Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,539
* Wonder Woman *
2
00:00:05,606 --> 00:00:07,175
* Wonder Woman *
3
00:00:08,409 --> 00:00:11,212
* All the world
is waiting for you *
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,116
* And the wonders that you do *
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,621
* In your satin tights,
fighting your own fights *
6
00:00:20,688 --> 00:00:23,357
* And the old
red, white and blue... *
7
00:00:27,895 --> 00:00:29,797
* Wonder Woman *
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,734
* Wonder Woman *
9
00:00:35,136 --> 00:00:37,638
* All of us
are counting on you *
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,709
* And the power you possess *
11
00:00:43,277 --> 00:00:47,181
* Putting all your might
on the side of right *
12
00:00:47,248 --> 00:00:49,750
* And our courage to the test *
13
00:00:54,688 --> 00:00:56,457
* Wonder Woman *
14
00:00:59,160 --> 00:01:02,163
* Get us out from under,
Wonder Woman *
15
00:01:03,631 --> 00:01:06,467
* Here to fight
the force of evil *
16
00:01:07,735 --> 00:01:10,204
* And your chance
won't be denied *
17
00:01:11,739 --> 00:01:15,843
* Woman of the hour
with your super power *
18
00:01:15,909 --> 00:01:19,680
* We're so proud
you're on our side *
19
00:01:24,185 --> 00:01:26,154
* Wonder Woman *
20
00:01:28,289 --> 00:01:29,857
* Wonder Woman *
21
00:01:33,361 --> 00:01:36,096
* You're a wonder,
Wonder Woman! **
22
00:01:56,717 --> 00:01:58,452
TREVOR:
Diana, have you seen this?
23
00:01:58,519 --> 00:02:00,488
Yes, as a matter
of fact I have.
24
00:02:00,554 --> 00:02:03,757
I picked up a fresh copy
off of a newsstand
just last night.
25
00:02:03,824 --> 00:02:08,162
It seems to me
that the tone of this article
is a little... skeptical.
26
00:02:08,229 --> 00:02:09,330
Well, I'm not surprised.
27
00:02:09,397 --> 00:02:11,098
You should've seen
the reporters faces
28
00:02:11,165 --> 00:02:12,733
when they asked me
about her age
29
00:02:12,800 --> 00:02:15,336
and I told them
she was about 27--
30
00:02:15,403 --> 00:02:18,739
2,527 to be exact.
31
00:02:18,806 --> 00:02:22,543
She doesn't look
a day over 2,526.
32
00:02:22,610 --> 00:02:24,778
She'll be glad
to hear that.
33
00:02:24,845 --> 00:02:25,879
I must admit, though
34
00:02:25,946 --> 00:02:27,915
it's as much of
a mystery to me
35
00:02:27,981 --> 00:02:30,184
as it was to
my father years ago.
36
00:02:31,952 --> 00:02:33,454
She looks the same.
Mm-hmm.
37
00:02:33,521 --> 00:02:36,924
I was standing as
close to Wonder Woman
as I am to you now
38
00:02:36,990 --> 00:02:40,093
and she looked
as young and beautiful
and fascinating...
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,995
Your father was
a major then, right?
40
00:02:42,062 --> 00:02:44,932
Yeah, the old Army Air Corps.
41
00:02:44,998 --> 00:02:49,136
And I was wrapped in a cloak and
carrying a dagger for the OSS.
42
00:02:49,203 --> 00:02:50,538
Seems like
yesterday.
43
00:02:50,604 --> 00:02:52,373
Did you see this?
Yes, thanks, Diana.
44
00:02:52,440 --> 00:02:55,643
Actually, I'm not sure
they believe every word
you've told them, Steve.
45
00:02:55,709 --> 00:02:57,278
I don't care
what they believe.
46
00:02:57,345 --> 00:03:00,047
As far as I'm concerned,
Wonder Woman's back and...
47
00:03:00,113 --> 00:03:01,815
Steve Trevor's got her?
48
00:03:01,882 --> 00:03:02,916
Don't I wish?
49
00:03:02,983 --> 00:03:04,785
( electronic tones )
50
00:03:07,855 --> 00:03:08,822
Well...
51
00:03:08,889 --> 00:03:10,591
Let's go.
Yup.
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,195
DIANA:
How was your
daughter's birthday?
53
00:03:15,263 --> 00:03:16,397
Oh, fine,
thanks, Diana.
54
00:03:16,464 --> 00:03:17,831
She flew in
from Los Angeles
55
00:03:17,898 --> 00:03:20,033
and we had two
dozen teenagers over.
56
00:03:20,100 --> 00:03:21,635
Nice of you to remember.
57
00:03:21,702 --> 00:03:26,540
I bet you had
a lot of fun.
Oh, yes, we did.
58
00:03:26,607 --> 00:03:28,509
( electronic tones )
59
00:03:41,021 --> 00:03:43,223
( buzzing )
60
00:03:50,264 --> 00:03:53,000
MAN:
Good morning Diana, Steve, Joe.
61
00:03:53,066 --> 00:03:54,268
ALL:
Good morning, sir.
62
00:03:54,335 --> 00:03:55,736
What you're seeing
63
00:03:55,803 --> 00:03:59,673
is, of course, Hitler's
takeover of Austria in 1938
64
00:03:59,740 --> 00:04:02,376
justified by the Nazis
as an Anschluss
65
00:04:02,443 --> 00:04:04,945
or political reunion
of the Fatherland.
66
00:04:05,012 --> 00:04:06,179
Followed by Munich.
67
00:04:06,246 --> 00:04:07,715
Followed by World War II.
68
00:04:07,781 --> 00:04:10,651
This is a former high-ranking
intelligence officer
69
00:04:10,718 --> 00:04:12,786
Fritz Gerlich,
who worked from within
70
00:04:12,853 --> 00:04:14,888
to undermine
Austria's resistance.
71
00:04:14,955 --> 00:04:18,326
Today, Gerlich is alive and
active in South America--
72
00:04:18,392 --> 00:04:21,795
specifically in the province
of Cordova.
73
00:04:21,862 --> 00:04:23,764
Cordova?
Surprising.
74
00:04:23,831 --> 00:04:27,468
We know of large cells of
neo-Nazis in Rio, Buenos Aires,
75
00:04:27,535 --> 00:04:29,503
but San Rafael,
the capital of Cordova,
76
00:04:29,570 --> 00:04:32,373
is a dusty, isolated
little community.
77
00:04:32,440 --> 00:04:34,007
Exactly, Joe.
78
00:04:34,074 --> 00:04:35,509
Steve, you and Diana
79
00:04:35,576 --> 00:04:37,144
are to fly to San Rafael
80
00:04:37,210 --> 00:04:41,415
to determine why Gerlich picked
a dusty, isolated capital
81
00:04:41,482 --> 00:04:46,787
as a base for what the Nazis
are now calling "Anschluss '77."
82
00:04:46,854 --> 00:04:50,157
How did we find out
about Anschluss '77, sir?
83
00:04:50,223 --> 00:04:53,761
A high-level CIA intercept
of a message to Gerlich
84
00:04:53,827 --> 00:04:56,096
just gave us a code name
last night.
85
00:04:56,163 --> 00:05:00,534
"Anschluss," a term out of the
past, a face out of the past.
86
00:05:01,369 --> 00:05:03,036
What do they mean now?
87
00:05:03,103 --> 00:05:04,672
How dangerous are they?
88
00:05:04,738 --> 00:05:06,807
That's what you will find out.
89
00:05:54,755 --> 00:05:56,757
Hmm, I thought
Captain Gaitan
90
00:05:56,824 --> 00:05:58,426
was going
to meet us here.
91
00:05:58,492 --> 00:06:01,995
He probably thought
the plane we were on
wasn't going to make it.
92
00:06:02,062 --> 00:06:05,966
I had my doubts
about that, too--
and the bus.
93
00:06:06,033 --> 00:06:08,101
Well, why don't you
relax here a second.
94
00:06:08,168 --> 00:06:10,137
Keep an eye
on the luggage.
Alright.
95
00:06:10,203 --> 00:06:12,773
I'll see if I can find
a reception committee.
96
00:06:12,840 --> 00:06:14,074
Okay.
97
00:06:24,718 --> 00:06:26,720
Perdoname.
Da nada.
98
00:06:29,256 --> 00:06:30,658
Hey, wait a minute!
99
00:06:36,830 --> 00:06:37,998
Hey!
100
00:06:50,110 --> 00:06:51,645
( thunderclap )
101
00:07:15,402 --> 00:07:17,538
* Wonder Woman *
102
00:07:19,673 --> 00:07:21,742
* Wonder Woman *
103
00:07:25,212 --> 00:07:26,647
( Trevor groaning )
104
00:07:28,048 --> 00:07:30,217
Wonder Woman, what are you
doing in South America?
105
00:07:30,283 --> 00:07:33,587
I think my reasons
for\ being here are
the same as yours.
106
00:07:33,654 --> 00:07:34,888
Are you alright?
107
00:07:34,955 --> 00:07:37,257
Oh, yeah, except
for my whole body.
108
00:07:37,324 --> 00:07:40,928
I seem to have pulled
a muscle in my shoulder.
Here, sit down.
109
00:07:47,034 --> 00:07:48,468
Better?
110
00:07:50,904 --> 00:07:52,673
Why, it's perfect.
How'd you do that?
111
00:07:52,740 --> 00:07:55,843
Well, it's a principle
that's similar to acupuncture.
112
00:07:55,909 --> 00:07:57,711
Pressure applied
to the nerve endings.
113
00:07:57,778 --> 00:08:00,548
I learned it centuries ago
from an old Chinese Doctor.
114
00:08:00,614 --> 00:08:02,215
Centuries ago?
115
00:08:03,617 --> 00:08:06,253
He taught you well.
116
00:08:06,319 --> 00:08:07,688
Who were those men?
117
00:08:07,755 --> 00:08:09,189
Ah, probably
a couple of thugs
118
00:08:09,256 --> 00:08:12,125
working for a former Gestapo
agent, Fritz Gerlich.
119
00:08:12,192 --> 00:08:15,228
Who, by the way, isn't supposed
to know I'm even here.
120
00:08:16,463 --> 00:08:18,231
Hey, I'd better go
see about Diana.
121
00:08:22,235 --> 00:08:26,740
MAN:
I asked for the man,
you bring me his credentials.
122
00:08:26,807 --> 00:08:29,176
Then you ask me
to believe
that your men were
123
00:08:29,242 --> 00:08:31,478
defeated and driven off
by a young woman
124
00:08:31,545 --> 00:08:35,315
wearing what are obviously
the colors of the American flag.
125
00:08:35,382 --> 00:08:37,685
Sorry, sir, but I do.
126
00:08:37,751 --> 00:08:41,454
She has an amazing,
almost superhuman strength.
127
00:08:41,521 --> 00:08:46,226
Oddly enough, your description
sounds somehow familiar.
128
00:08:46,293 --> 00:08:48,696
There was such an American
intelligence agent
129
00:08:48,762 --> 00:08:50,163
used against us...
130
00:08:51,732 --> 00:08:54,367
but it's been 40 years.
131
00:08:54,434 --> 00:08:56,269
I beg your pardon, sir?
132
00:08:56,336 --> 00:08:57,605
Never mind.
133
00:08:57,671 --> 00:08:58,672
In any case,
134
00:08:58,739 --> 00:09:00,207
it's now
more essential than ever
135
00:09:00,273 --> 00:09:03,043
that I obtain
complete information.
136
00:09:03,110 --> 00:09:06,113
The woman he works with
obviously has his trust
137
00:09:06,179 --> 00:09:08,415
and is an important
American agent.
138
00:09:08,481 --> 00:09:10,050
Do you think
you can take her
139
00:09:10,117 --> 00:09:12,720
without suffering
further injury?
140
00:09:12,786 --> 00:09:14,287
Certainly, sir.
141
00:09:15,823 --> 00:09:18,025
MAN:
And I assure you, Mr. Trevor,
142
00:09:18,091 --> 00:09:20,327
that no one,
absolutely no one--
143
00:09:20,393 --> 00:09:23,430
except the Ministry
of the Interior and myself--
144
00:09:23,496 --> 00:09:25,298
was aware of your arrival.
145
00:09:25,365 --> 00:09:30,503
Perhaps these men
were bandits out
to rob you.
146
00:09:30,570 --> 00:09:31,705
I doubt it.
147
00:09:31,772 --> 00:09:33,573
But never mind that now.
148
00:09:33,641 --> 00:09:35,008
I'm sorry
to mention it, Captain,
149
00:09:35,075 --> 00:09:37,110
but there is
another possibility.
150
00:09:38,612 --> 00:09:42,482
A leak?
In the Ministry itself?
151
00:09:42,549 --> 00:09:44,217
Well, I'll check into it.
152
00:09:48,922 --> 00:09:50,758
Have you ever
seen this man?
153
00:09:50,824 --> 00:09:54,027
Depends upon when
the photo was taken.
154
00:09:54,094 --> 00:09:57,397
He'd be older.
That photo was taken
before World War II.
155
00:09:57,464 --> 00:10:01,334
Then it is an old picture
of a man I've seen.
156
00:10:01,401 --> 00:10:04,371
The scar is the same.
I don't know his name,
157
00:10:04,437 --> 00:10:07,908
but I have seen him
rather frequently
in the last few months.
158
00:10:07,975 --> 00:10:10,744
It's very important
that we find him
as soon as possible.
159
00:10:10,811 --> 00:10:14,047
Oh, well...
he drives a white van
160
00:10:14,114 --> 00:10:16,283
and on two occasions
I've seen it parked
161
00:10:16,349 --> 00:10:17,685
outside Dr. Stern's house.
162
00:10:17,751 --> 00:10:18,852
Dr. Stern?
163
00:10:18,919 --> 00:10:20,821
Yes, he lives just
outside of town,
164
00:10:20,888 --> 00:10:23,056
but he's had a clinic
here in San Rafael
165
00:10:23,123 --> 00:10:25,826
for over 20 years,
that I know of.
166
00:10:25,893 --> 00:10:28,495
Since sometime
after the war?
167
00:10:28,561 --> 00:10:29,797
Yes.
168
00:10:29,863 --> 00:10:31,364
Amazing how popular
169
00:10:31,431 --> 00:10:34,968
certain of our countries
became after the war.
170
00:11:05,799 --> 00:11:07,901
( doorbell ringing )
171
00:11:10,370 --> 00:11:11,839
Looks like
no one's here.
172
00:11:13,273 --> 00:11:16,043
We may be too late.
Let's check around
the back.
173
00:11:34,594 --> 00:11:36,429
After you.
Oh, get in.
174
00:11:52,512 --> 00:11:54,081
It's ice-cold.
175
00:12:17,570 --> 00:12:19,006
Dr. Stern.
176
00:12:19,072 --> 00:12:20,841
It's strange...
it seems like
someone knew
177
00:12:20,908 --> 00:12:23,376
we were coming
to this house--
but how?
178
00:12:26,079 --> 00:12:28,281
Diana you read
a little German,
don't you?
179
00:12:28,348 --> 00:12:30,350
Yes.
What do you
make of this?
180
00:12:37,390 --> 00:12:39,759
This is a German
medical treatise.
181
00:12:42,129 --> 00:12:45,833
Something about
cellular mutation.
182
00:12:45,899 --> 00:12:47,034
Mutation?
183
00:12:47,100 --> 00:12:48,635
Well, I may have
mistranslated
184
00:12:48,701 --> 00:12:52,605
the words "das selbe"
to mean "repetition."
185
00:12:52,672 --> 00:12:54,374
Cellular repetition.
186
00:12:58,245 --> 00:13:01,581
Steve, I think
we should find out
more about Dr. Stern.
187
00:13:01,648 --> 00:13:02,950
Like what, exactly?
188
00:13:03,016 --> 00:13:04,584
Like how much
or how little
189
00:13:04,651 --> 00:13:05,718
experimenting
he's done
190
00:13:05,785 --> 00:13:07,720
on cellular
repetition--
191
00:13:07,787 --> 00:13:09,656
which is another
word for cloning.
192
00:13:09,722 --> 00:13:13,326
You mean the creating
of an identical new cell
from a living cell?
193
00:13:13,393 --> 00:13:14,928
Yes.
194
00:13:14,995 --> 00:13:17,797
Like a lizard being able
to grow a new tail.
195
00:13:19,532 --> 00:13:22,169
I think we
should find out
whether this lizard
196
00:13:22,235 --> 00:13:25,505
lost his tail
or grew it back.
197
00:13:27,875 --> 00:13:29,609
Mm-hmm.
198
00:13:29,676 --> 00:13:31,611
Let's see what else
we can find out.
199
00:13:31,678 --> 00:13:34,281
They also knew we were
coming to San Rafael.
200
00:13:39,152 --> 00:13:40,988
( clattering )
201
00:14:15,722 --> 00:14:16,957
Diana?
202
00:14:17,024 --> 00:14:19,792
DIANA ( muffled ):
Steve!
203
00:14:19,859 --> 00:14:21,261
Diana!
204
00:14:21,728 --> 00:14:23,130
Go!
205
00:15:04,237 --> 00:15:06,273
HENCHMAN:
Now you get
Herr Gerlich.
206
00:15:06,339 --> 00:15:08,208
DIANA:
Fritz Gerlich,
I imagine.
207
00:15:08,275 --> 00:15:10,777
We ask the
questions.
208
00:15:10,843 --> 00:15:13,046
You're the one
who is handcuffed.
209
00:15:15,748 --> 00:15:17,317
Get back to town,
and remember
210
00:15:17,384 --> 00:15:19,552
at 2:00 you must
be at the airport
211
00:15:19,619 --> 00:15:21,989
to pick up Herr Strasser
and Herr Rogel.
212
00:15:22,055 --> 00:15:23,456
Yes, sir.
213
00:15:40,373 --> 00:15:42,142
( snaps fingers )
214
00:15:42,209 --> 00:15:45,445
And now we shall
wait for Herr Gerlich.
215
00:15:53,586 --> 00:15:56,923
So, Miss Prince.
216
00:15:56,990 --> 00:16:02,062
You and I both know
that the value of our work
lies in acquiring information
217
00:16:02,129 --> 00:16:04,531
and acquiring it
while it is still useful.
218
00:16:07,534 --> 00:16:08,668
My leg.
219
00:16:15,775 --> 00:16:17,777
Quite sound now.
220
00:16:17,844 --> 00:16:19,746
Quite remarkable.
221
00:16:19,812 --> 00:16:22,049
What you would call a miracle.
222
00:16:22,115 --> 00:16:27,154
Well, precisely what is
the purpose of your mission
here in San Rafael?
223
00:16:28,688 --> 00:16:31,124
Who led you
to Dr. Stern?
224
00:16:31,191 --> 00:16:33,760
And I've heard
a remarkable story
about a young woman
225
00:16:33,826 --> 00:16:38,398
who seems to be able to toss
grown men about like toys.
226
00:16:38,465 --> 00:16:42,402
Just what is her function
in American intelligence?
227
00:16:42,469 --> 00:16:44,871
As I indicated,
I have very little time.
228
00:16:44,937 --> 00:16:46,506
Hans...
229
00:16:47,707 --> 00:16:49,342
tie her
to the beam.
230
00:16:52,779 --> 00:16:53,746
This...
231
00:16:53,813 --> 00:16:56,216
is a two-minute fuse.
232
00:16:56,283 --> 00:16:59,886
If you decide
to cooperate, call out.
233
00:16:59,952 --> 00:17:02,189
We shall return
and extinguish the fuse.
234
00:17:02,255 --> 00:17:03,790
If you do not...
235
00:17:03,856 --> 00:17:05,558
auf Wiedersehn.
236
00:17:15,868 --> 00:17:17,570
Pretty girl.
237
00:18:29,942 --> 00:18:32,712
She realized,
if she'd told me
what I wanted to know,
238
00:18:32,779 --> 00:18:35,615
I would still have
to dispose of her.
239
00:18:35,682 --> 00:18:37,150
Good agent.
240
00:19:50,857 --> 00:19:53,260
Quienes son
tus jefes?
241
00:19:53,326 --> 00:19:55,194
No los
conozco bien.
242
00:19:55,262 --> 00:19:57,964
He claims to know
very little
about his employers.
243
00:19:58,030 --> 00:20:00,700
Where was
he going now?
Para donde ibas ahora?
244
00:20:00,767 --> 00:20:04,904
Al aeropuerto.Tengo que
esperar con el coche
hasta que lo contacte.
245
00:20:04,971 --> 00:20:08,808
He was only told
to go to the airport.
He will be met there.
246
00:20:08,875 --> 00:20:09,842
He's lying.
247
00:20:09,909 --> 00:20:11,210
Yes, certainly he is.
248
00:20:11,278 --> 00:20:13,580
He knows where they
took Diana. Ask him.
249
00:20:13,646 --> 00:20:15,248
Adonde llevaste
a la muchacha?
250
00:20:15,315 --> 00:20:16,949
Que muchacha?
251
00:20:17,016 --> 00:20:19,286
He says,
"What girl?"
252
00:20:19,352 --> 00:20:21,954
Apparently, he
doesn't realize yet
253
00:20:22,021 --> 00:20:23,423
how important
it is to me
254
00:20:23,490 --> 00:20:25,425
to find this girl.
255
00:20:25,492 --> 00:20:28,895
We may have
to refresh
his memory.
256
00:20:28,961 --> 00:20:31,731
( speaking Spanish )
257
00:21:19,846 --> 00:21:21,948
( man giving marching orders )
258
00:22:19,939 --> 00:22:22,409
Nobody could
have survived
the cave-in.
259
00:22:23,676 --> 00:22:25,545
I'm sorry,
I'm deeply sorry.
260
00:22:27,980 --> 00:22:31,584
To be all
alone like that,
sealed off.
261
00:22:31,651 --> 00:22:33,052
Maybe she's trapped.
262
00:22:33,119 --> 00:22:36,055
We need some men.
We've gotta try
and find her.
263
00:22:42,962 --> 00:22:44,531
Diana!
264
00:22:46,165 --> 00:22:47,400
You're alright!
265
00:22:47,467 --> 00:22:48,968
You're alive.
266
00:22:50,837 --> 00:22:52,505
She's okay.
267
00:22:52,572 --> 00:22:54,541
I don't wanna talk
in front of Gaitan.
268
00:22:54,607 --> 00:22:57,243
Please, sit down.
269
00:22:57,309 --> 00:22:59,712
How did you manage
to get out?
Well, uh...
270
00:22:59,779 --> 00:23:03,282
I got out before
the blast went off.
Dear God.
271
00:23:03,349 --> 00:23:07,420
Was it Gerlich?
Yes, I was, uh... near
the mouth of the cave
272
00:23:07,487 --> 00:23:08,855
when it happened.
273
00:23:08,921 --> 00:23:11,290
And I followed Gerlich
and the others
274
00:23:11,357 --> 00:23:13,159
to a helicopter.
275
00:23:13,225 --> 00:23:16,829
It took me a while
to get back,
but I guess I was lucky.
276
00:23:16,896 --> 00:23:18,931
You were lucky
for both of us.
277
00:23:22,301 --> 00:23:23,503
Did you, uh...
278
00:23:23,570 --> 00:23:25,738
did you get any idea
of where they're going?
279
00:23:25,805 --> 00:23:27,206
Yes, a place
called...
280
00:23:27,273 --> 00:23:28,508
Campo Grande.
281
00:23:28,575 --> 00:23:30,142
They weren't careful
on what they said
282
00:23:30,209 --> 00:23:32,979
because they didn't think
I'd be around to repeat it.
283
00:23:33,045 --> 00:23:34,013
Of course not.
284
00:23:34,080 --> 00:23:35,114
Steve...
285
00:23:35,181 --> 00:23:36,549
in the old newsreels we saw
286
00:23:36,616 --> 00:23:39,218
Gerlich had just one leg, right?
287
00:23:39,285 --> 00:23:40,252
Right.
288
00:23:40,319 --> 00:23:42,655
Well, now he has two.
289
00:23:42,722 --> 00:23:44,323
Two perfectly
good legs
290
00:23:44,390 --> 00:23:45,958
to stand on.
291
00:24:01,373 --> 00:24:04,143
Karl Strasser?
That is correct.
292
00:24:04,210 --> 00:24:05,277
Born?
293
00:24:05,344 --> 00:24:08,648
16 March, '47
at Stuttgart.
294
00:24:08,715 --> 00:24:11,150
Your father's
SS file number?
295
00:24:11,217 --> 00:24:13,653
417577.
296
00:24:16,388 --> 00:24:17,590
Johann Rogel.
297
00:24:17,657 --> 00:24:18,891
That's right.
298
00:24:18,958 --> 00:24:22,294
Your father was SS
Grupenffuhrer Hans Rogel.
299
00:24:22,361 --> 00:24:23,830
No, sir.
300
00:24:23,896 --> 00:24:28,067
File 213994, right?
No, sir.
301
00:24:28,134 --> 00:24:32,872
My father was SS
Sturmbahnfuhrer,
Dr. Albert Rogel.
302
00:24:32,939 --> 00:24:35,942
SS Medical
Experimentation
Division.
303
00:24:36,008 --> 00:24:37,844
Good. You are right.
304
00:24:39,679 --> 00:24:41,480
Welcome to Cordova.
305
00:25:06,405 --> 00:25:08,074
Dr. Von Klemper.
306
00:25:09,542 --> 00:25:10,943
Herr doktor...
307
00:25:13,646 --> 00:25:16,583
Oh, the sons of
my old comrades!
308
00:25:16,649 --> 00:25:18,317
Oh, Karl!
309
00:25:18,384 --> 00:25:20,319
Johann!
310
00:25:20,386 --> 00:25:22,388
I understood
there'd been
a delay.
311
00:25:22,454 --> 00:25:25,658
The van that we'd planned
to bring them here in was taken.
312
00:25:25,725 --> 00:25:27,827
But another way was found.
313
00:25:27,894 --> 00:25:31,330
However, gentlemen,
I must stress the fact
314
00:25:31,397 --> 00:25:33,900
that we must
move swiftly.
315
00:25:33,966 --> 00:25:35,968
Yes, yes,
Fritz, but...
316
00:25:36,035 --> 00:25:37,403
we have
waited this long.
317
00:25:37,469 --> 00:25:39,171
You have endured
so much.
318
00:25:39,238 --> 00:25:40,106
Well...
319
00:25:40,172 --> 00:25:42,642
we will not be
diverted now.
320
00:25:42,709 --> 00:25:44,977
Come, gentlemen.
321
00:25:45,044 --> 00:25:46,312
This is the day...
322
00:25:47,714 --> 00:25:50,416
the 39th anniversary
323
00:25:50,482 --> 00:25:53,986
of the Fuhrer's
Austrian Anschluss--
der tag!--
324
00:25:54,053 --> 00:25:57,323
And you have come in time
to share the glory.
325
00:25:57,389 --> 00:26:01,728
Do you remember the project
I was working on
with your fathers in 1945?
326
00:26:01,794 --> 00:26:03,229
Oh, yes,
of course.
327
00:26:03,295 --> 00:26:05,632
The acceleration of
the healing process
328
00:26:05,698 --> 00:26:07,634
through cellular
regenesis.
329
00:26:07,700 --> 00:26:09,501
Yes, the more
quickly to return
330
00:26:09,568 --> 00:26:10,803
our wounded
to the front.
331
00:26:10,870 --> 00:26:12,939
Ah, yes, but since
that primitive time
332
00:26:13,005 --> 00:26:16,208
I have achieved
the ultimate--
333
00:26:16,275 --> 00:26:20,847
the infinite duplication
of a single living cell.
334
00:26:20,913 --> 00:26:23,415
The process
called cloning.
Of course.
335
00:26:23,482 --> 00:26:24,851
But, Doctor, last year,
336
00:26:24,917 --> 00:26:27,486
research scientists
in America and Europe
337
00:26:27,553 --> 00:26:29,689
succeeded in doing
the very same thing.
338
00:26:29,756 --> 00:26:31,658
Ah, but they are
light years behind
339
00:26:31,724 --> 00:26:34,160
what I have
accomplished.
340
00:26:34,226 --> 00:26:35,695
Oh, nein, nein.
341
00:26:35,762 --> 00:26:37,563
When Fritz
first came to me,
342
00:26:37,630 --> 00:26:40,466
he had but
one leg, eh?
343
00:26:40,532 --> 00:26:43,435
Well, this is the greatest
scientific breakthrough
of the century!
344
00:26:43,502 --> 00:26:46,405
VON KLEMPER:
Oh, no, just a prelude
to the greatest,
345
00:26:46,472 --> 00:26:48,474
which you are
about to witness.
346
00:26:48,540 --> 00:26:51,410
Comrades, just
before you arrived,
347
00:26:51,477 --> 00:26:53,079
I prepared for cloning
348
00:26:53,145 --> 00:26:56,649
living cells
from the sacred body
349
00:26:56,716 --> 00:26:58,150
of the Fuhrer.
350
00:26:59,786 --> 00:27:03,622
Preserved
all these years
for this very day.
351
00:27:03,690 --> 00:27:05,624
Comrades, komm hein.
352
00:27:08,327 --> 00:27:10,562
So now...
353
00:27:10,629 --> 00:27:14,734
this great moment
shall live forever
354
00:27:14,801 --> 00:27:16,402
in our history.
355
00:27:21,073 --> 00:27:23,275
( electricity buzzing )
356
00:27:27,646 --> 00:27:30,182
( air flowing )
357
00:28:50,696 --> 00:28:52,198
Heil Hitler!
358
00:28:52,264 --> 00:28:54,166
Heil Hitler!
359
00:28:54,233 --> 00:28:58,070
ALL:
Heil Hitler! Heil Hitler!
360
00:29:02,842 --> 00:29:04,811
DIANA:
Steve, Gerlich
seemed to have no idea
361
00:29:04,877 --> 00:29:06,879
why we're here
or exactly how
362
00:29:06,946 --> 00:29:09,581
we learned
about Dr. Stern.
363
00:29:09,648 --> 00:29:12,751
Yep, could be Gaitan
is not our man.
364
00:29:12,819 --> 00:29:13,886
Could be.
365
00:29:13,953 --> 00:29:16,055
To the right.
366
00:29:32,404 --> 00:29:34,540
( gunfire )
367
00:29:43,883 --> 00:29:46,285
( gunfire )
368
00:29:57,063 --> 00:29:58,931
( gunfire )
369
00:30:04,470 --> 00:30:06,472
DIANA:
Concrete bunkers?
370
00:30:17,216 --> 00:30:18,918
STEVE:
A tank!
371
00:30:34,033 --> 00:30:36,202
So they have an
armored car, too.
372
00:30:45,611 --> 00:30:48,114
( continual gunfire )
373
00:30:51,350 --> 00:30:53,352
A firing range
with brownshirts.
374
00:30:53,419 --> 00:30:55,955
That accounts for
the rifle shots.
375
00:30:56,022 --> 00:30:58,124
Well, Steve, now
we know for sure
376
00:30:58,190 --> 00:31:00,592
what they meant
by "Anschluss '77."
377
00:31:04,897 --> 00:31:06,365
Diana, you take the jeep.
378
00:31:06,432 --> 00:31:08,935
Find the nearest telephone,
get a hold of Gaitan.
379
00:31:09,001 --> 00:31:13,272
Tell him what's going on.
Have him get some men
and equipment out here fast.
380
00:31:13,339 --> 00:31:14,941
Alright.
381
00:31:15,007 --> 00:31:16,875
But be careful, Steve.
382
00:31:16,943 --> 00:31:19,445
As soon as I call Gaitan,
I'll be back.
383
00:31:20,612 --> 00:31:21,981
I'll be here.
384
00:31:25,051 --> 00:31:27,153
( gunfire continues )
385
00:31:50,876 --> 00:31:52,644
( starts engine )
386
00:32:12,965 --> 00:32:15,167
( man giving marching orders )
387
00:33:32,144 --> 00:33:33,745
( honks horn )
388
00:33:41,019 --> 00:33:43,189
( phone rings )
389
00:33:44,990 --> 00:33:46,158
Policia Nacional.
390
00:33:46,225 --> 00:33:48,694
Captain Gaitan,
this is Diana Prince.
391
00:33:48,760 --> 00:33:50,162
Yes, Miss Prince?
392
00:33:50,229 --> 00:33:52,398
Steve and I have
just verified the existence
393
00:33:52,464 --> 00:33:55,434
of a large Nazi installation
near Campo Grande.
394
00:33:55,501 --> 00:33:57,703
You'll need
a heavy-weapons force.
395
00:33:57,769 --> 00:33:59,138
They have about 50 men assembled
396
00:33:59,205 --> 00:34:01,039
with tank
and helicopter capability.
397
00:34:01,107 --> 00:34:04,910
I'll get authorization from the
provincial governor's office.
398
00:34:04,976 --> 00:34:06,945
Steve and I will maintain
surveillance until then.
399
00:34:07,012 --> 00:34:10,082
One last thing, Miss Prince.
I was wrong about someone
400
00:34:10,149 --> 00:34:11,550
in the Ministry of the Interior.
401
00:34:11,617 --> 00:34:13,919
I ordered a search
of the apartment
402
00:34:13,985 --> 00:34:16,755
of my most
loyal officer.
403
00:34:16,822 --> 00:34:19,125
The leak has
been stopped.
404
00:34:58,364 --> 00:34:59,731
Was suchen
sie hier?
405
00:34:59,798 --> 00:35:02,401
I, uh, took the
wrong off-ramp.
406
00:35:52,050 --> 00:35:53,919
( thunderclap )
407
00:37:11,597 --> 00:37:12,798
Hmm.
408
00:37:12,864 --> 00:37:14,633
"Captain Hoffman."
409
00:37:18,437 --> 00:37:22,941
MAN ( over P.A. ):
All personnel report
to the main staging area.
410
00:37:23,008 --> 00:37:26,077
All personnel report
to the main staging area.
411
00:37:26,144 --> 00:37:28,914
Alle mannschaften begeblich
zum hauptsammelplatz.
412
00:37:30,482 --> 00:37:32,884
Alle mannschaften
zum hauptsammelplatz.
413
00:38:00,812 --> 00:38:02,948
Achtung!
414
00:38:03,014 --> 00:38:05,016
Augen... rechst!
415
00:38:07,519 --> 00:38:09,855
Arme... runter!
416
00:38:11,523 --> 00:38:13,825
Ruhrt... euch!
417
00:38:43,389 --> 00:38:44,923
Achtung!
418
00:38:46,592 --> 00:38:48,026
Heil Hitler!
419
00:38:48,093 --> 00:38:49,428
Heil Hitler!
420
00:38:49,495 --> 00:38:51,029
Heil Hitler!
421
00:38:51,096 --> 00:38:52,263
Heil Hitler!
422
00:38:52,330 --> 00:38:53,765
Heil Hitler?
423
00:38:53,832 --> 00:38:55,166
Heil Hitler!
424
00:38:55,233 --> 00:38:56,368
Heil Hitler!
425
00:38:56,435 --> 00:38:59,037
Heil Hitler! Heil Hitler!
426
00:38:59,104 --> 00:39:00,572
Heil Hitler!
427
00:39:03,375 --> 00:39:05,343
More than 47 years ago...
428
00:39:06,745 --> 00:39:10,549
I stood in a small
Munich beer hall
429
00:39:10,616 --> 00:39:14,420
and spoke to a small band
of loyal followers.
430
00:39:14,486 --> 00:39:19,090
I was scorned
as a powerless nobody...
431
00:39:19,157 --> 00:39:23,929
but my small band of brownshirts
grew into thousands
432
00:39:25,096 --> 00:39:27,733
and the thousands into millions
433
00:39:27,799 --> 00:39:31,136
and we conquered
a third of the world!
434
00:39:31,202 --> 00:39:34,540
Sieg heil,
sieg heil, sieg heil!
435
00:39:34,606 --> 00:39:36,174
Sieg heil!
436
00:39:36,241 --> 00:39:42,347
Today I again speak to a small
band of loyal followers
437
00:39:42,414 --> 00:39:46,618
brought here from
all over the world.
438
00:39:46,685 --> 00:39:50,121
Again, we shall grow
into millions!
439
00:39:51,189 --> 00:39:52,791
History shall repeat itself.
440
00:39:52,858 --> 00:39:56,962
A new Anschluss has begun.
441
00:39:57,028 --> 00:39:58,163
Sieg heil!
442
00:39:58,229 --> 00:39:59,364
Sieg heil!
443
00:39:59,431 --> 00:40:01,433
Sieg heil!
444
00:40:01,500 --> 00:40:04,402
When you men leave this
location,
445
00:40:05,471 --> 00:40:07,639
you will return to the cells
446
00:40:07,706 --> 00:40:12,844
which you will head in
Latin America, Europe, Africa.
447
00:40:12,911 --> 00:40:16,081
Those who remain
will launch the first assaults
448
00:40:16,147 --> 00:40:20,051
wherein that flag will
be carried into battle.
449
00:40:20,118 --> 00:40:21,553
( crowd cheering )
450
00:40:21,620 --> 00:40:25,824
A police post now,
a provincial capital next week,
451
00:40:25,891 --> 00:40:30,729
and within days, weeks,
we will see a world at war.
452
00:40:32,764 --> 00:40:33,932
LEADER:
Sieg...
453
00:40:33,999 --> 00:40:35,501
CROWD:
Heil!
454
00:40:35,567 --> 00:40:36,535
LEADER:
Sieg...
455
00:40:36,602 --> 00:40:38,303
CROWD:
Heil!
456
00:40:38,369 --> 00:40:39,337
LEADER:
Sieg...
457
00:40:39,404 --> 00:40:40,772
heil!
458
00:40:40,839 --> 00:40:44,476
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil!
459
00:40:44,543 --> 00:40:46,444
Sieg heil!
460
00:40:57,989 --> 00:40:59,825
( whispering )
Steve!
461
00:41:04,563 --> 00:41:06,565
Wonder Woman!
462
00:41:06,632 --> 00:41:08,233
You not gonna believe
what happened.
463
00:41:08,299 --> 00:41:10,001
I know--
I was there, I heard.
464
00:41:10,068 --> 00:41:12,037
But that was Adolf Hitler
in the flesh.
465
00:41:12,103 --> 00:41:14,372
Yes, I know.
No, you don't
understand.
466
00:41:14,439 --> 00:41:17,743
It was a cloned
version of him,
like he was in 1930s.
467
00:41:17,809 --> 00:41:20,245
You see, earlier, Diana Prince
and I found some papers
468
00:41:20,311 --> 00:41:24,082
of a Dr. Stern, who's been
working on cellular regenesis--
cloning.
469
00:41:24,149 --> 00:41:26,518
He'd be crazy to think
that he could conquer...
470
00:41:26,585 --> 00:41:28,654
He was mad
the first time around.
471
00:41:28,720 --> 00:41:32,924
From what I heard, it's gonna
cost a few million lives
to prove him wrong again.
472
00:41:32,991 --> 00:41:35,761
Then this Dr. Stern
would have to be
here, right?
473
00:41:37,228 --> 00:41:38,797
Right.
474
00:41:50,408 --> 00:41:52,443
I'm Captain Hoffman.
I'm relieving you.
475
00:41:52,510 --> 00:41:54,179
Report
to your corporal.
476
00:42:02,621 --> 00:42:05,323
Dr. Stern,
I presume.
477
00:42:05,390 --> 00:42:06,892
Or are you?
478
00:42:11,863 --> 00:42:14,232
You cannot lie.
Who are you?
479
00:42:14,299 --> 00:42:16,034
I'm Dr. Heinrich von Klemper.
480
00:42:16,101 --> 00:42:18,604
And you made the clone
of Adolf Hitler?
481
00:42:19,204 --> 00:42:20,271
Yes.
482
00:42:20,338 --> 00:42:22,040
Is the cloning process finished?
483
00:42:25,343 --> 00:42:27,946
No. He must have
additional treatments
484
00:42:28,013 --> 00:42:29,414
for the complete
stabilization
485
00:42:29,480 --> 00:42:31,216
of the
cellular structure.
486
00:42:31,282 --> 00:42:33,284
And when will that happen?
487
00:42:33,351 --> 00:42:37,656
The Fuhrer is on his way here,
accompanied by his bodyguard.
488
00:42:37,723 --> 00:42:39,591
You will be
arrested and shot.
489
00:42:43,561 --> 00:42:44,763
What are you doing?
490
00:42:44,830 --> 00:42:47,265
The good doctor
has just hired
491
00:42:47,332 --> 00:42:49,067
a new lab assistant.
492
00:43:02,480 --> 00:43:03,882
Heil Hitler!
493
00:43:05,617 --> 00:43:08,820
Mein Fuhrer,
das ist...
494
00:43:08,887 --> 00:43:11,089
mein lab assistent.
495
00:43:11,156 --> 00:43:13,024
Diesen weg,
mein Fuhrer, bitte.
496
00:43:33,679 --> 00:43:35,914
( softly ):
Activate the
reversal process.
497
00:43:38,049 --> 00:43:39,117
Never!
498
00:43:39,184 --> 00:43:40,251
TREVOR:
Hold it!
499
00:43:40,318 --> 00:43:42,220
Lower your weapons.
500
00:43:42,287 --> 00:43:44,756
Side arms, too.
501
00:43:44,823 --> 00:43:46,391
Put your hands
on your head.
502
00:43:46,457 --> 00:43:48,059
Back against
the wall.
503
00:43:51,863 --> 00:43:54,332
Tell me how to activate
the reversal process.
504
00:43:54,399 --> 00:43:56,234
You cannot lie.
505
00:43:56,301 --> 00:43:58,036
Which dial?
506
00:43:58,103 --> 00:43:59,370
Answer me!
507
00:44:01,272 --> 00:44:03,341
Dials four...
508
00:44:05,110 --> 00:44:07,245
six, eight.
509
00:44:07,312 --> 00:44:09,447
In that order.
510
00:44:09,514 --> 00:44:11,182
( machine beeping )
511
00:44:13,384 --> 00:44:15,320
( current buzzing )
512
00:44:24,830 --> 00:44:26,331
Now what?
513
00:44:28,666 --> 00:44:31,202
Dial...
514
00:44:31,269 --> 00:44:32,838
eleven.
515
00:44:33,972 --> 00:44:36,074
( current buzzing )
516
00:44:43,348 --> 00:44:45,917
( flat tone )
517
00:44:45,984 --> 00:44:48,787
( buzzing and tone continue )
518
00:45:22,653 --> 00:45:23,989
( tone stops )
519
00:45:26,191 --> 00:45:28,593
( gunshots outside )
520
00:45:28,659 --> 00:45:30,061
( whistle blows )
521
00:45:30,128 --> 00:45:31,296
GAITAN:
Señor Trevor!
522
00:45:31,362 --> 00:45:32,831
It's Gaitan.
523
00:45:34,065 --> 00:45:37,168
Believe me, Doctor,
we did the right thing.
524
00:45:40,271 --> 00:45:42,740
Would you take
him out, Steve?
525
00:45:46,677 --> 00:45:48,179
Open the door.
526
00:46:08,266 --> 00:46:11,102
( buzzing and crackling )
527
00:46:16,274 --> 00:46:18,043
Steve?
528
00:46:18,676 --> 00:46:20,411
It's finished.
529
00:46:21,579 --> 00:46:23,148
Not quite.
530
00:46:33,191 --> 00:46:35,126
( explosion )
531
00:46:38,830 --> 00:46:40,966
( repeated explosions )
532
00:46:47,372 --> 00:46:48,739
ATKINSON:
So he was cloned
533
00:46:48,806 --> 00:46:50,808
and then, uh, uncloned.
534
00:46:50,876 --> 00:46:52,710
That's it.
535
00:46:52,777 --> 00:46:54,012
And Wonder Woman helped you
536
00:46:54,079 --> 00:46:56,114
to find the
secret Nazi base.
537
00:46:56,181 --> 00:46:57,748
TREVOR:
She was there
for the uncloning,
538
00:46:57,815 --> 00:47:00,418
but by that time,
she'd changed into
a medical technician.
539
00:47:00,485 --> 00:47:02,854
And subsequently
destroyed the lab.
540
00:47:04,355 --> 00:47:07,158
Well, it's your
report, not mine.
541
00:47:07,225 --> 00:47:08,659
At least we have
concrete evidence
542
00:47:08,726 --> 00:47:11,462
that Anschluss '77
has been smashed.
543
00:47:11,529 --> 00:47:12,697
Beyond repair.
544
00:47:12,763 --> 00:47:15,700
Yes, that should
please him.
545
00:47:15,766 --> 00:47:17,735
It's too bad you
weren't there to witness
546
00:47:17,802 --> 00:47:21,106
this, um, magical
transformation, Diana.
547
00:47:22,573 --> 00:47:24,609
( thinking ):
But Wonder Woman was.
548
00:47:32,083 --> 00:47:35,153
* Wonder Woman! *
549
00:47:35,220 --> 00:47:39,190
* Here to fight
the force of evil *
550
00:47:39,257 --> 00:47:43,161
* And your chance
won't be denied *
551
00:47:43,228 --> 00:47:45,196
* Woman of the hour *
552
00:47:45,263 --> 00:47:47,132
* With your super power *
553
00:47:47,198 --> 00:47:51,136
* We're so glad
you're on our side... *
554
00:47:55,240 --> 00:47:57,308
* Wonder Woman! *
555
00:48:02,213 --> 00:48:05,116
* You're a wonder,
Wonder Woman! **
38848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.