Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,934 --> 00:00:06,523
Previously on Why Women Kill...
2
00:00:06,679 --> 00:00:08,438
You killed all these people?
3
00:00:08,617 --> 00:00:10,053
I'm not spending one more night
4
00:00:10,096 --> 00:00:11,351
under the same roof with you
5
00:00:11,356 --> 00:00:13,609
and your collection of murder souvenirs.
6
00:00:13,614 --> 00:00:15,343
- Sure you want to tell him?
- It's his baby.
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,718
Well, what are you hoping for?
8
00:00:16,723 --> 00:00:19,343
Scooter is not ready to be a father.
9
00:00:19,348 --> 00:00:20,781
I plan to take good care
10
00:00:20,786 --> 00:00:22,046
of Dee and the baby.
11
00:00:22,051 --> 00:00:23,351
Well, you're a private detective.
12
00:00:23,356 --> 00:00:24,953
It's dangerous work.
13
00:00:24,958 --> 00:00:27,148
Why is Mrs. Yost buried in our garden?
14
00:00:27,153 --> 00:00:29,070
She tried to kill me,
and Bertie shoved her.
15
00:00:29,075 --> 00:00:31,730
She fell out the window right
on top of my gardening shears.
16
00:00:31,735 --> 00:00:33,172
No, please, you can't tell anyone.
17
00:00:33,177 --> 00:00:34,593
You can't even tell Vern.
18
00:00:34,598 --> 00:00:36,557
Vern is my husband.
19
00:00:36,562 --> 00:00:38,125
He's also a detective.
20
00:00:38,574 --> 00:00:40,125
Potassium chloride.
21
00:00:40,130 --> 00:00:41,656
That's a horrible way to die.
22
00:00:41,661 --> 00:00:43,226
I want to tell you about this guy I met.
23
00:00:43,231 --> 00:00:44,625
All the evidence he's uncovered...
24
00:00:44,630 --> 00:00:46,406
It's starting to point
to his girl's father.
25
00:00:46,411 --> 00:00:49,549
Sounds like your friend
has a decision to make.
26
00:00:49,554 --> 00:00:52,313
She's trying to take you
from me, like she did my papa.
27
00:00:52,318 --> 00:00:54,015
Catherine, please don't do this.
28
00:01:13,812 --> 00:01:16,875
Vern Loomis was a righteous man,
29
00:01:18,273 --> 00:01:20,445
incapable of looking the other way
30
00:01:20,450 --> 00:01:22,820
when confronted with evil.
31
00:01:23,979 --> 00:01:27,896
That is why he broke into
the Fillcot house that night.
32
00:01:28,358 --> 00:01:30,921
To learn, once and for all,
33
00:01:30,933 --> 00:01:33,242
if his father-in-law
34
00:01:33,247 --> 00:01:35,156
was a murderer.
35
00:01:40,751 --> 00:01:42,546
Hello, Mrs. Fillcot.
36
00:01:43,189 --> 00:01:45,132
We need to talk.
37
00:01:53,156 --> 00:01:54,461
Murder?
38
00:01:54,662 --> 00:01:56,625
You can't be serious.
39
00:01:56,813 --> 00:01:58,249
I am.
40
00:01:58,417 --> 00:02:00,195
Just because Carlo and Isabel
41
00:02:00,200 --> 00:02:02,453
died from drugs similar to
ones that Bertram uses...
42
00:02:02,458 --> 00:02:04,590
Not similar, identical.
43
00:02:09,021 --> 00:02:11,240
Why are you still looking into this?
44
00:02:11,245 --> 00:02:12,637
Didn't Isabel confess?
45
00:02:12,642 --> 00:02:14,905
Isabel spoke to me the day she died.
46
00:02:15,561 --> 00:02:17,773
She had proof someone else
was in the Castillo mansion
47
00:02:17,778 --> 00:02:19,345
the night Carlo was murdered.
48
00:02:19,794 --> 00:02:22,274
I think she was talking
about one of my photos.
49
00:02:23,269 --> 00:02:25,097
So you're not sure.
50
00:02:25,102 --> 00:02:27,445
When I went to her room,
she was already dead,
51
00:02:27,881 --> 00:02:29,535
and the photos were gone.
52
00:02:29,579 --> 00:02:31,929
My theory is the killer took it.
53
00:02:31,934 --> 00:02:34,476
- But you can't prove anything.
- No.
54
00:02:34,619 --> 00:02:36,664
All I got are questions.
55
00:02:36,987 --> 00:02:39,032
Like how could a maid like Isabel
56
00:02:39,052 --> 00:02:40,967
get access to these drugs?
57
00:02:42,626 --> 00:02:44,898
You know what? I, um...
58
00:02:45,339 --> 00:02:46,565
Wait here.
59
00:02:46,570 --> 00:02:48,140
Back in a minute.
60
00:03:05,750 --> 00:03:07,109
Oh!
61
00:03:09,375 --> 00:03:10,765
So...
62
00:03:10,777 --> 00:03:13,345
A few weeks ago, Bertram
told me that some drugs
63
00:03:13,350 --> 00:03:15,874
had gone missing from his
medicine cabinet at work.
64
00:03:16,141 --> 00:03:18,056
- Really?
- Mm-hmm.
65
00:03:18,061 --> 00:03:20,150
"How odd," I thought. "Who
would have taken them?"
66
00:03:20,155 --> 00:03:22,766
And he told me that any of his
patients could have taken them
67
00:03:22,771 --> 00:03:24,070
while he was out of the room.
68
00:03:24,075 --> 00:03:26,331
But look at his appointment book. Huh?
69
00:03:26,336 --> 00:03:27,671
See there?
70
00:03:27,676 --> 00:03:29,164
Isabel Duarte.
71
00:03:29,169 --> 00:03:32,999
She brought in Rita's cat the
day that Carlo was murdered.
72
00:03:34,866 --> 00:03:37,608
You seem... agitated.
73
00:03:37,613 --> 00:03:39,867
I'm only trying to
help you find the truth.
74
00:03:40,718 --> 00:03:42,265
Why are you being contrary?
75
00:03:42,270 --> 00:03:44,968
Do you recall where your husband
was the night Mr. Castillo died?
76
00:03:44,973 --> 00:03:46,758
Oh, this is absurd.
77
00:03:47,312 --> 00:03:50,179
Why on earth would
Bertie want to kill Carlo?
78
00:03:50,184 --> 00:03:53,361
Well, Dee told me you hated Rita
for not letting you in her club.
79
00:03:53,381 --> 00:03:55,593
Once she went to jail,
didn't you get in?
80
00:03:57,643 --> 00:04:01,212
Have you shared this silly
theory of yours with Dee?
81
00:04:01,474 --> 00:04:03,140
Because if she knew
that you were accusing
82
00:04:03,145 --> 00:04:05,060
her parents of murder...
83
00:04:05,076 --> 00:04:06,820
she'd never forgive you.
84
00:04:06,920 --> 00:04:09,575
Well, I see no reason to
talk to Dee about this.
85
00:04:09,814 --> 00:04:11,337
Not yet, anyway.
86
00:04:12,898 --> 00:04:14,866
Isabel killed Carlo.
87
00:04:15,167 --> 00:04:17,367
She confessed
88
00:04:17,372 --> 00:04:19,243
and then she killed herself.
89
00:04:19,248 --> 00:04:20,804
That's what happened.
90
00:04:21,634 --> 00:04:22,882
So let it go.
91
00:04:22,887 --> 00:04:23,975
Hmm?
92
00:04:25,199 --> 00:04:26,722
For me?
93
00:04:28,106 --> 00:04:31,984
When we first met, you suggested
I try a different occupation.
94
00:04:32,967 --> 00:04:34,926
I'm starting to realize why.
95
00:04:37,084 --> 00:04:38,781
My, it's late.
96
00:04:40,100 --> 00:04:41,992
We should both go to bed.
97
00:04:47,037 --> 00:04:49,257
Alma watched Vern exit,
98
00:04:49,262 --> 00:04:52,000
unaware he was a righteous man
99
00:04:52,005 --> 00:04:54,530
determined to confront evil
100
00:04:54,772 --> 00:04:56,948
no matter the cost.
101
00:04:57,900 --> 00:04:59,989
And Vern emerged from the house,
102
00:04:59,994 --> 00:05:02,335
unaware his mother-in-law
103
00:05:02,347 --> 00:05:05,307
had made a very difficult decision.
104
00:05:09,234 --> 00:05:11,654
That her son-in-law
105
00:05:11,659 --> 00:05:13,956
needed to die.
106
00:05:28,016 --> 00:05:30,675
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
107
00:05:40,971 --> 00:05:44,085
Alma Fillcot paced the
floor till morning,
108
00:05:44,090 --> 00:05:46,687
waiting for her husband's return.
109
00:05:47,718 --> 00:05:49,633
She was desperate to tell Bertram
110
00:05:49,638 --> 00:05:51,901
of their son-in-law's discovery.
111
00:05:52,738 --> 00:05:57,178
And hopeful he'd agree to
do what needed to be done.
112
00:05:58,598 --> 00:06:00,513
But of course...
113
00:06:02,355 --> 00:06:04,803
... there was a complication.
114
00:06:06,894 --> 00:06:08,461
Hello?
115
00:06:09,400 --> 00:06:11,185
This is his wife.
116
00:06:12,150 --> 00:06:13,543
What?
117
00:06:14,810 --> 00:06:16,725
Which hospital?
118
00:06:18,255 --> 00:06:19,473
Hey.
119
00:06:19,478 --> 00:06:21,175
Did you sleep on the sofa?
120
00:06:21,524 --> 00:06:24,030
I got in late.
I didn't want to wake you.
121
00:06:24,035 --> 00:06:26,350
I'm going to the store for
eggs, but when I get back,
122
00:06:26,355 --> 00:06:28,357
there's some stuff I
need to talk to you about.
123
00:06:28,811 --> 00:06:31,905
Yeah, I got some stuff I need
to talk to you about, too.
124
00:06:32,423 --> 00:06:33,946
Okay.
125
00:06:39,454 --> 00:06:41,282
Mrs. Loomis.
126
00:06:41,575 --> 00:06:42,968
Detective Rohbin.
127
00:06:42,973 --> 00:06:44,627
What a nice surprise.
128
00:06:44,904 --> 00:06:47,472
Vern's upstairs taking a
shower, but if you can wait...
129
00:06:47,477 --> 00:06:49,022
Actually, I'm here to see you.
130
00:06:49,027 --> 00:06:50,460
Got a few questions for you.
131
00:06:50,465 --> 00:06:52,499
About the disappearance
of your neighbor.
132
00:06:52,967 --> 00:06:54,491
Mrs. Yost?
133
00:06:54,751 --> 00:06:56,318
Oh.
134
00:06:57,019 --> 00:06:59,631
You know, I don't think
there's much I can tell you.
135
00:06:59,636 --> 00:07:02,171
See, I think there is.
136
00:07:04,249 --> 00:07:06,913
I could drop by the station later today.
137
00:07:06,918 --> 00:07:09,181
I'd prefer if you dropped by right now.
138
00:07:22,162 --> 00:07:23,263
Hey there.
139
00:07:23,268 --> 00:07:25,397
Oh, it's you.
140
00:07:25,402 --> 00:07:28,061
I thought Catherine had
dropped by to finish me off.
141
00:07:28,066 --> 00:07:30,416
Oh, we won't be hearing
from her for a while.
142
00:07:30,421 --> 00:07:31,770
I stopped by the mansion
143
00:07:31,775 --> 00:07:33,788
to demand some hush
money for shooting you.
144
00:07:33,793 --> 00:07:35,288
She's flown the coop.
145
00:07:35,293 --> 00:07:37,077
And there are padlocks on the doors.
146
00:07:37,847 --> 00:07:40,022
So, no more gracious living for me, huh?
147
00:07:40,027 --> 00:07:41,681
I'm afraid not.
148
00:07:42,858 --> 00:07:44,556
Also...
149
00:07:44,561 --> 00:07:46,592
I've come to say goodbye.
150
00:07:46,640 --> 00:07:48,076
Goodbye?
151
00:07:48,319 --> 00:07:50,507
Well, everyone in this town knows
152
00:07:50,512 --> 00:07:52,599
about my previous profession.
153
00:07:52,722 --> 00:07:55,333
I think it's time to bid adieu
154
00:07:55,338 --> 00:07:58,069
to this sunny cesspool and...
155
00:07:58,074 --> 00:07:59,546
head to New York.
156
00:07:59,551 --> 00:08:00,952
What will you do there?
157
00:08:00,957 --> 00:08:03,280
Perhaps I'll reinvent myself again.
158
00:08:03,392 --> 00:08:06,475
I can be a Greek aristocrat
fleeing a loveless marriage.
159
00:08:07,101 --> 00:08:09,866
Millionaires can be very generous
160
00:08:09,871 --> 00:08:13,009
to classy women in dire circumstances.
161
00:08:13,295 --> 00:08:14,314
Well...
162
00:08:14,319 --> 00:08:16,108
I'll really miss you.
163
00:08:16,896 --> 00:08:18,819
Why not come with me?
164
00:08:20,761 --> 00:08:22,414
My career...
165
00:08:22,419 --> 00:08:24,852
I'm not the only one tainted by scandal.
166
00:08:25,022 --> 00:08:27,942
People know you went from
being my lover to Catherine's.
167
00:08:27,947 --> 00:08:30,108
They're saying I was being kept?
168
00:08:30,422 --> 00:08:32,686
Word's gotten out, yes.
169
00:08:33,651 --> 00:08:35,835
Let's say I do go to New York.
170
00:08:35,840 --> 00:08:37,363
What do we do for money?
171
00:08:37,691 --> 00:08:39,910
We have that cash you
took from Catherine.
172
00:08:41,074 --> 00:08:43,947
And we'll pawn those diamond
cuff links she gave you.
173
00:08:43,952 --> 00:08:46,221
That'll be enough to
set us up in Manhattan.
174
00:08:46,671 --> 00:08:48,366
Oh, come on.
175
00:08:48,371 --> 00:08:50,241
Forget about showbiz for a while.
176
00:08:50,246 --> 00:08:51,682
Let's have an adventure.
177
00:08:55,097 --> 00:08:57,448
I guess I don't need to be an actor.
178
00:08:57,725 --> 00:08:59,640
As long as you're my leading lady.
179
00:08:59,817 --> 00:09:01,688
Scooter...
180
00:09:01,693 --> 00:09:05,053
what a sweet and clever thing to say.
181
00:09:06,848 --> 00:09:08,397
Mmm.
182
00:09:09,890 --> 00:09:11,311
Hey.
183
00:09:11,316 --> 00:09:13,163
Maybe I could be a writer.
184
00:09:13,753 --> 00:09:15,499
Don't ruin it.
185
00:09:20,777 --> 00:09:22,866
Mrs. Luna, what can I do for you?
186
00:09:22,871 --> 00:09:25,831
I saw some detective push
your wife into a cop car
187
00:09:25,836 --> 00:09:27,178
and take her away.
188
00:09:27,414 --> 00:09:29,280
- What did she do?
- Excuse me?
189
00:09:29,285 --> 00:09:31,124
I run a respectable building,
190
00:09:31,129 --> 00:09:33,350
and I don't rent to no shady characters.
191
00:09:33,355 --> 00:09:34,878
Well, hold on.
192
00:09:34,883 --> 00:09:36,405
This detective...
193
00:09:36,410 --> 00:09:38,107
what did he look like?
194
00:09:39,754 --> 00:09:42,178
- Dr. Andrews?
- Uh, yes?
195
00:09:42,183 --> 00:09:44,359
They said you were treating
my husband Bertram Fillcot,
196
00:09:44,364 --> 00:09:46,507
but they wouldn't tell me
what was wrong with him.
197
00:09:46,512 --> 00:09:48,358
Mr. Fillcot was shot.
198
00:09:48,363 --> 00:09:49,624
Shot!
199
00:09:49,629 --> 00:09:50,717
By who?
200
00:09:50,722 --> 00:09:51,723
Your husband's not sure.
201
00:09:51,728 --> 00:09:53,866
He thinks it was a stray bullet?
202
00:09:53,871 --> 00:09:55,225
Is Bertie all right?
203
00:09:55,237 --> 00:09:57,548
Oh, yeah, he's fine.
You know, luckily...
204
00:09:57,553 --> 00:09:59,530
his flask caught the slug.
205
00:09:59,535 --> 00:10:01,913
So he only suffered a few cuts
206
00:10:01,918 --> 00:10:04,327
when he fell backwards
into a plate glass window.
207
00:10:04,332 --> 00:10:05,899
Oh, my.
208
00:10:06,083 --> 00:10:08,085
You know, normally I scold patients
209
00:10:08,090 --> 00:10:09,831
who knock back too much booze,
210
00:10:09,836 --> 00:10:13,678
but in this case your
husband's drinking problem...
211
00:10:13,683 --> 00:10:15,174
came in quite handy.
212
00:10:19,569 --> 00:10:21,658
I guess, uh, you'd like to see him now.
213
00:10:21,663 --> 00:10:23,403
I guess I would.
214
00:10:26,975 --> 00:10:29,436
Nurse, this is Mr. Fillcot's wife.
215
00:10:29,441 --> 00:10:31,277
Oh, he's coming out of sedation.
216
00:10:31,282 --> 00:10:32,694
I'm not sure he's able to talk yet.
217
00:10:32,699 --> 00:10:34,890
I just need a moment. Thank you.
218
00:10:34,895 --> 00:10:36,113
Thank you.
219
00:10:39,337 --> 00:10:41,764
Uh, if you could just close the door.
220
00:10:45,183 --> 00:10:47,085
Bertram, wake up.
221
00:10:47,090 --> 00:10:48,225
- Wake up!
- Wh-What?!
222
00:10:48,230 --> 00:10:49,535
Why? What's happened?
223
00:10:49,540 --> 00:10:50,577
We're in trouble.
224
00:10:50,582 --> 00:10:51,757
Vern suspects that we were involved
225
00:10:51,762 --> 00:10:53,543
in Carlo and Isabel's deaths.
226
00:10:53,548 --> 00:10:56,171
We have to stop him before
he goes to the police.
227
00:10:56,176 --> 00:10:57,866
And how do we do that?
228
00:10:58,395 --> 00:11:01,850
I think you know what needs to be done.
229
00:11:03,365 --> 00:11:05,553
You mean kill him?
230
00:11:06,054 --> 00:11:07,621
But he's family.
231
00:11:07,626 --> 00:11:09,311
Only an in-law.
232
00:11:09,316 --> 00:11:10,926
But Dee loves him.
233
00:11:10,931 --> 00:11:12,410
Not after he turns us in.
234
00:11:12,415 --> 00:11:13,741
She'll be furious.
235
00:11:13,746 --> 00:11:14,834
She'll probably divorce him.
236
00:11:14,839 --> 00:11:16,801
So all things being equal...
237
00:11:16,921 --> 00:11:18,233
No.
238
00:11:18,238 --> 00:11:20,196
No, I won't hurt Vern.
239
00:11:20,201 --> 00:11:22,897
For God's sake, we could get the chair.
240
00:11:22,902 --> 00:11:24,164
Is that what you want?
241
00:11:24,169 --> 00:11:25,823
I don't know.
242
00:11:26,011 --> 00:11:27,229
Let me sleep on it.
243
00:11:27,234 --> 00:11:28,278
Bertram, please.
244
00:11:28,283 --> 00:11:29,499
It's all falling apart.
245
00:11:29,504 --> 00:11:30,853
I don't know what to do.
246
00:11:30,858 --> 00:11:33,122
Dee knows about Mrs. Yost.
247
00:11:33,127 --> 00:11:35,194
We'd never get away with it.
248
00:11:37,057 --> 00:11:39,015
Bertram?
249
00:11:39,153 --> 00:11:40,546
Bertram!
250
00:11:44,417 --> 00:11:47,463
With Bertram's
words ringing in her ears,
251
00:11:47,468 --> 00:11:49,991
Alma's madness overtook her.
252
00:11:50,181 --> 00:11:51,835
She racked her brain,
253
00:11:51,840 --> 00:11:54,494
thinking of potential assassins.
254
00:11:54,764 --> 00:11:57,874
Someone willing to help
a housewife in need.
255
00:11:58,053 --> 00:12:00,311
But when she came up short...
256
00:12:00,316 --> 00:12:01,905
Nurse, excuse me.
257
00:12:01,910 --> 00:12:03,521
May I ask you a question?
258
00:12:03,752 --> 00:12:07,103
... fate stepped in with a suggestion.
259
00:12:07,108 --> 00:12:09,454
When will the doctor
allow Scooter to leave?
260
00:12:09,459 --> 00:12:11,579
We're hoping to take a train
out to New York tonight.
261
00:12:11,584 --> 00:12:13,392
He should be discharged by 4:00.
262
00:12:13,397 --> 00:12:15,312
- Thank you.
- Mm-hmm.
263
00:12:24,764 --> 00:12:26,322
Hmm.
264
00:12:26,597 --> 00:12:28,164
Hello, Scooter.
265
00:12:29,428 --> 00:12:31,006
Uh, hi.
266
00:12:31,157 --> 00:12:32,775
I'm sorry. Have we met?
267
00:12:32,780 --> 00:12:34,767
No, but I feel like we have.
268
00:12:34,772 --> 00:12:36,947
I've heard so much about
you from my daughter.
269
00:12:36,952 --> 00:12:38,407
Dee Fillcot?
270
00:12:39,227 --> 00:12:40,564
You're Dee's mom?
271
00:12:40,569 --> 00:12:42,397
Oh, so you do remember her?
272
00:12:42,402 --> 00:12:44,534
That's encouraging, anyway.
273
00:12:45,256 --> 00:12:46,814
Well, how is she?
274
00:12:46,819 --> 00:12:49,459
She's pregnant, that's how she is.
275
00:12:49,641 --> 00:12:52,558
And to answer your next question, yes...
276
00:12:53,702 --> 00:12:55,487
it's yours.
277
00:13:04,647 --> 00:13:06,886
I feel a man has a right to know
278
00:13:06,891 --> 00:13:08,695
when he's going to be a daddy.
279
00:13:08,700 --> 00:13:10,949
Of course I feel awful telling you this,
280
00:13:10,954 --> 00:13:13,535
while you're here recovering from...
281
00:13:13,540 --> 00:13:15,398
what are you here for?
282
00:13:15,403 --> 00:13:16,926
I got shot.
283
00:13:17,175 --> 00:13:19,425
There's a lot of that going around.
284
00:13:20,827 --> 00:13:22,902
Well, why didn't Dee tell me about this?
285
00:13:22,907 --> 00:13:25,083
Well, Vern told her not to.
286
00:13:26,161 --> 00:13:27,758
Vern Loomis?
287
00:13:27,763 --> 00:13:28,769
The detective?
288
00:13:28,774 --> 00:13:31,292
He wanted to marry Dee, and he did.
289
00:13:32,511 --> 00:13:34,496
Did you not know that?
290
00:13:34,722 --> 00:13:35,894
No.
291
00:13:35,899 --> 00:13:37,433
Oh, no.
292
00:13:37,438 --> 00:13:40,814
I can only imagine
how upset you must be.
293
00:13:40,819 --> 00:13:42,675
Mostly I'm in shock.
294
00:13:42,680 --> 00:13:44,552
Now, don't be noble.
295
00:13:44,626 --> 00:13:47,778
Vern basically stole your child.
296
00:13:47,783 --> 00:13:50,003
You're allowed to resent him.
297
00:13:50,008 --> 00:13:52,140
Hate him, even.
298
00:13:53,264 --> 00:13:54,962
I don't know how I feel.
299
00:13:54,967 --> 00:13:57,013
You're throwing a lot at me here.
300
00:13:57,018 --> 00:13:58,558
I'm sorry.
301
00:13:58,563 --> 00:14:01,152
But at least you finally know the truth.
302
00:14:01,448 --> 00:14:03,761
Anyway, I'll go.
303
00:14:03,766 --> 00:14:08,379
You just lie here and
try to control your rage.
304
00:14:20,207 --> 00:14:23,667
Look, if I knew anything about
Mrs. Yost, I would tell you.
305
00:14:23,672 --> 00:14:25,285
There is no if.
306
00:14:25,290 --> 00:14:27,640
We found your fingerprints
on all the valuables
307
00:14:27,645 --> 00:14:29,515
that went missing from her house.
308
00:14:29,643 --> 00:14:30,884
Well, if you found them,
309
00:14:30,889 --> 00:14:32,519
that means they're not missing, right?
310
00:14:32,524 --> 00:14:34,135
Don't get cute.
311
00:14:34,140 --> 00:14:35,620
They turned up in a closet
312
00:14:35,625 --> 00:14:37,540
Mrs. Yost's nephew had already searched,
313
00:14:37,545 --> 00:14:41,066
after he told you
exactly what went missing.
314
00:14:42,712 --> 00:14:44,581
It's time to fess up, Dee.
315
00:14:46,489 --> 00:14:48,949
That's Mrs. Loomis to you.
316
00:14:49,433 --> 00:14:51,934
And I say it's all
just a big coincidence.
317
00:14:54,804 --> 00:14:56,241
Well, listen...
318
00:14:58,502 --> 00:14:59,892
I'm not suggesting
319
00:14:59,897 --> 00:15:02,105
you had anything to do with
Mrs. Yost's disappearance.
320
00:15:02,110 --> 00:15:04,373
Well, good, 'cause I didn't.
321
00:15:04,463 --> 00:15:06,814
But I do think you're
covering for someone.
322
00:15:08,363 --> 00:15:09,862
Like who?
323
00:15:10,512 --> 00:15:12,601
What size shoe does your dad wear?
324
00:15:16,413 --> 00:15:18,050
It's okay.
325
00:15:19,667 --> 00:15:21,176
I'm sorry, Detective.
326
00:15:21,181 --> 00:15:22,597
I told him you were busy.
327
00:15:22,602 --> 00:15:23,980
That's all right, Sheila.
328
00:15:24,734 --> 00:15:26,518
How can I help you, buddy?
329
00:15:26,772 --> 00:15:28,527
You can let me take my wife home.
330
00:15:28,532 --> 00:15:29,855
We're not done with her yet.
331
00:15:29,860 --> 00:15:30,956
We think she knows something
332
00:15:30,961 --> 00:15:33,152
about the disappearance
of one Carol Yost.
333
00:15:33,157 --> 00:15:36,682
I'm asking you as a friend.
334
00:15:37,893 --> 00:15:39,863
I got lots of friends.
335
00:15:40,770 --> 00:15:43,729
Well, how many of them carried
you on their back for a mile
336
00:15:43,734 --> 00:15:45,746
under enemy fire in Marseille?
337
00:15:46,550 --> 00:15:48,246
Yeah.
338
00:15:48,251 --> 00:15:50,296
I'm finally calling that favor in.
339
00:15:53,687 --> 00:15:55,949
Come on. I got a job to do here.
340
00:15:56,260 --> 00:15:57,753
If she knows something...
341
00:15:57,758 --> 00:15:59,586
I know more than she does.
342
00:15:59,591 --> 00:16:01,933
Just give me a day.
343
00:16:02,347 --> 00:16:05,442
I'll bring you everything
I got, wrapped up in a bow.
344
00:16:10,488 --> 00:16:12,027
So what's the deal?
345
00:16:12,032 --> 00:16:13,558
Why does Rohbin think you know something
346
00:16:13,563 --> 00:16:14,608
about that missing lady?
347
00:16:14,613 --> 00:16:16,128
'Cause I do.
348
00:16:16,234 --> 00:16:17,714
You want to clue me in?
349
00:16:17,719 --> 00:16:19,988
Sure, but prepare yourself.
350
00:16:19,993 --> 00:16:21,386
I'm gonna tell you
stuff about my parents
351
00:16:21,391 --> 00:16:22,972
that will shock you.
352
00:16:24,831 --> 00:16:27,486
I don't think I'll be
as shocked as you think.
353
00:16:33,821 --> 00:16:35,171
Alma?
354
00:16:35,688 --> 00:16:37,690
Mavis, what a lovely surprise.
355
00:16:37,695 --> 00:16:39,785
I'm so glad I ran into you.
356
00:16:39,790 --> 00:16:41,748
Ada Coy left the oddest message.
357
00:16:41,753 --> 00:16:44,160
She said that you had moved
up the Garden Club election?
358
00:16:44,165 --> 00:16:45,297
We're having it tonight?
359
00:16:45,302 --> 00:16:46,753
I'm running unopposed,
360
00:16:46,758 --> 00:16:48,980
so it's not like we need
time for campaigning.
361
00:16:48,985 --> 00:16:50,725
Most of the ladies are
available this evening,
362
00:16:50,730 --> 00:16:52,761
- so I figured, "Why not"?
- Well, where will we meet?
363
00:16:52,766 --> 00:16:54,464
Chez Magnifique, 6:00 p.m.
364
00:16:54,469 --> 00:16:56,128
Jean-Luc is taking care of everything.
365
00:16:56,133 --> 00:16:58,875
There's even going to be a cake
with garden-themed frosting.
366
00:16:58,880 --> 00:17:00,795
Oh, you're going to make
a wonderful president,
367
00:17:00,800 --> 00:17:02,722
with that eye you have for details.
368
00:17:02,727 --> 00:17:05,800
I always say the key to
success is planning ahead.
369
00:17:06,102 --> 00:17:07,190
We'll see you tonight.
370
00:17:07,195 --> 00:17:08,761
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
371
00:17:27,160 --> 00:17:28,901
A gun?
372
00:17:29,854 --> 00:17:31,255
You scared me.
373
00:17:31,260 --> 00:17:32,644
I scared you?
374
00:17:32,649 --> 00:17:34,564
Oh... I assumed you'd call me
375
00:17:34,569 --> 00:17:36,542
when you were released
from the hospital.
376
00:17:36,547 --> 00:17:37,722
Yes, I did.
377
00:17:37,798 --> 00:17:39,583
You were out shopping.
378
00:17:39,588 --> 00:17:41,155
Don't act so shocked.
379
00:17:41,371 --> 00:17:43,982
We discussed the Vern
situation at the hospital.
380
00:17:43,987 --> 00:17:46,027
No, you discussed it.
381
00:17:46,032 --> 00:17:48,165
I laid there in a stupor,
hoping I was hallucinating.
382
00:17:48,170 --> 00:17:49,214
Relax.
383
00:17:49,219 --> 00:17:50,386
I've got it all planned out,
384
00:17:50,391 --> 00:17:52,527
and I can handle it myself tonight.
385
00:17:52,532 --> 00:17:53,691
Tonight?
386
00:17:53,696 --> 00:17:55,410
You're going to shoot
our son-in-law tonight?
387
00:17:55,415 --> 00:17:57,549
It's the only way my plan will work.
388
00:17:57,554 --> 00:17:59,214
Come see what else I bought.
389
00:17:59,219 --> 00:18:00,683
Hmm.
390
00:18:01,554 --> 00:18:03,871
Alma, this is madness.
391
00:18:04,001 --> 00:18:05,862
Dee found a body in our garden.
392
00:18:06,050 --> 00:18:07,912
If Vern gets shot,
who's she going to blame?
393
00:18:07,963 --> 00:18:10,966
Scooter Polarsky.
394
00:18:18,741 --> 00:18:20,786
Who is Scooter Polarsky?
395
00:18:20,791 --> 00:18:22,378
The father of Dee's baby.
396
00:18:22,383 --> 00:18:24,603
I saw him at the hospital,
told him Dee was pregnant,
397
00:18:24,608 --> 00:18:26,436
and stole one of his cuff links.
398
00:18:26,441 --> 00:18:28,910
Now, should I wear the red or the gold?
399
00:18:28,915 --> 00:18:31,722
You told him about the
baby? But-but-but why?
400
00:18:31,727 --> 00:18:34,246
So he'd have a motive.
401
00:18:34,251 --> 00:18:37,433
I'll call Dee tonight, tell
her that I've torn a stocking
402
00:18:37,438 --> 00:18:39,918
and I need her to bring a
new pair to the restaurant.
403
00:18:39,943 --> 00:18:43,456
While she's buying them,
I'll ring their doorbell,
404
00:18:43,468 --> 00:18:46,191
shoot Vern, and then
leave by the fire escape,
405
00:18:46,196 --> 00:18:48,861
dropping one of Scooter's
cuff links by the window.
406
00:18:48,866 --> 00:18:51,105
Scooter and Rita are
leaving for New York at 9:00.
407
00:18:51,110 --> 00:18:54,026
So the police will just think
that he's run away.
408
00:18:54,692 --> 00:18:57,644
Now, how should I wear my hair?
409
00:18:57,735 --> 00:18:59,824
With that stole, an updo might be nice,
410
00:18:59,829 --> 00:19:01,004
with the right earrings.
411
00:19:01,009 --> 00:19:02,097
No.
412
00:19:02,335 --> 00:19:03,554
I should wear it down?
413
00:19:03,559 --> 00:19:05,878
- I can't let you do this.
- Let me?
414
00:19:07,537 --> 00:19:09,539
I'm not asking permission.
415
00:19:09,544 --> 00:19:10,980
It's too risky.
416
00:19:10,985 --> 00:19:13,379
The only real risk is doing nothing.
417
00:19:13,500 --> 00:19:15,066
Bertram...
418
00:19:15,071 --> 00:19:16,551
I like Vern, too.
419
00:19:16,556 --> 00:19:18,123
I do, but...
420
00:19:18,299 --> 00:19:20,909
He must be dealt with.
421
00:19:25,686 --> 00:19:27,636
Then let me do it.
422
00:19:28,136 --> 00:19:29,429
What?
423
00:19:29,434 --> 00:19:31,513
I'm the one that put you in danger.
424
00:19:31,518 --> 00:19:33,650
I should be the one to save you.
425
00:19:33,655 --> 00:19:34,917
Save me?
426
00:19:34,922 --> 00:19:37,098
It's all my fault, all of it.
427
00:19:37,257 --> 00:19:39,152
What happened to us.
428
00:19:39,412 --> 00:19:41,152
What you've done.
429
00:19:41,731 --> 00:19:43,176
What you've become.
430
00:19:43,181 --> 00:19:45,300
I don't regret what I've become.
431
00:19:46,322 --> 00:19:48,704
No, I regret what I was.
432
00:19:49,019 --> 00:19:51,050
A timid little nobody.
433
00:19:51,055 --> 00:19:53,013
Too afraid to ask for attention or power
434
00:19:53,018 --> 00:19:54,715
or anything else worth having.
435
00:19:55,106 --> 00:19:57,021
But that woman is dead.
436
00:19:57,128 --> 00:19:59,660
Now, when I want something, I take it.
437
00:19:59,665 --> 00:20:02,407
When I have a problem,
I fix it by myself,
438
00:20:02,412 --> 00:20:04,066
without help from you or anyone else.
439
00:20:04,071 --> 00:20:06,097
And let me tell you...
440
00:20:06,525 --> 00:20:08,886
it feels damn good.
441
00:20:12,809 --> 00:20:14,550
Alma.
442
00:20:14,555 --> 00:20:16,731
All I want is your happiness.
443
00:20:16,954 --> 00:20:19,696
Let me prove it to you
by dealing with Vern.
444
00:20:22,380 --> 00:20:25,862
Also, it's your, your big
night tonight, isn't it?
445
00:20:25,867 --> 00:20:27,608
You want to enjoy it?
446
00:20:27,613 --> 00:20:29,267
Think what all that
shooting and escaping
447
00:20:29,272 --> 00:20:30,776
will do to your hair.
448
00:20:32,985 --> 00:20:34,900
That is a good point.
449
00:20:37,154 --> 00:20:38,590
Very well.
450
00:20:40,169 --> 00:20:41,823
You may save me.
451
00:20:56,847 --> 00:20:58,928
I can't believe that bitch told you.
452
00:20:58,933 --> 00:21:00,370
Today, of all days?
453
00:21:00,375 --> 00:21:02,768
I can't believe you knew I had
a kid and didn't say a word.
454
00:21:03,620 --> 00:21:04,964
Where are you going?
455
00:21:04,969 --> 00:21:06,100
Where do you think?
456
00:21:06,105 --> 00:21:07,454
I'm going to find Dee.
457
00:21:07,459 --> 00:21:08,851
How long will that take?
458
00:21:08,856 --> 00:21:10,573
The train for New York leaves at 9:00.
459
00:21:10,578 --> 00:21:12,232
I'm not sure I want to go now.
460
00:21:12,237 --> 00:21:15,283
Scooter, we just made plans.
461
00:21:15,288 --> 00:21:16,810
Dee's having my kid.
462
00:21:16,815 --> 00:21:18,407
And I got to do right by her.
463
00:21:19,228 --> 00:21:21,073
But she doesn't need you.
464
00:21:22,388 --> 00:21:24,259
She's married to the detective.
465
00:21:25,042 --> 00:21:27,417
Well, maybe my kid needs me.
466
00:21:31,633 --> 00:21:33,534
Scooter.
467
00:21:33,727 --> 00:21:35,433
You're right.
468
00:21:36,487 --> 00:21:38,978
Of course you have to
think about the child.
469
00:21:40,359 --> 00:21:42,112
Thank you for understanding.
470
00:21:42,117 --> 00:21:44,440
After you talk to Dee,
471
00:21:44,769 --> 00:21:48,862
can you just meet me at
O'Dwyer's Tavern around 6:00?
472
00:21:48,987 --> 00:21:50,570
To let me know the score?
473
00:21:51,212 --> 00:21:52,822
Maybe.
474
00:21:58,589 --> 00:22:00,433
Geez, Rita.
475
00:22:00,591 --> 00:22:03,245
I really wish you had
told me about the baby.
476
00:22:11,246 --> 00:22:12,464
It's not possible.
477
00:22:12,469 --> 00:22:14,122
Honey, think about it.
478
00:22:14,470 --> 00:22:17,479
They had the means to
kill Carlo and a motive.
479
00:22:17,484 --> 00:22:18,964
The same for Isabel.
480
00:22:18,969 --> 00:22:21,885
Getting into a garden
club is not a motive.
481
00:22:22,297 --> 00:22:23,964
It's insane.
482
00:22:23,969 --> 00:22:26,292
My parents are good people.
483
00:22:26,297 --> 00:22:28,425
Tell that to the corpse
under their birdbath.
484
00:22:28,430 --> 00:22:29,822
They explained that.
485
00:22:29,827 --> 00:22:31,916
To your satisfaction, not to mine,
486
00:22:31,921 --> 00:22:33,358
and not to Rohbin's.
487
00:22:33,510 --> 00:22:35,800
Well, you, you can't
tell him any of this.
488
00:22:35,805 --> 00:22:37,067
Are you asking me to look the other way?
489
00:22:37,072 --> 00:22:38,395
Is that what you want?
490
00:22:38,400 --> 00:22:40,308
They're my parents.
491
00:22:40,553 --> 00:22:43,295
Okay. Okay.
492
00:22:43,391 --> 00:22:45,839
Let's say I keep my theories to myself.
493
00:22:46,249 --> 00:22:48,947
But Rohbin still thinks you're involved.
494
00:22:48,952 --> 00:22:50,693
He's got your fingerprints on her stuff.
495
00:22:50,698 --> 00:22:53,309
- He's not going to let that go.
- But I didn't do anything wrong.
496
00:22:53,314 --> 00:22:54,924
Until you tell him what you know,
497
00:22:54,929 --> 00:22:56,714
you're an accessory after the fact
498
00:22:56,719 --> 00:22:58,634
to whatever your parents did.
499
00:23:00,649 --> 00:23:02,878
Do you want our baby born in jail?
500
00:23:04,067 --> 00:23:05,373
No.
501
00:23:05,385 --> 00:23:07,604
Then let's go back to the station.
502
00:23:08,136 --> 00:23:10,214
We tell Rohbin what we know,
503
00:23:10,386 --> 00:23:12,647
and we let the chips
fall where they may.
504
00:23:15,675 --> 00:23:17,271
No.
505
00:23:18,147 --> 00:23:19,497
Dee.
506
00:23:19,502 --> 00:23:21,698
I just got to think about this, okay?
507
00:23:21,703 --> 00:23:22,878
I just...
508
00:23:22,883 --> 00:23:24,940
I got to figure this out.
509
00:23:37,303 --> 00:23:39,087
Scooter.
510
00:23:39,232 --> 00:23:40,798
What are you doing here?
511
00:23:40,803 --> 00:23:43,394
I need to talk to you. You got a sec?
512
00:23:44,120 --> 00:23:45,925
Now is really not a good time.
513
00:23:45,930 --> 00:23:47,410
I know about our baby.
514
00:23:50,546 --> 00:23:52,503
Ah, Geez.
515
00:24:01,656 --> 00:24:03,005
Rita.
516
00:24:04,232 --> 00:24:06,016
Oh.
517
00:24:06,206 --> 00:24:07,940
Hello, Grace.
518
00:24:08,309 --> 00:24:09,746
Taking a trip?
519
00:24:10,264 --> 00:24:11,569
Yeah.
520
00:24:12,253 --> 00:24:16,051
You and your friends in the
coven had me banished. Remember?
521
00:24:16,324 --> 00:24:18,021
Oh, Rita.
522
00:24:19,480 --> 00:24:23,805
The way the club turned
on you was disgraceful.
523
00:24:24,372 --> 00:24:26,900
And I didn't say a word in your defense.
524
00:24:27,433 --> 00:24:29,293
But I have come to know
525
00:24:29,298 --> 00:24:31,822
what betrayal feels like and,
526
00:24:31,965 --> 00:24:33,926
well, I'm truly sorry.
527
00:24:34,689 --> 00:24:36,430
Thank you.
528
00:24:37,146 --> 00:24:39,481
That means more than you can imagine.
529
00:24:39,486 --> 00:24:41,012
Oh.
530
00:24:41,261 --> 00:24:43,694
And, for what it's worth,
I've just left the club, too.
531
00:24:43,699 --> 00:24:45,440
Really?
532
00:24:45,445 --> 00:24:46,664
Why?
533
00:24:47,028 --> 00:24:48,934
Lots of reasons.
534
00:24:48,939 --> 00:24:51,637
But mostly I can't stand the idea
535
00:24:51,642 --> 00:24:54,427
of sitting through Alma's
inauguration tonight.
536
00:24:54,966 --> 00:24:57,296
Alma is the new president?
537
00:24:57,301 --> 00:24:58,684
How is that possible?
538
00:24:58,689 --> 00:25:01,430
Here's what I've come to
learn about Alma Fillcot:
539
00:25:01,435 --> 00:25:03,742
she is a sweet-talking vampire,
540
00:25:04,019 --> 00:25:05,847
and if she'd fought for the Nazis,
541
00:25:05,852 --> 00:25:07,473
we'd all be speaking German.
542
00:25:07,694 --> 00:25:09,764
I thought you liked her.
543
00:25:09,807 --> 00:25:11,243
What changed?
544
00:25:11,248 --> 00:25:12,848
I got in her way.
545
00:25:12,853 --> 00:25:14,942
Found out how ruthless she is.
546
00:25:14,947 --> 00:25:16,427
Ruthless?
547
00:25:16,516 --> 00:25:17,995
Alma?
548
00:25:18,832 --> 00:25:20,312
Why are you surprised?
549
00:25:20,317 --> 00:25:22,247
You crossed her. Look
what happened to you.
550
00:25:23,333 --> 00:25:24,754
What are you talking about?
551
00:25:24,759 --> 00:25:27,458
No one benefited from you going to jail
552
00:25:27,463 --> 00:25:29,239
more than Alma.
553
00:25:38,323 --> 00:25:40,281
How would you like to talk...
554
00:25:40,653 --> 00:25:42,239
over lunch?
555
00:25:46,543 --> 00:25:48,458
- Hello?
- Hello.
556
00:25:48,672 --> 00:25:50,715
- Oh, Mr. Fillcot.
- I hear you had
557
00:25:50,720 --> 00:25:52,113
a rather interesting conversation
558
00:25:52,118 --> 00:25:53,442
with my wife last night.
559
00:25:53,447 --> 00:25:54,801
We did.
560
00:25:54,806 --> 00:25:57,387
And if you have questions
for me, you can just ask.
561
00:25:57,392 --> 00:25:59,307
There's no need to break into my home.
562
00:25:59,405 --> 00:26:01,028
Yeah, sorry about that.
563
00:26:01,033 --> 00:26:02,981
I'm at my clinic, working late.
564
00:26:02,986 --> 00:26:04,583
And if you can drop by
in the next hour or so,
565
00:26:04,588 --> 00:26:06,629
I'll be happy to answer
any questions you may have.
566
00:26:07,526 --> 00:26:09,354
Okay, Mr. Fillcot.
567
00:26:09,742 --> 00:26:11,091
We'll see you then.
568
00:26:18,825 --> 00:26:20,426
You could have at least
given me the chance
569
00:26:20,431 --> 00:26:21,778
to do the right thing.
570
00:26:21,783 --> 00:26:23,872
You have big dreams, Scooter.
571
00:26:24,186 --> 00:26:25,489
I didn't want to be the gal
572
00:26:25,494 --> 00:26:27,348
who kept you from being a movie star.
573
00:26:27,353 --> 00:26:29,426
Well, that's not looking likely.
574
00:26:29,431 --> 00:26:31,041
Well, don't give up.
575
00:26:31,046 --> 00:26:33,333
Hollywood needs handsome guys like you.
576
00:26:34,931 --> 00:26:37,368
Actually, I was thinking
about going to New York.
577
00:26:39,235 --> 00:26:42,726
But if you need me to be
here, to help with the baby.
578
00:26:42,731 --> 00:26:44,293
No. No.
579
00:26:44,897 --> 00:26:46,986
Vern and I got it covered.
580
00:26:51,563 --> 00:26:53,261
Hey, um...
581
00:26:54,475 --> 00:26:56,346
When the kid gets older,
582
00:26:56,351 --> 00:26:58,090
will you tell him about me?
583
00:26:58,095 --> 00:27:01,359
Sure. Sure.
584
00:27:03,186 --> 00:27:05,058
So, you think it'll be a boy?
585
00:27:06,425 --> 00:27:07,861
Yeah.
586
00:27:09,471 --> 00:27:10,668
And if I do make it,
587
00:27:10,673 --> 00:27:12,465
tell him I'll buy him whatever he wants.
588
00:27:12,470 --> 00:27:15,211
I'm hoping you gave him your good looks.
589
00:27:15,489 --> 00:27:17,143
That would be gift enough.
590
00:27:17,817 --> 00:27:20,762
Be better for him if he
looks like an average Joe.
591
00:27:21,202 --> 00:27:24,106
That way, he won't expect
so much from the world.
592
00:27:26,374 --> 00:27:28,114
Small dreams.
593
00:27:31,067 --> 00:27:33,521
That's the way to go.
594
00:27:38,779 --> 00:27:40,739
Listen, I got to go.
595
00:27:40,953 --> 00:27:43,965
I'm dealing with a
big family thing. So...
596
00:27:44,634 --> 00:27:47,027
Oh, sure. Uh...
597
00:27:47,901 --> 00:27:50,925
Well, thank you for hearing me out.
598
00:27:51,145 --> 00:27:53,497
And thank your mom for me as well.
599
00:27:53,981 --> 00:27:55,635
My mom?
600
00:27:55,640 --> 00:27:59,137
Yeah. She's the one who
told me about the baby.
601
00:28:05,225 --> 00:28:06,748
Mom?
602
00:28:07,423 --> 00:28:09,160
Are you here?
603
00:28:09,590 --> 00:28:11,559
We need to talk!
604
00:28:12,154 --> 00:28:14,168
- Mom.
- Deirdra?
605
00:28:17,048 --> 00:28:18,310
Ah.
606
00:28:18,688 --> 00:28:20,345
What a nice surprise.
607
00:28:20,653 --> 00:28:23,049
Have you come to see
me off for my big night?
608
00:28:25,292 --> 00:28:27,200
I spoke to Scooter.
609
00:28:27,967 --> 00:28:30,230
Why did you tell him I was pregnant?
610
00:28:31,250 --> 00:28:33,252
You spoke to Scooter?
611
00:28:33,537 --> 00:28:35,536
I thought he was still in the hospital.
612
00:28:35,541 --> 00:28:36,629
They released him.
613
00:28:36,634 --> 00:28:38,418
Can we talk about this later?
614
00:28:38,423 --> 00:28:40,686
I'm late for my inauguration.
615
00:28:40,691 --> 00:28:42,083
There's something else.
616
00:28:42,088 --> 00:28:44,317
Shoot. I've misplaced my lipstick.
617
00:28:44,322 --> 00:28:46,673
If you could just help me look for it...
618
00:28:47,558 --> 00:28:49,386
I've also spoken to Vern.
619
00:28:50,790 --> 00:28:52,748
He's been working for Rita,
620
00:28:52,947 --> 00:28:55,645
trying to prove she was
framed for Carlo's death.
621
00:28:55,995 --> 00:28:58,214
He shared his theory with me...
622
00:28:58,512 --> 00:29:00,348
about who the real killers are.
623
00:29:00,353 --> 00:29:02,616
Well... did he also tell you
624
00:29:02,621 --> 00:29:04,580
that he broke into our home last night?
625
00:29:04,727 --> 00:29:06,356
I caught him in the act.
626
00:29:06,361 --> 00:29:09,016
Then he tried to change the
subject by hurling all sorts
627
00:29:09,021 --> 00:29:10,980
of vile lies at me.
628
00:29:10,985 --> 00:29:12,639
So I threw him out.
629
00:29:12,644 --> 00:29:14,428
Obviously, Vern was livid.
630
00:29:14,433 --> 00:29:16,661
So you can't believe a word he says.
631
00:29:20,622 --> 00:29:23,668
Vern tried to convince me
you and Daddy are involved,
632
00:29:24,284 --> 00:29:26,416
but I refused to believe him.
633
00:29:26,460 --> 00:29:28,288
Of course you did.
634
00:29:28,293 --> 00:29:30,559
I told him you and
Daddy were good people,
635
00:29:31,147 --> 00:29:32,671
incapable of murder.
636
00:29:33,136 --> 00:29:34,355
Exactly.
637
00:29:35,164 --> 00:29:38,200
Now, if I could just find that lipstick.
638
00:29:38,205 --> 00:29:39,859
Oh.
639
00:29:40,089 --> 00:29:42,222
But that brings me back to Scooter.
640
00:29:42,227 --> 00:29:44,229
Why tell him I was pregnant?
641
00:29:45,617 --> 00:29:49,450
Scooter said you expected
him to be angry at the news.
642
00:29:50,448 --> 00:29:52,363
I just keep thinking,
643
00:29:52,790 --> 00:29:55,333
if you thought he'd
be angry, why tell him?
644
00:29:56,379 --> 00:29:58,167
Did you hope he'd become violent
645
00:29:58,172 --> 00:30:00,278
and hurt Vern?
646
00:30:00,283 --> 00:30:02,148
Oh, but you couldn't want that.
647
00:30:03,105 --> 00:30:04,802
Unless...
648
00:30:05,754 --> 00:30:08,104
Vern had uncovered the truth.
649
00:30:13,524 --> 00:30:15,981
You haven't said a thing
about the way I look.
650
00:30:20,911 --> 00:30:22,250
What?
651
00:30:22,255 --> 00:30:23,856
All of the work that I've put in
652
00:30:23,861 --> 00:30:26,942
on my hair and my nails.
653
00:30:26,947 --> 00:30:28,184
My clothes.
654
00:30:28,189 --> 00:30:29,731
It's all come together.
655
00:30:30,067 --> 00:30:32,372
Surely, you must have noticed.
656
00:30:34,885 --> 00:30:36,277
Mom.
657
00:30:37,964 --> 00:30:40,053
What are you doing?
658
00:30:40,770 --> 00:30:42,653
I think...
659
00:30:42,658 --> 00:30:45,792
when a woman's come as
far as I have, that...
660
00:30:47,621 --> 00:30:50,275
well, it's a sin not to
tell her she's beautiful.
661
00:31:06,594 --> 00:31:07,682
Hello?
662
00:31:14,863 --> 00:31:16,579
Mr. Fillcot.
663
00:31:31,843 --> 00:31:33,282
Ah.
664
00:31:33,287 --> 00:31:34,376
Vern.
665
00:31:34,381 --> 00:31:35,730
Thanks for coming.
666
00:31:36,141 --> 00:31:38,287
You're admiring my collection, I see.
667
00:31:38,727 --> 00:31:41,251
I had to rescue that from a garbage can.
668
00:31:41,420 --> 00:31:43,344
Been hiding it here ever since.
669
00:31:43,349 --> 00:31:44,829
Must be valuable.
670
00:31:44,834 --> 00:31:46,032
Only to me.
671
00:31:47,044 --> 00:31:49,412
In fact, this silly, little box
672
00:31:49,417 --> 00:31:51,709
is the reason we're both here tonight.
673
00:31:54,615 --> 00:31:56,661
You don't understand.
674
00:31:58,388 --> 00:31:59,955
But you will.
675
00:32:01,132 --> 00:32:02,873
So...
676
00:32:03,269 --> 00:32:05,227
Dee told me about Mrs. Yost.
677
00:32:05,232 --> 00:32:06,709
Yes.
678
00:32:06,714 --> 00:32:08,454
I thought she might have.
679
00:32:08,539 --> 00:32:10,184
Good for her. Hmm.
680
00:32:10,189 --> 00:32:11,407
Would you like a drink?
681
00:32:11,662 --> 00:32:13,475
I think we could both use one.
682
00:32:13,480 --> 00:32:14,612
Yes.
683
00:32:24,826 --> 00:32:25,983
Hey.
684
00:32:25,988 --> 00:32:27,642
I'm wondering if my lady friend is here.
685
00:32:27,647 --> 00:32:28,953
Her name is Rita.
686
00:32:28,958 --> 00:32:30,307
She's supposed to be waiting for me.
687
00:32:30,312 --> 00:32:32,209
Uh, I don't think she's here, buddy.
688
00:32:32,214 --> 00:32:33,737
Can I get you something in the meantime?
689
00:32:33,742 --> 00:32:36,490
Uh, yeah. Uh, let me get a, uh...
690
00:32:39,085 --> 00:32:40,608
Uh...
691
00:32:40,613 --> 00:32:43,389
Actually, I'll just
wait till she gets here.
692
00:33:05,045 --> 00:33:06,568
Ladies.
693
00:33:06,573 --> 00:33:08,850
- Ah.
- Alma, you're a vision.
694
00:33:08,855 --> 00:33:10,596
Oh, I love that stole.
695
00:33:10,601 --> 00:33:13,460
Well, I thought the occasion
called for a little glamour.
696
00:33:13,465 --> 00:33:15,118
So what's the program tonight?
697
00:33:15,123 --> 00:33:16,608
When do I speak?
698
00:33:16,613 --> 00:33:19,061
First, we let everyone
get nicely snockered.
699
00:33:19,066 --> 00:33:21,372
And then I give an endless speech,
700
00:33:21,377 --> 00:33:22,639
thanking everyone who did anything
701
00:33:22,644 --> 00:33:23,928
for the club for the entire year,
702
00:33:23,933 --> 00:33:25,529
And then I say,
703
00:33:25,534 --> 00:33:27,884
"And now, for the woman of the hour..."
704
00:33:28,566 --> 00:33:29,872
Good Lord.
705
00:33:30,392 --> 00:33:31,872
Is that Rita?
706
00:33:35,448 --> 00:33:37,624
What is she doing here?
707
00:33:38,786 --> 00:33:40,353
Mrs. Fillcot?
708
00:33:40,358 --> 00:33:42,451
- A moment.
- Yes?
709
00:33:42,456 --> 00:33:45,225
That woman outside asked
me to give this to you.
710
00:33:45,392 --> 00:33:47,170
Thank you, Maximilian.
711
00:33:48,217 --> 00:33:51,811
_
712
00:33:56,077 --> 00:33:57,943
You want to tell me
about your girlfriend?
713
00:33:57,948 --> 00:33:59,340
The one in your garden?
714
00:34:01,343 --> 00:34:02,936
Carol Yost was not my girlfriend.
715
00:34:02,941 --> 00:34:04,726
I have never cheated on my wife.
716
00:34:05,170 --> 00:34:06,498
But your wife told Dee...
717
00:34:06,503 --> 00:34:08,178
She lied.
718
00:34:08,499 --> 00:34:11,287
That's all she's been doing
for the last two months.
719
00:34:11,526 --> 00:34:13,919
Just telling one lie after another.
720
00:34:14,901 --> 00:34:17,022
- And for nothing.
- I'm confused.
721
00:34:17,027 --> 00:34:19,951
What exactly has
Mrs. Fillcot been lying about?
722
00:34:20,143 --> 00:34:21,709
Mm...
723
00:34:21,714 --> 00:34:24,108
She wouldn't want me to tell you.
724
00:34:25,394 --> 00:34:27,744
She'd want me to spin one more lie.
725
00:34:29,369 --> 00:34:32,195
Just you and me, all alone,
726
00:34:32,200 --> 00:34:33,936
far as I know.
727
00:34:34,858 --> 00:34:36,647
Tell me what's going on.
728
00:34:36,811 --> 00:34:38,204
Yes.
729
00:34:38,380 --> 00:34:40,295
We are all alone.
730
00:34:41,981 --> 00:34:44,240
First, I must apologize.
731
00:34:44,740 --> 00:34:47,865
Please know that this
is not easy for me.
732
00:34:57,380 --> 00:34:58,860
Hello?
733
00:35:02,387 --> 00:35:04,302
Thank you for seeing me.
734
00:35:04,307 --> 00:35:05,874
Will this take long?
735
00:35:06,056 --> 00:35:08,233
My inauguration is about to begin.
736
00:35:08,238 --> 00:35:10,084
I know.
737
00:35:10,408 --> 00:35:12,428
I should start by saying
738
00:35:12,433 --> 00:35:14,870
congratulations, Madam President.
739
00:35:14,953 --> 00:35:17,108
What a meteoric rise.
740
00:35:18,084 --> 00:35:20,695
I do not miss your sarcasm.
741
00:35:22,475 --> 00:35:23,694
Go on.
742
00:35:24,179 --> 00:35:25,998
Ask your question.
743
00:35:27,042 --> 00:35:29,553
Did you kill Carlo?
744
00:35:30,749 --> 00:35:32,451
I beg your pardon?
745
00:35:34,262 --> 00:35:37,047
You did, didn't you?
746
00:35:37,748 --> 00:35:41,303
And you put that syringe
in my purse to frame me.
747
00:35:41,677 --> 00:35:43,936
Why didn't I see it?
748
00:35:44,093 --> 00:35:46,574
I thought about Isabel,
who at least had a reason.
749
00:35:46,782 --> 00:35:50,786
I thought about Catherine and
Carlo's business rivals, but...
750
00:35:51,056 --> 00:35:55,068
not once did I think about you.
751
00:35:55,123 --> 00:35:56,318
Of course not.
752
00:35:56,662 --> 00:35:59,615
Women like you always
underestimate women like me.
753
00:36:01,415 --> 00:36:03,330
Wallflowers.
754
00:36:04,698 --> 00:36:07,326
Plain, unpopular girls.
755
00:36:09,233 --> 00:36:13,295
You don't know what it's
like to trudge through life
756
00:36:13,498 --> 00:36:15,397
begging women like you
757
00:36:15,402 --> 00:36:18,056
to please, just...
758
00:36:18,061 --> 00:36:19,960
look at me.
759
00:36:22,120 --> 00:36:24,186
I admired you so much.
760
00:36:24,191 --> 00:36:26,845
I wanted so badly to be your friend.
761
00:36:29,845 --> 00:36:32,195
If you hadn't been cruel, I...
762
00:36:32,200 --> 00:36:33,850
You what?
763
00:36:34,390 --> 00:36:37,037
- Finish that sentence.
- No.
764
00:36:39,456 --> 00:36:40,806
I have to go.
765
00:36:40,811 --> 00:36:43,459
You wouldn't have killed my husband?
766
00:36:43,464 --> 00:36:46,740
Let go of me, or I'll have you arrested.
767
00:36:46,745 --> 00:36:48,865
Come on, Alma, confess.
768
00:36:48,870 --> 00:36:51,092
You'll feel so much better.
769
00:36:51,097 --> 00:36:53,647
God, I wish you were still in jail.
770
00:36:54,981 --> 00:36:57,462
If the police hadn't
found that damn postcard
771
00:36:57,467 --> 00:36:58,998
letting you off the hook.
772
00:36:59,874 --> 00:37:01,217
Postcard?
773
00:37:03,268 --> 00:37:05,475
Yes, the maid's confession.
774
00:37:07,707 --> 00:37:09,545
Don't look at me like that.
775
00:37:09,550 --> 00:37:11,030
It was in all the papers.
776
00:37:11,035 --> 00:37:12,689
The papers...
777
00:37:14,300 --> 00:37:16,476
... said she left a note.
778
00:37:16,546 --> 00:37:19,570
None of them said it was on a postcard.
779
00:37:20,549 --> 00:37:22,970
- You murdered Isabel, too.
- Now, hold on.
780
00:37:22,975 --> 00:37:24,595
I knew she wouldn't have killed herself.
781
00:37:24,600 --> 00:37:26,848
I... I knew it.
782
00:37:26,853 --> 00:37:29,633
Whatever it is you think you know,
783
00:37:29,638 --> 00:37:31,853
you can't prove anything.
784
00:37:31,858 --> 00:37:33,478
Perhaps not.
785
00:37:35,146 --> 00:37:38,150
But I can certainly make some noise.
786
00:37:38,155 --> 00:37:40,556
No, you are not going in there.
787
00:37:40,561 --> 00:37:42,142
Good point.
788
00:37:42,386 --> 00:37:46,017
News like this deserves to
come in through the front door.
789
00:38:13,029 --> 00:38:15,517
And a big thank you to Sonia Clark
790
00:38:15,522 --> 00:38:20,025
for organizing this year's
lecture series on exotic blooms.
791
00:38:24,967 --> 00:38:26,986
Oh! And now...
792
00:38:26,991 --> 00:38:29,759
the moment we have all been waiting for.
793
00:38:29,764 --> 00:38:30,954
Ladies and gentleman,
794
00:38:30,959 --> 00:38:34,944
it is my honor to
introduce a terrific lady
795
00:38:34,949 --> 00:38:36,306
who just happens to be
796
00:38:36,311 --> 00:38:38,878
our brand-new president.
797
00:38:38,898 --> 00:38:41,111
Alma Fillcot!
798
00:38:52,787 --> 00:38:54,275
Thank you.
799
00:38:55,241 --> 00:38:57,286
Thank you all so much.
800
00:38:58,143 --> 00:39:00,145
We have seen some dark days.
801
00:39:01,251 --> 00:39:04,907
My predecessor in this
job let you all down.
802
00:39:06,145 --> 00:39:10,386
Her shocking behavior
and brazen deceptions
803
00:39:10,391 --> 00:39:13,002
left this once noble club
804
00:39:13,007 --> 00:39:15,183
mired in scandal.
805
00:39:16,047 --> 00:39:18,564
But where she brought
our reputation low...
806
00:39:19,650 --> 00:39:23,915
together... we will raise it high.
807
00:39:25,087 --> 00:39:26,781
Hear, hear.
808
00:39:27,263 --> 00:39:28,945
Alma.
809
00:39:29,518 --> 00:39:31,171
Is that blood?
810
00:39:35,289 --> 00:39:37,456
Oh, no, that-that's, um...
811
00:39:37,461 --> 00:39:38,811
Someone call the cops.
812
00:39:38,816 --> 00:39:40,430
There's a dead woman in the alley.
813
00:39:40,435 --> 00:39:41,740
- What?
- What's happening?
814
00:39:45,695 --> 00:39:47,320
- What?
- What's happening?
815
00:39:52,247 --> 00:39:53,820
Alma?
816
00:39:54,394 --> 00:39:55,960
Oh, my goodness...
817
00:39:58,854 --> 00:40:00,406
Alma.
818
00:40:06,279 --> 00:40:08,117
I'm looking for Rita Castillo.
819
00:40:08,122 --> 00:40:09,907
I know she comes here a lot.
820
00:40:10,030 --> 00:40:11,510
Have you seen her?
821
00:40:39,228 --> 00:40:40,695
Bertie?
822
00:40:45,085 --> 00:40:46,782
Bertie?
823
00:40:49,031 --> 00:40:50,424
Where are you?
824
00:40:53,624 --> 00:40:54,925
Hello, my love.
825
00:40:55,383 --> 00:40:57,193
What is all this?
826
00:40:58,018 --> 00:41:00,194
I took the blame for all of it.
827
00:41:00,581 --> 00:41:02,279
For every death.
828
00:41:02,819 --> 00:41:05,153
And I told Vern you were
innocent of any crime.
829
00:41:05,461 --> 00:41:08,074
I even gave him your gun
as a show of good faith.
830
00:41:08,296 --> 00:41:10,314
He's still alive?
831
00:41:11,326 --> 00:41:13,546
- You said...
- I said I'd save you.
832
00:41:14,242 --> 00:41:16,000
And I did.
833
00:41:16,005 --> 00:41:18,398
If you had killed him,
you'd have been caught.
834
00:41:18,403 --> 00:41:21,055
And, well, Dee loves him so much.
835
00:41:21,060 --> 00:41:23,802
All we've ever wanted
is for her to be happy.
836
00:41:23,807 --> 00:41:25,461
So...
837
00:41:28,080 --> 00:41:30,517
I also asked Vern to give me
838
00:41:30,749 --> 00:41:33,969
some time to say goodbye to
you before he phones the police.
839
00:41:34,328 --> 00:41:36,058
Goodbye?
840
00:41:36,937 --> 00:41:39,149
I've decided to help myself.
841
00:41:39,154 --> 00:41:40,808
Like I helped so many others.
842
00:41:41,977 --> 00:41:44,676
That way, you'll be
spared the pain of a trial.
843
00:41:47,635 --> 00:41:49,125
Darling.
844
00:41:49,556 --> 00:41:51,399
Why is there blood on your stole?
845
00:41:51,404 --> 00:41:52,449
Um...
846
00:41:54,468 --> 00:41:56,208
I just killed Rita.
847
00:41:57,621 --> 00:41:59,057
Alma.
848
00:41:59,062 --> 00:42:00,934
She figured it all out.
849
00:42:00,939 --> 00:42:02,158
She was going to tell.
850
00:42:02,163 --> 00:42:04,427
I can't keep up with you.
851
00:42:04,575 --> 00:42:06,795
You're always a bloody
murder ahead of me.
852
00:42:07,128 --> 00:42:08,782
What am I going to do?
853
00:42:08,787 --> 00:42:10,234
The police are going to come.
854
00:42:10,239 --> 00:42:11,980
I can't go to jail.
855
00:42:16,239 --> 00:42:18,110
Perhaps you'd like to come with me?
856
00:42:19,166 --> 00:42:23,063
Soon, people will learn
our most sordid secrets,
857
00:42:23,068 --> 00:42:24,505
and they'll hate us.
858
00:42:25,059 --> 00:42:27,801
Let's leave while the
choice is still ours.
859
00:42:43,845 --> 00:42:45,695
Give me one second.
860
00:42:51,991 --> 00:42:53,558
Bertie...
861
00:42:54,484 --> 00:42:56,791
Everyone deserves a beautiful death.
862
00:42:57,634 --> 00:42:59,200
Even us.
863
00:43:25,636 --> 00:43:27,507
We don't have to do this.
864
00:43:27,866 --> 00:43:29,302
What?
865
00:43:30,257 --> 00:43:32,406
We're giving up too easily.
866
00:43:32,657 --> 00:43:35,336
I can say that, that Rita threatened me
867
00:43:35,341 --> 00:43:37,213
and I was just defending myself.
868
00:43:37,218 --> 00:43:40,003
She can't contradict
me now that she's dead.
869
00:43:40,008 --> 00:43:41,484
But, darling...
870
00:43:41,489 --> 00:43:42,938
I can handle the police.
871
00:43:42,943 --> 00:43:44,703
I'll think of some kind of story.
872
00:43:45,051 --> 00:43:46,602
I think it's a bit late for that.
873
00:43:46,607 --> 00:43:48,781
No, I'm-I'm good at
that, thinking on my feet.
874
00:43:49,047 --> 00:43:52,139
Yes. That's something
I've learned about myself.
875
00:43:52,972 --> 00:43:55,192
Beauty is nice, but...
876
00:43:55,197 --> 00:43:57,895
it's so much more useful to be clever.
877
00:43:58,329 --> 00:44:00,984
And maybe just a, just
a little bit ruthless.
878
00:44:00,989 --> 00:44:02,742
Do you know what I mean?
879
00:44:08,876 --> 00:44:10,187
Bertram.
880
00:44:11,804 --> 00:44:13,328
Bertie.
881
00:44:14,756 --> 00:44:18,542
Goodbye, my beautiful girl.
882
00:44:35,343 --> 00:44:37,906
Hurry. They'll be here any second.
883
00:44:38,424 --> 00:44:39,734
Mom.
884
00:44:39,739 --> 00:44:41,654
Dad, I need to talk to you!
885
00:44:44,141 --> 00:44:45,711
Daddy.
886
00:44:45,716 --> 00:44:47,152
Dad.
887
00:45:00,471 --> 00:45:01,801
Mom?
888
00:45:02,671 --> 00:45:04,107
What are you doing?
889
00:45:05,683 --> 00:45:08,802
Your beloved father
has died, my darling.
890
00:45:10,364 --> 00:45:11,931
I just...
891
00:45:11,936 --> 00:45:15,026
wanted a little memento
to remember him by.
892
00:45:30,998 --> 00:45:34,574
And this is how
the gruesome love story
893
00:45:34,579 --> 00:45:36,625
of Mr. and Mrs. Fillcot
894
00:45:36,630 --> 00:45:40,155
came to its inevitable conclusion.
895
00:45:41,704 --> 00:45:44,020
- _
- Alma was quickly arrested.
896
00:45:44,025 --> 00:45:47,594
And the police went to
work digging up evidence.
897
00:45:48,710 --> 00:45:53,267
The scandal lent a bit of
fame to all of those involved.
898
00:45:53,272 --> 00:45:55,274
And some...
899
00:45:55,279 --> 00:45:58,059
were happy for the attention.
900
00:45:59,771 --> 00:46:01,904
- _
- The trial was over quickly
901
00:46:01,909 --> 00:46:05,580
and was covered by every newspaper
902
00:46:05,585 --> 00:46:06,931
in the country.
903
00:46:10,530 --> 00:46:12,036
_
904
00:46:12,041 --> 00:46:14,822
And the woman whose
only ambition in life
905
00:46:14,827 --> 00:46:18,330
was to be noticed found herself
906
00:46:18,335 --> 00:46:22,295
the most famous murderess
in American history.
907
00:46:22,687 --> 00:46:25,314
And while she knew that infamy
908
00:46:25,319 --> 00:46:28,228
was not the same as glory,
909
00:46:28,233 --> 00:46:32,106
Alma found, if she just squinted a bit,
910
00:46:32,111 --> 00:46:34,461
- _
- the two blurred together
911
00:46:34,567 --> 00:46:36,887
- _
- quite nicely.
912
00:46:39,486 --> 00:46:41,738
_
913
00:46:41,743 --> 00:46:45,877
Even the jeers of the
crowd crying for her blood
914
00:46:45,882 --> 00:46:47,543
- _
- sounded to her
915
00:46:47,548 --> 00:46:50,762
- _
- like the cheers of adoring fans.
916
00:46:50,767 --> 00:46:55,098
Yes, on the day she
was sentenced to die,
917
00:46:55,418 --> 00:46:58,073
Alma got what she had wanted
918
00:46:58,171 --> 00:47:00,527
her whole life.
919
00:47:03,598 --> 00:47:07,079
People were finally looking at her.
920
00:47:07,607 --> 00:47:09,852
And each one of them
921
00:47:09,857 --> 00:47:12,164
knew her name.
922
00:47:16,801 --> 00:47:18,812
And for a middle-aged woman
923
00:47:18,817 --> 00:47:23,038
who had gone unnoticed for so long...
924
00:47:23,574 --> 00:47:25,553
it was truly
925
00:47:25,558 --> 00:47:27,952
a happy ending.
926
00:47:32,514 --> 00:47:35,514
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
62562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.