Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:11,392
Um cora��o grande � preenchido
com muito pouco, Paquito
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,511
-D�-me uma cerveja
-Est� bem.
3
00:01:23,160 --> 00:01:24,354
Filha da puta!
4
00:01:25,120 --> 00:01:28,192
-Cada vez cai mais r�pido.
-Talvez seja porque limpei o piso.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,515
N�o, n�o.
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
Olhe essa menina.
7
00:01:33,520 --> 00:01:34,475
Se ela gostar de mole
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,033
eu a mato.
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,876
Sabe como as chamam no bairro?
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,435
Caxumba.
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,751
Que deus � deus!
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,232
O grande projetista.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,271
J� viu a imagem de um galgo?
14
00:01:50,720 --> 00:01:53,757
Para que foi projetado?
Para correr.
15
00:01:54,240 --> 00:01:55,719
Agora olhe para ela.
16
00:01:56,560 --> 00:01:59,154
-O que tem?
-Para que foi projetada?
17
00:01:59,720 --> 00:02:02,757
Por que Deus lhe daria aquela boca?
18
00:02:03,240 --> 00:02:04,639
Para cantar Ave Maria?
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,752
Na verdade, com o passar dos anos,
para mim,
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,190
as mulheres vem sendo confundidas
com a comida.
21
00:02:11,040 --> 00:02:12,519
Paquito, o gourmet!
22
00:02:13,560 --> 00:02:15,278
As mem�rias, tenho-as aqui.
23
00:02:17,080 --> 00:02:19,196
Recorda-se com os sentidos,
n�o com o cora��o.
24
00:02:19,600 --> 00:02:21,989
Sabe que o cora��o foi uma inven��o
dos poetas de rua
25
00:02:22,200 --> 00:02:23,758
-como voc�s.
-Ah, cale-se.
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,959
Lembran�as s�o cheiros,
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,071
gosto, saliva,
28
00:02:28,480 --> 00:02:29,595
fluidos.
29
00:02:31,720 --> 00:02:32,914
Tenho-os todos aqui.
30
00:02:34,040 --> 00:02:34,950
N�s somos um povo
31
00:02:35,160 --> 00:02:36,309
versejador.
32
00:02:36,520 --> 00:02:38,750
� l�gico
que sejamos h�beis com a l�ngua.
33
00:02:39,720 --> 00:02:40,709
Por algum motivo o bid�
34
00:02:40,920 --> 00:02:42,353
� uma inven��o argentina.
35
00:02:44,760 --> 00:02:45,795
N�o sabia?
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,037
Doce de leite, sabia,
mas bid� pensei
37
00:02:48,240 --> 00:02:49,195
que fosse franc�s.
38
00:02:49,400 --> 00:02:52,198
Franc�s � o artefato de porcelana.
39
00:02:53,360 --> 00:02:56,796
Mas o invento da duchinha invertida
para lavar as profundidades
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,269
� t�o argentino como o doce de leite!
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,948
Paquito, voc� � um poeta maravilhoso.
42
00:03:04,480 --> 00:03:06,391
Veja que insulto po�tico:
43
00:03:07,360 --> 00:03:09,874
"V� lavar
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,273
suas profundidades."
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,239
Vou usar isto!
46
00:03:15,680 --> 00:03:16,669
Sabe que a conversa
47
00:03:16,880 --> 00:03:18,996
me abriu o apetite?
Com licen�a.
48
00:03:31,720 --> 00:03:34,473
Pouco me importa se as mulheres
tenham os seios como magn�lias
49
00:03:34,680 --> 00:03:37,831
ou figos secos.
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,439
Uma pele de p�ssego
ou de papel lixa.
51
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
N�o dou import�ncia alguma,
52
00:03:45,480 --> 00:03:48,199
se amanhecem
com um h�lito afrodis�aco
53
00:03:48,400 --> 00:03:49,719
ou com o h�lito
54
00:03:49,920 --> 00:03:51,148
inseticida.
55
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Eu sou perfeitamente
capaz de suportar
56
00:03:54,640 --> 00:03:57,950
um nariz que ganharia o 1� pr�mio,
numa exposi��o de cenouras
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,108
Mas h� uma coisa,
58
00:04:01,880 --> 00:04:03,791
e nisto sou irredut�vel
59
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
n�o as perdoo,
60
00:04:07,640 --> 00:04:09,039
sob nenhum pretexto,
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,639
quem n�o possa voar.
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,232
Se n�o sabem voar,
63
00:04:13,480 --> 00:04:15,152
perdem o tempo comigo.
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
Eu n�o voo.
65
00:04:24,080 --> 00:04:25,399
Sou anf�bia.
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,959
Para, para, para!
67
00:04:58,320 --> 00:05:00,515
N�o, entrou len�ol em meu rabo.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
Voc� � uma fera.
O que tem em sua boca?
69
00:05:27,280 --> 00:05:30,238
Vamos fazer uma caminhada amanh�,
ao longo do Delta.
70
00:05:31,920 --> 00:05:34,559
� domingo. Apanharemos um pouco de sol.
71
00:05:35,600 --> 00:05:36,715
Podemos...
72
00:05:37,640 --> 00:05:39,915
Meus pais t�m uma casa na ilha.
73
00:05:40,640 --> 00:05:42,358
Almo�aremos juntos.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,273
Sei que ficar�o
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,035
loucos por voc�.
76
00:05:48,600 --> 00:05:49,715
Pode ser.
77
00:05:50,720 --> 00:05:52,472
-Est� confort�vel a�?
-Sim.
78
00:05:53,200 --> 00:05:54,918
O len�ol est� meio...
79
00:05:55,120 --> 00:05:56,951
Vamos, chegue para l�.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,195
-Est� melhor?
-Sim.
81
00:05:58,400 --> 00:05:59,276
L� vai.
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,072
Por qu�? Voc� n�o gosta
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,269
do Delta?
84
00:06:18,640 --> 00:06:20,198
N�o � nada pessoal.
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,233
Devo seguir buscando.
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,911
De qualquer jeito, o rio est� cheio
de mosquitos.
87
00:06:25,160 --> 00:06:26,115
E eu confesso:
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,076
Detesto
89
00:06:30,280 --> 00:06:31,269
mosquitos.
90
00:07:19,120 --> 00:07:20,633
Estou indefeso.
91
00:07:22,520 --> 00:07:24,158
Sinto-me vulner�vel.
92
00:07:26,280 --> 00:07:27,679
N�o estou apaixonado.
93
00:07:30,200 --> 00:07:33,749
Com a for�a de gravidade desta cidade,
e eu sem amor!
94
00:07:36,840 --> 00:07:38,751
Onde iremos parar?
95
00:07:39,480 --> 00:07:43,109
O LADO OBSCURO DO CORA��O 2
96
00:08:53,640 --> 00:08:56,154
Eu nasci num dia,
em que Deus estava enfermo.
97
00:08:56,920 --> 00:08:57,750
Gravemente.
98
00:09:00,840 --> 00:09:01,670
Quem � voc�?
99
00:09:03,320 --> 00:09:05,914
Quem sou ou como me chamo?
100
00:09:08,200 --> 00:09:09,553
Meu nome �
101
00:09:10,440 --> 00:09:11,395
Mengana
102
00:09:13,640 --> 00:09:14,470
Mengana?
103
00:09:17,720 --> 00:09:18,914
Ent�o meu nome � Fulano.
104
00:09:20,320 --> 00:09:21,230
O que faz?
105
00:09:22,920 --> 00:09:24,148
Ia beber alguma coisa.
106
00:09:26,080 --> 00:09:28,116
-O de costume.
-Obrigada, Paco.
107
00:09:30,840 --> 00:09:32,273
Vem sempre aqui?
108
00:09:34,760 --> 00:09:37,115
Agora pergunte:
"Voc� estuda ou trabalha?"
109
00:09:40,800 --> 00:09:42,119
Trabalho e estudo.
110
00:09:43,000 --> 00:09:45,195
F�sica.
Estudo F�sica.
111
00:09:45,440 --> 00:09:46,429
F�sica?
112
00:09:47,440 --> 00:09:48,873
Fant�stico.
113
00:09:49,680 --> 00:09:50,635
Venha!
114
00:09:50,920 --> 00:09:52,558
Temos muito o que conversar.
115
00:09:53,040 --> 00:09:55,634
-Como o qu�?
-A for�a de gravidade da Terra.
116
00:09:55,840 --> 00:09:57,034
� minha obsess�o.
117
00:09:59,240 --> 00:10:00,593
9.8
118
00:10:01,720 --> 00:10:04,917
A for�a com que um corpo cai,
devido � gravidade.
119
00:10:06,160 --> 00:10:09,516
Algu�m que se joga do 10� andar,
ou um l�pis que cai de minha m�o.
120
00:10:10,040 --> 00:10:11,519
Estou certo? Estou?
121
00:10:11,720 --> 00:10:12,516
N�o.
122
00:10:13,240 --> 00:10:15,151
Essa � a acelera��o
da gravidade terrestre.
123
00:10:15,360 --> 00:10:17,999
A velocidade varia
de acordo com o planeta.
124
00:10:18,440 --> 00:10:19,873
Em alguns lugares � maior.
125
00:10:20,400 --> 00:10:22,197
Sabe que eu n�o imaginava.
126
00:10:22,680 --> 00:10:23,999
Vivendo aqui, n�o imaginava.
127
00:10:24,200 --> 00:10:26,509
Por que o preocupa tanto o assunto
128
00:10:26,720 --> 00:10:27,675
da gravidade terrestre?
129
00:10:28,440 --> 00:10:29,555
N�o ser� a reencarna��o
130
00:10:29,760 --> 00:10:30,715
de Newton?
131
00:10:32,600 --> 00:10:34,033
Porque n�o posso voar.
132
00:10:36,160 --> 00:10:40,119
Por culpa da gravidade terrestre,
tudo tende a cair.
133
00:10:41,520 --> 00:10:44,239
Mas h� outra for�a de gravidade,
134
00:10:45,400 --> 00:10:48,710
� qual me refiro como
"gravidade horizontal".
135
00:10:49,840 --> 00:10:51,159
E qual � essa?
136
00:10:51,920 --> 00:10:54,639
Com a gravidade terrestre,
os corpos caem.
137
00:10:56,120 --> 00:10:58,793
Enquanto a gravidade horizontal
faz com que envelhe�am.
138
00:11:00,440 --> 00:11:03,398
S�o atra�do pelo tempo para a frente,
139
00:11:04,600 --> 00:11:06,238
para a deteriora��o,
140
00:11:07,160 --> 00:11:08,388
at� a morte.
141
00:11:11,720 --> 00:11:14,473
Deve haver algo ainda
melhor do que voar.
142
00:11:15,360 --> 00:11:16,270
O qu�?
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,115
Ascender.
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,119
Para um lugar que n�o �
nem acima, nem abaixo.
145
00:11:33,440 --> 00:11:34,839
O que est� fazendo?
146
00:11:35,560 --> 00:11:37,835
N�o pode dizer tudo isso
e simplesmente me deixar.
147
00:11:38,160 --> 00:11:40,037
Tenho aula �s 19h.
148
00:11:40,640 --> 00:11:42,551
Prazer em conhec�-lo, Fulano.
149
00:11:47,040 --> 00:11:48,155
Oliv�rio.
150
00:11:50,440 --> 00:11:51,919
Meu nome � Oliv�rio.
151
00:11:52,560 --> 00:11:53,675
Miranda.
152
00:11:57,080 --> 00:11:58,035
Paco!
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,989
-Quem � essa menina?
-Ela?
154
00:12:01,200 --> 00:12:02,952
-Ela � a Enguia.
-O qu�?
155
00:12:03,160 --> 00:12:05,151
-Chamam-na Enguia.
-Por qu�?
156
00:12:05,360 --> 00:12:08,272
Porque quando esquenta,
conduz eletricidade.
157
00:12:08,800 --> 00:12:12,679
Ouvi dizer que ela pode acender uma
l�mpada na m�o, enquanto o beija.
158
00:12:29,040 --> 00:12:32,396
Nunca experimentei um vinho
superior ao meu pr�prio sangue.
159
00:12:48,320 --> 00:12:50,914
Quantas vezes j� lhe disse que
minhas personalidades
160
00:12:51,120 --> 00:12:52,394
revistem minhas gavetas.
161
00:12:52,600 --> 00:12:55,751
As minas est�o mexendo com voc�.
Podemos nos mexer a qualquer hora.
162
00:12:57,240 --> 00:12:59,470
"Est�s s�, estou s�.
163
00:12:59,760 --> 00:13:03,799
Por algo somos pr�ximos.
A solid�o nos une numa �nica chama."
164
00:13:04,080 --> 00:13:07,470
-Isso � velho.
-Deixem de cerco. Viram quem conheci?
165
00:13:07,920 --> 00:13:10,639
-A Enguia-El�trica. � uma F�sica.
-Para seu bem,
166
00:13:10,840 --> 00:13:12,558
para de correr atr�s dessas minas.
167
00:13:12,800 --> 00:13:15,234
-Tire isso!
-Pensamos de verdade,
168
00:13:15,440 --> 00:13:17,237
mas crescemos.
169
00:13:17,840 --> 00:13:20,308
Estamos com 40 anos.
Olhe como vivemos.
170
00:13:20,520 --> 00:13:22,715
Amanh� podemos morrer,
n�o temos nada.
171
00:13:22,920 --> 00:13:26,549
-Nem carro, nem apartamento...
-Se morro, porque quero um apartamento?
172
00:13:26,760 --> 00:13:29,877
Ou um carro. Voc� s� tem
merda na cabe�a.
173
00:13:32,120 --> 00:13:34,839
Quando esquenta, carrega-se de
174
00:13:35,040 --> 00:13:37,759
eletricidade!
Pode imaginar o que � isso?
175
00:13:37,960 --> 00:13:39,632
Nunca vai ser o mesmo.
176
00:13:40,480 --> 00:13:42,471
"Te ajudarei a vir,
se vens,
177
00:13:44,200 --> 00:13:46,111
e a n�o vir,
se n�o vens."
178
00:14:37,560 --> 00:14:39,152
"Advirto-te uma coisa.
179
00:14:40,920 --> 00:14:42,717
N�o tenho coragem de esquecer."
180
00:14:50,560 --> 00:14:53,791
"Encerra-me em teu peito
como um cordeiro obediente
181
00:14:56,040 --> 00:14:59,715
que eu farei tudo que estiver
ao meu alcance."
182
00:16:20,960 --> 00:16:23,633
Acabei de morrer, n�o de ter renascido.
183
00:16:24,320 --> 00:16:25,992
E assim vivo, n�o nascido.
184
00:16:34,120 --> 00:16:35,951
O cu do mundo, bom dia!
185
00:16:36,320 --> 00:16:37,719
"Quem ousou superar o voo
186
00:16:37,920 --> 00:16:40,593
dos p�ssaros deve saber
187
00:16:40,800 --> 00:16:42,119
cair.
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,518
Pacientemente
189
00:16:44,960 --> 00:16:46,439
Descansar na gravidade."
190
00:16:46,640 --> 00:16:50,519
A morte � esse pequeno vaso,
com flores pintadas a m�o,
191
00:16:50,720 --> 00:16:54,395
que h� em todas as casas e
ningu�m se det�m jamais para ver.
192
00:16:56,480 --> 00:16:57,959
A morte �
193
00:16:59,200 --> 00:17:02,158
esse amigo que aparece
nas fotografias de fam�lia
194
00:17:03,040 --> 00:17:04,871
discretamente de lado,
195
00:17:06,320 --> 00:17:08,754
e que ningu�m chegou nunca a reconhecer.
196
00:17:09,520 --> 00:17:11,238
A morte,
197
00:17:11,880 --> 00:17:12,835
enfim,
198
00:17:14,080 --> 00:17:18,073
� essa mancha no muro
que uma tarde olhamos, sem saber,
199
00:17:19,320 --> 00:17:20,878
com um pouco de terror."
200
00:17:21,560 --> 00:17:22,879
Quero v�-lo.
201
00:17:23,160 --> 00:17:24,718
Mas n�o numa pizzaria.
202
00:17:25,560 --> 00:17:27,676
Por que n�o me convida
para tomar um ch�?
203
00:17:28,280 --> 00:17:29,838
Quero apresentar-lhe uma pessoa.
204
00:17:46,840 --> 00:17:48,637
-Onde ela est�?
-Quem?
205
00:17:49,320 --> 00:17:51,311
A mina que voc� vai me apresentar.
206
00:17:51,960 --> 00:17:54,713
Que mina? Sente-se.
207
00:18:04,760 --> 00:18:07,228
Faz tempo que n�o me enche o saco.
208
00:18:09,160 --> 00:18:11,037
Pensei que tivesse me esquecido.
209
00:18:11,240 --> 00:18:12,798
Pensou que n�o ganharia?
210
00:18:13,520 --> 00:18:15,636
Estou trabalhando para um laborat�rio.
211
00:18:16,600 --> 00:18:18,670
Tenho pouco tempo para poesia.
212
00:18:20,960 --> 00:18:22,029
E a quem vou ser
213
00:18:22,240 --> 00:18:23,639
-apresentado?
-Um amigo.
214
00:18:26,600 --> 00:18:27,999
Voc� levou o cano.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,198
N�o, n�o se preocupe.
216
00:18:31,200 --> 00:18:32,633
Ele sempre aparece.
217
00:18:38,280 --> 00:18:39,474
Vamos dan�ar?
218
00:18:43,200 --> 00:18:44,599
Voc� dan�a agora?
219
00:18:45,480 --> 00:18:48,153
N�o dan�o boleros.
Tango, sim.
220
00:19:52,960 --> 00:19:54,188
Ele chegou.
221
00:19:58,320 --> 00:19:59,389
Quem � ele?
222
00:19:59,800 --> 00:20:01,028
� o Tempo.
223
00:20:01,720 --> 00:20:03,358
Est� atr�s de voc�.
224
00:20:03,680 --> 00:20:07,150
Segunda-feira, 23 de setembro de 1962.
225
00:20:08,560 --> 00:20:12,678
-Quarta-feira, 2 de julho de 1973.
-Por que me diz isso?
226
00:20:13,280 --> 00:20:14,235
S�o datas.
227
00:20:15,160 --> 00:20:18,072
Algumas podem ter sido importantes
para voc�. Outras, n�o.
228
00:20:18,280 --> 00:20:19,474
Quinta-feira, 2 de abril de
229
00:20:20,640 --> 00:20:23,313
-1995.
-Pode ter sido quando seu primeiro
230
00:20:23,520 --> 00:20:24,396
fio de cabelo caiu.
231
00:20:25,240 --> 00:20:26,514
Ou a morte de algu�m
232
00:20:26,720 --> 00:20:28,312
querido. Ou o dia em que chorou
233
00:20:28,520 --> 00:20:30,272
pela primeira vez.
234
00:20:31,000 --> 00:20:32,069
Ou uma das vezes
235
00:20:32,280 --> 00:20:33,554
em que esteve apaixonado.
236
00:20:33,760 --> 00:20:35,113
Ele tem uma conta.
237
00:20:39,040 --> 00:20:42,077
-O dia de minha morte.
-N�o, n�o.
238
00:20:43,360 --> 00:20:44,713
Para a frente, n�o.
239
00:20:45,360 --> 00:20:46,349
Ele n�o sabe.
240
00:20:46,560 --> 00:20:47,515
S� o passado.
241
00:20:49,160 --> 00:20:50,878
Para ele, o futuro
242
00:20:51,840 --> 00:20:53,159
� o presente.
243
00:20:55,200 --> 00:20:56,519
Essa pergunta,
244
00:20:57,720 --> 00:20:59,358
por que n�o faz a mim?
245
00:21:04,480 --> 00:21:05,993
Quando irei morrer?
246
00:21:11,240 --> 00:21:13,151
Quando menos esperar.
247
00:21:29,080 --> 00:21:32,709
Primeiro, tem que aprender a sofrer.
Depois, a amar.
248
00:21:33,520 --> 00:21:34,873
Depois partir.
249
00:21:35,240 --> 00:21:36,229
E finalmente
250
00:21:37,520 --> 00:21:39,112
andar sem pensar.
251
00:21:41,200 --> 00:21:42,838
Eu gosto de tango.
252
00:21:57,400 --> 00:21:59,868
"Como me fiz, n�o voltaria a me fazer.
253
00:22:00,720 --> 00:22:04,190
Talvez voltaria a fazer-me
como me desfa�o."
254
00:22:09,480 --> 00:22:10,390
Oli!
255
00:22:11,920 --> 00:22:12,830
O qu�?
256
00:22:14,240 --> 00:22:16,071
Tem que arrumar um emprego.
257
00:22:20,880 --> 00:22:22,598
Quer que vivamos juntos?
258
00:22:27,640 --> 00:22:29,596
E se a eletricidade acabar?
259
00:22:31,280 --> 00:22:32,759
N�o vai acabar.
260
00:22:34,040 --> 00:22:35,917
O que vai se acabar � a grana.
261
00:22:37,560 --> 00:22:39,676
E eu n�o ganho o suficiente.
262
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
Al�m disso, n�o acho que gostaria
de ser sustentado.
263
00:22:45,440 --> 00:22:46,839
N�o, claro que n�o.
264
00:22:50,680 --> 00:22:53,274
N�o se preocupe.
Amanh� farei algo.
265
00:22:56,160 --> 00:22:57,559
Como eu fazia?
266
00:22:58,680 --> 00:23:02,070
"Triste, �s menos triste
que a tristeza."
267
00:23:02,440 --> 00:23:03,429
Obrigado.
268
00:23:03,920 --> 00:23:07,230
"Meus mortos seguem sofrendo
a dor da vida em mim."
269
00:23:07,840 --> 00:23:09,239
Muito obrigado.
270
00:23:11,160 --> 00:23:13,993
Vamos, Oli.
Temos que pagar o aluguel.
271
00:23:14,520 --> 00:23:16,112
O que voc� disse, pregui�oso?
272
00:23:51,200 --> 00:23:52,997
Tenho boas novas, Oli.
273
00:23:54,560 --> 00:23:55,675
O que h�?
274
00:23:56,720 --> 00:23:58,392
Tudo est� mudando.
275
00:23:59,520 --> 00:24:01,238
Tenho que aprender malabarismo,
276
00:24:01,480 --> 00:24:03,596
aprender a engolir fogo.
277
00:24:04,360 --> 00:24:05,793
Tem um pouco de g�s?
278
00:24:07,200 --> 00:24:09,953
Falei com um amigo meu
que tem uma ag�ncia de publicidade.
279
00:24:10,160 --> 00:24:11,195
Falei de voc�.
280
00:24:11,760 --> 00:24:14,035
Poderia trabalhar no
departamento de cria��o.
281
00:24:14,240 --> 00:24:15,468
Isso novamente?
282
00:24:15,800 --> 00:24:17,631
-Voc� escreve...
-Sou um poeta.
283
00:24:19,000 --> 00:24:20,069
Poeta!
284
00:24:20,400 --> 00:24:22,356
Quantos classificados voc� encontra:
285
00:24:22,560 --> 00:24:24,118
Companhia importante procura poeta.
286
00:24:27,680 --> 00:24:30,433
Agora voc� me pergunta quando
vou crescer.
287
00:24:31,880 --> 00:24:32,630
O qu�?
288
00:24:46,080 --> 00:24:47,479
"Quando eu morrer,
289
00:24:47,800 --> 00:24:49,279
n�o me verei morrer,
290
00:24:50,040 --> 00:24:51,519
pela primeira vez."
291
00:25:38,640 --> 00:25:40,870
"Nem para cima, nem para baixo.
Ascender."
292
00:25:41,080 --> 00:25:42,991
Sabe o que ela quis dizer?
293
00:25:43,200 --> 00:25:44,428
Ascender de posto,
294
00:25:44,640 --> 00:25:47,279
ascender a gerente de vendas,
295
00:25:47,520 --> 00:25:49,317
ascender a vm4 c4s4 m410r,
296
00:25:49,560 --> 00:25:51,471
a um novo carro.
297
00:25:51,760 --> 00:25:54,035
Ascender aos c�us,
298
00:25:54,240 --> 00:25:56,231
enquanto ela fica com tudo.
Escute, pregui�oso.
299
00:25:57,480 --> 00:26:00,392
Seu conceito de ascens�o
n�o � po�tico
300
00:26:00,600 --> 00:26:02,750
ou metaf�sico,
301
00:26:02,960 --> 00:26:04,996
como voc� pensou, seu idiota.
302
00:26:05,200 --> 00:26:07,873
� a mesma concep��o que tem
qualquer gerente de pessoal.
303
00:26:08,160 --> 00:26:09,513
Ou qualquer esposa.
304
00:26:09,840 --> 00:26:10,989
Que � o mesmo, s� que com cama.
305
00:26:12,280 --> 00:26:13,110
Oli.
306
00:26:14,920 --> 00:26:16,592
Quanto acha que voamos?
307
00:26:21,320 --> 00:26:24,471
A �ltima vez foi com Ana.
Admita.
308
00:26:25,680 --> 00:26:26,590
Ana.
309
00:26:28,320 --> 00:26:30,311
-Onde ela poderia estar?
-Dando aulas de voo
310
00:26:30,520 --> 00:26:31,430
com outro.
311
00:26:31,800 --> 00:26:34,109
-Saia daqui.
-Certo, est� esperando por voc�.
312
00:26:34,320 --> 00:26:35,435
Depois de 10 anos.
313
00:26:35,800 --> 00:26:37,313
Vamos para a Espanha, Oli.
314
00:26:38,280 --> 00:26:39,633
Aqui, envelhecemos antes do tempo.
315
00:26:41,080 --> 00:26:42,399
N�o vou faz�-lo.
316
00:26:49,320 --> 00:26:50,469
N�o posso.
317
00:27:01,160 --> 00:27:02,275
N�o posso.
318
00:27:02,480 --> 00:27:03,674
Deixe comigo.
319
00:27:14,440 --> 00:27:15,475
Agora, o que fa�o?
320
00:27:15,680 --> 00:27:17,875
-A mala.
-A mala.
321
00:28:04,280 --> 00:28:06,874
-Est� tudo bem, n�o tenho pressa.
-Vou ao 3� andar.
322
00:28:07,160 --> 00:28:08,752
-Eu tamb�m.
-N�o.
323
00:28:08,960 --> 00:28:10,518
Voc� vai direto para o c�u.
324
00:28:27,560 --> 00:28:28,913
Oi, Conchi.
325
00:28:29,200 --> 00:28:30,553
Entre, fique � vontade.
326
00:28:31,640 --> 00:28:33,949
A sra. Pilar saiu h� um minuto.
327
00:28:35,320 --> 00:28:38,357
Olhe, parece que veio de longe.
328
00:28:39,120 --> 00:28:41,429
Entre, espere aqui dentro.
329
00:28:41,960 --> 00:28:43,029
Entre!
330
00:28:51,720 --> 00:28:52,914
Por aqui, no fundo.
331
00:28:55,040 --> 00:28:57,270
-De onde vem?
-Buenos Aires.
332
00:28:57,560 --> 00:28:59,073
Buenos Aires!!
333
00:28:59,640 --> 00:29:02,712
N�o h� mulheres no mundo
com bunda t�o bonita!
334
00:29:02,920 --> 00:29:04,478
Elas s�o realmente espetaculares.
335
00:29:04,720 --> 00:29:07,632
E elas s�o t�o alheias a isso.
336
00:29:07,920 --> 00:29:10,229
D� uma olhada no resto do mundo
337
00:29:10,440 --> 00:29:12,112
e geralmente as bundas s�o
338
00:29:12,320 --> 00:29:13,799
apenas termina��es.
339
00:29:14,000 --> 00:29:16,355
Formas que sugerem que quando Deus
340
00:29:16,640 --> 00:29:18,631
fez essa parte, perguntou-se:
341
00:29:18,840 --> 00:29:20,831
"Bom, e aqui o que coloco?
342
00:29:21,040 --> 00:29:23,998
Preciso acabar-te
pois por algum lado
343
00:29:24,200 --> 00:29:25,474
tens que cagar.
344
00:29:25,920 --> 00:29:28,992
Ent�o, Ele fez as bundas tristes
que voc� v� por a�,
345
00:29:29,200 --> 00:29:32,875
claramente criadas com uma �nica
inten��o psicol�gica.
346
00:29:33,120 --> 00:29:35,918
Por outro lado, as bundas na Argentina
347
00:29:36,120 --> 00:29:39,157
foram desenhadas para coisas sublimes.
348
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
S�o bundas para querer viver,
caraca!
349
00:29:43,600 --> 00:29:45,318
O que est� fazendo aqui?
350
00:29:45,680 --> 00:29:47,079
Precisamente, vim seguindo uma bunda.
351
00:29:47,280 --> 00:29:48,235
Um amigo!
352
00:29:49,600 --> 00:29:50,430
Joaquin.
353
00:29:52,600 --> 00:29:54,113
J� estou confort�vel.
354
00:29:55,880 --> 00:29:58,110
Se precisar de algo.
355
00:29:58,560 --> 00:30:02,314
Se n�o tiver nada para hoje � noite,
estamos dando uma festa.
356
00:30:02,600 --> 00:30:04,830
-Festa de anivers�rio?
-N�o, Santa In�s.
357
00:30:05,080 --> 00:30:07,275
Sorteamos nomes de santos de
um chap�u, todas as semanas.
358
00:30:07,560 --> 00:30:09,915
Ent�o, comemoramos o vencedor.
359
00:30:10,120 --> 00:30:12,076
Um santo diferente a cada semana?
360
00:30:12,280 --> 00:30:16,432
Bem, � uma forma de estar bem com Deus
e com o Diabo, n�o? Nunca se sabe.
361
00:30:16,720 --> 00:30:19,757
-Vai ficar com Pilar?
-Se tiver espa�o.
362
00:30:19,960 --> 00:30:22,758
N�o lhe digo para que fique comigo,
pois n�o seria confort�vel.
363
00:30:22,960 --> 00:30:25,793
Aqui � minha casa e escrit�rio,
� uma bagun�a.
364
00:30:29,040 --> 00:30:30,075
Quem �?
365
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
Uma artista a quem represento.
366
00:30:34,600 --> 00:30:37,194
Fique longe dela.
Para seu pr�prio bem.
367
00:30:37,840 --> 00:30:39,159
Obrigado, Joaquin.
368
00:30:40,040 --> 00:30:42,110
Tem outro lugar para onde ir?
369
00:30:43,360 --> 00:30:44,554
Ah, sim, claro.
370
00:30:44,760 --> 00:30:48,548
A bunda que veio seguindo deve
ser uma bunda que vale a pena.
371
00:30:48,920 --> 00:30:50,239
Posso diz�-lo.
372
00:30:50,440 --> 00:30:52,670
R�pido, a� vem Pilar.
Tchau.
373
00:31:01,720 --> 00:31:04,188
S� um pouquinha mais, lindas.
374
00:31:04,440 --> 00:31:08,399
� que se n�o as bajulo,
as condenadas me deixam no 2� andar.
375
00:31:09,640 --> 00:31:12,950
Deixe-me recuperar o f�lego.
Precisa de um quarto?
376
00:31:13,640 --> 00:31:18,350
3,500 por dia, uma semana adiantado.
377
00:31:29,960 --> 00:31:31,871
Voc�s est�o cansadas, hein?
378
00:31:32,800 --> 00:31:35,439
Nunca vi um cachorro que gostasse
tanto de ameixas.
379
00:31:35,640 --> 00:31:38,598
A� vamos, capit�o.
380
00:31:38,800 --> 00:31:40,756
" Oh, capit�o, meu capit�o!"
381
00:31:46,280 --> 00:31:47,349
Nada melhor.
382
00:32:34,280 --> 00:32:35,395
Ana!
383
00:32:38,440 --> 00:32:39,509
Ana!
384
00:32:53,640 --> 00:32:55,073
Oliv�rio est� aqui!
385
00:33:59,520 --> 00:34:01,795
"Minha estrat�gia � que um dia qualquer
386
00:34:02,040 --> 00:34:04,315
n�o sei como
nem sei com que pretexto
387
00:34:04,720 --> 00:34:06,438
por fim me necessites."
388
00:34:23,480 --> 00:34:24,390
Oli!
389
00:34:26,720 --> 00:34:29,951
-Onde deixou o cabelo?
-A lei da gravidade.
390
00:34:56,840 --> 00:34:57,716
Oli,
391
00:34:58,440 --> 00:35:00,874
a chave est� na bolsa.
392
00:35:31,720 --> 00:35:32,596
Bem, ol�!
393
00:35:33,080 --> 00:35:34,308
Quem � esse?
394
00:35:35,360 --> 00:35:36,952
Essa � minha filha, Maria Jos�.
395
00:35:38,480 --> 00:35:39,549
Viu? Pensou que eu tinha mentido?
396
00:35:40,440 --> 00:35:41,350
Meu nome �
397
00:35:41,560 --> 00:35:42,515
Oliv�rio.
398
00:35:42,720 --> 00:35:43,755
Sou um amigo de sua
399
00:35:43,960 --> 00:35:45,188
m�e, de quando ela
400
00:35:45,400 --> 00:35:46,549
vivia em Montevid�u.
401
00:35:47,960 --> 00:35:49,188
Vou sair com Juanjo.
402
00:35:49,400 --> 00:35:50,276
Est� bem.
403
00:35:50,480 --> 00:35:51,708
N�o voltarei � noite.
404
00:35:52,680 --> 00:35:53,795
Que aproveite.
405
00:35:54,240 --> 00:35:55,434
Maria!
406
00:35:56,480 --> 00:35:58,072
-Tchau!
-Tchau.
407
00:35:58,400 --> 00:36:00,516
A que col�gio de freiras ela vai?
408
00:36:56,400 --> 00:36:58,391
Cr� que voltaremos a voar?
409
00:37:03,840 --> 00:37:06,400
Ainda guarda os livros de Benedetti
em vasos?
410
00:37:08,360 --> 00:37:09,190
N�o.
411
00:37:11,120 --> 00:37:13,634
Esse foi um costume que deixei
em Montevid�u.
412
00:37:17,760 --> 00:37:19,079
Senti sua falta.
413
00:37:23,600 --> 00:37:24,669
Eu tamb�m.
414
00:37:27,480 --> 00:37:29,072
Senti tanto sua falta.
415
00:37:31,640 --> 00:37:33,551
N�o lhe pedi que partisse.
416
00:37:33,760 --> 00:37:34,715
Eu sei.
417
00:37:37,360 --> 00:37:39,396
N�o podia voltar atr�s.
418
00:37:50,760 --> 00:37:52,079
Como est�o as coisas aqui?
419
00:37:53,800 --> 00:37:54,869
Estou bem.
420
00:37:56,000 --> 00:37:58,309
Foi duro, no come�o.
421
00:37:58,920 --> 00:38:02,230
Durante algum tempo, senti que n�o
podia trabalhar em outra coisa mais...
422
00:38:02,880 --> 00:38:04,711
De outra coisa al�m de puta?
423
00:38:06,760 --> 00:38:09,149
Pensou em ser instrutora de voo aqui?
424
00:38:11,840 --> 00:38:12,875
Que sacana
425
00:38:13,080 --> 00:38:14,195
cretino.
426
00:38:15,960 --> 00:38:17,154
N�o foi f�cil.
427
00:38:18,680 --> 00:38:22,992
O que mais eu queria era
ser uma pessoa normal.
428
00:38:24,200 --> 00:38:26,760
Uma mulher mais comum poss�vel.
429
00:38:28,280 --> 00:38:30,191
Quando consegui o trabalho na loja,
430
00:38:30,440 --> 00:38:32,032
foi um al�vio t�o grande,
431
00:38:32,960 --> 00:38:34,075
um pr�mio.
432
00:38:34,880 --> 00:38:39,158
Havia triunfado na vida.
Chegara a ser uma mulher qualquer.
433
00:38:40,120 --> 00:38:41,519
Voc� queria isso?
434
00:38:42,360 --> 00:38:44,828
Sim, eu queria um marido e ser
435
00:38:45,040 --> 00:38:46,712
dona de casa.
436
00:38:47,600 --> 00:38:51,718
Perder-me no sil�ncio da mais
rotineira das rotinas,
437
00:38:52,960 --> 00:38:57,158
para que n�o houvesse em meu cora��o
o menor tra�o de meu passado.
438
00:38:59,240 --> 00:39:00,434
Nem uma simples lembran�a.
439
00:39:03,920 --> 00:39:05,069
Agora tudo vai bem.
440
00:39:06,080 --> 00:39:09,152
Serei promovida � chefe do setor,
no final do ano.
441
00:39:10,760 --> 00:39:13,832
Maria Jos� ser� uma bi�loga.
442
00:39:14,040 --> 00:39:15,871
Uma bi�loga, como seu pai.
443
00:39:17,760 --> 00:39:18,556
N�o.
444
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
O pai era soci�logo.
445
00:39:27,400 --> 00:39:28,833
Por que n�o se casou?
446
00:39:30,440 --> 00:39:32,192
N�o encontrei um imbecil.
447
00:39:38,040 --> 00:39:39,109
Fique at� tarde.
448
00:40:37,880 --> 00:40:39,233
O que voc� fez?
449
00:40:39,560 --> 00:40:40,959
Com ela, eu voava!
450
00:40:41,280 --> 00:40:42,633
Voc� foi para tr�s.
451
00:40:43,000 --> 00:40:46,356
O passado s� oferece lembran�as.
O que esperava?
452
00:40:46,560 --> 00:40:48,676
E todo esse amor que eu sentia por ela,
onde foi parar?
453
00:40:49,200 --> 00:40:50,952
A que outro pode servir?
454
00:40:54,040 --> 00:40:55,189
Qual � seu neg�cio?
455
00:40:55,800 --> 00:40:59,110
Trabalho para uma marca de
sapatos chamada "Uma Vez"
456
00:41:13,200 --> 00:41:16,954
"N�o estamos jamais
onde morremos definitivamente,
457
00:41:21,640 --> 00:41:24,108
mas onde morremos dia a dia."
458
00:41:34,520 --> 00:41:35,316
Oliv�rio?
459
00:41:35,920 --> 00:41:36,716
O qu�?
460
00:41:40,640 --> 00:41:41,959
Casa de repouso
461
00:41:42,360 --> 00:41:43,793
ou manic�mio?
462
00:41:48,920 --> 00:41:49,830
Manic�mio.
463
00:42:59,080 --> 00:43:01,469
-Boa noite, Pilar.
-Boa noite.
464
00:43:01,680 --> 00:43:05,832
A� est� voc�.
As minas est�o soltas hoje!
465
00:43:08,800 --> 00:43:12,315
Oliv�rio, o que faz?
Por que n�o vem tomar algo conosco?
466
00:43:12,720 --> 00:43:15,154
-Que santo � hoje?
-Hoje? S�o Louren�o, o m�rtir.
467
00:43:15,360 --> 00:43:16,952
-Perfeito.
-Ent�o venha.
468
00:43:21,880 --> 00:43:24,599
Represento a todos que est�o aqui.
469
00:43:24,920 --> 00:43:26,148
Gente muito boa.
470
00:43:26,360 --> 00:43:30,273
Alguns mais talentosos que os outros,
mas todos com bons sentimentos.
471
00:43:30,480 --> 00:43:35,076
Para alguns, n�o consegui trabalho.
Mas o mais importante?
472
00:43:35,280 --> 00:43:37,714
Amor. Verdade mesmo.
473
00:43:37,920 --> 00:43:40,480
Muitos deles se conheceram
nessas festas
474
00:43:40,680 --> 00:43:43,911
-e acabaram se casando.
-Voc� � um cafet�o.
475
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
N�o, prefiro achar que eu seja
476
00:43:47,560 --> 00:43:49,198
mensageiro do amor.
477
00:43:49,480 --> 00:43:52,756
Veja que bonito!
"Joaquin, o mensageiro do amor".
478
00:44:25,760 --> 00:44:27,352
Se quiser ser como seu,
479
00:44:28,040 --> 00:44:28,870
poderia ser
480
00:44:29,080 --> 00:44:30,433
seu treinador pessoal.
481
00:44:31,640 --> 00:44:32,755
Quando come�amos?
482
00:44:41,400 --> 00:44:43,391
-Oliv�rio.
-S�crates.
483
00:44:45,400 --> 00:44:48,676
-O que voc� faz?
-Sou ator pornogr�fico.
484
00:44:51,240 --> 00:44:52,912
-Um ator pornogr�fico?
-Sim.
485
00:44:53,960 --> 00:44:56,520
-Dan�amos?
-Sim. Com licen�a.
486
00:45:13,800 --> 00:45:17,554
A ARTE DE VOAR
487
00:45:18,280 --> 00:45:20,316
Nem pense nisso, Oliv�rio.
488
00:45:20,920 --> 00:45:21,955
Ela � casada?
489
00:45:22,280 --> 00:45:23,599
N�o, n�o � isso.
490
00:45:23,800 --> 00:45:27,031
� que pode sair ferido.
H� tantas outras.
491
00:45:28,400 --> 00:45:29,355
Onde ela est�?
492
00:45:30,000 --> 00:45:32,070
Est� na costa, com um circo.
493
00:45:32,280 --> 00:45:33,872
Em Sitges, eu acho.
494
00:45:34,880 --> 00:45:37,872
Oliv�rio, como eu acho que est�
um pouco triste,
495
00:45:38,080 --> 00:45:40,389
quero apresent�-lo a Daphne e a Clo�.
496
00:45:40,600 --> 00:45:41,794
Venha.
497
00:45:46,440 --> 00:45:48,317
Parecem duas, n�o �?
Acha que s�o duas?
498
00:45:49,400 --> 00:45:51,197
Errado. � um truque.
499
00:45:51,400 --> 00:45:54,472
Daphne � uma m�gica, que eu represento.
Mas sabe o qu�?
500
00:45:54,800 --> 00:45:57,473
Nunca cheguei a descobrir qual � a maga
501
00:45:57,680 --> 00:46:00,035
e qual � o truque.
Mas n�o ligo.
502
00:46:00,240 --> 00:46:02,231
Ambas s�o t�o carinhosas.
503
00:46:02,680 --> 00:46:05,717
J� viu? Sou o Mensageiro do Amor.
504
00:46:17,720 --> 00:46:19,711
Olhe que tamanho de p�nis!
505
00:46:20,000 --> 00:46:21,194
Deus se superou.
506
00:46:21,920 --> 00:46:23,592
Pena que n�o esteja no clima.
507
00:46:24,200 --> 00:46:25,792
Parece triste, n�o?
508
00:46:26,520 --> 00:46:29,637
Aposto que est� triste porque
sente falta de sua comida habitual.
509
00:46:30,080 --> 00:46:31,274
Voc� � casado?
510
00:46:32,560 --> 00:46:34,869
Algumas vezes, cai na rotina.
511
00:46:35,640 --> 00:46:39,394
-Meu amor, levante-se, ande!
-Senhoras, por favor!
512
00:46:39,600 --> 00:46:41,989
Acabou-se a fun��o.
Respeitem os mortos.
513
00:46:42,200 --> 00:46:44,077
Calma, cara, calma.
514
00:46:44,600 --> 00:46:47,319
Voc� � mais do que uma simples ere��o.
D�-lhe um pouco de cr�dito.
515
00:46:47,520 --> 00:46:50,239
Vamos, ser� melhor do que
est� pensando.
516
00:46:50,440 --> 00:46:52,556
Ele quer perder a festa, deixe-o.
517
00:46:52,760 --> 00:46:56,514
Est� bem, escutem. Acabo de ter
um momento de inspira��o.
518
00:46:56,720 --> 00:46:58,199
Vou escrever um poema,
519
00:46:58,600 --> 00:47:00,431
que come�a assim:
520
00:47:01,640 --> 00:47:04,518
"Isso nunca aconteceu antes."
Boa noite.
521
00:47:11,960 --> 00:47:13,712
Acabou-se tudo, Oliv�rio.
522
00:47:16,360 --> 00:47:17,793
Trago-o para a Europa,
523
00:47:18,400 --> 00:47:21,278
levo voc� a festas que invejariam
um bairro inteiro.
524
00:47:21,480 --> 00:47:23,072
E veja como reage.
525
00:47:24,520 --> 00:47:25,953
O que h� de errado com voc�?
526
00:47:27,040 --> 00:47:28,951
Ei, velho amigo!
527
00:47:30,800 --> 00:47:34,236
Seu cachorr�o velho e decadente.
Veja no que me transformou.
528
00:47:36,520 --> 00:47:37,635
Velho companheiro.
529
00:47:46,960 --> 00:47:49,520
� como ir comer um cachorro quente
antes de um banquete.
530
00:47:53,800 --> 00:47:56,109
O que ser� da gente?
531
00:48:48,040 --> 00:48:49,189
Oliv�rio!
532
00:48:51,760 --> 00:48:53,830
Nunca mais vai trepar?
533
00:50:06,280 --> 00:50:08,396
Vamos tomar um caf�.
Precisamos conversar.
534
00:50:23,160 --> 00:50:24,639
Tome
535
00:50:24,840 --> 00:50:25,750
e sempre tomaria.
536
00:50:26,040 --> 00:50:27,314
N�o posso fazer
537
00:50:27,520 --> 00:50:29,272
-um acordo com voc�?
-Um acordo?
538
00:50:29,960 --> 00:50:32,713
Podemos apagar
alguns de minha vida?
539
00:50:34,960 --> 00:50:36,154
Fale com a Morte.
540
00:50:36,360 --> 00:50:37,713
ela � minha amiga.
541
00:50:37,920 --> 00:50:39,114
Quer voltar a nascer?
542
00:50:39,320 --> 00:50:40,673
N�o, pe�o muito menos.
543
00:50:42,840 --> 00:50:44,796
S� ter 30 novamente.
544
00:50:45,640 --> 00:50:47,517
Era um touro naquela idade.
545
00:50:50,680 --> 00:50:53,797
-Voc� pode ser derrotado?
-Derrotado?
546
00:50:54,320 --> 00:50:55,753
Quer ser imortal?
547
00:50:56,600 --> 00:50:57,919
� isso?
548
00:50:58,640 --> 00:50:59,436
N�o.
549
00:51:01,920 --> 00:51:03,239
Que me doa menos.
550
00:51:03,440 --> 00:51:04,998
Que lhe doa menos o qu�?
551
00:51:06,120 --> 00:51:07,348
A deteriora��o,
552
00:51:09,400 --> 00:51:10,230
velhice.
553
00:51:12,960 --> 00:51:14,279
Abandonar a festa.
554
00:51:16,960 --> 00:51:18,393
Dura t�o pouco.
555
00:51:28,440 --> 00:51:29,589
Preciso que me leve
556
00:51:29,800 --> 00:51:31,358
-a um lugar.
-Quando?
557
00:51:31,560 --> 00:51:32,390
Agora mesmo.
558
00:51:33,960 --> 00:51:34,949
Agora,
559
00:51:36,360 --> 00:51:37,475
sempre,
560
00:51:38,920 --> 00:51:39,796
nunca.
561
00:51:40,000 --> 00:51:42,673
�timo. Voc� conhece os adv�rbios
de tempo.
562
00:51:42,920 --> 00:51:44,069
Aonde. Pergunte-me aonde.
563
00:51:44,280 --> 00:51:45,918
Aonde depende de quando.
564
00:51:46,120 --> 00:51:46,996
Quando? Agora.
565
00:51:47,200 --> 00:51:48,428
Agora? Aonde?
566
00:51:48,640 --> 00:51:49,834
Ao circo.
567
00:52:27,520 --> 00:52:29,795
Atuaram, para todos voc�s,
568
00:52:30,000 --> 00:52:31,353
os "Sandys"!
569
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
E agora, senhoras e senhores,
570
00:52:34,120 --> 00:52:35,712
a aut�ntica arte de voar,
571
00:52:39,200 --> 00:52:42,875
com a sensacional equilibrista,
srta. Alejandra!
572
00:54:25,160 --> 00:54:25,751
Sim?
573
00:54:30,520 --> 00:54:33,432
Venho de um pa�s que est� esquecido,
574
00:54:34,480 --> 00:54:35,469
sempre cinza".
575
00:54:38,560 --> 00:54:41,358
Desculpe-me, tenho que me aprontar
para o pr�ximo espet�culo.
576
00:55:56,520 --> 00:55:58,829
"A revolta consiste em olhar uma rosa
577
00:55:59,720 --> 00:56:01,756
at� pulverizar os olhos".
578
00:56:03,720 --> 00:56:05,039
Voc� � capaz?
579
00:56:15,640 --> 00:56:18,154
"Foi para ser cega que Deus
lhe deu essas m�os?
580
00:56:21,680 --> 00:56:22,669
Foi para ser muda
581
00:56:22,880 --> 00:56:24,836
que Deus lhe deu esses olhos?"
582
00:56:28,320 --> 00:56:29,389
Quem � voc�?
583
00:56:32,040 --> 00:56:33,439
Um amigo de Joaquin.
584
00:56:34,920 --> 00:56:35,989
Oliv�rio.
585
00:56:36,680 --> 00:56:38,989
Poeta, pregui�oso e mal compreendido.
586
00:56:42,600 --> 00:56:43,919
Quer beber alguma coisa?
587
00:56:51,840 --> 00:56:52,795
E voc�?
588
00:56:53,560 --> 00:56:54,913
Eu tenho outra fun��o.
589
00:57:00,400 --> 00:57:01,435
"A noite bebeu
590
00:57:01,640 --> 00:57:05,110
vinho e dan�ou nua
entre os ossos da n�voa".
591
00:57:05,320 --> 00:57:07,356
S� algo bobo que escrevi.
592
00:57:08,640 --> 00:57:09,595
Voc� escreveu?
593
00:57:11,520 --> 00:57:13,875
-Mostre-me mais.
-N�o, n�o, por favor.
594
00:57:14,080 --> 00:57:16,958
O que eu � li � poesia.
Poderia ser casualidade. Quero ver mais.
595
00:57:22,040 --> 00:57:22,995
Bem,
596
00:57:23,360 --> 00:57:24,634
Voc� pediu.
597
00:57:26,840 --> 00:57:29,308
Leia o que est� escrito
atr�s da camiseta.
598
00:57:40,640 --> 00:57:44,269
"Os mortos n�o emitem sinais algum.
599
00:57:44,480 --> 00:57:46,755
Apenas azar e paci�ncia,
600
00:57:47,520 --> 00:57:51,877
pois a vida n�o � sen�o um lapso
de aprendizagem musical do sil�ncio".
601
00:57:56,600 --> 00:57:59,831
E por que, digo eu, se n�o � uma
pergunta muito indiscreta,
602
00:58:00,920 --> 00:58:03,639
n�o escreve em papel,
como todos n�s?
603
00:58:05,400 --> 00:58:07,152
Isso � para os escritores.
604
00:58:08,880 --> 00:58:10,598
Para mim, poesia � a vida.
605
00:58:12,320 --> 00:58:14,709
N�o sei por que confin�-la
a um peda�o
606
00:58:14,920 --> 00:58:15,875
de papel.
607
00:58:18,960 --> 00:58:21,793
Porque teria que escrever outra
coisa que n�o fosse a vida.
608
00:58:22,040 --> 00:58:24,031
Depois de tudo, nunca sei o que
o outro queria dizer.
609
00:58:30,480 --> 00:58:32,550
"Tudo que se pode dizer � mentira.
610
00:58:34,200 --> 00:58:35,872
O resto � sil�ncio.
611
00:58:39,160 --> 00:58:40,593
S� que o sil�ncio n�o existe.
612
00:58:42,640 --> 00:58:43,311
N�o.
613
00:58:45,840 --> 00:58:47,637
"As palavras n�o fazem o amor.
614
00:58:48,960 --> 00:58:50,359
As palavras fazem a aus�ncia.
615
00:58:52,880 --> 00:58:55,394
Se digo �gua, beberei?
616
00:58:57,400 --> 00:58:58,549
Se digo p�o,
617
00:58:59,360 --> 00:59:00,395
comerei?
618
00:59:06,400 --> 00:59:08,391
O que passa com a alma � que n�o se v�.
619
00:59:09,920 --> 00:59:12,832
O que passa com o esp�rito
� que n�o se v�.
620
00:59:16,800 --> 00:59:19,917
De onde vem essa conspira��o
de invisibilidade?
621
00:59:24,360 --> 00:59:26,237
Nenhuma palavra � vis�vel."
622
00:59:44,840 --> 00:59:46,512
"Quisera ver-te e n�o te ver.
623
00:59:47,760 --> 00:59:49,591
Falar-te mas n�o te falar
624
00:59:51,160 --> 00:59:52,991
Quisera encontrar te sozinha,
625
00:59:54,680 --> 00:59:56,352
e n�o quisera te encontrar."
626
01:00:26,200 --> 01:00:30,159
"Estar contigo ou n�o estar contigo
� a medida do meu tempo."
627
01:00:35,920 --> 01:00:39,151
"Nascida em todos os lugares
onde ponho os olhos
628
01:00:40,720 --> 01:00:43,632
Com a cabe�a levantada
e todo cabelo ao vento
629
01:00:44,360 --> 01:00:47,670
�s mais formosa que o relincho
de um potro na montanha.
630
01:00:48,960 --> 01:00:52,111
Que a sirene de um barco
que deixa escapar toda sua alma.
631
01:00:53,400 --> 01:00:54,355
Que um farol
632
01:00:54,560 --> 01:00:57,028
na neblina buscando
a quem salvar.
633
01:00:58,520 --> 01:00:59,635
�s mais formosa
634
01:00:59,840 --> 01:01:02,070
que a andorinha penteada pelo vento.
635
01:01:03,720 --> 01:01:07,952
Nada se compara a essa lenda
de sementes que deixa tua presen�a.
636
01:01:09,640 --> 01:01:11,870
Tua voz faz um imp�rio no espa�o.
637
01:01:13,240 --> 01:01:17,392
E esta m�o que se levanta de ti
como se fosse pendurar s�is no ar.
638
01:01:19,000 --> 01:01:21,958
E este olhar que escreve mundo no infinito.
639
01:01:23,080 --> 01:01:24,069
E esta cabe�a
640
01:01:24,280 --> 01:01:27,078
que se inclina para escutar
um murm�rio na eternidade.
641
01:01:28,320 --> 01:01:32,313
E este p� que � a festa
dos caminhos encadeados
642
01:01:33,320 --> 01:01:36,153
E este beijo que incha a
proa de teus l�bios
643
01:01:36,680 --> 01:01:39,990
E este sorriso como um estandarte
� frente de tua vida
644
01:01:40,200 --> 01:01:43,078
E este segredo que dirige
as mar�s de teu peito
645
01:01:43,280 --> 01:01:45,396
Adormecido � sombra de teus seios.
646
01:01:47,240 --> 01:01:48,673
Se morresses,
647
01:01:49,560 --> 01:01:52,996
As estrelas apesar da l�mpada acesa
648
01:01:53,320 --> 01:01:54,799
perderiam o caminho.
649
01:01:56,440 --> 01:01:58,158
O que seria do universo?
650
01:02:10,400 --> 01:02:12,118
Vizinha, preciso lhe pedir um favor.
651
01:02:12,720 --> 01:02:14,517
Acontece que me pus a escrever
652
01:02:14,840 --> 01:02:17,798
e me dei conta que estou sem palavras.
653
01:02:19,280 --> 01:02:20,474
Elas terminaram
654
01:02:20,680 --> 01:02:21,590
quando eu conheci voc�.
655
01:02:23,240 --> 01:02:25,959
As bibliotecas est�o fechadas
e � muito cedo
656
01:02:26,160 --> 01:02:27,912
para abrir os cabar�s.
657
01:02:28,120 --> 01:02:30,350
Pensei que poderia me emprestar algumas
658
01:02:30,560 --> 01:02:32,312
e eu as devolverei amanh�.
659
01:02:38,880 --> 01:02:40,313
Voc� j� comeu?
660
01:02:44,640 --> 01:02:45,755
E quanto a voc�?
661
01:02:46,400 --> 01:02:47,674
S� passando?
662
01:02:48,040 --> 01:02:49,155
Como todos.
663
01:02:50,720 --> 01:02:51,675
Quem �?
664
01:02:53,840 --> 01:02:56,400
Minha m�e.
Ela me ensinou o of�cio.
665
01:02:58,000 --> 01:02:59,035
Muito linda.
666
01:03:00,160 --> 01:03:03,835
Era muito bonita.
Especialmente quando jovem.
667
01:03:05,360 --> 01:03:06,429
Como sua filha.
668
01:03:08,120 --> 01:03:09,269
Onde ela est�?
669
01:03:11,960 --> 01:03:12,915
N�o sei.
670
01:03:15,800 --> 01:03:17,438
Ela morreu h� 5 anos.
671
01:03:18,320 --> 01:03:19,639
Em um acidente.
672
01:03:22,600 --> 01:03:25,194
Voc� vive sozinha nesta
casa sobre rodas?
673
01:03:25,600 --> 01:03:26,476
Sim.
674
01:03:27,920 --> 01:03:28,750
E quem �
675
01:03:28,960 --> 01:03:31,758
o cara de preto que est�
sempre rondando o circo?
676
01:03:32,800 --> 01:03:34,916
-N�o se meta com ele.
-Seu namorado?
677
01:03:35,800 --> 01:03:36,710
Ele � a Morte.
678
01:03:39,240 --> 01:03:41,470
Espera que eu cometa um erro
679
01:03:41,880 --> 01:03:43,518
que d� um passo em falso
e me v� com ele.
680
01:03:45,280 --> 01:03:47,316
Disse que ele n�o faz isto enquanto
681
01:03:47,520 --> 01:03:48,509
eu disser certas palavras.
682
01:03:51,800 --> 01:03:53,074
Acho que est� apaixonado por mim.
683
01:04:08,880 --> 01:04:10,472
Vida, minha vida,
684
01:04:12,240 --> 01:04:13,832
o que fez de minha vida?"
685
01:04:25,360 --> 01:04:28,193
"Teus olhos s�o a p�tria
do rel�mpago
686
01:04:28,400 --> 01:04:29,594
e das l�grimas."
687
01:04:33,680 --> 01:04:35,432
Conhece Antonio Machado?
688
01:04:36,880 --> 01:04:38,472
No mar da mulher,
689
01:04:39,400 --> 01:04:41,152
poucos naufragam de noite.
690
01:04:43,000 --> 01:04:44,433
Muitos, ao amanhecer."
691
01:05:16,200 --> 01:05:17,633
Espere, espere, espere.
692
01:05:19,080 --> 01:05:20,479
N�o ser� t�o f�cil.
693
01:05:22,160 --> 01:05:24,196
Quero que seja mais do que um impulso.
694
01:05:25,760 --> 01:05:27,273
Quero que lhe custe.
695
01:05:29,520 --> 01:05:31,670
H� uma tarefa que dever� cumprir.
696
01:05:33,000 --> 01:05:34,877
Um teste que deve passar,
697
01:05:35,560 --> 01:05:37,152
se quiser que eu seja sua.
698
01:05:38,680 --> 01:05:39,999
Farei o que seja.
699
01:05:42,160 --> 01:05:44,151
Voc� acredita na for�a da gravidade?
700
01:05:45,200 --> 01:05:46,155
Se acredito?
701
01:05:47,240 --> 01:05:48,878
Sou um experto.
702
01:05:51,800 --> 01:05:53,597
Voc� tem que atravessar a corda.
703
01:05:54,800 --> 01:05:56,916
Estarei esperando do outro lado.
704
01:05:58,120 --> 01:06:00,270
Se voc� realmente me amar,
conseguir�.
705
01:06:01,680 --> 01:06:02,795
Quando chegar,
706
01:06:03,320 --> 01:06:04,309
serei sua.
707
01:06:52,760 --> 01:06:53,670
Oliv�rio!
708
01:06:54,440 --> 01:06:55,634
Meu corpo mudo se abre
709
01:06:55,840 --> 01:06:57,831
� delicada urg�ncia do orvalho."
710
01:07:06,080 --> 01:07:08,310
Des�a da�, panaca careca!
711
01:07:08,960 --> 01:07:11,872
Rid�culo. Voc� faz qualquer
coisa por uma mina.
712
01:07:12,080 --> 01:07:13,035
Vamos, Oli!
713
01:07:13,440 --> 01:07:15,795
Por amor, fazemos qualquer coisa!
714
01:07:16,400 --> 01:07:18,311
Um cora��o solit�rio n�o � um cora��o.
715
01:07:18,880 --> 01:07:19,869
Devagar.
716
01:07:20,200 --> 01:07:21,428
N�o olhe para baixo.
717
01:07:23,520 --> 01:07:26,637
Concentre-se em minha boca.
Pense nela como um objetivo.
718
01:07:28,080 --> 01:07:29,433
Minha boca, Oliv�rio.
719
01:07:31,120 --> 01:07:33,509
Ningu�m jamais o beijou
da maneira como o farei.
720
01:07:42,560 --> 01:07:43,788
Vou conseguir.
721
01:07:44,880 --> 01:07:46,393
Juro que conseguirei.
722
01:07:47,400 --> 01:07:49,197
E sabe o que vai acontecer
quando eu chegar, n�o?
723
01:07:51,080 --> 01:07:54,152
Se nos virem no bairro...
que desgra�a!
724
01:07:54,640 --> 01:07:56,119
Est� tudo certo, Oli.
725
01:07:56,560 --> 01:07:58,790
Para ela � igual. Encanta-a
que voc� tente.
726
01:08:11,560 --> 01:08:13,437
Eu parei
727
01:08:14,720 --> 01:08:17,632
de te amar
728
01:08:20,840 --> 01:08:23,877
pois pedistes que te dissesse
729
01:08:29,000 --> 01:08:31,230
que parei
730
01:08:32,040 --> 01:08:35,828
de te querer.
731
01:08:36,680 --> 01:08:40,116
E embora esteja longe
732
01:08:40,680 --> 01:08:42,352
de ti,
733
01:08:47,880 --> 01:08:49,950
sempre tenho-te
734
01:08:51,480 --> 01:08:53,755
presente.
735
01:08:54,840 --> 01:08:56,796
Sem ti
736
01:09:01,280 --> 01:09:03,840
N�o posso viver.
737
01:10:17,840 --> 01:10:20,434
Esperando por ela escorregue, hein?
738
01:10:22,600 --> 01:10:24,318
Voc� � um farsante.
739
01:10:24,520 --> 01:10:28,593
Quer transar com Alejandra e
inventou toda essa hist�ria de Morte.
740
01:10:30,160 --> 01:10:31,229
Estou de olho em voc�.
741
01:10:33,600 --> 01:10:36,910
� vergonhoso o tanto que
est� enamorado dela.
742
01:10:39,160 --> 01:10:40,354
Voc� a quer?
743
01:10:42,960 --> 01:10:44,234
Posso ajud�-lo.
744
01:11:07,720 --> 01:11:09,836
Por que voc� me alertou que
n�o me metesse com Alejandra?
745
01:11:11,440 --> 01:11:12,509
Porque voc�
746
01:11:12,720 --> 01:11:14,472
-se apaixonaria por ela.
-J� ocorreu o que temia.
747
01:11:14,680 --> 01:11:15,590
E da�?
748
01:11:15,920 --> 01:11:18,275
2 tentativas de suic�dio.
Ela � depressiva.
749
01:11:20,000 --> 01:11:20,989
Ela � um animal
750
01:11:21,200 --> 01:11:24,431
-ferido.
-Eu sei, ela � uma criatura ador�vel.
751
01:11:24,800 --> 01:11:26,153
J� viu sua poesia?
752
01:11:26,360 --> 01:11:28,715
Melhor poeta do que artista de circo.
753
01:11:29,160 --> 01:11:32,232
Embora no momento, n�o h� quem a
conven�a para que publique.
754
01:11:33,480 --> 01:11:36,711
A verdade � preciso ter
um puta par de ovos para
755
01:11:36,920 --> 01:11:38,069
lidar com algu�m assim.
756
01:11:39,680 --> 01:11:41,671
Foge do triste amor,
757
01:11:42,040 --> 01:11:42,995
amor pacato,
758
01:11:43,200 --> 01:11:46,317
sem perigo, sem venda e aventura,
759
01:11:46,520 --> 01:11:50,957
que espera do amor fian�a segura,
porque em amor loucura � o sensato."
760
01:11:51,160 --> 01:11:52,479
Diga o que quiser.
761
01:11:52,680 --> 01:11:55,558
Mas um desses dias ele esvaziar�
762
01:11:56,520 --> 01:11:59,239
um vidro de p�lulas
e voc� ser� deixado
763
01:11:59,440 --> 01:12:00,555
com a culpa.
764
01:12:02,000 --> 01:12:02,830
Aconteceu com voc�?
765
01:12:04,200 --> 01:12:05,155
Ela lhe disse
766
01:12:05,360 --> 01:12:07,237
-sobre sua m�e?
-Morreu num acidente.
767
01:12:09,440 --> 01:12:12,113
Fraturou o cr�nio, caindo da corda.
768
01:12:15,200 --> 01:12:18,715
2 semanas antes, seu marido havia
fugido com a domadora de cavalos,
769
01:12:19,320 --> 01:12:20,878
20 anos mais jovem do que ela.
770
01:12:21,800 --> 01:12:22,630
Sem rede de seguran�a?
771
01:12:22,840 --> 01:12:24,831
Ela pediu que tirassem naquela fun��o.
772
01:12:30,360 --> 01:12:32,476
Aqueles que realmente querem a morte,
encontram-na.
773
01:12:34,600 --> 01:12:36,079
Acho que ela est� brincando.
774
01:12:36,680 --> 01:12:37,715
Com tudo.
775
01:12:37,920 --> 01:12:39,512
Tamb�m com a morte.
776
01:12:41,720 --> 01:12:43,073
De qualquer maneira,
777
01:12:44,000 --> 01:12:46,355
a �nica coisa que vale na vida
� a paix�o.
778
01:12:48,440 --> 01:12:51,034
Vivemos em busca de um ou outro
momento de exalta��o.
779
01:12:54,360 --> 01:12:55,270
Eu sei.
780
01:13:15,160 --> 01:13:18,835
N�o. � que um dia est�o em um lugar
e no outro, j� foram.
781
01:13:21,720 --> 01:13:25,030
N�o. Um momento.
Que dia � hoje?
782
01:13:27,000 --> 01:13:30,390
Certo, eles est�o aqui,
em Castel del Fez.
783
01:13:32,040 --> 01:13:34,076
Certo, perto de onde voc� est�.
784
01:13:35,640 --> 01:13:37,358
Pensei que ela tivesse lhe dito.
785
01:14:32,360 --> 01:14:33,236
Sem ti,
786
01:14:34,400 --> 01:14:36,038
o sol cai como um morto abandonado."
787
01:14:39,280 --> 01:14:40,395
Deixe-me entrar.
788
01:14:44,640 --> 01:14:45,470
Entre.
789
01:14:46,160 --> 01:14:47,275
Quem o est� impedindo?
790
01:14:54,800 --> 01:14:56,916
-Entre.
-Podemos tentar agora?
791
01:14:59,000 --> 01:14:59,830
Voc� quer?
792
01:15:16,120 --> 01:15:17,633
Ei, rapazes. Est�o a�?
793
01:15:19,640 --> 01:15:21,517
Poderiam segurar um de cada lado.
794
01:15:22,560 --> 01:15:25,677
Quando eu preciso, nunca aparecem.
Que personalidades de merda, hein?
795
01:15:59,080 --> 01:16:00,035
Vamos.
796
01:16:00,760 --> 01:16:01,590
Vamos.
797
01:16:07,680 --> 01:16:08,669
Meu amor!
798
01:16:09,760 --> 01:16:11,352
Voc� nunca chegou t�o longe.
799
01:16:11,840 --> 01:16:13,034
Mantenha-se concentrado.
800
01:16:14,200 --> 01:16:15,349
Continue andando.
801
01:16:18,520 --> 01:16:19,714
Quero que consiga.
802
01:16:20,000 --> 01:16:21,194
Voc� pode faz�-lo.
803
01:16:22,240 --> 01:16:23,832
Estou chegando, meu amor.
804
01:16:24,880 --> 01:16:25,949
Estou...
805
01:16:49,360 --> 01:16:51,078
Quer jogar cartas comigo?
806
01:17:07,880 --> 01:17:09,996
Venha e junte-se a n�s.
807
01:17:26,720 --> 01:17:27,755
Vamos jogar juntos.
808
01:18:08,400 --> 01:18:10,595
Voc�s dois est�o trocando sinais?
809
01:18:11,160 --> 01:18:13,196
Felizmente, n�o � a dinheiro.
810
01:18:14,520 --> 01:18:15,350
Abra.
811
01:18:20,240 --> 01:18:21,150
Fico.
812
01:18:22,320 --> 01:18:23,639
Sabe o que estamos jogando?
813
01:18:25,400 --> 01:18:27,391
Ganhe... ganhe...
814
01:18:28,080 --> 01:18:28,990
Truco!
815
01:18:32,400 --> 01:18:33,230
Cartas.
816
01:18:38,440 --> 01:18:39,395
Retruco!
817
01:18:39,920 --> 01:18:40,830
Carta.
818
01:18:44,280 --> 01:18:45,269
D�-me 4.
819
01:18:50,360 --> 01:18:51,156
Carta.
820
01:18:52,760 --> 01:18:54,637
"Sonhava a alma de pedra
821
01:18:56,280 --> 01:18:58,953
que o amor era uma faca
sendo afiada contra ela."
822
01:19:00,400 --> 01:19:01,719
Pela vida, caralho!
823
01:19:28,640 --> 01:19:30,835
Estou agradecido porque me deixou jogar.
824
01:19:31,760 --> 01:19:33,716
Jogar era uma perda de tempo.
825
01:19:34,800 --> 01:19:36,518
Fiquei feliz por voc� ter me batido.
826
01:19:36,960 --> 01:19:38,075
Foram as cartas.
827
01:19:41,040 --> 01:19:42,189
Gostaria de que voc� continuasse
828
01:19:42,400 --> 01:19:43,435
jogando comigo.
829
01:19:45,000 --> 01:19:46,672
N�o me considere um inimigo.
830
01:19:47,160 --> 01:19:48,673
Afinal,
831
01:19:48,960 --> 01:19:51,315
eu vigio seu maior tesouro:
832
01:19:53,360 --> 01:19:54,554
suas lembran�as.
833
01:19:55,000 --> 01:19:57,195
Desafiar a mim e a morte � imposs�vel.
834
01:19:58,000 --> 01:20:01,470
Mas h� uns truques que nos retardam.
835
01:20:02,040 --> 01:20:03,393
Especialmente um.
836
01:20:04,080 --> 01:20:05,115
Qual?
837
01:20:17,240 --> 01:20:18,559
Obrigado, cabe��o.
838
01:20:45,440 --> 01:20:46,589
Voc� sorri
839
01:20:47,440 --> 01:20:50,238
e eu sou uma min�scula marionete rosa
com uma sombrinha
840
01:20:50,440 --> 01:20:51,429
t�o azul como o c�u."
841
01:20:54,800 --> 01:20:58,156
� peixe, Pancho.
N�o posso lhe dar nenhum.
842
01:21:04,080 --> 01:21:05,832
Os cachorros s�o como a morte.
843
01:21:07,320 --> 01:21:08,469
Querem ossos."
844
01:21:12,160 --> 01:21:13,354
N�o me olhes mais.
845
01:21:15,040 --> 01:21:16,519
E se o fizeres,
846
01:21:17,080 --> 01:21:18,911
avise quando vais me olhar."
847
01:21:24,640 --> 01:21:26,358
Quero propor-lhe algo
848
01:21:26,880 --> 01:21:27,869
diferente.
849
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
Vamos nos encontrar
na metade do caminho.
850
01:21:34,960 --> 01:21:36,234
Eu sairei para busc�-lo.
851
01:22:29,880 --> 01:22:30,630
Agora.
852
01:22:31,920 --> 01:22:32,591
O qu�?
853
01:22:34,240 --> 01:22:35,116
Solte-a
854
01:22:39,640 --> 01:22:40,629
Confie em mim.
855
01:22:48,600 --> 01:22:50,113
Receba este amor que te pe�o.
856
01:22:51,440 --> 01:22:53,237
Receba o que est� dentro de mim."
857
01:22:57,880 --> 01:22:59,074
"Sem ti, tomo-me em meus bra�os
858
01:22:59,280 --> 01:23:01,350
e levo a vida,
859
01:23:03,480 --> 01:23:04,799
a mendigar fervor."
860
01:25:05,000 --> 01:25:07,070
"Amanh� me vestir�o com cinzas
na alba
861
01:25:08,000 --> 01:25:09,797
me encher�o a boca com flores
862
01:25:10,800 --> 01:25:13,030
aprenderei a dormir
na mem�ria de um muro
863
01:25:13,760 --> 01:25:16,194
na respira��o de um animal que sonha."
864
01:25:29,680 --> 01:25:30,999
Alejandra!!
865
01:25:59,040 --> 01:26:02,237
"O tempo vai sobre o sonho,
fundido em seus cabelos.
866
01:26:03,880 --> 01:26:08,396
Ontem e amanh� comer�o
obscuras flores do luto."
867
01:27:06,960 --> 01:27:09,030
Que artigos de consumo fabricar
868
01:27:09,560 --> 01:27:11,710
com minha melancolia perp�tua?
869
01:27:17,640 --> 01:27:22,270
Uma vez, resisti meses
sem lavar minhas roupas.
870
01:27:24,160 --> 01:27:25,912
O que me impediu de suicidar-me.
871
01:27:28,280 --> 01:27:31,352
O poeta deixaria mexer em suas malas
872
01:27:31,880 --> 01:27:33,598
de morte, cheias de roupas mal lavadas?
873
01:27:44,560 --> 01:27:46,312
"Pedir est� t�o longe,
874
01:27:47,400 --> 01:27:49,356
t�o perto saber que n�o h�.
875
01:27:52,040 --> 01:27:54,474
N�o h� lugar para mim neste mundo,
Oliv�rio.
876
01:27:56,040 --> 01:27:58,076
Deixe-me fazer um mundo para voc�.
877
01:28:03,240 --> 01:28:06,596
"Nada mais perigoso que receber
ajuda quando se precisa de ajuda."
878
01:28:10,120 --> 01:28:11,712
N�o faz sentido.
879
01:28:14,480 --> 01:28:16,948
Em pouco tempo este mundo que fez
ficaria velho
880
01:28:18,520 --> 01:28:19,839
e n�s com ele.
881
01:28:23,240 --> 01:28:26,710
S� ficar�amos presas mais apetitosas
para a morte.
882
01:28:27,760 --> 01:28:30,115
A morte n�o ousaria,
se nos amarmos.
883
01:28:33,440 --> 01:28:36,637
-� t�o f�cil para voc�.
-N�o � f�cil. � simples.
884
01:28:39,080 --> 01:28:41,548
Voc� j� viu o que o amor
faz com as pessoas?
885
01:28:42,320 --> 01:28:44,595
-Como se voc� tivesse...
-O qu�?
886
01:28:45,080 --> 01:28:46,195
uma peste.
887
01:28:46,480 --> 01:28:51,190
Voc� perde a lucidez a ponto que
certas dores podem ser prazerosas.
888
01:28:53,520 --> 01:28:55,192
Como pode evit�-lo?
889
01:28:56,240 --> 01:28:58,515
Gritando como se estivesse em carne viva
890
01:28:58,720 --> 01:29:01,154
-Como um bobo.
-O vento o embriaga
891
01:29:01,360 --> 01:29:03,635
e voc� fica excitado com
qualquer coisa que se move.
892
01:29:03,840 --> 01:29:06,638
Tudo parece um milagre e
voc� acaba amando
893
01:29:06,840 --> 01:29:09,559
qualquer coisa viva, at� voc� mesma.
894
01:29:09,760 --> 01:29:11,716
� uma farsa total.
895
01:29:12,120 --> 01:29:15,430
Um dos lament�veis estados
que os humanos tem acesso.
896
01:29:16,680 --> 01:29:19,069
� uma loucura inomin�vel, Oliv�rio,
897
01:29:19,960 --> 01:29:22,394
os enamorados deveria ficar
reclusos em quarentena
898
01:29:22,600 --> 01:29:24,033
e n�o serem vistos
899
01:29:24,360 --> 01:29:25,952
com a peste.
900
01:29:29,080 --> 01:29:31,674
Como pode evitar a loucura?
901
01:29:32,760 --> 01:29:34,079
Voc� pode?
902
01:29:37,920 --> 01:29:40,275
Como posso ficar sem beijar voc�?
903
01:29:41,120 --> 01:29:42,838
Ensine-me.
904
01:29:43,200 --> 01:29:44,713
Ensine-me como n�o respirar.
905
01:29:46,120 --> 01:29:49,032
Durante quanto tempo
meu corpo poderia se fixar em voc�
906
01:29:49,240 --> 01:29:52,471
antes de tomar ar para seguir respirando
ent�o poder seguir beijando voc�?
907
01:29:55,040 --> 01:29:56,519
� assim a vida, Ale...
908
01:29:57,640 --> 01:29:59,278
Simples assim.
909
01:29:59,800 --> 01:30:02,109
Respirando e beijando-a,
beijando-a e respirando
910
01:30:02,880 --> 01:30:06,919
Se me deixasse fazer isso todos os dias,
viverei 178 anos!
911
01:30:15,440 --> 01:30:16,668
A� est� voc�!
912
01:30:17,760 --> 01:30:18,670
Sim, voc�!
913
01:30:18,880 --> 01:30:20,438
Morte s�rdida!
914
01:30:21,720 --> 01:30:24,359
Rosto sereno da morte provincial.
D�-me o rev�lver.
915
01:30:25,200 --> 01:30:27,316
D�-me isso que me ofereceu outro dia.
916
01:30:31,320 --> 01:30:33,276
Cuidado, isso pode disparar.
917
01:30:35,240 --> 01:30:36,195
O que voc� diz?
918
01:30:38,120 --> 01:30:39,189
Est� carregado?
919
01:30:40,680 --> 01:30:42,033
Ouviu o que ela perguntou?
920
01:30:43,800 --> 01:30:45,836
"Cuidado, isso pode disparar."
921
01:30:46,040 --> 01:30:47,439
E pode matar-me.
922
01:30:48,000 --> 01:30:50,514
N�o � exatamente o que tinha em mente
no momento.
923
01:30:50,720 --> 01:30:52,119
Entendeu, ot�rio?
924
01:30:56,440 --> 01:30:57,270
Tome.
925
01:31:01,160 --> 01:31:02,309
� agora ou nunca.
926
01:31:05,920 --> 01:31:08,195
Est� carregado de lindos proj�teis
927
01:31:08,400 --> 01:31:10,595
que saem do cano
para embarc�-lo
928
01:31:10,800 --> 01:31:13,439
numa viagem que os leva
diretamente ao cora��o,
929
01:31:13,640 --> 01:31:17,633
para terminar em um instante todo o
sofrimento que lhe produz a vida, o amor
930
01:31:17,840 --> 01:31:19,637
e essas coisinhas que tem tanto
medo de perder.
931
01:31:23,680 --> 01:31:25,238
Fa�a o que quiser. N�o vou olhar.
932
01:31:28,200 --> 01:31:30,316
Voc� tem que escolher.
� ele ou sou eu.
933
01:31:31,680 --> 01:31:32,590
Mas n�o ambos.
934
01:33:05,200 --> 01:33:06,553
Onde est� a rede?
935
01:33:06,760 --> 01:33:09,035
Ela quer praticar sem ela.
936
01:34:38,880 --> 01:34:40,108
Eu escolhi voc�.
937
01:34:41,320 --> 01:34:42,389
Eu escolhi voc�.
938
01:35:04,200 --> 01:35:06,236
N�o se preocupe, meu amor.
939
01:35:08,320 --> 01:35:12,199
Conhe�o um truque para atrasar
o tempo e a morte.
940
01:35:44,400 --> 01:35:47,358
Vai continuar me amando at�
o dia em que parar de me amar?
941
01:35:50,960 --> 01:35:52,473
Vou continuar amando-a
942
01:35:52,960 --> 01:35:54,712
at� o dia em que parar de am�-la.
943
01:37:59,760 --> 01:38:02,035
Nunca mais ficaremos sozinhos, Oli.
944
01:38:02,360 --> 01:38:05,716
O casamento come�a com
um pr�ncipe conversando com um anjo,
945
01:38:06,400 --> 01:38:08,994
e termina com um careca
gritando com uma gorda.
946
01:38:23,240 --> 01:38:25,356
Casamento � como um submarino.
947
01:38:25,880 --> 01:38:28,952
Pode flutuar,
mas foi feito para afundar.
948
01:38:34,920 --> 01:38:35,830
Joaquin.
949
01:38:37,440 --> 01:38:38,839
Vou lhe dar um presente.
950
01:38:39,160 --> 01:38:42,152
-Quero lhe dar uma recorda��o minha.
-Sim? E o que �?
951
01:38:42,360 --> 01:38:44,635
Uma cama. Minha cama.
952
01:38:45,280 --> 01:38:46,998
E para que quero sua cama?
953
01:38:47,440 --> 01:38:50,079
Por que n�o dar para uma
institui��o de caridade?
954
01:38:50,400 --> 01:38:51,469
N�o!
955
01:38:52,320 --> 01:38:53,753
� uma cama especial.
956
01:38:54,680 --> 01:38:56,193
Eu n�o preciso mais dela.
67600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.