Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,709
- Previously on X Company...
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,959
- I'm glad it's you doing it,
3
00:00:09,750 --> 00:00:12,959
and not a stranger.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,166
Ah!
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,166
- Everyone's gone.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,917
Everyone I know.
7
00:00:16,208 --> 00:00:18,917
- Me too.
8
00:00:26,750 --> 00:00:29,875
- Franz Farber. It's time
9
00:00:26,750 --> 00:00:29,875
we learned more about him.
10
00:00:36,917 --> 00:00:41,041
- There you are. Franz is...
11
00:00:36,917 --> 00:00:41,041
particular about his space.
12
00:00:43,333 --> 00:00:45,792
- Harry!
13
00:00:45,834 --> 00:00:48,667
- Soldiers are gonna
14
00:00:45,834 --> 00:00:48,667
hit the ground soon.
15
00:00:45,834 --> 00:00:48,667
- When they do, we'll be ready.
16
00:00:48,709 --> 00:00:51,083
We'll mobilize from behind the
17
00:00:48,709 --> 00:00:51,083
line, strike when least expect.
18
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
- We'll slice
19
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
every Nazi's throat.
20
00:00:54,417 --> 00:00:56,041
And we'll watch them bleed.
21
00:00:57,667 --> 00:01:00,417
♪♪♪
22
00:01:24,125 --> 00:01:27,125
- It's cruel to make me wait.
23
00:01:32,208 --> 00:01:34,166
- Are you okay?
24
00:01:34,208 --> 00:01:37,333
- Yeah, I'm fine.
25
00:01:37,375 --> 00:01:40,000
- I know what a bad
26
00:01:37,375 --> 00:01:40,000
dream looks like.
27
00:01:40,041 --> 00:01:42,875
- It was nothing.
28
00:01:40,041 --> 00:01:42,875
- No, it wasn't.
29
00:01:47,458 --> 00:01:49,542
- I was killing a German.
30
00:01:49,583 --> 00:01:52,041
- So it was a good dream.
31
00:01:52,083 --> 00:01:55,750
- I have to go.
32
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
- I really feel like I gained
33
00:02:04,208 --> 00:02:06,792
her trust. We talked
34
00:02:06,834 --> 00:02:10,000
for about two hours,
35
00:02:06,834 --> 00:02:10,000
then we left the café
36
00:02:06,834 --> 00:02:10,000
and we went for a walk.
37
00:02:10,041 --> 00:02:13,375
Good morning.
38
00:02:10,041 --> 00:02:13,375
- What's this then?
39
00:02:10,041 --> 00:02:13,375
- Buttons.
40
00:02:13,417 --> 00:02:16,959
- She spent the day
41
00:02:13,417 --> 00:02:16,959
with Franz Faber's wife.
42
00:02:17,000 --> 00:02:19,750
- They left the cafe,
43
00:02:17,000 --> 00:02:19,750
then they went for a walk.
44
00:02:19,792 --> 00:02:22,917
- Where I found out a Wehrmacht
45
00:02:19,792 --> 00:02:22,917
general is coming to Paris.
46
00:02:22,959 --> 00:02:24,875
- Did you get a name?
47
00:02:22,959 --> 00:02:24,875
- No. But I did learn
48
00:02:24,917 --> 00:02:26,875
that our friend Faber
49
00:02:24,917 --> 00:02:26,875
takes his work home
50
00:02:26,917 --> 00:02:28,875
and he has a safe
51
00:02:26,917 --> 00:02:28,875
in his study.
52
00:02:28,917 --> 00:02:31,792
- Wait, wait--
53
00:02:28,917 --> 00:02:31,792
- He doesn't like Sabine in the
54
00:02:28,917 --> 00:02:31,792
study, so I'm guessing the safe
55
00:02:31,834 --> 00:02:34,625
contains sensitive material.
56
00:02:31,834 --> 00:02:34,625
- And you found that out
57
00:02:31,834 --> 00:02:34,625
over coffee?
58
00:02:34,667 --> 00:02:37,667
- It was a productive afternoon.
59
00:02:37,709 --> 00:02:40,250
- This general you mentioned...
60
00:02:37,709 --> 00:02:40,250
- He's coming to Paris
61
00:02:40,291 --> 00:02:42,417
for a couple of days.
62
00:02:40,291 --> 00:02:42,417
He has a wife named Gertrude.
63
00:02:42,458 --> 00:02:45,875
And there was a junior Gestapo
64
00:02:42,458 --> 00:02:45,875
officer, walking his dog.
65
00:02:49,458 --> 00:02:52,333
- He's in our files at the Camp.
66
00:02:49,458 --> 00:02:52,333
Generalfeldmarschall Brandt,
67
00:02:52,375 --> 00:02:54,792
has a wife named Gertrude. They
68
00:02:52,375 --> 00:02:54,792
have a dog; German Shepherd?
69
00:02:54,834 --> 00:02:57,917
- Yeah.
70
00:02:54,834 --> 00:02:57,917
- Brandt is tasked with
71
00:02:54,834 --> 00:02:57,917
fortifying the Atlantic wall
72
00:02:57,959 --> 00:03:00,291
along the Northern coast.
73
00:02:57,959 --> 00:03:00,291
- Are you serious?
74
00:03:00,333 --> 00:03:03,375
- The raid on France is coming
75
00:03:00,333 --> 00:03:03,375
any day now. If Brandt
76
00:03:00,333 --> 00:03:03,375
is in Paris,
77
00:03:03,417 --> 00:03:06,083
eliminating him could cause
78
00:03:03,417 --> 00:03:06,083
a major disruption.
79
00:03:06,125 --> 00:03:08,500
The Germans wouldn't be able
80
00:03:06,125 --> 00:03:08,500
to replace him before
81
00:03:06,125 --> 00:03:08,500
we hit the beach.
82
00:03:08,542 --> 00:03:10,291
- You're sure about the intel?
83
00:03:08,542 --> 00:03:10,291
- Yeah.
84
00:03:10,333 --> 00:03:13,166
- We have to kill him.
85
00:03:13,208 --> 00:03:15,041
- Harry, it's not that simple.
86
00:03:13,208 --> 00:03:15,041
We have to look
87
00:03:15,083 --> 00:03:16,709
at all the sides before we do
88
00:03:15,083 --> 00:03:16,709
something like that.
89
00:03:16,750 --> 00:03:19,417
- Brandt's in Paris for a couple
90
00:03:16,750 --> 00:03:19,417
of days. This is our chance.
91
00:03:19,458 --> 00:03:22,583
- We don't know if Alfred's
92
00:03:19,458 --> 00:03:22,583
intel is still up to date.
93
00:03:19,458 --> 00:03:22,583
- Then I'll send it to the Camp,
94
00:03:22,625 --> 00:03:24,583
let them run it up the chain.
95
00:03:22,625 --> 00:03:24,583
- You're talking about going
96
00:03:24,625 --> 00:03:27,333
after a general! That kind of
97
00:03:24,625 --> 00:03:27,333
thing, it triggers reprisals.
98
00:03:27,375 --> 00:03:29,333
You don't know how many
99
00:03:27,375 --> 00:03:29,333
innocent lives could be lost!
100
00:03:29,375 --> 00:03:32,083
- How many lives could we save
101
00:03:29,375 --> 00:03:32,083
by removing him before invasion?
102
00:03:32,125 --> 00:03:34,458
- Killing a high-ranking
103
00:03:32,125 --> 00:03:34,458
general?
104
00:03:34,500 --> 00:03:36,542
You gotta admit that'd make a
105
00:03:34,500 --> 00:03:36,542
pretty persuasive recruitment ad
106
00:03:36,583 --> 00:03:39,375
for the Resistance.
107
00:03:36,583 --> 00:03:39,375
- Why don't we have a go at old
108
00:03:36,583 --> 00:03:39,375
Uncle Adolf while we're at it,
109
00:03:39,417 --> 00:03:41,375
that'd be good for morale.
110
00:03:39,417 --> 00:03:41,375
- That's not what I meant.
111
00:03:41,417 --> 00:03:44,250
- Killing Brandt is a massive
112
00:03:41,417 --> 00:03:44,250
risk. We need to be strategic.
113
00:03:44,291 --> 00:03:46,333
- Oh, so that's it? We're not
114
00:03:44,291 --> 00:03:46,333
going to do anything because
115
00:03:46,375 --> 00:03:49,542
you don't think it's worth it?
116
00:03:46,375 --> 00:03:49,542
- Harry, you were in Villemarie.
117
00:03:49,583 --> 00:03:52,458
That village was nearly wiped
118
00:03:49,583 --> 00:03:52,458
out for helping the Resistance.
119
00:03:52,500 --> 00:03:54,959
You wanna gamble innocent lives
120
00:03:52,500 --> 00:03:54,959
because you're excited about
121
00:03:55,000 --> 00:03:57,667
taking a shot at a general?
122
00:03:55,000 --> 00:03:57,667
- No! Is that not what we do?
123
00:03:57,709 --> 00:03:59,542
We do difficult things
124
00:03:57,709 --> 00:03:59,542
to turn this war around.
125
00:03:59,583 --> 00:04:02,041
Did you forget that, playing
126
00:03:59,583 --> 00:04:02,041
dress-up with your new friend?
127
00:04:02,083 --> 00:04:05,667
- Hey, Harry, take it easy--
128
00:04:02,083 --> 00:04:05,667
- No, you know what? René,
129
00:04:02,083 --> 00:04:05,667
he may have been a traitor...
130
00:04:05,709 --> 00:04:08,834
at least he wasn't a coward.
131
00:04:14,875 --> 00:04:16,000
- He doesn't mean it.
132
00:04:16,041 --> 00:04:18,000
We'll talk to him
133
00:04:16,041 --> 00:04:18,000
when he's calmed down.
134
00:04:18,041 --> 00:04:21,792
- I'm done. I'm done
135
00:04:18,041 --> 00:04:21,792
talking to him.
136
00:04:24,083 --> 00:04:26,875
- Pop the mag.
137
00:04:24,083 --> 00:04:26,875
Check the chamber.
138
00:04:26,917 --> 00:04:29,667
Load it. Safety. Be careful.
139
00:04:29,709 --> 00:04:31,834
- That's the Luger;
140
00:04:29,709 --> 00:04:31,834
German handgun of choice.
141
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
Automatic MP38.
142
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
- You were inside
143
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Faber's apartment?
144
00:04:38,041 --> 00:04:40,000
- So maybe I was.
145
00:04:40,041 --> 00:04:42,041
- There was no one covering you.
146
00:04:40,041 --> 00:04:42,041
What if he'd seen you?
147
00:04:42,083 --> 00:04:45,375
- He's almost never
148
00:04:42,083 --> 00:04:45,375
home during the day.
149
00:04:42,083 --> 00:04:45,375
- Almost? He knows your face!
150
00:04:45,417 --> 00:04:47,375
- Alfred, sometimes
151
00:04:45,417 --> 00:04:47,375
you need to take a risk.
152
00:04:47,417 --> 00:04:50,542
Like running into
153
00:04:47,417 --> 00:04:50,542
a POW Camp with no plan.
154
00:04:50,583 --> 00:04:54,375
- All right. Guys, I updated
155
00:04:50,583 --> 00:04:54,375
Sinclair about General Brandt.
156
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
- You did what?
157
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
- We got the green light.
158
00:04:56,792 --> 00:04:58,875
- Harry, you had
159
00:04:56,792 --> 00:04:58,875
no right to do that.
160
00:04:58,917 --> 00:05:01,834
- You radioed Sinclair?
161
00:04:58,917 --> 00:05:01,834
- Yeah. The decision's been
162
00:04:58,917 --> 00:05:01,834
made. We're doing it.
163
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
They're getting us
164
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
Brandt's location.
165
00:05:01,875 --> 00:05:03,875
- Do you want to lead this team,
166
00:05:03,917 --> 00:05:06,709
Harry?
167
00:05:03,917 --> 00:05:06,709
- No, Aurora. I want you to.
168
00:05:06,750 --> 00:05:10,542
- Then go. Get back to work.
169
00:05:10,583 --> 00:05:13,709
- What do you want me to--
170
00:05:10,583 --> 00:05:13,709
- Stay on the radio, Harry!
171
00:05:13,750 --> 00:05:15,750
Get back to work.
172
00:05:25,458 --> 00:05:27,750
- Just got word from London.
173
00:05:27,792 --> 00:05:30,291
Locating Brandt is priority one.
174
00:05:27,792 --> 00:05:30,291
- Messages have been sent out.
175
00:05:30,333 --> 00:05:32,959
Everything we have on the
176
00:05:30,333 --> 00:05:32,959
general. It's not much.
177
00:05:30,333 --> 00:05:32,959
- Six months ago,
178
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
he was sighted near Antwerp.
179
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
The Brits sent in their best
180
00:05:33,000 --> 00:05:36,250
Commando unit after him.
181
00:05:36,291 --> 00:05:38,417
What do we got?
182
00:05:36,291 --> 00:05:38,417
- Incoming! Stand by!
183
00:05:38,458 --> 00:05:42,333
- What happened at Antwerp?
184
00:05:38,458 --> 00:05:42,333
- It was a setup. Our men were
185
00:05:38,458 --> 00:05:42,333
massacred in the streets.
186
00:05:42,375 --> 00:05:45,792
- Paris City Transport confirms
187
00:05:42,375 --> 00:05:45,792
road closures. There's a VIP
188
00:05:42,375 --> 00:05:45,792
on the move.
189
00:05:45,834 --> 00:05:48,834
- Thank you. Let's get
190
00:05:45,834 --> 00:05:48,834
Aurora's team in position.
191
00:05:48,875 --> 00:05:51,875
We're going to get
192
00:05:48,875 --> 00:05:51,875
this son of a bitch.
193
00:06:04,500 --> 00:06:07,875
- The police are locking things
194
00:06:04,500 --> 00:06:07,875
up. You should have
195
00:06:04,500 --> 00:06:07,875
a clear shot.
196
00:06:09,792 --> 00:06:12,542
I find the bullets tend to work
197
00:06:09,792 --> 00:06:12,542
better inside the gun.
198
00:06:12,583 --> 00:06:15,625
- We're going to get one shot
199
00:06:12,583 --> 00:06:15,625
at this before every copper
200
00:06:12,583 --> 00:06:15,625
in the city comes running.
201
00:06:15,667 --> 00:06:18,250
This way the bullet expands
202
00:06:15,667 --> 00:06:18,250
on impact, makes it count.
203
00:06:23,417 --> 00:06:26,750
- Lots of movement
204
00:06:23,417 --> 00:06:26,750
on the street. Any sign
205
00:06:23,417 --> 00:06:26,750
of the convoy yet?
206
00:06:26,792 --> 00:06:29,917
- You've got one job to do and
207
00:06:26,792 --> 00:06:29,917
that's keeping your eyes
208
00:06:26,792 --> 00:06:29,917
on our exit.
209
00:06:29,959 --> 00:06:32,250
- Don't worry; the way out's
210
00:06:29,959 --> 00:06:32,250
clear. I wanna watch it happen.
211
00:06:32,291 --> 00:06:34,250
- Get back to your post now!
212
00:06:41,125 --> 00:06:44,542
He needs a kick in the arse.
213
00:06:41,125 --> 00:06:44,542
- He's still just a kid.
214
00:06:41,125 --> 00:06:44,542
Can't be easy for him.
215
00:06:44,583 --> 00:06:47,041
- Better he figures it out now.
216
00:06:44,583 --> 00:06:47,041
- There he is.
217
00:06:52,458 --> 00:06:55,750
Lead car's too exposed.
218
00:06:52,458 --> 00:06:55,750
Brandt'll be riding
219
00:06:52,458 --> 00:06:55,750
in the middle.
220
00:06:55,792 --> 00:06:58,542
- Distance?
221
00:06:55,792 --> 00:06:58,542
- I'd say one, maybe one-fifty.
222
00:06:58,583 --> 00:07:00,542
- Let's call it one twenty-five.
223
00:07:00,583 --> 00:07:03,166
- Action in the lead vehicle.
224
00:07:03,208 --> 00:07:05,667
The wind's picking up.
225
00:07:03,208 --> 00:07:05,667
Coming from the northwest.
226
00:07:11,709 --> 00:07:14,875
All right, this is gonna be him.
227
00:07:21,542 --> 00:07:24,792
Hold fire! Hold fire!
228
00:07:21,542 --> 00:07:24,792
It's a decoy.
229
00:07:26,750 --> 00:07:30,458
It's the right uniform,
230
00:07:26,750 --> 00:07:30,458
but he's way too young.
231
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
- Where the hell is he?
232
00:09:00,208 --> 00:09:03,917
-: You can't
233
00:09:00,208 --> 00:09:03,917
assassinate a man
234
00:09:00,208 --> 00:09:03,917
you can't find.
235
00:09:03,959 --> 00:09:06,375
- If only we had access
236
00:09:03,959 --> 00:09:06,375
to our old contacts...
237
00:09:03,959 --> 00:09:06,375
- I know,
238
00:09:06,417 --> 00:09:09,041
but we're on our own.
239
00:09:09,083 --> 00:09:11,667
- There is
240
00:09:09,083 --> 00:09:11,667
one person. Sabine.
241
00:09:11,709 --> 00:09:14,000
She knew Brandt was in town.
242
00:09:11,709 --> 00:09:14,000
She might know why.
243
00:09:14,041 --> 00:09:16,458
If we learn why,
244
00:09:14,041 --> 00:09:16,458
we may learn where.
245
00:09:14,041 --> 00:09:16,458
- No, we keep her out of this.
246
00:09:16,500 --> 00:09:19,542
- Why?
247
00:09:16,500 --> 00:09:19,542
- Because if it was ever traced
248
00:09:16,500 --> 00:09:19,542
back to her she'd be executed.
249
00:09:19,583 --> 00:09:22,959
- Germans being caught
250
00:09:19,583 --> 00:09:22,959
in the crossfire isn't
251
00:09:19,583 --> 00:09:22,959
usually considered a problem.
252
00:09:23,000 --> 00:09:26,166
- She isn't just
253
00:09:23,000 --> 00:09:26,166
some "other German."
254
00:09:26,208 --> 00:09:28,458
- That's what I thought.
255
00:09:28,500 --> 00:09:31,458
- What I'm saying
256
00:09:28,500 --> 00:09:31,458
is that we'd sacrifice
257
00:09:28,500 --> 00:09:31,458
our long-term strategy.
258
00:09:31,500 --> 00:09:34,041
Everything I've built
259
00:09:31,500 --> 00:09:34,041
with her would be gone.
260
00:09:34,083 --> 00:09:37,291
She's still the enemy.
261
00:09:37,333 --> 00:09:40,417
Please stop making assumptions
262
00:09:37,333 --> 00:09:40,417
about my feelings.
263
00:09:42,417 --> 00:09:46,458
- You're right. She's not
264
00:09:42,417 --> 00:09:46,458
an asset we want to burn.
265
00:09:50,208 --> 00:09:53,166
Maybe there's a way to
266
00:09:50,208 --> 00:09:53,166
pull off the assassination
267
00:09:53,208 --> 00:09:56,125
without it tracing
268
00:09:53,208 --> 00:09:56,125
back to Sabine.
269
00:09:56,166 --> 00:09:59,458
- I'm listening.
270
00:11:33,000 --> 00:11:35,875
- Klaus, I'm sorry.
271
00:11:35,917 --> 00:11:38,333
Something's come up.
272
00:11:35,917 --> 00:11:38,333
We'll have to talk later.
273
00:11:38,375 --> 00:11:41,750
- The Russians would
274
00:11:38,375 --> 00:11:41,750
at least give us work.
275
00:11:41,792 --> 00:11:44,625
An idle mind
276
00:11:41,792 --> 00:11:44,625
is cruel torture.
277
00:11:44,667 --> 00:11:47,000
- I'm sorry. I'll have them
278
00:11:44,667 --> 00:11:47,000
take you back to Bowmanville.
279
00:11:47,041 --> 00:11:48,875
- I wait here. I wait there.
280
00:11:51,875 --> 00:11:53,000
- Have you heard
281
00:11:51,875 --> 00:11:53,000
from your father?
282
00:11:53,041 --> 00:11:55,041
- Not yet.
283
00:11:57,041 --> 00:12:01,041
I've been thinking about how
284
00:11:57,041 --> 00:12:01,041
I got transferred to Canada.
285
00:12:01,083 --> 00:12:03,750
- Well, your father
286
00:12:01,083 --> 00:12:03,750
reached out to me.
287
00:12:03,792 --> 00:12:06,375
Because he knew it would be
288
00:12:03,792 --> 00:12:06,375
safer for you here
289
00:12:06,417 --> 00:12:08,917
than spending the war
290
00:12:06,417 --> 00:12:08,917
in a Russian gulag.
291
00:12:08,959 --> 00:12:12,125
- I can't help but wonder...
292
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
what did it take
293
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
for my father
294
00:12:15,333 --> 00:12:19,083
to betray his country?
295
00:12:23,875 --> 00:12:26,500
- Sir, we've got
296
00:12:23,875 --> 00:12:26,500
an update from France.
297
00:12:26,542 --> 00:12:29,834
- Thank you.
298
00:12:26,542 --> 00:12:29,834
We'll talk again soon.
299
00:12:31,417 --> 00:12:34,875
- Next time I'll see if we can
300
00:12:31,417 --> 00:12:34,875
get you a deck of cards.
301
00:12:34,917 --> 00:12:37,500
- Thank you. That would be nice.
302
00:12:37,542 --> 00:12:40,750
- How are you finding
303
00:12:37,542 --> 00:12:40,750
Bowmanville?
304
00:12:42,792 --> 00:12:46,208
- I've heard some of the other
305
00:12:42,792 --> 00:12:46,208
men at the prisoner camp
306
00:12:42,792 --> 00:12:46,208
are making plans...
307
00:12:46,250 --> 00:12:48,959
talking
308
00:12:46,250 --> 00:12:48,959
with the guards.
309
00:12:49,000 --> 00:12:52,583
They talk about how,
310
00:12:49,000 --> 00:12:52,583
when the war ends...
311
00:12:52,625 --> 00:12:54,834
they'd like to buy land here.
312
00:12:54,875 --> 00:12:57,250
Move their families
313
00:12:54,875 --> 00:12:57,250
from Germany.
314
00:12:57,291 --> 00:12:59,709
- And what do you
315
00:12:57,291 --> 00:12:59,709
think about that?
316
00:12:59,750 --> 00:13:02,500
- I think they're playing
317
00:12:59,750 --> 00:13:02,500
a dangerous game.
318
00:13:02,542 --> 00:13:05,458
Talking
319
00:13:02,542 --> 00:13:05,458
like traitors.
320
00:13:07,959 --> 00:13:10,542
- I'll see about those cards.
321
00:13:12,709 --> 00:13:16,375
-: So, I take it
322
00:13:12,709 --> 00:13:16,375
things didn't go well?
323
00:13:16,417 --> 00:13:19,583
- I took your suggestion, but
324
00:13:16,417 --> 00:13:19,583
he just won't make time for me.
325
00:13:19,625 --> 00:13:22,417
He's a senior officer;
326
00:13:19,625 --> 00:13:22,417
he could if he really wanted to.
327
00:13:22,458 --> 00:13:25,959
- I'm so sorry to hear that.
328
00:13:22,458 --> 00:13:25,959
- A waste of a good dress.
329
00:13:26,000 --> 00:13:29,208
- A good dress
330
00:13:26,000 --> 00:13:29,208
is never wasted.
331
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
So, he didn't say
332
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
anything at all?
333
00:13:29,250 --> 00:13:32,250
- Please,
334
00:13:32,291 --> 00:13:34,500
no need to fuss about it.
335
00:13:32,291 --> 00:13:34,500
- If it were me,
336
00:13:34,542 --> 00:13:37,125
I wouldn't be able to sleep
337
00:13:34,542 --> 00:13:37,125
until I got it off my mind.
338
00:13:37,166 --> 00:13:39,542
- You're very sweet.
339
00:13:39,583 --> 00:13:42,125
- It matters.
340
00:13:39,583 --> 00:13:42,125
- It's the usual.
341
00:13:42,166 --> 00:13:44,542
He's busy with work
342
00:13:42,166 --> 00:13:44,542
and won't compromise.
343
00:13:44,583 --> 00:13:47,250
- So he's using work
344
00:13:44,583 --> 00:13:47,250
as an excuse
345
00:13:47,291 --> 00:13:49,542
to avoid you?
346
00:13:47,291 --> 00:13:49,542
- I know things
347
00:13:49,583 --> 00:13:52,542
are busy with a special
348
00:13:49,583 --> 00:13:52,542
guest in town. But lately,
349
00:13:52,583 --> 00:13:55,875
he seems to always be too busy.
350
00:13:52,583 --> 00:13:55,875
- You know,
351
00:13:55,917 --> 00:13:58,500
that reminds me of what
352
00:13:55,917 --> 00:13:58,500
happened with my cousin.
353
00:13:58,542 --> 00:14:00,166
But you're right.
354
00:14:00,208 --> 00:14:02,583
Maybe we shouldn't
355
00:14:00,208 --> 00:14:02,583
talk about all this.
356
00:14:02,625 --> 00:14:05,667
I think the sherry
357
00:14:02,625 --> 00:14:05,667
is going to my head.
358
00:14:05,709 --> 00:14:08,250
- No, please, tell me.
359
00:14:08,291 --> 00:14:11,250
- Well, she and her husband
360
00:14:11,291 --> 00:14:15,125
were also having some problems.
361
00:14:11,291 --> 00:14:15,125
And he was working all the time,
362
00:14:15,166 --> 00:14:17,208
coming home later and later.
363
00:14:17,250 --> 00:14:21,208
And then eventually
364
00:14:17,250 --> 00:14:21,208
she followed him one night.
365
00:14:21,250 --> 00:14:23,542
And she caught him
366
00:14:23,583 --> 00:14:26,583
in a hotel
367
00:14:23,583 --> 00:14:26,583
with his secretary.
368
00:14:26,625 --> 00:14:29,041
- That's horrible.
369
00:14:26,625 --> 00:14:29,041
- Yeah.
370
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
- But Franz
371
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
would never...
372
00:14:33,083 --> 00:14:36,417
No. He wouldn't do
373
00:14:33,083 --> 00:14:36,417
something like that.
374
00:14:36,458 --> 00:14:39,583
- Well, that's exactly
375
00:14:36,458 --> 00:14:39,583
what my cousin said.
376
00:14:39,625 --> 00:14:43,709
- No. I know he had
377
00:14:39,625 --> 00:14:43,709
a ticket to a concert tonight.
378
00:14:43,750 --> 00:14:46,709
At Théâtre de I'Opéra.
379
00:14:46,750 --> 00:14:49,417
Franz hates the opera.
380
00:14:46,750 --> 00:14:49,417
He would only go because
381
00:14:49,458 --> 00:14:53,083
of a special guest.
382
00:14:49,458 --> 00:14:53,083
- There you go. Don't
383
00:14:49,458 --> 00:14:53,083
give it another thought.
384
00:14:55,083 --> 00:14:57,542
- If only we could go back
385
00:14:55,083 --> 00:14:57,542
to the way things were.
386
00:14:57,583 --> 00:15:00,041
- People change, but...
387
00:15:00,083 --> 00:15:02,875
when you love
388
00:15:00,083 --> 00:15:02,875
somebody that much,
389
00:15:02,917 --> 00:15:05,166
hang on.
390
00:15:05,208 --> 00:15:07,750
Don't let go.
391
00:15:07,792 --> 00:15:10,959
- What do you say
392
00:15:07,792 --> 00:15:10,959
to another drink?
393
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- I would love to,
394
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
but I promised my colleagues
395
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
that I would help them
396
00:15:15,083 --> 00:15:18,458
with a project.
397
00:15:18,500 --> 00:15:21,792
- Heil Hitler.
398
00:16:49,125 --> 00:16:51,125
-: Are you sure
399
00:16:49,125 --> 00:16:51,125
this is gonna work?
400
00:16:51,166 --> 00:16:54,083
- I think so.
401
00:16:51,166 --> 00:16:54,083
- There can't be any trace back
402
00:16:51,166 --> 00:16:54,083
to Sabine or the Resistance.
403
00:16:54,125 --> 00:16:56,041
- It'll work.
404
00:16:56,083 --> 00:17:00,041
- All right, boys.
405
00:16:56,083 --> 00:17:00,041
You're going to the opera.
406
00:17:00,083 --> 00:17:03,166
- Harry? We're
407
00:17:00,083 --> 00:17:03,166
gonna need a bomb.
408
00:17:03,208 --> 00:17:05,250
- I thought you'd never ask.
409
00:17:13,875 --> 00:17:16,333
-: All right, we don't
410
00:17:13,875 --> 00:17:16,333
have a lot of time, but
411
00:17:13,875 --> 00:17:16,333
here's what we've got.
412
00:17:16,375 --> 00:17:18,917
The best way in is through
413
00:17:16,375 --> 00:17:18,917
the main doors. Security
414
00:17:16,375 --> 00:17:18,917
is going to be tight,
415
00:17:18,959 --> 00:17:20,959
so we can forget about trying
416
00:17:18,959 --> 00:17:20,959
to get a gun in there.
417
00:17:21,000 --> 00:17:24,041
- There's a dual staircase
418
00:17:21,000 --> 00:17:24,041
that leads into a foyer.
419
00:17:24,083 --> 00:17:26,917
The foyer has three phone boxes
420
00:17:24,083 --> 00:17:26,917
in it, with a bar to the left.
421
00:17:26,959 --> 00:17:30,917
The phone boxes are isolated,
422
00:17:26,959 --> 00:17:30,917
safe distance from the
423
00:17:26,959 --> 00:17:30,917
performance hall.
424
00:17:30,959 --> 00:17:34,041
- Hey. No tours today.
425
00:17:30,959 --> 00:17:34,041
Come back tomorrow.
426
00:17:34,083 --> 00:17:37,542
- Of course.
427
00:17:37,583 --> 00:17:41,750
Those phone boxes are our best
428
00:17:37,583 --> 00:17:41,750
bet to draw out Brandt.
429
00:17:37,583 --> 00:17:41,750
- Can you make that work?
430
00:17:41,792 --> 00:17:44,166
- Of course I can.
431
00:17:41,792 --> 00:17:44,166
- Alfred and I worked
432
00:17:41,792 --> 00:17:44,166
on a motive.
433
00:17:46,458 --> 00:17:47,959
- Should be easy enough.
434
00:18:36,625 --> 00:18:38,959
- What's this?
435
00:18:39,000 --> 00:18:42,166
- Brandy. It's a long show.
436
00:18:45,667 --> 00:18:48,458
It's a family recipe. Give it
437
00:18:45,667 --> 00:18:48,458
a try. If you're interested,
438
00:18:48,500 --> 00:18:50,458
I can make you a bottle.
439
00:18:50,500 --> 00:18:53,083
- You'll go blind
440
00:18:50,500 --> 00:18:53,083
drinking that swill.
441
00:18:53,125 --> 00:18:57,041
- It can be a little dangerous
442
00:18:53,125 --> 00:18:57,041
unless you know what
443
00:18:53,125 --> 00:18:57,041
you're doing.
444
00:19:20,166 --> 00:19:23,417
- Harry's ready for us.
445
00:19:20,166 --> 00:19:23,417
- My eleven o'clock. Gestapo.
446
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Guessing he's got
447
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
friends nearby.
448
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
- No shortage of
449
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
uniforms either.
450
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
- Is this still a good idea?
451
00:19:27,500 --> 00:19:29,750
- It was never a good idea.
452
00:19:31,834 --> 00:19:34,291
The guest of honor's
453
00:19:31,834 --> 00:19:34,291
arrived.
454
00:19:34,333 --> 00:19:36,625
Ten minutes to get into place.
455
00:19:34,333 --> 00:19:36,625
- If you're thirsty,
456
00:19:36,667 --> 00:19:39,542
they make a mean sidecar.
457
00:19:36,667 --> 00:19:39,542
- If you like ladies' drinks.
458
00:19:39,583 --> 00:19:42,291
- Have we met before?
459
00:19:44,291 --> 00:19:45,959
- Ah, I don't think so,
460
00:19:46,000 --> 00:19:48,917
madame.
461
00:19:52,625 --> 00:19:55,917
- I'm sorry, sir,
462
00:19:52,625 --> 00:19:55,917
I'm not familiar
463
00:19:52,625 --> 00:19:55,917
with the German cocktails.
464
00:19:55,959 --> 00:19:58,792
- Whiskey. You have this?
465
00:19:58,834 --> 00:20:00,834
- Of course.
466
00:20:03,959 --> 00:20:07,709
- No. Not this one.
467
00:20:03,959 --> 00:20:07,709
That bottle.
468
00:20:18,208 --> 00:20:21,792
- No, madame, I'm sorry--
469
00:20:18,208 --> 00:20:21,792
- I'd like to show you around.
470
00:20:18,208 --> 00:20:21,792
Such a romantic city,
471
00:20:21,834 --> 00:20:24,000
don't you agree?
472
00:20:24,041 --> 00:20:26,750
I'd like to show you something.
473
00:20:24,041 --> 00:20:26,750
- Yes, uh--
474
00:20:58,709 --> 00:21:01,208
♪♪♪
475
00:21:03,208 --> 00:21:06,542
- He knows we only have
476
00:21:03,208 --> 00:21:06,542
a few minutes, right?
477
00:21:03,208 --> 00:21:06,542
- Wait a minute.
478
00:21:10,834 --> 00:21:12,709
Well, it's not doing
479
00:21:10,834 --> 00:21:12,709
the flowers any good, is it?
480
00:21:14,917 --> 00:21:18,208
- What the hell's he doing?
481
00:21:14,917 --> 00:21:18,208
- Just keep to the schedule.
482
00:21:14,917 --> 00:21:18,208
We'll make do if we have to.
483
00:21:18,250 --> 00:21:21,250
- No. It doesn't
484
00:21:18,250 --> 00:21:21,250
work without Tom.
485
00:21:26,792 --> 00:21:28,625
What do we do?
486
00:21:31,709 --> 00:21:33,917
- Keep going.
487
00:21:35,917 --> 00:21:38,834
- Finally!
488
00:21:41,166 --> 00:21:43,667
- Nice of you to join us.
489
00:21:41,166 --> 00:21:43,667
- It's not my fault.
490
00:21:43,709 --> 00:21:46,709
There was a soldier outside
491
00:21:43,709 --> 00:21:46,709
who was very interested
492
00:21:46,750 --> 00:21:49,000
in getting in.
493
00:21:46,750 --> 00:21:49,000
Better hurry.
494
00:21:49,041 --> 00:21:51,583
- You're the one who's late.
495
00:21:51,625 --> 00:21:54,041
- Alright, Harry, come on.
496
00:21:51,625 --> 00:21:54,041
The call's going to come.
497
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
- Pen.
498
00:22:43,166 --> 00:22:47,375
You remember how this works?
499
00:22:43,166 --> 00:22:47,375
- Push the cork in, place it
500
00:22:43,166 --> 00:22:47,375
down, it explodes.
501
00:22:47,417 --> 00:22:50,000
- Reaction should happen
502
00:22:47,417 --> 00:22:50,000
pretty quick. Ten seconds,
503
00:22:47,417 --> 00:22:50,000
give or take.
504
00:22:50,041 --> 00:22:51,959
- Give or take?
505
00:22:50,041 --> 00:22:51,959
- I didn't have time to test it.
506
00:22:52,000 --> 00:22:54,333
Just get it as close as you can,
507
00:22:52,000 --> 00:22:54,333
put it down, walk away.
508
00:22:54,375 --> 00:22:57,750
Be careful.
509
00:22:54,375 --> 00:22:57,750
No sudden movements.
510
00:23:03,375 --> 00:23:06,750
- What are you doing in here?
511
00:23:03,375 --> 00:23:06,750
- Why is there no one
512
00:23:03,375 --> 00:23:06,750
watching this room?
513
00:23:06,792 --> 00:23:08,834
- There shouldn't be
514
00:23:06,792 --> 00:23:08,834
anyone in here.
515
00:23:06,792 --> 00:23:08,834
- Exactly.
516
00:23:08,875 --> 00:23:11,667
We've had nothing but problems
517
00:23:08,875 --> 00:23:11,667
with people trying to break
518
00:23:08,875 --> 00:23:11,667
into her dressing room.
519
00:23:11,709 --> 00:23:14,625
- Who are you?
520
00:23:11,709 --> 00:23:14,625
- We are Madame's musicians.
521
00:23:18,250 --> 00:23:21,250
- For Madame.
522
00:23:21,291 --> 00:23:24,333
Compliments of
523
00:23:21,291 --> 00:23:24,333
Generalfeldmarschall Brandt.
524
00:23:21,291 --> 00:23:24,333
- Very good.
525
00:23:24,375 --> 00:23:26,834
- Thank you.
526
00:23:28,041 --> 00:23:30,208
- Let's go.
527
00:23:28,041 --> 00:23:30,208
- Wait in the car with Harry.
528
00:23:30,250 --> 00:23:33,250
- That's not the plan.
529
00:23:30,250 --> 00:23:33,250
- That Bosche just saw your face
530
00:23:30,250 --> 00:23:33,250
and we need to do this fast.
531
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
- No, I'm here to back you up--
532
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
- There's no time to argue.
533
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Just go.
534
00:23:43,542 --> 00:23:46,625
- Excuse me.
535
00:25:09,625 --> 00:25:10,375
- Hello?
536
00:25:34,250 --> 00:25:36,417
Only a coward runs.
537
00:26:09,583 --> 00:26:13,500
- Go, go, go!
538
00:26:09,583 --> 00:26:13,500
- What the hell happened?
539
00:26:09,583 --> 00:26:13,500
- The bastard's still alive.
540
00:26:24,500 --> 00:26:28,417
- Sir. I want you to know
541
00:26:24,500 --> 00:26:28,417
I accept full responsibility
542
00:26:28,458 --> 00:26:31,458
for the bad intel regarding
543
00:26:28,458 --> 00:26:31,458
Brandt's movements.
544
00:26:31,500 --> 00:26:33,458
- You couldn't have known.
545
00:26:33,500 --> 00:26:35,792
Our sources were correct.
546
00:26:33,500 --> 00:26:35,792
The Germans were a step ahead.
547
00:26:35,834 --> 00:26:38,250
- I should have
548
00:26:35,834 --> 00:26:38,250
anticipated the decoy,
549
00:26:38,291 --> 00:26:41,375
checked with other sources.
550
00:26:38,291 --> 00:26:41,375
- There's no time.
551
00:26:38,291 --> 00:26:41,375
It's always a gamble.
552
00:26:41,417 --> 00:26:43,333
- Every mistake we make
553
00:26:41,417 --> 00:26:43,333
costs lives.
554
00:26:43,375 --> 00:26:46,291
- And everything
555
00:26:43,375 --> 00:26:46,291
we do right saves them.
556
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
We have to look
557
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
at the bigger picture.
558
00:26:48,542 --> 00:26:51,166
- Right. And at the end
559
00:26:48,542 --> 00:26:51,166
of the day,
560
00:26:51,208 --> 00:26:53,500
we just do a little arithmetic?
561
00:26:53,542 --> 00:26:56,917
See if we made the right calls?
562
00:26:53,542 --> 00:26:56,917
See if we get to sleep?
563
00:26:56,959 --> 00:26:59,333
- Something like that.
564
00:27:02,375 --> 00:27:06,375
Anything else?
565
00:27:02,375 --> 00:27:06,375
- This just arrived
566
00:27:06,417 --> 00:27:08,291
by courier.
567
00:27:06,417 --> 00:27:08,291
- What is it?
568
00:27:08,333 --> 00:27:10,583
- The USS Nevada recovered
569
00:27:10,625 --> 00:27:13,834
wreckage of four MIA Mustangs
570
00:27:10,625 --> 00:27:13,834
in the South Pacific.
571
00:27:13,875 --> 00:27:16,291
The pilots were listed
572
00:27:13,875 --> 00:27:16,291
as Canadian.
573
00:27:13,875 --> 00:27:16,291
- Have you read it?
574
00:27:16,333 --> 00:27:19,750
- Um, no. I thought you'd want
575
00:27:16,333 --> 00:27:19,750
to look at it first.
576
00:27:21,166 --> 00:27:24,417
I'll leave you to it--
577
00:27:21,166 --> 00:27:24,417
- No... please.
578
00:27:48,000 --> 00:27:49,959
It's not William.
579
00:27:50,000 --> 00:27:53,458
- That's good news.
580
00:27:50,000 --> 00:27:53,458
- Is it?
581
00:27:53,500 --> 00:27:57,291
Every time I open one of these,
582
00:27:53,500 --> 00:27:57,291
I don't know what to hope for
583
00:27:53,500 --> 00:27:57,291
anymore.
584
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
- I'd be happy he's not dead.
585
00:28:00,500 --> 00:28:04,333
And I would hope
586
00:28:04,375 --> 00:28:07,375
that if he is in captivity, he's
587
00:28:04,375 --> 00:28:07,375
got someone looking out for him,
588
00:28:07,417 --> 00:28:10,083
like you are with Klaus.
589
00:28:10,125 --> 00:28:13,959
- I made a promise.
590
00:28:14,000 --> 00:28:16,917
- Of course.
591
00:30:53,834 --> 00:30:57,083
- There's a tent city
592
00:30:53,834 --> 00:30:57,083
at the bank of the Seine.
593
00:30:57,125 --> 00:31:00,500
A couple of fire barrels.
594
00:30:57,125 --> 00:31:00,500
I'll make sure everything
595
00:30:57,125 --> 00:31:00,500
we've touched disappears.
596
00:31:00,542 --> 00:31:02,583
- That's a start.
597
00:31:02,625 --> 00:31:05,750
You? Use the leftover peroxide
598
00:31:02,625 --> 00:31:05,750
to lighten your hair.
599
00:31:05,792 --> 00:31:08,000
Brandt saw your face.
600
00:31:05,792 --> 00:31:08,000
If you get arrested,
601
00:31:08,041 --> 00:31:11,250
he'll be able to identify you.
602
00:31:08,041 --> 00:31:11,250
- We won't need to worry
603
00:31:08,041 --> 00:31:11,250
about Brandt.
604
00:31:11,291 --> 00:31:15,125
- He looked spry enough.
605
00:31:11,291 --> 00:31:15,125
- He took some of the nails.
606
00:31:11,291 --> 00:31:15,125
- Yeah, a couple of pin pricks.
607
00:31:15,166 --> 00:31:18,417
- He won't be able
608
00:31:15,166 --> 00:31:18,417
to identify Neil.
609
00:31:15,166 --> 00:31:18,417
- How can you be so sure?
610
00:31:18,458 --> 00:31:20,750
- Because I laced
611
00:31:18,458 --> 00:31:20,750
the bomb with arsenic.
612
00:31:22,750 --> 00:31:24,709
So Brandt's dead.
613
00:31:24,750 --> 00:31:27,000
Or he will be soon.
614
00:31:24,750 --> 00:31:27,000
- Jesus, Harry.
615
00:31:27,041 --> 00:31:30,417
- Poisoned shrapnel? You didn't
616
00:31:27,041 --> 00:31:30,417
think that might be something
617
00:31:27,041 --> 00:31:30,417
worth mentioning?
618
00:31:30,458 --> 00:31:33,041
- You wouldn't
619
00:31:30,458 --> 00:31:33,041
have agreed to it.
620
00:31:30,458 --> 00:31:33,041
- You're damn right I wouldn't!
621
00:31:33,083 --> 00:31:35,250
There were innocent people
622
00:31:33,083 --> 00:31:35,250
in that room. Any one of them
623
00:31:35,291 --> 00:31:37,208
could have took a piece of it.
624
00:31:35,291 --> 00:31:37,208
I could have!
625
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
- These people we're out here
626
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
fighting? They have chemicals
627
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
that kill hundreds of people
628
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
at a time. You know that, right?
629
00:31:42,125 --> 00:31:46,125
- Harry...
630
00:31:42,125 --> 00:31:46,125
- Tell me you'd rather see that
631
00:31:42,125 --> 00:31:46,125
bastard still alive right now.
632
00:31:48,208 --> 00:31:50,417
I got the job done.
633
00:34:03,750 --> 00:34:07,500
- There's rumours at the market.
634
00:34:03,750 --> 00:34:07,500
SS are on the move.
635
00:34:07,542 --> 00:34:10,041
- We just got a message
636
00:34:07,542 --> 00:34:10,041
from the camp. Germans are
637
00:34:07,542 --> 00:34:10,041
claiming the assassination
638
00:34:10,083 --> 00:34:12,083
was carried out by Resistance
639
00:34:10,083 --> 00:34:12,083
from Terre-du-Fils.
640
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
- This makes no sense.
641
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
We took every precaution.
642
00:34:14,417 --> 00:34:16,959
There isn't a Resistance cell
643
00:34:14,417 --> 00:34:16,959
anywhere near that village.
644
00:34:17,000 --> 00:34:19,667
- Germans can create whatever
645
00:34:17,000 --> 00:34:19,667
truth that they want. Blaming
646
00:34:17,000 --> 00:34:19,667
the Resistance is better
647
00:34:19,709 --> 00:34:22,083
than admitting what happened.
648
00:34:19,709 --> 00:34:22,083
- Well, we can't just sit here.
649
00:34:19,709 --> 00:34:22,083
We have to warn them--
650
00:34:22,125 --> 00:34:24,583
- The order's
651
00:34:22,125 --> 00:34:24,583
already been given.
652
00:34:22,125 --> 00:34:24,583
- Then we go and we stop it.
653
00:34:24,625 --> 00:34:26,875
- The five of us against
654
00:34:24,625 --> 00:34:26,875
the whole German army?
655
00:34:24,625 --> 00:34:26,875
Give your head a shake.
656
00:34:26,917 --> 00:34:29,875
- I can get a message to the
657
00:34:26,917 --> 00:34:29,875
camp, RAF sends a bomber, maybe
658
00:34:26,917 --> 00:34:29,875
they pepper around the village,
659
00:34:29,917 --> 00:34:32,375
force the Germans into
660
00:34:29,917 --> 00:34:32,375
pulling back--
661
00:34:29,917 --> 00:34:32,375
- Harry,
662
00:34:32,417 --> 00:34:37,291
we did everything we could.
663
00:34:32,417 --> 00:34:37,291
- You wanted to make a greater
664
00:34:32,417 --> 00:34:37,291
impact on the war. Here it is.
665
00:34:40,375 --> 00:34:42,375
Alfred.
666
00:34:56,125 --> 00:35:00,709
- Everybody up to the church!
667
00:34:56,125 --> 00:35:00,709
Go, go, go!
668
00:35:27,000 --> 00:35:29,417
- Excuse me.
669
00:35:29,458 --> 00:35:31,250
The children
670
00:35:29,458 --> 00:35:31,250
are upset.
671
00:35:31,291 --> 00:35:33,917
No one is telling us
672
00:35:31,291 --> 00:35:33,917
why we need to gather.
673
00:35:33,959 --> 00:35:37,250
- It's an identification check.
674
00:35:33,959 --> 00:35:37,250
Nothing to worry about.
675
00:35:37,291 --> 00:35:40,834
- Class, let's all sing a song
676
00:35:37,291 --> 00:35:40,834
while we walk.
677
00:35:40,875 --> 00:35:45,041
♪ Ainsi font, font, font ♪
678
00:35:45,083 --> 00:35:47,792
♪ Les petites marionnettes ♪
679
00:35:47,834 --> 00:35:50,709
♪ Ainsi font, font, font ♪
680
00:35:50,750 --> 00:35:54,667
♪ Trois petits tours
681
00:35:50,750 --> 00:35:54,667
et puis s'en vont ♪
682
00:35:54,709 --> 00:35:57,834
♪ Les mains sur la tête ♪
683
00:35:57,875 --> 00:36:00,917
♪ Sautez, sautez marionnettes ♪
684
00:37:01,291 --> 00:37:04,208
- What are you doing?
685
00:37:04,250 --> 00:37:06,041
- Memorizing their faces.
686
00:37:06,083 --> 00:37:08,542
And then
687
00:37:06,083 --> 00:37:08,542
I'll find their names.
688
00:37:08,583 --> 00:37:11,458
Nobody gets to forget.
689
00:37:11,500 --> 00:37:13,125
- We need to do something.
690
00:37:13,166 --> 00:37:16,375
- You'll only add another body
691
00:37:13,166 --> 00:37:16,375
to the pile.
692
00:37:16,417 --> 00:37:20,709
- Come on. Move.
693
00:37:16,417 --> 00:37:20,709
Let's go. Move.
694
00:37:24,667 --> 00:37:26,458
Keep moving forward.
695
00:38:31,208 --> 00:38:33,000
- No, no!
696
00:38:51,709 --> 00:38:54,083
- You don't get to do this.
697
00:38:51,709 --> 00:38:54,083
You don't get to turn away.
698
00:38:54,125 --> 00:38:57,500
You want to make
699
00:38:54,125 --> 00:38:57,500
the tough decisions,
700
00:38:57,542 --> 00:39:01,291
then you have
701
00:38:57,542 --> 00:39:01,291
to know what it costs.
702
00:39:01,333 --> 00:39:05,375
You're gonna have
703
00:39:01,333 --> 00:39:05,375
to live with this.
704
00:39:01,333 --> 00:39:05,375
- Please, don't do this.
705
00:39:08,458 --> 00:39:11,834
Please, I am
706
00:39:08,458 --> 00:39:11,834
begging you.
707
00:39:11,875 --> 00:39:15,625
Please, don't do this.
708
00:39:15,667 --> 00:39:17,959
Please, I am begging y--
709
00:39:45,667 --> 00:39:47,166
- It's not safe
710
00:39:45,667 --> 00:39:47,166
to be here. Let's go.
711
00:40:21,500 --> 00:40:24,583
- Oh, I thought the Colonel
712
00:40:21,500 --> 00:40:24,583
was with you.
713
00:40:21,500 --> 00:40:24,583
- Not yet.
714
00:40:24,625 --> 00:40:27,250
- Who's winning?
715
00:40:29,583 --> 00:40:32,709
- I'm ahead by two pawns
716
00:40:29,583 --> 00:40:32,709
and a bishop.
717
00:40:32,750 --> 00:40:35,542
- Watch his queen.
718
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
I've played him too.
719
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
There's a move he makes.
720
00:40:42,333 --> 00:40:46,583
Can I ask you something?
721
00:40:46,625 --> 00:40:50,500
Um, I have... I have friends
722
00:40:50,542 --> 00:40:53,375
out there. You know
723
00:40:50,542 --> 00:40:53,375
what that's like.
724
00:40:53,417 --> 00:40:56,500
It kills me that I can't...
725
00:40:56,542 --> 00:40:58,542
do more.
726
00:40:58,583 --> 00:41:00,583
For them.
727
00:41:04,041 --> 00:41:07,667
Read this.
728
00:41:16,333 --> 00:41:20,208
Sixty-eight men,
729
00:41:20,250 --> 00:41:23,500
innocent men, executed
730
00:41:23,542 --> 00:41:27,208
as reprisals for the
731
00:41:23,542 --> 00:41:27,208
assassination of a general.
732
00:41:27,250 --> 00:41:30,208
The massacre...
733
00:41:30,250 --> 00:41:32,583
we did that. I mean,
734
00:41:32,625 --> 00:41:36,750
the Germans did, but so did we.
735
00:41:36,792 --> 00:41:39,709
We sacrificed the men
736
00:41:36,792 --> 00:41:39,709
of a French village
737
00:41:39,750 --> 00:41:43,917
for the "long game."
738
00:41:43,959 --> 00:41:44,959
Big picture.
739
00:41:52,125 --> 00:41:54,792
Do you ever have days
740
00:41:52,125 --> 00:41:54,792
when you forget
741
00:41:54,834 --> 00:41:58,000
what that picture's
742
00:41:54,834 --> 00:41:58,000
supposed to look like?
743
00:42:00,083 --> 00:42:02,625
- Or what the rules
744
00:42:00,083 --> 00:42:02,625
of the game were?
745
00:42:05,834 --> 00:42:09,041
On those days I just...
746
00:42:09,083 --> 00:42:11,542
want the game to be over.
747
00:42:11,583 --> 00:42:15,000
I want to go home.
748
00:42:15,041 --> 00:42:16,041
- Home.
749
00:42:18,583 --> 00:42:22,583
- I don't even know
750
00:42:18,583 --> 00:42:22,583
if I will recognize
751
00:42:18,583 --> 00:42:22,583
the place or anyone there.
752
00:42:26,667 --> 00:42:28,375
- I'm sorry--
753
00:42:26,667 --> 00:42:28,375
- Don't be sorry.
754
00:42:28,417 --> 00:42:31,625
- No, the Colonel will be here
755
00:42:28,417 --> 00:42:31,625
soon. Those are for him.
756
00:42:44,625 --> 00:42:47,375
- Klaus, have you
757
00:42:44,625 --> 00:42:47,375
made your move?
43715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.