลอม
1305
01:26:41,154 --> 01:26:42,690
จนในที่สุด
ตามหาเธอ
1306
01:26:42,781 --> 01:26:46,148
ตอนนี้คือพฤติกรรม
ของเหยื่อผู้บริสุทธิ์?
1307
01:26:47,869 --> 01:26:50,406
หรือเรื่องโกหก
คนทรยศฉวยโอกาส?
1308
01:26:56,169 --> 01:26:59,332
สิ่งที่เธอทำคือ
ทำให้ทหารของเราตกใจ
1309
01:26:59,423 --> 01:27:03,883
และนำความช่วยเหลือและความสบายใจ
แก่ศัตรูของเรา
1310
01:27:03,969 --> 01:27:06,381
เท่าที่ร่างรัฐธรรมนูญ
1311
01:27:06,471 --> 01:27:09,383
นั่นคือคำจำกัดความ
ของการทรยศ
1312
01:27:10,642 --> 01:27:14,635
ฉันถามคุณ...
ฉัน เอ่อ ฉันขอร้องคุณ...
1313
01:27:14,730 --> 01:27:18,439
หาว่าผู้หญิงคนนั้นมีความผิด
ของอาชญากรรมที่ชั่วร้าย
1314
01:27:18,525 --> 01:27:21,562
ที่เธอทำลงไป
ต่อแผ่นดินใหญ่ของเรา
1315
01:27:31,079 --> 01:27:32,079
ตกลง.
1316
01:27:33,790 --> 01:27:34,950
ใช่.
1317
01:27:36,501 --> 01:27:37,991
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ของคณะลูกขุน
1318
01:27:38,086 --> 01:27:43,001
ต้องกราบขออภัยมา ณ ที่นี้
เพื่อกลิ่นอับในห้อง
1319
01:27:43,091 --> 01:27:45,582
ที่ฝ่ายโจทก์ทิ้งไว้
1320
01:27:45,677 --> 01:27:48,464
เอ่อ มูลม้า มันจะหายไป
1321
01:27:50,891 --> 01:27:53,223
ฉันไม่ได้รับเสียงหัวเราะ
ฉันคาดหวัง.
1322
01:27:53,310 --> 01:27:55,551
ฉันไม่เคยทำ
1323
01:27:55,645 --> 01:28:00,810
“ใครก็ตามที่คิดว่า
ต้องคิดที่จะเข้าสู่สงครามครั้งนี้
1324
01:28:00,901 --> 01:28:03,608
ราวกับจะฆ่าตัวตาย”
1325
01:28:03,695 --> 01:28:07,108
เอเลนอร์ รูสเวลต์กล่าวว่า
1326
01:28:07,199 --> 01:28:11,613
“อย่าคิดว่าสงครามครั้งนี้
ไม่ว่าจะมีเหตุผลเพียงใด
1327
01:28:11,703 --> 01:28:13,614
“ไม่ใช่อาชญากรรม
1328
01:28:13,705 --> 01:28:16,788
อย่าคิดว่ามันไม่ใช่อาชญากรรม”
1329
01:28:16,875 --> 01:28:19,617
และนั่นคือเออร์เนสต์ เฮมิงเวย์
1330
01:28:23,381 --> 01:28:26,418
แต่ก็ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง
กำลังถูกพิจารณาคดีในข้อหากบฏ
1331
01:28:26,510 --> 01:28:28,250
ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น?
1332
01:28:28,345 --> 01:28:33,089
เหมือนกิลลาร์ พวกเขาต่อต้าน
การมีส่วนร่วมของเราในสงคราม
1333
01:28:33,183 --> 01:28:36,346
และเช่นเดียวกับคุณกิลลาร์ส
พวกเขาพูดถึงเรื่องนี้
1334
01:28:37,521 --> 01:28:38,931
แต่ไม่เหมือนกิลลาร์ส
1335
01:28:40,649 --> 01:28:42,765
ไม่มีทั้งคู่
มีปืนจ่อหัว
1336
01:28:42,859 --> 01:28:44,895
และไม่เหมือนกิลลาร์ส
1337
01:28:44,986 --> 01:28:50,652
คำพูดของพวกเขาไม่ได้ถูกป้อนด้วยช้อน
แก่พวกเขาโดยพวกนาซี
1338
01:28:50,742 --> 01:28:56,612
Miss Gillars อยู่ระหว่างการพิจารณาคดี
สำหรับการทรยศแปดประการ
1339
01:28:56,706 --> 01:29:00,790
สำหรับการอ่านจากสคริปต์
เธอไม่ได้เขียน
1340
01:29:00,877 --> 01:29:05,416
คำพูด
เธอไม่เชื่อใน
1341
01:29:05,507 --> 01:29:08,795
และถูกสั่ง
ที่จะพูดคำเหล่านี้
1342
01:29:08,885 --> 01:29:10,876
เกี่ยวกับโทษประหารชีวิต
1343
01:29:12,180 --> 01:29:16,389
และตอนนี้การดำเนินคดีนี้
จะให้เธอแขวนคอ
1344
01:29:16,476 --> 01:29:21,641
“สภาคองเกรสจะไม่ออกกฎหมาย
1345
01:29:21,731 --> 01:29:25,940
ย่อ
เสรีภาพในการพูด”
1346
01:29:26,027 --> 01:29:29,440
ฉันเคยได้ยินมาก่อน
นั่นคือการแก้ไขครั้งแรก
1347
01:29:32,409 --> 01:29:36,402
นางรูสเวลต์
เฮมิงเวย์และคนอื่นๆ ทั้งหมด
1348
01:29:36,496 --> 01:29:38,282
พวกเขาพูดในสิ่งที่พวกเขาพูด
1349
01:29:38,373 --> 01:29:42,787
และกฎหมายอเมริกันของเรา
ปกป้องพวกเขา
1350
01:29:42,878 --> 01:29:45,210
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ของคณะลูกขุน
1351
01:29:45,297 --> 01:29:47,754
คุณต้องเข้าใจ
1352
01:29:47,841 --> 01:29:50,503
อเมริกากำลังจับตามอง
1353
01:29:50,594 --> 01:29:55,554
โลกกำลังเฝ้าดูเรา
เราทั้งหมด.
1354
01:29:55,640 --> 01:29:58,757
หากพบว่ากิลลาร์สมีความผิด
1355
01:29:58,852 --> 01:30:02,595
เสรีภาพในการพูด
อาจไม่ใช่สิทธิ์ของเราอีกต่อไป
1356
01:30:02,689 --> 01:30:04,350
มันจะเป็นอภิสิทธิ์
1357
01:30:04,441 --> 01:30:09,811
และสามารถเพิกถอนสิทธิพิเศษได้
ในเวลาใด ๆ ด้วยเหตุผลใด ๆ
1358
01:30:09,905 --> 01:30:12,487
แต่เอาเถอะ พูดตรงๆ นะ
1359
01:30:12,574 --> 01:30:17,284
แกนแซลลี่ไม่ใช่คน
1360
01:30:17,370 --> 01:30:21,204
Axis Sally เป็นบุคคล
1361
01:30:21,291 --> 01:30:26,251
ตัวละครที่คิดถึงกิลลาร์ส
เล่นในรายการวิทยุ
1362
01:30:26,338 --> 01:30:28,704
และนี่ยาว
และสั้นของมัน
1363
01:30:28,798 --> 01:30:29,878
ไม่มีใครเสียชีวิต
1364
01:30:32,260 --> 01:30:36,754
ไม่โดดเดี่ยวเดียวดาย
ชีวิตชาวอเมริกันหายไป
1365
01:30:36,848 --> 01:30:40,887
เพราะคุณกิลลาร์ส'
วิทยุกระจายเสียงไม่ใช่อย่างใดอย่างหนึ่ง
1366
01:30:42,020 --> 01:30:43,100
นั่นเป็นข้อเท็จจริง
1367
01:30:44,481 --> 01:30:49,066
ในทางกลับกัน,
พ่อแม่หลายคนกังวล
1368
01:30:49,152 --> 01:30:53,896
คุณพ่อคุณแม่ชาวอเมริกัน
พวกเขาทั้งหมดได้รับความสะดวกสบาย
1369
01:30:53,990 --> 01:30:56,606
เพราะพวกเขาได้ยิน
เกี่ยวกับที่อยู่ของลูกชาย
1370
01:30:56,701 --> 01:30:59,488
ผ่านรายการวิทยุของเธอ
1371
01:30:59,579 --> 01:31:04,494
ล้านฟังแต่ละคน
และออกอากาศทุกสัปดาห์
1372
01:31:04,584 --> 01:31:09,078
ทว่าสิ่งนี้กลับดูหมิ่นอย่างไม่เป็นธรรม
และผู้ต้องหาหญิง
1373
01:31:09,172 --> 01:31:13,290
วันนี้นั่งที่นี่
ต่อสู้เพื่อชีวิตของเธอ
1374
01:31:13,385 --> 01:31:16,092
ทั้งๆที่ไม่มี
หลักฐานชิ้นเดียว
1375
01:31:16,179 --> 01:31:20,388
ไม่มีหลักฐาน
ที่ใดของเธอออกอากาศ
1376
01:31:20,475 --> 01:31:25,936
เป็นอันตรายต่อประเทศนี้
หรือพวกเขาในทางใดทางหนึ่ง
1377
01:31:26,022 --> 01:31:30,356
ทำลายขวัญกำลังใจ
ของทหารพรานของเรา
1378
01:31:30,443 --> 01:31:32,855
โอ้ ล้อเล่นเหรอ?
1379
01:31:32,946 --> 01:31:35,562
ลูกชายของเราหมั้น
ในความโหดร้ายของสงคราม
1380
01:31:35,657 --> 01:31:39,024
ไม่สนใจ
กับสิ่งที่ Mildred gillars
1381
01:31:39,119 --> 01:31:41,610
หรือแกนแซลลี่
กล่าวในรายการวิทยุ
1382
01:31:41,705 --> 01:31:46,790
เพลงตลกบางเพลง?
ได้ยินเพลงไหม?
1383
01:31:46,876 --> 01:31:48,787
"เยอรมนีกำลังตีคุณ"
หรืออะไรทำนองนั้น
1384
01:31:48,878 --> 01:31:52,120
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม
มันเป็นกริ๊งโง่!
1385
01:31:52,215 --> 01:31:54,922
ล้อเลียนห่าม!
1386
01:31:55,010 --> 01:31:57,501
แน่นอน พวกเขา...
พวกเขาพบว่ามันไร้สาระ
1387
01:31:58,680 --> 01:32:00,045
พวกเขาหัวเราะเยาะเย้ย
1388
01:32:00,140 --> 01:32:02,426
และพวกเขาเขียนถึงบ้าน
กับพวกพ้องของตนว่า
1389
01:32:02,517 --> 01:32:04,849
“ได้ยินไหมว่าแซลลี่แกนอะไร
พูดเมื่อวันก่อน?”
1390
01:32:04,936 --> 01:32:07,518
ฮ่าฮ่าฮ่า ล้อเล่นน่ะ
1391
01:32:07,605 --> 01:32:09,186
คุณเข้าใจ? มันเป็นเรื่องตลก
1392
01:32:11,359 --> 01:32:13,816
แน่นอนเธอพูดอะไรบางอย่าง
เราไม่ชอบ
1393
01:32:13,903 --> 01:32:15,689
แน่นอนว่าเธอทำ
1394
01:32:15,780 --> 01:32:18,021
แต่นั่นเป็นบุคลิก
1395
01:32:18,116 --> 01:32:21,950
นั่นคือแกนแซลลี่
มันไม่ใช่กิลลาร์มิลเดรด
1396
01:32:22,037 --> 01:32:27,907
อย่าลืมว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง
เธอถูกบังคับให้เล่น
1397
01:32:28,001 --> 01:32:32,040
ใครรับผิดชอบจริง
สำหรับคำเหล่านั้น?
1398
01:32:32,130 --> 01:32:37,375
มันเป็นโฆษณาชวนเชื่อที่น่าเกลียด
เครื่องของรีคที่สาม,
1399
01:32:37,469 --> 01:32:39,551
คำพูดของเกิ๊บเบลส์และฮิตเลอร์
1400
01:32:39,637 --> 01:32:42,720
อย่าพลาดคำพูดของมิลเดรด กิลลาร์ส
ไม่.
1401
01:32:43,892 --> 01:32:45,553
ขอเพียงแค่หยุดสักครู่
1402
01:32:47,645 --> 01:32:50,136
แล้วมาดูกันว่า
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
1403
01:32:52,275 --> 01:32:55,438
สูญเสียชีวิตนับล้าน
1404
01:32:55,528 --> 01:32:57,894
ตอนนี้ฉันไม่รู้
1405
01:32:57,989 --> 01:33:02,904
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะได้ไหม
ชนะสงครามที่มีค่าใช้จ่ายมาก
1406
01:33:02,994 --> 01:33:04,279
ฉันไม่รู้
1407
01:33:04,370 --> 01:33:07,703
แต่ฉันรู้ว่ามันไม่มี
คนในห้องนี้
1408
01:33:07,791 --> 01:33:11,283
ที่ไม่ได้รับผลกระทบ
โดยสงครามครั้งนี้ไม่ใช่คน
1409
01:33:14,214 --> 01:33:15,214
ดังนั้นสิ่งที่เราจะทำ?
1410
01:33:17,801 --> 01:33:19,132
เพื่อนบางคนเสีย
1411
01:33:20,512 --> 01:33:22,719
บางคนสูญเสียทั้งครอบครัว
1412
01:33:24,974 --> 01:33:28,683
ญาติพี่น้อง.
1413
01:33:32,107 --> 01:33:33,313
ลูกชายของฉัน.
1414
01:33:40,740 --> 01:33:42,571
ฉันจะอ่านสิ่งนี้ให้คุณ
1415
01:33:43,785 --> 01:33:46,401
“หากมีอันตราย
1416
01:33:49,791 --> 01:33:53,625
“แล้วเจ้าจะจ่าย
ชีวิตเพื่อชีวิต
1417
01:33:55,463 --> 01:33:59,706
ตาต่อตา,
ฟันต่อฟัน"
1418
01:33:59,801 --> 01:34:02,668
เราทุกคนรู้ว่า
เราเคยได้ยินมาก่อน
1419
01:34:02,762 --> 01:34:04,673
เราต้องการความยุติธรรมสำหรับสงครามครั้งนี้
1420
01:34:06,015 --> 01:34:11,009
เราต้องการศัตรูของเรา
จ่ายแพง
1421
01:34:11,104 --> 01:34:14,562
สำหรับสิ่งที่พวกเขาเอาไปจากเรา
1422
01:34:14,649 --> 01:34:17,391
และเราไม่ผิด
เพราะต้องการสิ่งนี้
1423
01:34:17,485 --> 01:34:18,816
แต่เราต้องหยุด
1424
01:34:20,738 --> 01:34:25,107
เราต้องระวังตัว
ที่เราชี้นิ้ว
1425
01:34:25,201 --> 01:34:28,318
ผู้หญิงที่นั่ง
ในเก้าอี้นี้ที่นี่
1426
01:34:28,413 --> 01:34:31,075
ไม่ใช่ศัตรูของคุณ
1427
01:34:31,166 --> 01:34:33,157
เธอไม่เคยเป็น
1428
01:34:33,251 --> 01:34:39,121
เราปล่อยให้ความเจ็บปวดของเราไปไม่ได้
สำหรับการสูญเสียความรู้สึกของเรา
1429
01:34:41,134 --> 01:34:43,420
เมฆการตัดสินใจของเรา
1430
01:34:43,511 --> 01:34:47,299
สับสนกับความยุติธรรมที่มืดบอด
กับการแก้แค้นที่ตาบอด
1431
01:34:47,390 --> 01:34:52,635
ฉันต้องพูด.
นี้รู้สึกเหมือนการล้างแค้น
1432
01:34:54,981 --> 01:35:01,352
เราต้องไม่เสียสละผู้หญิงคนนี้
ณ แท่นบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ของความรักชาติ
1433
01:35:01,446 --> 01:35:04,313
ความรักชาติซึ่งง่ายมาก
1434
01:35:04,407 --> 01:35:08,741
สามารถปกปิดได้
ม็อบลินช์!
1435
01:35:12,707 --> 01:35:19,328
แล้วการปกครองแบบเผด็จการซึ่ง
เราต่อสู้มาหลายปี
1436
01:35:19,422 --> 01:35:20,787
จะกลายเป็นเรา
1437
01:35:25,428 --> 01:35:26,668
เหงือกอ่อน.
1438
01:35:28,264 --> 01:35:30,721
เราเห็นเธอ
ตลอดการพิจารณาคดีนี้
1439
01:35:30,808 --> 01:35:32,673
เรารู้จักเธอ
1440
01:35:32,769 --> 01:35:34,100
เราได้ยินเรื่องราวชีวิตของเธอ
1441
01:35:34,187 --> 01:35:35,627
เราได้ยินสิ่งเล็กน้อย
เกี่ยวกับเธอ,
1442
01:35:35,688 --> 01:35:37,770
การเสียดสี ฯลฯ
1443
01:35:37,857 --> 01:35:41,190
เราได้ยินการฟ้องร้อง
ตอกออกไป,
1444
01:35:41,277 --> 01:35:43,814
อย่างที่เขาไม่เคยทำ
1445
01:35:43,905 --> 01:35:46,146
อยู่คนเดียวโดยไม่มีหนังสือเดินทาง
1446
01:35:46,241 --> 01:35:49,153
ต่างประเทศไม่มีที่ไป
1447
01:35:49,244 --> 01:35:54,284
ในเขตสงคราม เขตสงคราม
ที่กลายมาเป็นชีวิตของเธอ
1448
01:35:54,374 --> 01:35:55,409
คุณทำอะไร?
1449
01:35:58,127 --> 01:36:01,870
เกิดอะไรขึ้นกับใครบางคน
ที่ต้องมีชีวิตอยู่ผ่านที่?
1450
01:36:04,842 --> 01:36:09,677
นักปรัชญา จิตแพทย์
จากเพลโตถึงฟรอยด์ บอกเราหน่อย
1451
01:36:09,764 --> 01:36:13,882
"สำคัญที่สุดในหมู่
สัญชาตญาณพื้นฐานของมนุษย์
1452
01:36:13,977 --> 01:36:16,935
คือการสะท้อนความอยู่รอด”
1453
01:36:19,732 --> 01:36:22,314
นั่นคือสิ่งที่ Mildred gillars ทำ
1454
01:36:22,402 --> 01:36:24,688
และนั่นคือทั้งหมดที่เธอทำ
1455
01:36:24,779 --> 01:36:27,065
อยู่รอด.
1456
01:36:27,156 --> 01:36:29,647
ให้ฉันถามคุณ,
คุณจะทำอะไร
1457
01:36:29,742 --> 01:36:31,278
คุณคนใดคนหนึ่ง?
1458
01:36:31,369 --> 01:36:33,451
คิดเกี่ยวกับมัน
1459
01:36:33,538 --> 01:36:35,574
หากคุณมีชีวิตอยู่ด้วยความกลัว
1460
01:36:35,665 --> 01:36:40,204
ทุกช่วงเวลา
ของทุกๆ วัน
1461
01:36:40,295 --> 01:36:43,412
รู้ว่าชีวิตของคุณอาจจะจบลง
1462
01:36:43,506 --> 01:36:47,374
ด้วยกระสุนนัดเดียว
ไปที่ศีรษะ
1463
01:36:47,468 --> 01:36:48,468
คุณจะทำอย่างไร?
1464
01:36:51,514 --> 01:36:52,549
หรือเตาอบ?
1465
01:36:54,309 --> 01:36:56,800
นึกภาพตัวเอง
ในสถานการณ์นั้น
1466
01:36:56,894 --> 01:36:58,634
ลองนึกภาพมัน
1467
01:36:58,730 --> 01:37:00,516
ไปทำอะไรมา
1468
01:37:00,606 --> 01:37:03,518
ด้วยปืนอย่างแท้จริง
ไปที่หัวของคุณ?
1469
01:37:03,609 --> 01:37:05,270
คุณจะทำอะไร?
1470
01:37:05,361 --> 01:37:07,101
เพราะถ้าคุณคิดว่า
สักครู่
1471
01:37:07,196 --> 01:37:10,438
ทางเลือกของคุณน่าจะเป็น
แตกต่างจากของเธอ
1472
01:37:11,868 --> 01:37:15,907
ก็ไม่คิดว่า
คุณจะหายใจอยู่ในขณะนี้
1473
01:37:17,248 --> 01:37:18,579
ฉันแค่ไม่
1474
01:37:21,085 --> 01:37:24,122
Axis Sally บุคคล
จบลงแล้ว,
1475
01:37:24,213 --> 01:37:27,376
เหมือนสงครามสิ้นสุดลง
1476
01:37:27,467 --> 01:37:32,552
Mildred gillars บุคคล
มนุษย์ก็ยังอยู่ที่นี่
1477
01:37:34,098 --> 01:37:39,934
คนที่เอาชนะได้
โอกาสรอดที่คิดไม่ถึง
1478
01:37:40,021 --> 01:37:41,886
อยู่ที่นี่.
1479
01:37:41,981 --> 01:37:44,472
คืนชีพมิสกิลลาร์สคืนชีพ
1480
01:37:44,567 --> 01:37:46,353
อิสรภาพของเธอ
1481
01:37:46,444 --> 01:37:49,060
เธอเป็นคนอเมริกัน
1482
01:37:49,155 --> 01:37:50,691
เธอเป็นชาวอเมริกันเสมอ
1483
01:37:53,284 --> 01:37:54,774
ให้ปฏิบัติต่อเธอเหมือนอย่างใดอย่างหนึ่ง
1484
01:37:57,163 --> 01:37:58,483
เราจะไม่ไป
ฆ่าผู้หญิงคนนี้
1485
01:37:58,539 --> 01:38:02,828
เพราะเธอสามารถ
อย่างใดเรารอด?
1486
01:38:04,337 --> 01:38:05,337
เราจะทำอย่างนั้นเหรอ?
1487
01:38:08,508 --> 01:38:09,839
ฉันไม่คิดอย่างนั้น
1488
01:38:13,221 --> 01:38:14,336
ฉันหวังว่าจะไม่
1489
01:38:17,433 --> 01:38:19,719
ขอบคุณมาก.
1490
01:38:23,398 --> 01:38:24,558
พักผ่อนเถอะ เกียรติของคุณ
1491
01:38:59,684 --> 01:39:01,390
ตั้งแต่ยังเป็นสาวน้อย
1492
01:39:04,439 --> 01:39:08,478
ฉันรู้มาตลอด ฉันไม่ได้
1493
01:39:08,568 --> 01:39:11,651
สวยที่สุดหรือดีที่สุด
1494
01:39:17,243 --> 01:39:19,359
ทุกความสำเร็จที่ฉันพบ
1495
01:39:20,788 --> 01:39:24,406
ฉันทำงานเพื่อมัน
ยากกว่าใคร
1496
01:39:31,841 --> 01:39:33,581
พ่อของฉันเป็นคนเมา
1497
01:39:36,053 --> 01:39:38,840
เขาทำร้ายแม่ของฉันแล้วฉัน
1498
01:39:41,893 --> 01:39:42,928
เธอทิ้งเขา
1499
01:39:43,019 --> 01:39:45,055
และแต่งงานกับอีกคนหนึ่ง
เหมือนกัน
1500
01:39:48,816 --> 01:39:50,977
พ่อเลี้ยงของฉัน
ข่มขืนฉันมานานหลายปี
1501
01:39:54,947 --> 01:39:56,483
ฉันขอโทษจริงๆ มิลเดร็ด
1502
01:40:00,578 --> 01:40:02,068
ฉันไม่ต้องการความสงสารของคุณ
1503
01:40:04,916 --> 01:40:08,079
ฉันเป็นผู้รอดชีวิต
1504
01:40:10,755 --> 01:40:12,871
เมื่อคุณถูกบังคับให้โตขึ้น
เร็วขนาดนั้น หนุ่มคนนั้น
1505
01:40:12,965 --> 01:40:14,171
คุณต้องเป็น
1506
01:40:19,680 --> 01:40:23,093
ผู้ชายเอาเปรียบฉัน
ทั้งชีวิตของฉัน
1507
01:40:26,020 --> 01:40:27,305
แต่ไม่ใช่แม็กซ์
1508
01:40:34,445 --> 01:40:35,810
ฉันสินค้าเสียหาย
1509
01:40:40,743 --> 01:40:45,237
แต่เขา.
1510
01:40:47,208 --> 01:40:49,199
เขาบอกฉันว่าฉันมีสิ่งที่จำเป็น
1511
01:40:55,550 --> 01:40:57,461
และได้ยินผู้คน
พูดถึงเขา
1512
01:40:57,552 --> 01:40:59,543
เหมือนเขา
คนที่น่ากลัวบางคน
1513
01:41:01,639 --> 01:41:03,379
มันทำลายหัวใจของฉัน
1514
01:41:12,483 --> 01:41:13,689
ฉันรักเขา.
1515
01:41:18,489 --> 01:41:23,404
เมื่อเขาเสียชีวิต.
ส่วนหนึ่งของฉันตายไปพร้อมกับเขา
1516
01:41:51,606 --> 01:41:53,312
คุณโฟร์แมน
1517
01:41:53,399 --> 01:41:54,889
มีคณะลูกขุน
ตกลงตามคำพิพากษา
1518
01:41:54,984 --> 01:41:56,724
ในแต่ละแปดนับ?
1519
01:41:56,819 --> 01:41:58,275
ใช่ เรามี เกียรติของคุณ
1520
01:41:58,362 --> 01:42:00,162
จำเลยจะโปรดลุกขึ้นไหม?
1521
01:42:06,787 --> 01:42:08,368
คุณพูดอะไร?
1522
01:42:08,456 --> 01:42:10,947
นับหนึ่ง เราเป็นคณะลูกขุน
1523
01:42:11,042 --> 01:42:14,250
หาตัวจำเลย
เหงือกอ่อน.
1524
01:42:19,842 --> 01:42:21,173
ไม่สำนึก.
1525
01:42:26,265 --> 01:42:29,132
นับ... -
1526
01:42:29,226 --> 01:42:30,762
คำสั่งศาลนี้
1527
01:42:34,148 --> 01:42:35,433
โปรดดำเนินการต่อ.
1528
01:42:35,524 --> 01:42:38,982
นับสองไม่ผิด
1529
01:42:39,070 --> 01:42:42,654
นับสามไม่ผิด
1530
01:42:42,740 --> 01:42:45,823
นับสี่ไม่ผิด
1531
01:42:45,910 --> 01:42:48,777
นับห้าไม่ผิด
1532
01:42:48,871 --> 01:42:51,203
นับหกไม่ผิด
1533
01:42:51,290 --> 01:42:54,248
นับเจ็ดไม่ผิด
1534
01:42:54,335 --> 01:42:56,951
และในการนับแปด
เกี่ยวข้องกับส่วนของเธอ
1535
01:42:57,046 --> 01:42:59,332
ในการโฆษณาชวนเชื่อของเยอรมัน
ออกอากาศรายการวิทยุ
1536
01:42:59,423 --> 01:43:00,913
วิสัยทัศน์ของการบุกรุก,
1537
01:43:01,008 --> 01:43:03,465
เราคณะลูกขุนหาเธอ
มีความผิดตามข้อหา
1538
01:43:26,158 --> 01:43:27,568
กราวด์เดอร์
1539
01:43:27,660 --> 01:43:29,060
ฉันเชื่อว่านั่นคือสิ่งที่
คุณเรียกมันว่า?
1540
01:43:30,538 --> 01:43:32,574
มันเป็นลูกบอลที่ตียาก
1541
01:43:32,665 --> 01:43:34,326
แต่มันก็เป็นเรื่องง่าย
1542
01:43:34,417 --> 01:43:36,097
เพื่อนชาวอังกฤษของเรา
แขวนแกนของพวกเขา Sally
1543
01:43:36,168 --> 01:43:37,704
และการพิจารณาคดีใช้เวลาสามวัน
1544
01:43:38,963 --> 01:43:40,294
ดีสำหรับพวกเขา
1545
01:43:40,381 --> 01:43:42,542
แต่อำนาจที่จะ
บอกฉันว่าฉันควร คุณรู้ไหม
1546
01:43:42,633 --> 01:43:44,669
ทำให้ดูดี
1547
01:43:44,760 --> 01:43:46,716
คุณได้รับความเชื่อมั่น
1548
01:43:46,804 --> 01:43:48,715
เธอมีอายุ 30 ปี คุณได้รับรางวัล.
1549
01:43:48,806 --> 01:43:50,546
ค่อนข้างดีใช่มั้ย
1550
01:43:50,641 --> 01:43:54,725
คุณมีอีกกรณีหนึ่ง
เฮอร์เบิร์ต จอห์น เบิร์กแมน
1551
01:43:54,812 --> 01:43:56,348
โฆษก.
1552
01:43:56,439 --> 01:43:58,519
หกสิบเก้าข้อหากบฏ
คุณกำลังจะไปเบอร์ลิน
1553
01:44:00,609 --> 01:44:01,769
ก็ไม่เป็นไร
1554
01:44:03,028 --> 01:44:04,734
ลาก่อน คุณหัวเราะลิน
1555
01:44:04,822 --> 01:44:07,859
ใช่ สำหรับตอนนี้
1556
01:44:07,950 --> 01:44:09,030
ไม่?
1557
01:44:12,121 --> 01:44:13,406
ไม่เป็นไร.
1558
01:44:19,086 --> 01:44:21,168
โอ้มนุษย์
1559
01:44:46,030 --> 01:44:48,442
เมื่อได้ไอเดียนี้มา
1560
01:44:48,532 --> 01:44:51,490
ของการพยายามติดต่อ
ทนายชื่อดังคนนี้
1561
01:44:51,577 --> 01:44:54,364
ที่ฉันได้อ่านเกี่ยวกับ
ในหนังสือพิมพ์
1562
01:44:54,455 --> 01:44:56,946
ซึ่งกำลังปกป้องแกนแซลลี่
1563
01:44:57,041 --> 01:44:59,282
เขาไม่จ่าย
ความสนใจใด ๆ กับฉัน
1564
01:44:59,376 --> 01:45:02,209
และต่อมาอีกเล็กน้อย
เขาเข้ามาและพูดว่า
1565
01:45:02,296 --> 01:45:05,083
"อยู่ที่ศาลได้ไหม
เวลา 9.30 น.?”
1566
01:45:06,550 --> 01:45:08,211
ฉันพูดว่า "ฉันทำได้"
1567
01:45:08,302 --> 01:45:11,886
แล้วเขาก็นั่งลง
ในโต๊ะที่ปรึกษา
1568
01:45:11,972 --> 01:45:14,088
ในการพิจารณาคดีที่มีชื่อเสียงที่สุดนี้
1569
01:45:14,183 --> 01:45:16,390
ฉันไม่เคยไป
ในห้องพิจารณาคดีมาก่อน
187453