All language subtitles for Wonder.Woman.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,539 * Wonder Woman * 2 00:00:05,606 --> 00:00:07,175 * Wonder Woman * 3 00:00:08,409 --> 00:00:11,212 * All the world is waiting for you * 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,116 * And the wonders that you do * 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,621 * In your satin tights, fighting your own fights * 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,357 * And the old red, white and blue... * 7 00:00:27,895 --> 00:00:29,797 * Wonder Woman * 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,734 * Wonder Woman * 9 00:00:35,136 --> 00:00:37,638 * All of us are counting on you * 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,709 * And the power you possess * 11 00:00:43,277 --> 00:00:47,181 * Putting all your might on the side of right * 12 00:00:47,248 --> 00:00:49,750 * And our courage to the test * 13 00:00:54,688 --> 00:00:56,457 * Wonder Woman * 14 00:00:59,160 --> 00:01:02,163 * Get us out from under, Wonder Woman * 15 00:01:03,631 --> 00:01:06,467 * Here to fight the force of evil * 16 00:01:07,735 --> 00:01:10,204 * And your chance won't be denied * 17 00:01:11,739 --> 00:01:15,843 * Woman of the hour with your super power * 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,680 * We're so proud you're on our side * 19 00:01:24,185 --> 00:01:26,154 * Wonder Woman * 20 00:01:28,289 --> 00:01:29,857 * Wonder Woman * 21 00:01:33,361 --> 00:01:36,096 * You're a wonder, Wonder Woman! ** 22 00:01:56,717 --> 00:01:58,452 TREVOR: Diana, have you seen this? 23 00:01:58,519 --> 00:02:00,488 Yes, as a matter of fact I have. 24 00:02:00,554 --> 00:02:03,757 I picked up a fresh copy off of a newsstand just last night. 25 00:02:03,824 --> 00:02:08,162 It seems to me that the tone of this article is a little... skeptical. 26 00:02:08,229 --> 00:02:09,330 Well, I'm not surprised. 27 00:02:09,397 --> 00:02:11,098 You should've seen the reporters faces 28 00:02:11,165 --> 00:02:12,733 when they asked me about her age 29 00:02:12,800 --> 00:02:15,336 and I told them she was about 27-- 30 00:02:15,403 --> 00:02:18,739 2,527 to be exact. 31 00:02:18,806 --> 00:02:22,543 She doesn't look a day over 2,526. 32 00:02:22,610 --> 00:02:24,778 She'll be glad to hear that. 33 00:02:24,845 --> 00:02:25,879 I must admit, though 34 00:02:25,946 --> 00:02:27,915 it's as much of a mystery to me 35 00:02:27,981 --> 00:02:30,184 as it was to my father years ago. 36 00:02:31,952 --> 00:02:33,454 She looks the same. Mm-hmm. 37 00:02:33,521 --> 00:02:36,924 I was standing as close to Wonder Woman as I am to you now 38 00:02:36,990 --> 00:02:40,093 and she looked as young and beautiful and fascinating... 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 Your father was a major then, right? 40 00:02:42,062 --> 00:02:44,932 Yeah, the old Army Air Corps. 41 00:02:44,998 --> 00:02:49,136 And I was wrapped in a cloak and carrying a dagger for the OSS. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,538 Seems like yesterday. 43 00:02:50,604 --> 00:02:52,373 Did you see this? Yes, thanks, Diana. 44 00:02:52,440 --> 00:02:55,643 Actually, I'm not sure they believe every word you've told them, Steve. 45 00:02:55,709 --> 00:02:57,278 I don't care what they believe. 46 00:02:57,345 --> 00:03:00,047 As far as I'm concerned, Wonder Woman's back and... 47 00:03:00,113 --> 00:03:01,815 Steve Trevor's got her? 48 00:03:01,882 --> 00:03:02,916 Don't I wish? 49 00:03:02,983 --> 00:03:04,785 ( electronic tones ) 50 00:03:07,855 --> 00:03:08,822 Well... 51 00:03:08,889 --> 00:03:10,591 Let's go. Yup. 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,195 DIANA: How was your daughter's birthday? 53 00:03:15,263 --> 00:03:16,397 Oh, fine, thanks, Diana. 54 00:03:16,464 --> 00:03:17,831 She flew in from Los Angeles 55 00:03:17,898 --> 00:03:20,033 and we had two dozen teenagers over. 56 00:03:20,100 --> 00:03:21,635 Nice of you to remember. 57 00:03:21,702 --> 00:03:26,540 I bet you had a lot of fun. Oh, yes, we did. 58 00:03:26,607 --> 00:03:28,509 ( electronic tones ) 59 00:03:41,021 --> 00:03:43,223 ( buzzing ) 60 00:03:50,264 --> 00:03:53,000 MAN: Good morning Diana, Steve, Joe. 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,268 ALL: Good morning, sir. 62 00:03:54,335 --> 00:03:55,736 What you're seeing 63 00:03:55,803 --> 00:03:59,673 is, of course, Hitler's takeover of Austria in 1938 64 00:03:59,740 --> 00:04:02,376 justified by the Nazis as an Anschluss 65 00:04:02,443 --> 00:04:04,945 or political reunion of the Fatherland. 66 00:04:05,012 --> 00:04:06,179 Followed by Munich. 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,715 Followed by World War II. 68 00:04:07,781 --> 00:04:10,651 This is a former high-ranking intelligence officer 69 00:04:10,718 --> 00:04:12,786 Fritz Gerlich, who worked from within 70 00:04:12,853 --> 00:04:14,888 to undermine Austria's resistance. 71 00:04:14,955 --> 00:04:18,326 Today, Gerlich is alive and active in South America-- 72 00:04:18,392 --> 00:04:21,795 specifically in the province of Cordova. 73 00:04:21,862 --> 00:04:23,764 Cordova? Surprising. 74 00:04:23,831 --> 00:04:27,468 We know of large cells of neo-Nazis in Rio, Buenos Aires, 75 00:04:27,535 --> 00:04:29,503 but San Rafael, the capital of Cordova, 76 00:04:29,570 --> 00:04:32,373 is a dusty, isolated little community. 77 00:04:32,440 --> 00:04:34,007 Exactly, Joe. 78 00:04:34,074 --> 00:04:35,509 Steve, you and Diana 79 00:04:35,576 --> 00:04:37,144 are to fly to San Rafael 80 00:04:37,210 --> 00:04:41,415 to determine why Gerlich picked a dusty, isolated capital 81 00:04:41,482 --> 00:04:46,787 as a base for what the Nazis are now calling "Anschluss '77." 82 00:04:46,854 --> 00:04:50,157 How did we find out about Anschluss '77, sir? 83 00:04:50,223 --> 00:04:53,761 A high-level CIA intercept of a message to Gerlich 84 00:04:53,827 --> 00:04:56,096 just gave us a code name last night. 85 00:04:56,163 --> 00:05:00,534 "Anschluss," a term out of the past, a face out of the past. 86 00:05:01,369 --> 00:05:03,036 What do they mean now? 87 00:05:03,103 --> 00:05:04,672 How dangerous are they? 88 00:05:04,738 --> 00:05:06,807 That's what you will find out. 89 00:05:54,755 --> 00:05:56,757 Hmm, I thought Captain Gaitan 90 00:05:56,824 --> 00:05:58,426 was going to meet us here. 91 00:05:58,492 --> 00:06:01,995 He probably thought the plane we were on wasn't going to make it. 92 00:06:02,062 --> 00:06:05,966 I had my doubts about that, too-- and the bus. 93 00:06:06,033 --> 00:06:08,101 Well, why don't you relax here a second. 94 00:06:08,168 --> 00:06:10,137 Keep an eye on the luggage. Alright. 95 00:06:10,203 --> 00:06:12,773 I'll see if I can find a reception committee. 96 00:06:12,840 --> 00:06:14,074 Okay. 97 00:06:24,718 --> 00:06:26,720 Perdoname. Da nada. 98 00:06:29,256 --> 00:06:30,658 Hey, wait a minute! 99 00:06:36,830 --> 00:06:37,998 Hey! 100 00:06:50,110 --> 00:06:51,645 ( thunderclap ) 101 00:07:15,402 --> 00:07:17,538 * Wonder Woman * 102 00:07:19,673 --> 00:07:21,742 * Wonder Woman * 103 00:07:25,212 --> 00:07:26,647 ( Trevor groaning ) 104 00:07:28,048 --> 00:07:30,217 Wonder Woman, what are you doing in South America? 105 00:07:30,283 --> 00:07:33,587 I think my reasons for\ being here are the same as yours. 106 00:07:33,654 --> 00:07:34,888 Are you alright? 107 00:07:34,955 --> 00:07:37,257 Oh, yeah, except for my whole body. 108 00:07:37,324 --> 00:07:40,928 I seem to have pulled a muscle in my shoulder. Here, sit down. 109 00:07:47,034 --> 00:07:48,468 Better? 110 00:07:50,904 --> 00:07:52,673 Why, it's perfect. How'd you do that? 111 00:07:52,740 --> 00:07:55,843 Well, it's a principle that's similar to acupuncture. 112 00:07:55,909 --> 00:07:57,711 Pressure applied to the nerve endings. 113 00:07:57,778 --> 00:08:00,548 I learned it centuries ago from an old Chinese Doctor. 114 00:08:00,614 --> 00:08:02,215 Centuries ago? 115 00:08:03,617 --> 00:08:06,253 He taught you well. 116 00:08:06,319 --> 00:08:07,688 Who were those men? 117 00:08:07,755 --> 00:08:09,189 Ah, probably a couple of thugs 118 00:08:09,256 --> 00:08:12,125 working for a former Gestapo agent, Fritz Gerlich. 119 00:08:12,192 --> 00:08:15,228 Who, by the way, isn't supposed to know I'm even here. 120 00:08:16,463 --> 00:08:18,231 Hey, I'd better go see about Diana. 121 00:08:22,235 --> 00:08:26,740 MAN: I asked for the man, you bring me his credentials. 122 00:08:26,807 --> 00:08:29,176 Then you ask me to believe that your men were 123 00:08:29,242 --> 00:08:31,478 defeated and driven off by a young woman 124 00:08:31,545 --> 00:08:35,315 wearing what are obviously the colors of the American flag. 125 00:08:35,382 --> 00:08:37,685 Sorry, sir, but I do. 126 00:08:37,751 --> 00:08:41,454 She has an amazing, almost superhuman strength. 127 00:08:41,521 --> 00:08:46,226 Oddly enough, your description sounds somehow familiar. 128 00:08:46,293 --> 00:08:48,696 There was such an American intelligence agent 129 00:08:48,762 --> 00:08:50,163 used against us... 130 00:08:51,732 --> 00:08:54,367 but it's been 40 years. 131 00:08:54,434 --> 00:08:56,269 I beg your pardon, sir? 132 00:08:56,336 --> 00:08:57,605 Never mind. 133 00:08:57,671 --> 00:08:58,672 In any case, 134 00:08:58,739 --> 00:09:00,207 it's now more essential than ever 135 00:09:00,273 --> 00:09:03,043 that I obtain complete information. 136 00:09:03,110 --> 00:09:06,113 The woman he works with obviously has his trust 137 00:09:06,179 --> 00:09:08,415 and is an important American agent. 138 00:09:08,481 --> 00:09:10,050 Do you think you can take her 139 00:09:10,117 --> 00:09:12,720 without suffering further injury? 140 00:09:12,786 --> 00:09:14,287 Certainly, sir. 141 00:09:15,823 --> 00:09:18,025 MAN: And I assure you, Mr. Trevor, 142 00:09:18,091 --> 00:09:20,327 that no one, absolutely no one-- 143 00:09:20,393 --> 00:09:23,430 except the Ministry of the Interior and myself-- 144 00:09:23,496 --> 00:09:25,298 was aware of your arrival. 145 00:09:25,365 --> 00:09:30,503 Perhaps these men were bandits out to rob you. 146 00:09:30,570 --> 00:09:31,705 I doubt it. 147 00:09:31,772 --> 00:09:33,573 But never mind that now. 148 00:09:33,641 --> 00:09:35,008 I'm sorry to mention it, Captain, 149 00:09:35,075 --> 00:09:37,110 but there is another possibility. 150 00:09:38,612 --> 00:09:42,482 A leak? In the Ministry itself? 151 00:09:42,549 --> 00:09:44,217 Well, I'll check into it. 152 00:09:48,922 --> 00:09:50,758 Have you ever seen this man? 153 00:09:50,824 --> 00:09:54,027 Depends upon when the photo was taken. 154 00:09:54,094 --> 00:09:57,397 He'd be older. That photo was taken before World War II. 155 00:09:57,464 --> 00:10:01,334 Then it is an old picture of a man I've seen. 156 00:10:01,401 --> 00:10:04,371 The scar is the same. I don't know his name, 157 00:10:04,437 --> 00:10:07,908 but I have seen him rather frequently in the last few months. 158 00:10:07,975 --> 00:10:10,744 It's very important that we find him as soon as possible. 159 00:10:10,811 --> 00:10:14,047 Oh, well... he drives a white van 160 00:10:14,114 --> 00:10:16,283 and on two occasions I've seen it parked 161 00:10:16,349 --> 00:10:17,685 outside Dr. Stern's house. 162 00:10:17,751 --> 00:10:18,852 Dr. Stern? 163 00:10:18,919 --> 00:10:20,821 Yes, he lives just outside of town, 164 00:10:20,888 --> 00:10:23,056 but he's had a clinic here in San Rafael 165 00:10:23,123 --> 00:10:25,826 for over 20 years, that I know of. 166 00:10:25,893 --> 00:10:28,495 Since sometime after the war? 167 00:10:28,561 --> 00:10:29,797 Yes. 168 00:10:29,863 --> 00:10:31,364 Amazing how popular 169 00:10:31,431 --> 00:10:34,968 certain of our countries became after the war. 170 00:11:05,799 --> 00:11:07,901 ( doorbell ringing ) 171 00:11:10,370 --> 00:11:11,839 Looks like no one's here. 172 00:11:13,273 --> 00:11:16,043 We may be too late. Let's check around the back. 173 00:11:34,594 --> 00:11:36,429 After you. Oh, get in. 174 00:11:52,512 --> 00:11:54,081 It's ice-cold. 175 00:12:17,570 --> 00:12:19,006 Dr. Stern. 176 00:12:19,072 --> 00:12:20,841 It's strange... it seems like someone knew 177 00:12:20,908 --> 00:12:23,376 we were coming to this house-- but how? 178 00:12:26,079 --> 00:12:28,281 Diana you read a little German, don't you? 179 00:12:28,348 --> 00:12:30,350 Yes. What do you make of this? 180 00:12:37,390 --> 00:12:39,759 This is a German medical treatise. 181 00:12:42,129 --> 00:12:45,833 Something about cellular mutation. 182 00:12:45,899 --> 00:12:47,034 Mutation? 183 00:12:47,100 --> 00:12:48,635 Well, I may have mistranslated 184 00:12:48,701 --> 00:12:52,605 the words "das selbe" to mean "repetition." 185 00:12:52,672 --> 00:12:54,374 Cellular repetition. 186 00:12:58,245 --> 00:13:01,581 Steve, I think we should find out more about Dr. Stern. 187 00:13:01,648 --> 00:13:02,950 Like what, exactly? 188 00:13:03,016 --> 00:13:04,584 Like how much or how little 189 00:13:04,651 --> 00:13:05,718 experimenting he's done 190 00:13:05,785 --> 00:13:07,720 on cellular repetition-- 191 00:13:07,787 --> 00:13:09,656 which is another word for cloning. 192 00:13:09,722 --> 00:13:13,326 You mean the creating of an identical new cell from a living cell? 193 00:13:13,393 --> 00:13:14,928 Yes. 194 00:13:14,995 --> 00:13:17,797 Like a lizard being able to grow a new tail. 195 00:13:19,532 --> 00:13:22,169 I think we should find out whether this lizard 196 00:13:22,235 --> 00:13:25,505 lost his tail or grew it back. 197 00:13:27,875 --> 00:13:29,609 Mm-hmm. 198 00:13:29,676 --> 00:13:31,611 Let's see what else we can find out. 199 00:13:31,678 --> 00:13:34,281 They also knew we were coming to San Rafael. 200 00:13:39,152 --> 00:13:40,988 ( clattering ) 201 00:14:15,722 --> 00:14:16,957 Diana? 202 00:14:17,024 --> 00:14:19,792 DIANA ( muffled ): Steve! 203 00:14:19,859 --> 00:14:21,261 Diana! 204 00:14:21,728 --> 00:14:23,130 Go! 205 00:15:04,237 --> 00:15:06,273 HENCHMAN: Now you get Herr Gerlich. 206 00:15:06,339 --> 00:15:08,208 DIANA: Fritz Gerlich, I imagine. 207 00:15:08,275 --> 00:15:10,777 We ask the questions. 208 00:15:10,843 --> 00:15:13,046 You're the one who is handcuffed. 209 00:15:15,748 --> 00:15:17,317 Get back to town, and remember 210 00:15:17,384 --> 00:15:19,552 at 2:00 you must be at the airport 211 00:15:19,619 --> 00:15:21,989 to pick up Herr Strasser and Herr Rogel. 212 00:15:22,055 --> 00:15:23,456 Yes, sir. 213 00:15:40,373 --> 00:15:42,142 ( snaps fingers ) 214 00:15:42,209 --> 00:15:45,445 And now we shall wait for Herr Gerlich. 215 00:15:53,586 --> 00:15:56,923 So, Miss Prince. 216 00:15:56,990 --> 00:16:02,062 You and I both know that the value of our work lies in acquiring information 217 00:16:02,129 --> 00:16:04,531 and acquiring it while it is still useful. 218 00:16:07,534 --> 00:16:08,668 My leg. 219 00:16:15,775 --> 00:16:17,777 Quite sound now. 220 00:16:17,844 --> 00:16:19,746 Quite remarkable. 221 00:16:19,812 --> 00:16:22,049 What you would call a miracle. 222 00:16:22,115 --> 00:16:27,154 Well, precisely what is the purpose of your mission here in San Rafael? 223 00:16:28,688 --> 00:16:31,124 Who led you to Dr. Stern? 224 00:16:31,191 --> 00:16:33,760 And I've heard a remarkable story about a young woman 225 00:16:33,826 --> 00:16:38,398 who seems to be able to toss grown men about like toys. 226 00:16:38,465 --> 00:16:42,402 Just what is her function in American intelligence? 227 00:16:42,469 --> 00:16:44,871 As I indicated, I have very little time. 228 00:16:44,937 --> 00:16:46,506 Hans... 229 00:16:47,707 --> 00:16:49,342 tie her to the beam. 230 00:16:52,779 --> 00:16:53,746 This... 231 00:16:53,813 --> 00:16:56,216 is a two-minute fuse. 232 00:16:56,283 --> 00:16:59,886 If you decide to cooperate, call out. 233 00:16:59,952 --> 00:17:02,189 We shall return and extinguish the fuse. 234 00:17:02,255 --> 00:17:03,790 If you do not... 235 00:17:03,856 --> 00:17:05,558 auf Wiedersehn. 236 00:17:15,868 --> 00:17:17,570 Pretty girl. 237 00:18:29,942 --> 00:18:32,712 She realized, if she'd told me what I wanted to know, 238 00:18:32,779 --> 00:18:35,615 I would still have to dispose of her. 239 00:18:35,682 --> 00:18:37,150 Good agent. 240 00:19:50,857 --> 00:19:53,260 Quienes son tus jefes? 241 00:19:53,326 --> 00:19:55,194 No los conozco bien. 242 00:19:55,262 --> 00:19:57,964 He claims to know very little about his employers. 243 00:19:58,030 --> 00:20:00,700 Where was he going now? Para donde ibas ahora? 244 00:20:00,767 --> 00:20:04,904 Al aeropuerto.Tengo que esperar con el coche hasta que lo contacte. 245 00:20:04,971 --> 00:20:08,808 He was only told to go to the airport. He will be met there. 246 00:20:08,875 --> 00:20:09,842 He's lying. 247 00:20:09,909 --> 00:20:11,210 Yes, certainly he is. 248 00:20:11,278 --> 00:20:13,580 He knows where they took Diana. Ask him. 249 00:20:13,646 --> 00:20:15,248 Adonde llevaste a la muchacha? 250 00:20:15,315 --> 00:20:16,949 Que muchacha? 251 00:20:17,016 --> 00:20:19,286 He says, "What girl?" 252 00:20:19,352 --> 00:20:21,954 Apparently, he doesn't realize yet 253 00:20:22,021 --> 00:20:23,423 how important it is to me 254 00:20:23,490 --> 00:20:25,425 to find this girl. 255 00:20:25,492 --> 00:20:28,895 We may have to refresh his memory. 256 00:20:28,961 --> 00:20:31,731 ( speaking Spanish ) 257 00:21:19,846 --> 00:21:21,948 ( man giving marching orders ) 258 00:22:19,939 --> 00:22:22,409 Nobody could have survived the cave-in. 259 00:22:23,676 --> 00:22:25,545 I'm sorry, I'm deeply sorry. 260 00:22:27,980 --> 00:22:31,584 To be all alone like that, sealed off. 261 00:22:31,651 --> 00:22:33,052 Maybe she's trapped. 262 00:22:33,119 --> 00:22:36,055 We need some men. We've gotta try and find her. 263 00:22:42,962 --> 00:22:44,531 Diana! 264 00:22:46,165 --> 00:22:47,400 You're alright! 265 00:22:47,467 --> 00:22:48,968 You're alive. 266 00:22:50,837 --> 00:22:52,505 She's okay. 267 00:22:52,572 --> 00:22:54,541 I don't wanna talk in front of Gaitan. 268 00:22:54,607 --> 00:22:57,243 Please, sit down. 269 00:22:57,309 --> 00:22:59,712 How did you manage to get out? Well, uh... 270 00:22:59,779 --> 00:23:03,282 I got out before the blast went off. Dear God. 271 00:23:03,349 --> 00:23:07,420 Was it Gerlich? Yes, I was, uh... near the mouth of the cave 272 00:23:07,487 --> 00:23:08,855 when it happened. 273 00:23:08,921 --> 00:23:11,290 And I followed Gerlich and the others 274 00:23:11,357 --> 00:23:13,159 to a helicopter. 275 00:23:13,225 --> 00:23:16,829 It took me a while to get back, but I guess I was lucky. 276 00:23:16,896 --> 00:23:18,931 You were lucky for both of us. 277 00:23:22,301 --> 00:23:23,503 Did you, uh... 278 00:23:23,570 --> 00:23:25,738 did you get any idea of where they're going? 279 00:23:25,805 --> 00:23:27,206 Yes, a place called... 280 00:23:27,273 --> 00:23:28,508 Campo Grande. 281 00:23:28,575 --> 00:23:30,142 They weren't careful on what they said 282 00:23:30,209 --> 00:23:32,979 because they didn't think I'd be around to repeat it. 283 00:23:33,045 --> 00:23:34,013 Of course not. 284 00:23:34,080 --> 00:23:35,114 Steve... 285 00:23:35,181 --> 00:23:36,549 in the old newsreels we saw 286 00:23:36,616 --> 00:23:39,218 Gerlich had just one leg, right? 287 00:23:39,285 --> 00:23:40,252 Right. 288 00:23:40,319 --> 00:23:42,655 Well, now he has two. 289 00:23:42,722 --> 00:23:44,323 Two perfectly good legs 290 00:23:44,390 --> 00:23:45,958 to stand on. 291 00:24:01,373 --> 00:24:04,143 Karl Strasser? That is correct. 292 00:24:04,210 --> 00:24:05,277 Born? 293 00:24:05,344 --> 00:24:08,648 16 March, '47 at Stuttgart. 294 00:24:08,715 --> 00:24:11,150 Your father's SS file number? 295 00:24:11,217 --> 00:24:13,653 417577. 296 00:24:16,388 --> 00:24:17,590 Johann Rogel. 297 00:24:17,657 --> 00:24:18,891 That's right. 298 00:24:18,958 --> 00:24:22,294 Your father was SS Grupenffuhrer Hans Rogel. 299 00:24:22,361 --> 00:24:23,830 No, sir. 300 00:24:23,896 --> 00:24:28,067 File 213994, right? No, sir. 301 00:24:28,134 --> 00:24:32,872 My father was SS Sturmbahnfuhrer, Dr. Albert Rogel. 302 00:24:32,939 --> 00:24:35,942 SS Medical Experimentation Division. 303 00:24:36,008 --> 00:24:37,844 Good. You are right. 304 00:24:39,679 --> 00:24:41,480 Welcome to Cordova. 305 00:25:06,405 --> 00:25:08,074 Dr. Von Klemper. 306 00:25:09,542 --> 00:25:10,943 Herr doktor... 307 00:25:13,646 --> 00:25:16,583 Oh, the sons of my old comrades! 308 00:25:16,649 --> 00:25:18,317 Oh, Karl! 309 00:25:18,384 --> 00:25:20,319 Johann! 310 00:25:20,386 --> 00:25:22,388 I understood there'd been a delay. 311 00:25:22,454 --> 00:25:25,658 The van that we'd planned to bring them here in was taken. 312 00:25:25,725 --> 00:25:27,827 But another way was found. 313 00:25:27,894 --> 00:25:31,330 However, gentlemen, I must stress the fact 314 00:25:31,397 --> 00:25:33,900 that we must move swiftly. 315 00:25:33,966 --> 00:25:35,968 Yes, yes, Fritz, but... 316 00:25:36,035 --> 00:25:37,403 we have waited this long. 317 00:25:37,469 --> 00:25:39,171 You have endured so much. 318 00:25:39,238 --> 00:25:40,106 Well... 319 00:25:40,172 --> 00:25:42,642 we will not be diverted now. 320 00:25:42,709 --> 00:25:44,977 Come, gentlemen. 321 00:25:45,044 --> 00:25:46,312 This is the day... 322 00:25:47,714 --> 00:25:50,416 the 39th anniversary 323 00:25:50,482 --> 00:25:53,986 of the Fuhrer's Austrian Anschluss-- der tag!-- 324 00:25:54,053 --> 00:25:57,323 And you have come in time to share the glory. 325 00:25:57,389 --> 00:26:01,728 Do you remember the project I was working on with your fathers in 1945? 326 00:26:01,794 --> 00:26:03,229 Oh, yes, of course. 327 00:26:03,295 --> 00:26:05,632 The acceleration of the healing process 328 00:26:05,698 --> 00:26:07,634 through cellular regenesis. 329 00:26:07,700 --> 00:26:09,501 Yes, the more quickly to return 330 00:26:09,568 --> 00:26:10,803 our wounded to the front. 331 00:26:10,870 --> 00:26:12,939 Ah, yes, but since that primitive time 332 00:26:13,005 --> 00:26:16,208 I have achieved the ultimate-- 333 00:26:16,275 --> 00:26:20,847 the infinite duplication of a single living cell. 334 00:26:20,913 --> 00:26:23,415 The process called cloning. Of course. 335 00:26:23,482 --> 00:26:24,851 But, Doctor, last year, 336 00:26:24,917 --> 00:26:27,486 research scientists in America and Europe 337 00:26:27,553 --> 00:26:29,689 succeeded in doing the very same thing. 338 00:26:29,756 --> 00:26:31,658 Ah, but they are light years behind 339 00:26:31,724 --> 00:26:34,160 what I have accomplished. 340 00:26:34,226 --> 00:26:35,695 Oh, nein, nein. 341 00:26:35,762 --> 00:26:37,563 When Fritz first came to me, 342 00:26:37,630 --> 00:26:40,466 he had but one leg, eh? 343 00:26:40,532 --> 00:26:43,435 Well, this is the greatest scientific breakthrough of the century! 344 00:26:43,502 --> 00:26:46,405 VON KLEMPER: Oh, no, just a prelude to the greatest, 345 00:26:46,472 --> 00:26:48,474 which you are about to witness. 346 00:26:48,540 --> 00:26:51,410 Comrades, just before you arrived, 347 00:26:51,477 --> 00:26:53,079 I prepared for cloning 348 00:26:53,145 --> 00:26:56,649 living cells from the sacred body 349 00:26:56,716 --> 00:26:58,150 of the Fuhrer. 350 00:26:59,786 --> 00:27:03,622 Preserved all these years for this very day. 351 00:27:03,690 --> 00:27:05,624 Comrades, komm hein. 352 00:27:08,327 --> 00:27:10,562 So now... 353 00:27:10,629 --> 00:27:14,734 this great moment shall live forever 354 00:27:14,801 --> 00:27:16,402 in our history. 355 00:27:21,073 --> 00:27:23,275 ( electricity buzzing ) 356 00:27:27,646 --> 00:27:30,182 ( air flowing ) 357 00:28:50,696 --> 00:28:52,198 Heil Hitler! 358 00:28:52,264 --> 00:28:54,166 Heil Hitler! 359 00:28:54,233 --> 00:28:58,070 ALL: Heil Hitler! Heil Hitler! 360 00:29:02,842 --> 00:29:04,811 DIANA: Steve, Gerlich seemed to have no idea 361 00:29:04,877 --> 00:29:06,879 why we're here or exactly how 362 00:29:06,946 --> 00:29:09,581 we learned about Dr. Stern. 363 00:29:09,648 --> 00:29:12,751 Yep, could be Gaitan is not our man. 364 00:29:12,819 --> 00:29:13,886 Could be. 365 00:29:13,953 --> 00:29:16,055 To the right. 366 00:29:32,404 --> 00:29:34,540 ( gunfire ) 367 00:29:43,883 --> 00:29:46,285 ( gunfire ) 368 00:29:57,063 --> 00:29:58,931 ( gunfire ) 369 00:30:04,470 --> 00:30:06,472 DIANA: Concrete bunkers? 370 00:30:17,216 --> 00:30:18,918 STEVE: A tank! 371 00:30:34,033 --> 00:30:36,202 So they have an armored car, too. 372 00:30:45,611 --> 00:30:48,114 ( continual gunfire ) 373 00:30:51,350 --> 00:30:53,352 A firing range with brownshirts. 374 00:30:53,419 --> 00:30:55,955 That accounts for the rifle shots. 375 00:30:56,022 --> 00:30:58,124 Well, Steve, now we know for sure 376 00:30:58,190 --> 00:31:00,592 what they meant by "Anschluss '77." 377 00:31:04,897 --> 00:31:06,365 Diana, you take the jeep. 378 00:31:06,432 --> 00:31:08,935 Find the nearest telephone, get a hold of Gaitan. 379 00:31:09,001 --> 00:31:13,272 Tell him what's going on. Have him get some men and equipment out here fast. 380 00:31:13,339 --> 00:31:14,941 Alright. 381 00:31:15,007 --> 00:31:16,875 But be careful, Steve. 382 00:31:16,943 --> 00:31:19,445 As soon as I call Gaitan, I'll be back. 383 00:31:20,612 --> 00:31:21,981 I'll be here. 384 00:31:25,051 --> 00:31:27,153 ( gunfire continues ) 385 00:31:50,876 --> 00:31:52,644 ( starts engine ) 386 00:32:12,965 --> 00:32:15,167 ( man giving marching orders ) 387 00:33:32,144 --> 00:33:33,745 ( honks horn ) 388 00:33:41,019 --> 00:33:43,189 ( phone rings ) 389 00:33:44,990 --> 00:33:46,158 Policia Nacional. 390 00:33:46,225 --> 00:33:48,694 Captain Gaitan, this is Diana Prince. 391 00:33:48,760 --> 00:33:50,162 Yes, Miss Prince? 392 00:33:50,229 --> 00:33:52,398 Steve and I have just verified the existence 393 00:33:52,464 --> 00:33:55,434 of a large Nazi installation near Campo Grande. 394 00:33:55,501 --> 00:33:57,703 You'll need a heavy-weapons force. 395 00:33:57,769 --> 00:33:59,138 They have about 50 men assembled 396 00:33:59,205 --> 00:34:01,039 with tank and helicopter capability. 397 00:34:01,107 --> 00:34:04,910 I'll get authorization from the provincial governor's office. 398 00:34:04,976 --> 00:34:06,945 Steve and I will maintain surveillance until then. 399 00:34:07,012 --> 00:34:10,082 One last thing, Miss Prince. I was wrong about someone 400 00:34:10,149 --> 00:34:11,550 in the Ministry of the Interior. 401 00:34:11,617 --> 00:34:13,919 I ordered a search of the apartment 402 00:34:13,985 --> 00:34:16,755 of my most loyal officer. 403 00:34:16,822 --> 00:34:19,125 The leak has been stopped. 404 00:34:58,364 --> 00:34:59,731 Was suchen sie hier? 405 00:34:59,798 --> 00:35:02,401 I, uh, took the wrong off-ramp. 406 00:35:52,050 --> 00:35:53,919 ( thunderclap ) 407 00:37:11,597 --> 00:37:12,798 Hmm. 408 00:37:12,864 --> 00:37:14,633 "Captain Hoffman." 409 00:37:18,437 --> 00:37:22,941 MAN ( over P.A. ): All personnel report to the main staging area. 410 00:37:23,008 --> 00:37:26,077 All personnel report to the main staging area. 411 00:37:26,144 --> 00:37:28,914 Alle mannschaften begeblich zum hauptsammelplatz. 412 00:37:30,482 --> 00:37:32,884 Alle mannschaften zum hauptsammelplatz. 413 00:38:00,812 --> 00:38:02,948 Achtung! 414 00:38:03,014 --> 00:38:05,016 Augen... rechst! 415 00:38:07,519 --> 00:38:09,855 Arme... runter! 416 00:38:11,523 --> 00:38:13,825 Ruhrt... euch! 417 00:38:43,389 --> 00:38:44,923 Achtung! 418 00:38:46,592 --> 00:38:48,026 Heil Hitler! 419 00:38:48,093 --> 00:38:49,428 Heil Hitler! 420 00:38:49,495 --> 00:38:51,029 Heil Hitler! 421 00:38:51,096 --> 00:38:52,263 Heil Hitler! 422 00:38:52,330 --> 00:38:53,765 Heil Hitler? 423 00:38:53,832 --> 00:38:55,166 Heil Hitler! 424 00:38:55,233 --> 00:38:56,368 Heil Hitler! 425 00:38:56,435 --> 00:38:59,037 Heil Hitler! Heil Hitler! 426 00:38:59,104 --> 00:39:00,572 Heil Hitler! 427 00:39:03,375 --> 00:39:05,343 More than 47 years ago... 428 00:39:06,745 --> 00:39:10,549 I stood in a small Munich beer hall 429 00:39:10,616 --> 00:39:14,420 and spoke to a small band of loyal followers. 430 00:39:14,486 --> 00:39:19,090 I was scorned as a powerless nobody... 431 00:39:19,157 --> 00:39:23,929 but my small band of brownshirts grew into thousands 432 00:39:25,096 --> 00:39:27,733 and the thousands into millions 433 00:39:27,799 --> 00:39:31,136 and we conquered a third of the world! 434 00:39:31,202 --> 00:39:34,540 Sieg heil, sieg heil, sieg heil! 435 00:39:34,606 --> 00:39:36,174 Sieg heil! 436 00:39:36,241 --> 00:39:42,347 Today I again speak to a small band of loyal followers 437 00:39:42,414 --> 00:39:46,618 brought here from all over the world. 438 00:39:46,685 --> 00:39:50,121 Again, we shall grow into millions! 439 00:39:51,189 --> 00:39:52,791 History shall repeat itself. 440 00:39:52,858 --> 00:39:56,962 A new Anschluss has begun. 441 00:39:57,028 --> 00:39:58,163 Sieg heil! 442 00:39:58,229 --> 00:39:59,364 Sieg heil! 443 00:39:59,431 --> 00:40:01,433 Sieg heil! 444 00:40:01,500 --> 00:40:04,402 When you men leave this location, 445 00:40:05,471 --> 00:40:07,639 you will return to the cells 446 00:40:07,706 --> 00:40:12,844 which you will head in Latin America, Europe, Africa. 447 00:40:12,911 --> 00:40:16,081 Those who remain will launch the first assaults 448 00:40:16,147 --> 00:40:20,051 wherein that flag will be carried into battle. 449 00:40:20,118 --> 00:40:21,553 ( crowd cheering ) 450 00:40:21,620 --> 00:40:25,824 A police post now, a provincial capital next week, 451 00:40:25,891 --> 00:40:30,729 and within days, weeks, we will see a world at war. 452 00:40:32,764 --> 00:40:33,932 LEADER: Sieg... 453 00:40:33,999 --> 00:40:35,501 CROWD: Heil! 454 00:40:35,567 --> 00:40:36,535 LEADER: Sieg... 455 00:40:36,602 --> 00:40:38,303 CROWD: Heil! 456 00:40:38,369 --> 00:40:39,337 LEADER: Sieg... 457 00:40:39,404 --> 00:40:40,772 heil! 458 00:40:40,839 --> 00:40:44,476 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 459 00:40:44,543 --> 00:40:46,444 Sieg heil! 460 00:40:57,989 --> 00:40:59,825 ( whispering ) Steve! 461 00:41:04,563 --> 00:41:06,565 Wonder Woman! 462 00:41:06,632 --> 00:41:08,233 You not gonna believe what happened. 463 00:41:08,299 --> 00:41:10,001 I know-- I was there, I heard. 464 00:41:10,068 --> 00:41:12,037 But that was Adolf Hitler in the flesh. 465 00:41:12,103 --> 00:41:14,372 Yes, I know. No, you don't understand. 466 00:41:14,439 --> 00:41:17,743 It was a cloned version of him, like he was in 1930s. 467 00:41:17,809 --> 00:41:20,245 You see, earlier, Diana Prince and I found some papers 468 00:41:20,311 --> 00:41:24,082 of a Dr. Stern, who's been working on cellular regenesis-- cloning. 469 00:41:24,149 --> 00:41:26,518 He'd be crazy to think that he could conquer... 470 00:41:26,585 --> 00:41:28,654 He was mad the first time around. 471 00:41:28,720 --> 00:41:32,924 From what I heard, it's gonna cost a few million lives to prove him wrong again. 472 00:41:32,991 --> 00:41:35,761 Then this Dr. Stern would have to be here, right? 473 00:41:37,228 --> 00:41:38,797 Right. 474 00:41:50,408 --> 00:41:52,443 I'm Captain Hoffman. I'm relieving you. 475 00:41:52,510 --> 00:41:54,179 Report to your corporal. 476 00:42:02,621 --> 00:42:05,323 Dr. Stern, I presume. 477 00:42:05,390 --> 00:42:06,892 Or are you? 478 00:42:11,863 --> 00:42:14,232 You cannot lie. Who are you? 479 00:42:14,299 --> 00:42:16,034 I'm Dr. Heinrich von Klemper. 480 00:42:16,101 --> 00:42:18,604 And you made the clone of Adolf Hitler? 481 00:42:19,204 --> 00:42:20,271 Yes. 482 00:42:20,338 --> 00:42:22,040 Is the cloning process finished? 483 00:42:25,343 --> 00:42:27,946 No. He must have additional treatments 484 00:42:28,013 --> 00:42:29,414 for the complete stabilization 485 00:42:29,480 --> 00:42:31,216 of the cellular structure. 486 00:42:31,282 --> 00:42:33,284 And when will that happen? 487 00:42:33,351 --> 00:42:37,656 The Fuhrer is on his way here, accompanied by his bodyguard. 488 00:42:37,723 --> 00:42:39,591 You will be arrested and shot. 489 00:42:43,561 --> 00:42:44,763 What are you doing? 490 00:42:44,830 --> 00:42:47,265 The good doctor has just hired 491 00:42:47,332 --> 00:42:49,067 a new lab assistant. 492 00:43:02,480 --> 00:43:03,882 Heil Hitler! 493 00:43:05,617 --> 00:43:08,820 Mein Fuhrer, das ist... 494 00:43:08,887 --> 00:43:11,089 mein lab assistent. 495 00:43:11,156 --> 00:43:13,024 Diesen weg, mein Fuhrer, bitte. 496 00:43:33,679 --> 00:43:35,914 ( softly ): Activate the reversal process. 497 00:43:38,049 --> 00:43:39,117 Never! 498 00:43:39,184 --> 00:43:40,251 TREVOR: Hold it! 499 00:43:40,318 --> 00:43:42,220 Lower your weapons. 500 00:43:42,287 --> 00:43:44,756 Side arms, too. 501 00:43:44,823 --> 00:43:46,391 Put your hands on your head. 502 00:43:46,457 --> 00:43:48,059 Back against the wall. 503 00:43:51,863 --> 00:43:54,332 Tell me how to activate the reversal process. 504 00:43:54,399 --> 00:43:56,234 You cannot lie. 505 00:43:56,301 --> 00:43:58,036 Which dial? 506 00:43:58,103 --> 00:43:59,370 Answer me! 507 00:44:01,272 --> 00:44:03,341 Dials four... 508 00:44:05,110 --> 00:44:07,245 six, eight. 509 00:44:07,312 --> 00:44:09,447 In that order. 510 00:44:09,514 --> 00:44:11,182 ( machine beeping ) 511 00:44:13,384 --> 00:44:15,320 ( current buzzing ) 512 00:44:24,830 --> 00:44:26,331 Now what? 513 00:44:28,666 --> 00:44:31,202 Dial... 514 00:44:31,269 --> 00:44:32,838 eleven. 515 00:44:33,972 --> 00:44:36,074 ( current buzzing ) 516 00:44:43,348 --> 00:44:45,917 ( flat tone ) 517 00:44:45,984 --> 00:44:48,787 ( buzzing and tone continue ) 518 00:45:22,653 --> 00:45:23,989 ( tone stops ) 519 00:45:26,191 --> 00:45:28,593 ( gunshots outside ) 520 00:45:28,659 --> 00:45:30,061 ( whistle blows ) 521 00:45:30,128 --> 00:45:31,296 GAITAN: Señor Trevor! 522 00:45:31,362 --> 00:45:32,831 It's Gaitan. 523 00:45:34,065 --> 00:45:37,168 Believe me, Doctor, we did the right thing. 524 00:45:40,271 --> 00:45:42,740 Would you take him out, Steve? 525 00:45:46,677 --> 00:45:48,179 Open the door. 526 00:46:08,266 --> 00:46:11,102 ( buzzing and crackling ) 527 00:46:16,274 --> 00:46:18,043 Steve? 528 00:46:18,676 --> 00:46:20,411 It's finished. 529 00:46:21,579 --> 00:46:23,148 Not quite. 530 00:46:33,191 --> 00:46:35,126 ( explosion ) 531 00:46:38,830 --> 00:46:40,966 ( repeated explosions ) 532 00:46:47,372 --> 00:46:48,739 ATKINSON: So he was cloned 533 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 and then, uh, uncloned. 534 00:46:50,876 --> 00:46:52,710 That's it. 535 00:46:52,777 --> 00:46:54,012 And Wonder Woman helped you 536 00:46:54,079 --> 00:46:56,114 to find the secret Nazi base. 537 00:46:56,181 --> 00:46:57,748 TREVOR: She was there for the uncloning, 538 00:46:57,815 --> 00:47:00,418 but by that time, she'd changed into a medical technician. 539 00:47:00,485 --> 00:47:02,854 And subsequently destroyed the lab. 540 00:47:04,355 --> 00:47:07,158 Well, it's your report, not mine. 541 00:47:07,225 --> 00:47:08,659 At least we have concrete evidence 542 00:47:08,726 --> 00:47:11,462 that Anschluss '77 has been smashed. 543 00:47:11,529 --> 00:47:12,697 Beyond repair. 544 00:47:12,763 --> 00:47:15,700 Yes, that should please him. 545 00:47:15,766 --> 00:47:17,735 It's too bad you weren't there to witness 546 00:47:17,802 --> 00:47:21,106 this, um, magical transformation, Diana. 547 00:47:22,573 --> 00:47:24,609 ( thinking ): But Wonder Woman was. 548 00:47:32,083 --> 00:47:35,153 * Wonder Woman! * 549 00:47:35,220 --> 00:47:39,190 * Here to fight the force of evil * 550 00:47:39,257 --> 00:47:43,161 * And your chance won't be denied * 551 00:47:43,228 --> 00:47:45,196 * Woman of the hour * 552 00:47:45,263 --> 00:47:47,132 * With your super power * 553 00:47:47,198 --> 00:47:51,136 * We're so glad you're on our side... * 554 00:47:55,240 --> 00:47:57,308 * Wonder Woman! * 555 00:48:02,213 --> 00:48:05,116 * You're a wonder, Wonder Woman! ** 38848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.