Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,125 --> 00:04:43,249
Portala qui.
2
00:04:53,917 --> 00:04:54,957
Buongiorno.
3
00:04:55,789 --> 00:04:57,125
Buongiorno.
4
00:05:00,501 --> 00:05:01,541
È qui?
5
00:05:02,125 --> 00:05:03,125
Sì.
6
00:05:04,957 --> 00:05:06,249
Le serve qualcosa?
7
00:05:06,749 --> 00:05:09,541
Non c'è una stanza più luminosa?
8
00:05:13,209 --> 00:05:15,957
Il signor Porter desidera
che lavoriate qui.
9
00:05:17,709 --> 00:05:18,957
Lui ci sarà?
10
00:05:20,749 --> 00:05:22,209
No, è impegnato.
11
00:05:23,749 --> 00:05:27,373
È strana una foto
di matrimonio senza lo sposo.
12
00:05:35,457 --> 00:05:37,749
Potrebbe avvicinarsi un po', per favore?
13
00:05:40,081 --> 00:05:41,541
Per controllare la luce.
14
00:05:46,625 --> 00:05:47,833
Grazie.
15
00:05:47,917 --> 00:05:48,957
Qui?
16
00:05:49,581 --> 00:05:50,749
Perfetto.
17
00:05:52,789 --> 00:05:54,709
Può mettersi qui, per favore?
18
00:06:01,917 --> 00:06:04,249
Scusi... Ecco.
19
00:06:05,373 --> 00:06:07,209
Un po' più a sinistra.
20
00:06:09,001 --> 00:06:11,917
Così, un passo verso di me, verso me.
21
00:06:12,541 --> 00:06:14,041
Perfetto.
22
00:06:15,417 --> 00:06:16,957
Può guardare da questa parte?
23
00:06:20,001 --> 00:06:21,917
Rilassi un po' le spalle.
24
00:06:25,833 --> 00:06:27,001
Benissimo.
25
00:06:29,249 --> 00:06:30,625
Vado bene?
26
00:06:32,081 --> 00:06:34,249
Molto bene. Grazie.
27
00:06:36,249 --> 00:06:37,501
Respiri.
28
00:07:13,625 --> 00:07:15,289
Sei molto bella.
29
00:07:21,625 --> 00:07:24,001
Facciamo un ritratto.
30
00:07:27,541 --> 00:07:28,789
Girati...
31
00:07:30,501 --> 00:07:31,833
...verso la tua sinistra.
32
00:07:37,957 --> 00:07:39,041
Tranquilla...
33
00:07:40,165 --> 00:07:41,833
...non succede niente.
34
00:07:46,749 --> 00:07:49,833
Posa il bouquet sul mobile.
35
00:07:58,917 --> 00:08:01,501
La giri verso il mobile.
36
00:08:01,581 --> 00:08:02,709
Così?
37
00:08:03,501 --> 00:08:04,917
Guarda me.
38
00:08:06,457 --> 00:08:08,165
Me. Qui.
39
00:08:10,581 --> 00:08:13,957
Appoggia la guancia sul braccio.
40
00:08:15,749 --> 00:08:17,041
Sul mobile.
41
00:08:18,289 --> 00:08:19,541
Così.
42
00:08:21,333 --> 00:08:24,541
Metti l'altra mano sul mobile.
43
00:08:25,789 --> 00:08:28,001
Fai vedere le dita, così.
44
00:08:31,581 --> 00:08:37,165
Metti la mano destra sul vestito, così.
45
00:08:37,917 --> 00:08:40,581
Di più, fai vedere la gamba.
46
00:08:41,789 --> 00:08:43,501
Appoggiati al mobile.
47
00:09:03,789 --> 00:09:05,249
Così le piace?
48
00:09:06,165 --> 00:09:07,541
Sì, grazie.
49
00:09:29,209 --> 00:09:31,333
Questo vestito è molto stretto.
50
00:09:38,417 --> 00:09:40,249
Sarai bella.
51
00:09:41,081 --> 00:09:42,373
Bellissima.
52
00:09:47,209 --> 00:09:48,457
Così.
53
00:09:50,625 --> 00:09:52,789
A lui piacerà di più così.
54
00:09:53,541 --> 00:09:54,833
Appoggiati lì.
55
00:09:56,165 --> 00:09:58,333
Così, morbida.
56
00:09:59,833 --> 00:10:01,041
Bella.
57
00:10:02,417 --> 00:10:04,873
Al signor Porter piacerà.
58
00:10:08,417 --> 00:10:09,749
Sorridi.
59
00:10:11,209 --> 00:10:12,541
Rimani così.
60
00:10:29,001 --> 00:10:30,333
Perfetto.
61
00:10:31,333 --> 00:10:33,249
Facciamo la fotografia.
62
00:10:33,625 --> 00:10:36,501
Non muoverti, non respirare.
63
00:10:39,501 --> 00:10:40,709
Vado.
64
00:10:41,917 --> 00:10:43,125
E...
65
00:10:43,749 --> 00:10:46,333
101, 102, 103,
66
00:10:46,417 --> 00:10:48,917
104, 105, 106,
67
00:10:49,209 --> 00:10:51,457
107, 108, 109,
68
00:10:51,541 --> 00:10:53,833
110, 111, 112,
69
00:10:53,917 --> 00:10:56,873
113, 114, 115...
70
00:10:58,417 --> 00:10:59,749
Perfetto.
71
00:11:01,709 --> 00:11:03,289
Mettiti comoda.
72
00:11:03,373 --> 00:11:04,625
Come preferisci.
73
00:11:05,917 --> 00:11:08,081
Ah, bello, molto bene.
74
00:11:09,209 --> 00:11:11,501
Appoggia la testa, bellissima.
75
00:11:12,209 --> 00:11:14,957
Così tesoro, bella.
76
00:11:33,749 --> 00:11:34,957
Che succede?
77
00:11:37,457 --> 00:11:39,001
Ti senti male?
78
00:11:43,749 --> 00:11:44,873
Tranquilla.
79
00:11:49,709 --> 00:11:50,917
Ti senti bene?
80
00:12:00,373 --> 00:12:01,581
La aiuti.
81
00:12:04,749 --> 00:12:05,957
Tranquilla.
82
00:12:07,417 --> 00:12:09,081
Andrà tutto bene.
83
00:12:47,873 --> 00:12:49,081
Stai bene?
84
00:12:49,789 --> 00:12:51,081
Vuoi uscire?
85
00:15:04,081 --> 00:15:06,081
Non è che avremo problemi?
86
00:15:06,789 --> 00:15:08,165
No, non ti preoccupare.
87
00:15:12,333 --> 00:15:13,333
Lo conosci?
88
00:15:13,917 --> 00:15:16,249
- Chi?
- Il signor Porter.
89
00:15:17,581 --> 00:15:20,289
Lo conoscerò presto, mi ha ingaggiato lui.
90
00:17:09,625 --> 00:17:10,749
Salve?
91
00:17:14,749 --> 00:17:16,081
C'è nessuno?
92
00:17:21,209 --> 00:17:22,501
Sono Pedro.
93
00:17:47,873 --> 00:17:49,209
John.
94
00:17:50,749 --> 00:17:52,249
Non sta funzionando.
95
00:18:12,001 --> 00:18:14,709
Il signor Poter
non potrà essere presente oggi,
96
00:18:15,957 --> 00:18:17,625
ma è contento.
97
00:18:18,749 --> 00:18:22,001
Gli è piaciuta molto
la fotografia della signorina Sara.
98
00:18:29,501 --> 00:18:33,125
Dica al signor Poter
che potrei scattarne una anche a lui.
99
00:18:34,417 --> 00:18:36,041
Riferirò.
100
00:18:37,333 --> 00:18:43,041
Per ora è impegnato,
coi preparativi del matrimonio.
101
00:18:48,209 --> 00:18:49,833
Cosa fa in quella capanna?
102
00:18:57,165 --> 00:18:59,125
Mi serve un luogo oscuro
per il mio lavoro.
103
00:19:05,125 --> 00:19:07,709
Si ricordi
che è di proprietà del signor Porter.
104
00:19:18,581 --> 00:19:19,581
La metà.
105
00:19:22,373 --> 00:19:25,209
L'altra metà l'avrà dopo il matrimonio.
106
00:19:30,541 --> 00:19:33,917
Scusi, ma sa dirmi
quando sarà questo matrimonio?
107
00:19:38,081 --> 00:19:39,125
Presto.
108
00:20:10,957 --> 00:20:13,001
La cosa buona è che...
109
00:20:13,873 --> 00:20:15,625
...se hai dei cani,
110
00:20:16,541 --> 00:20:18,917
non hai bisogno di donne.
111
00:20:21,709 --> 00:20:22,709
Forse...
112
00:20:23,249 --> 00:20:25,249
...presto ne porterò una.
113
00:20:25,917 --> 00:20:27,625
Nel frattempo...
114
00:20:28,289 --> 00:20:31,125
...li teniamo per avere compagnia,
115
00:20:31,209 --> 00:20:32,957
per stare caldi.
116
00:20:33,957 --> 00:20:36,001
E poi sono buonissimi.
117
00:20:38,249 --> 00:20:40,373
Li porto fuori.
118
00:20:41,125 --> 00:20:42,625
Dormo con loro.
119
00:20:44,001 --> 00:20:45,209
E non...
120
00:20:46,001 --> 00:20:49,081
...se ne vanno in giro con altri animali.
121
00:20:50,125 --> 00:20:52,289
Perché a me non piace.
122
00:20:52,373 --> 00:20:55,749
Guarda come si muovono, con calma.
123
00:20:55,833 --> 00:20:59,081
Non traspare nessuna fretta
dai loro movimenti, vero?
124
00:20:59,165 --> 00:21:01,541
Si muovono piano.
125
00:21:02,041 --> 00:21:04,165
Mangiano con me.
126
00:21:04,749 --> 00:21:06,165
Mangiano carne.
127
00:21:07,333 --> 00:21:08,789
Oh, scusa!
128
00:21:09,457 --> 00:21:10,581
Grazie.
129
00:21:13,749 --> 00:21:17,709
E... sono felice di averti qui.
130
00:21:22,749 --> 00:21:28,749
Ma devi capire
come funzionano le cose qui.
131
00:21:31,001 --> 00:21:34,249
Ho i miei progetti e per questo
la gente mi rispetta.
132
00:21:35,373 --> 00:21:39,581
Costruirò delle capanne
per la gente che arriverà.
133
00:21:39,709 --> 00:21:41,501
Mi occuperò di tutto io.
134
00:21:43,333 --> 00:21:49,249
E il signor Porter dovrà capire
che deve delegare certi compiti.
135
00:21:49,333 --> 00:21:51,789
Io non ci ho ancora parlato.
136
00:21:55,333 --> 00:21:56,581
Già...
137
00:21:57,541 --> 00:21:59,457
Non è tanto semplice.
138
00:22:00,625 --> 00:22:02,081
Perché...
139
00:22:04,209 --> 00:22:07,125
...il signor Porter è sempre occupato.
140
00:22:11,209 --> 00:22:16,289
Sempre occupato con altri impegni.
141
00:22:16,417 --> 00:22:19,249
Non ha tempo
e non è mai facile incontrarlo.
142
00:22:19,333 --> 00:22:24,373
Però puoi parlare con me, quando vuoi.
143
00:22:24,957 --> 00:22:27,417
Sono sempre disposto ad aiutare un amico.
144
00:22:27,501 --> 00:22:29,581
Grazie, lo apprezzo.
145
00:22:39,709 --> 00:22:42,457
L'ho visto.
146
00:22:43,749 --> 00:22:45,749
È un orologio o...?
147
00:22:56,333 --> 00:22:57,749
Bello.
148
00:23:11,957 --> 00:23:13,373
Io...
149
00:23:18,373 --> 00:23:20,457
Come pensi...
150
00:23:22,333 --> 00:23:26,541
Come pensi verrebbe un mio ritratto?
151
00:26:38,001 --> 00:26:39,417
Apra la porta!
152
00:32:50,041 --> 00:32:51,249
Cos'è questo?
153
00:32:52,373 --> 00:32:53,957
Un capello di mia madre.
154
00:32:55,333 --> 00:32:56,581
Le piace?
155
00:32:59,789 --> 00:33:01,289
Può darglielo?
156
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
A chi?
157
00:33:04,373 --> 00:33:05,541
A Sara.
158
00:33:07,833 --> 00:33:09,125
È per lei.
159
00:33:10,501 --> 00:33:12,001
Un capello di sua madre?
160
00:33:13,041 --> 00:33:15,249
A una ragazza che deve sposarsi?
161
00:33:15,417 --> 00:33:16,873
Vuole spaventarla?
162
00:33:24,957 --> 00:33:26,581
Glielo darà?
163
00:33:32,873 --> 00:33:34,709
Cosa penserà il signor Porter?
164
00:34:58,749 --> 00:35:00,709
Pedro, mi scatti una fotografia?
165
00:35:00,789 --> 00:35:02,709
Non ho qui la mia macchina fotografica.
166
00:35:05,581 --> 00:35:07,873
Arturo, tu guiderai il gruppo.
167
00:35:08,625 --> 00:35:10,333
I selvaggi sono a sud.
168
00:35:10,749 --> 00:35:13,001
Porta tante orecchie al signor Porter.
169
00:35:13,749 --> 00:35:14,789
Ne sarà felice.
170
00:35:32,833 --> 00:35:35,165
Pedro, vieni con noi?
171
00:35:36,041 --> 00:35:37,125
Lascia stare.
172
00:35:37,209 --> 00:35:39,665
- Non sa sparare.
- No, resto qui.
173
00:35:39,749 --> 00:35:41,457
Se li vedesse, scapperebbe correndo.
174
00:35:41,873 --> 00:35:43,041
Lascia stare Pedro.
175
00:36:52,541 --> 00:36:53,709
Laggiù!
176
00:36:58,917 --> 00:37:00,249
Li ammazzo tutti!
177
00:37:25,373 --> 00:37:26,289
Capito?
178
00:37:26,373 --> 00:37:30,749
Sarebbero da qui a... forse lì.
179
00:37:31,709 --> 00:37:35,165
Saranno capanne come la tua,
come quella in cui vivi ora.
180
00:37:35,249 --> 00:37:39,709
Di otto metri quadrati per quattro,
con due stanze.
181
00:37:39,957 --> 00:37:43,417
E quando in queste terre
ci sarà più bestiame,
182
00:37:43,501 --> 00:37:45,709
serviranno più lavoratori.
183
00:37:45,873 --> 00:37:48,417
Ora non c'è spazio.
184
00:37:48,501 --> 00:37:49,873
Capisci?
185
00:37:50,541 --> 00:37:51,833
Mi pare buono.
186
00:37:53,917 --> 00:37:57,581
La prima cosa
che voglio costruire è una chiesa.
187
00:37:57,709 --> 00:37:59,209
La chiesa sorgerebbe qui.
188
00:37:59,501 --> 00:38:03,081
E questi edifici non sarebbero per tutti.
189
00:38:03,417 --> 00:38:07,873
Ci serve gente nuova,
gente come me e te,
190
00:38:08,209 --> 00:38:12,125
uomini responsabili e capaci.
191
00:38:12,249 --> 00:38:16,833
Uomini che capiscano che gli ordini
non provengono da un solo uomo.
192
00:38:17,081 --> 00:38:21,289
Avremo diverse classi sociali.
193
00:38:23,333 --> 00:38:25,749
Ma cosa ne pensa di tutto ciò
il signor Porter?
194
00:38:26,041 --> 00:38:28,957
Ti ha dato il permesso
di fare queste cose?
195
00:38:30,789 --> 00:38:32,957
Queste terre non danno frutti,
196
00:38:33,249 --> 00:38:35,501
ma le pelli valgono soldi
197
00:38:36,041 --> 00:38:40,081
e il signor Porter me le lascia vendere.
198
00:38:40,501 --> 00:38:43,209
Lui si occupa di affari più importanti.
199
00:38:43,417 --> 00:38:45,081
Tipo quali affari?
200
00:38:47,289 --> 00:38:50,749
Il signor Porter è tutto.
201
00:38:51,081 --> 00:38:52,581
E ho detto abbastanza.
202
00:38:54,501 --> 00:38:59,665
Preferisco non disturbarlo,
per questo non lavoro come suo impiegato,
203
00:38:59,749 --> 00:39:02,501
sono autonomo.
204
00:40:55,581 --> 00:40:56,873
Guarda...
205
00:40:57,373 --> 00:40:59,081
...com'è dolce.
206
00:41:05,873 --> 00:41:08,081
Che pelle meravigliosa.
207
00:41:11,581 --> 00:41:12,581
Pedro...
208
00:41:14,625 --> 00:41:17,125
Hai mai visto una cosa del genere?
209
00:41:22,125 --> 00:41:23,289
Guarda.
210
00:41:24,165 --> 00:41:26,001
Sono dolcissime.
211
00:41:32,457 --> 00:41:34,709
Puoi toccarle, se vuoi.
212
00:41:35,749 --> 00:41:37,041
Sono gentili.
213
00:41:41,249 --> 00:41:42,501
No, grazie.
214
00:41:56,789 --> 00:41:58,165
Metti questa.
215
00:42:00,581 --> 00:42:01,873
Mettiti questa!
216
00:42:04,209 --> 00:42:05,749
Mettila!
217
00:42:08,873 --> 00:42:11,249
Mettila...
218
00:42:12,373 --> 00:42:16,041
Levati quello e metti questa.
219
00:42:35,001 --> 00:42:37,081
Prendi, metti questa.
220
00:42:37,581 --> 00:42:39,041
È bella.
221
00:42:40,417 --> 00:42:41,709
Tiene caldo.
222
00:42:42,501 --> 00:42:44,373
Così. Mettila.
223
00:43:24,749 --> 00:43:26,249
Signorina Aurora,
224
00:43:27,165 --> 00:43:30,373
mi scusi se questa lettera
le sembrerà indiscreta.
225
00:43:32,081 --> 00:43:33,873
Come sta?
226
00:43:34,081 --> 00:43:36,625
Ho visto che non è uscita
di casa per giorni.
227
00:43:37,789 --> 00:43:40,917
Sappia che penso spesso a lei.
228
00:43:42,041 --> 00:43:44,581
Spero che la compagnia
della signorina Sara
229
00:43:45,581 --> 00:43:47,541
la aiuti a non sentirsi sola.
230
00:43:49,081 --> 00:43:50,501
Lei come sta?
231
00:43:51,125 --> 00:43:53,501
È sempre nervosa per il matrimonio?
232
00:43:54,917 --> 00:43:58,333
Non mi avete ancora informato
della data dell'evento.
233
00:43:59,081 --> 00:44:01,041
A cosa è dovuto questo ritardo?
234
00:44:05,333 --> 00:44:08,833
È strano non abbia ancora incontrato
il signor Porter.
235
00:44:09,957 --> 00:44:13,625
Credo di avere il diritto di sapere
quando finirà il mio lavoro qui.
236
00:44:15,541 --> 00:44:19,581
Nel frattempo, ci sarebbe una cosa
che vorrei chiederle.
237
00:44:20,373 --> 00:44:23,165
Mi piacerebbe fare un ritratto
alla signorina Sara.
238
00:44:23,541 --> 00:44:25,289
Un ritratto artistico.
239
00:44:26,001 --> 00:44:27,625
È una ragazza molto speciale.
240
00:44:28,709 --> 00:44:30,541
Può venire fuori
un qualcosa di meraviglioso.
241
00:44:31,957 --> 00:44:34,165
Un luogo appropriato
potrebbe essere la mia capanna,
242
00:44:34,417 --> 00:44:36,081
alle prime luci del giorno.
243
00:44:37,789 --> 00:44:40,041
E preferirei essere discreti,
244
00:44:40,417 --> 00:44:42,749
per non dar fastidio al signor Porter.
245
00:44:44,001 --> 00:44:45,957
Pensa di potermi aiutare?
246
00:44:47,165 --> 00:44:49,333
Gliene sarei profondamente grato.
247
00:44:50,833 --> 00:44:53,209
Distinti saluti, Pedro.
248
00:48:00,917 --> 00:48:02,333
Togliti il vestito.
249
00:48:07,125 --> 00:48:08,457
Fai quel che dice.
250
00:48:41,789 --> 00:48:43,749
Non ci riesco. Aiutami.
251
00:49:16,289 --> 00:49:17,501
Siediti.
252
00:49:29,873 --> 00:49:31,001
Sdraiati.
253
00:49:38,333 --> 00:49:39,789
Chiudi gli occhi.
254
00:50:35,041 --> 00:50:36,749
Piega le gambe.
255
00:50:38,581 --> 00:50:39,749
Così.
256
00:50:41,333 --> 00:50:42,501
Così.
257
00:50:42,789 --> 00:50:45,125
Girati su un fianco. Così.
258
00:50:45,749 --> 00:50:46,833
Perfetto.
259
00:50:48,541 --> 00:50:50,333
Così... gira la mano.
260
00:50:50,457 --> 00:50:51,501
Bella.
261
00:52:12,289 --> 00:52:13,625
Riposa.
262
00:52:28,249 --> 00:52:29,625
Dormi.
263
00:54:03,081 --> 00:54:04,373
Vestiti.
264
00:54:04,709 --> 00:54:06,001
Dobbiamo andare.
265
00:54:11,541 --> 00:54:12,917
Sara, rimetti il vestito.
266
00:54:58,041 --> 00:54:59,041
Pedro!
267
00:55:25,001 --> 00:55:26,749
Il signor Porter ti manda i suoi saluti.
268
00:59:15,209 --> 00:59:17,333
Ultimamente non ci siamo visti molto.
269
00:59:22,125 --> 00:59:25,873
John ha chiesto di te. Vuole...
270
00:59:28,165 --> 00:59:29,749
Vuole dei lavoratori.
271
00:59:30,709 --> 00:59:31,917
Gli serve gente.
272
00:59:33,789 --> 00:59:34,789
Come te.
273
00:59:38,541 --> 00:59:40,165
Voglio andarmene da qui.
274
00:59:40,789 --> 00:59:44,501
Passeranno settimane
prima che arrivi un'altra barca.
275
00:59:45,709 --> 00:59:50,625
Devi fare qualcosa per pagarti l'alloggio.
276
00:59:51,125 --> 00:59:57,373
Devi darmi i soldi
e contribuire come gli altri.
277
00:59:57,457 --> 01:00:00,373
Tutti gli altri hanno pagato
qualcosa per la stanza
278
01:00:01,417 --> 01:00:02,917
e per il vitto.
279
01:00:04,625 --> 01:00:06,749
Perfino i cani!
280
01:00:08,541 --> 01:00:10,789
So solo fare fotografie.
281
01:00:12,249 --> 01:00:19,165
L'unica persona a cui interessano
le tue fotografie è...
282
01:00:20,917 --> 01:00:22,417
...il signor Porter.
283
01:00:25,209 --> 01:00:26,289
E...
284
01:00:29,457 --> 01:00:33,289
...sembra tu abbia complicato le cose,
285
01:00:33,417 --> 01:00:37,625
quindi vai lì e parlarci
286
01:00:37,917 --> 01:00:40,457
perché penso tu lo conosca.
287
01:00:43,789 --> 01:00:45,873
Lo conosci, vero?
288
01:00:48,081 --> 01:00:52,581
Forse il signor Porter
vuole un registro delle sue proprietà,
289
01:00:53,333 --> 01:00:54,749
dei suoi animali,
290
01:00:55,041 --> 01:00:56,249
delle sue terre
291
01:00:56,709 --> 01:00:59,209
e di certo un registro
con te sopra, perché...
292
01:00:59,333 --> 01:01:02,581
...anche tu sei di sua proprietà.
293
01:01:04,001 --> 01:01:05,665
Non sono di sua proprietà.
294
01:01:05,749 --> 01:01:07,873
- Sì, lo sei.
- No, non lo sono!
295
01:01:09,373 --> 01:01:11,333
- Sì, lo sei.
- Ti sbagli.
296
01:01:12,957 --> 01:01:16,541
Dovresti renderti utile.
297
01:01:17,001 --> 01:01:19,081
Contribuire in qualche modo.
298
01:01:29,417 --> 01:01:31,789
Aiutami ad andarmene da qui.
299
01:01:34,001 --> 01:01:35,041
Per favore.
300
01:05:07,789 --> 01:05:10,709
Ehi! Lascia in pace gli indiani!
301
01:05:17,749 --> 01:05:19,041
E questo?
302
01:05:19,125 --> 01:05:20,709
Quando lo ammazziamo?
303
01:05:22,917 --> 01:05:23,957
Bello.
304
01:05:34,333 --> 01:05:36,289
- Lascialo a me.
- Tutto tuo.
305
01:06:06,709 --> 01:06:07,873
Un regalo.
306
01:07:11,081 --> 01:07:13,749
- Quante ne hai, Schmidt?
- Due.
307
01:07:29,041 --> 01:07:30,041
Il prossimo!
308
01:07:44,333 --> 01:07:45,749
Mi ha detto John di venire.
309
01:07:47,249 --> 01:07:48,417
Quante?
310
01:07:50,373 --> 01:07:51,581
Due orecchie.
311
01:08:08,165 --> 01:08:09,581
Metti quei vestiti.
312
01:08:18,873 --> 01:08:22,625
Ora ci serve che scatti una fotografia
313
01:08:23,457 --> 01:08:26,541
dei lavoratori
mentre realizzano il lavoro di...
314
01:08:27,789 --> 01:08:29,625
...sicurezza e sfruttamento.
315
01:08:32,417 --> 01:08:33,957
Vogliamo un registro,
316
01:08:35,501 --> 01:08:37,789
perché qui stiamo facendo la storia...
317
01:08:39,165 --> 01:08:40,625
...fondando una patria.
318
01:08:43,501 --> 01:08:44,873
E il lavoro,
319
01:08:45,001 --> 01:08:49,125
consideralo come un'opera umanitaria.
320
01:08:50,625 --> 01:08:53,001
Dobbiamo fare quel che va fatto.
321
01:08:56,501 --> 01:08:57,709
Prendi.
322
01:09:08,333 --> 01:09:09,501
Grazie.
323
01:11:19,581 --> 01:11:20,917
Pedro!
324
01:11:33,333 --> 01:11:35,749
Sai chi sono furbi?
325
01:11:36,041 --> 01:11:38,333
I preti dall'altro lato della valle.
326
01:11:38,789 --> 01:11:42,749
Ti pagano per ogni indiano
tanto quanto il signor Porter.
327
01:11:43,373 --> 01:11:45,917
A loro non importa
se hanno orecchie o meno.
328
01:11:46,917 --> 01:11:48,457
Ma li mettono a lavorare.
329
01:11:48,917 --> 01:11:50,165
Una cosa più furba.
330
01:11:51,501 --> 01:11:54,417
Non c'è bisogno di ammazzarli,
li metti a lavorare.
331
01:11:59,125 --> 01:12:01,581
È una buona idea.
332
01:12:04,165 --> 01:12:06,001
Meglio che ucciderli.
333
01:12:08,789 --> 01:12:10,165
I preti.
334
01:12:36,833 --> 01:12:38,873
Buonasera, signori.
335
01:12:42,373 --> 01:12:46,373
Il signor Porter è molto felice
degli auguri che ha ricevuto
336
01:12:46,957 --> 01:12:48,957
in questo giorno tanto importante.
337
01:12:50,625 --> 01:12:55,833
Purtroppo non sarà dei nostri,
come previsto.
338
01:12:57,125 --> 01:13:04,001
E non mostrerà neanche
l'immagine della sua bella sposa.
339
01:13:06,917 --> 01:13:08,125
Ad ogni modo...
340
01:13:12,125 --> 01:13:16,957
Ha voluto... condividere la sua gioia.
341
01:13:19,249 --> 01:13:20,789
Trasformando...
342
01:13:23,957 --> 01:13:27,789
...questa cerimonia in una grande festa.
343
01:13:28,541 --> 01:13:33,165
Per voi, che lavorate per lui ogni giorno.
344
01:13:50,417 --> 01:13:52,209
Un brindisi al signor Porter!
345
01:13:52,417 --> 01:13:54,501
- Al signor Porter!
- Salute!
346
01:13:57,709 --> 01:14:00,749
Signori, vi lascio in buona compagnia.
347
01:15:23,209 --> 01:15:24,625
Siamo rovinati!
348
01:15:29,125 --> 01:15:30,749
Siamo tutti rovinati!
349
01:15:44,289 --> 01:15:46,333
Meritate tutti di morire!
350
01:21:56,789 --> 01:21:58,457
Se ne trovi,
351
01:21:59,581 --> 01:22:02,081
devi lasciarne qualcuno in vita.
352
01:22:03,749 --> 01:22:07,041
Non voglio restare senza rifornimenti.
353
01:22:07,501 --> 01:22:10,501
E non scordare cosa ti ho detto prima.
354
01:22:10,833 --> 01:22:12,873
Donne e bambini.
355
01:22:17,417 --> 01:22:18,873
Diglielo.
356
01:22:20,501 --> 01:22:22,001
Loro non mi ascoltano.
357
01:22:22,289 --> 01:22:24,125
Parlaci tu.
358
01:22:29,833 --> 01:22:31,041
Lo farai?
359
01:23:44,417 --> 01:23:45,417
Di qua!
360
01:23:46,501 --> 01:23:47,541
Di qua!
361
01:29:57,873 --> 01:29:59,041
Sono laggiù.
362
01:31:16,249 --> 01:31:18,581
Niente bambini o donne!
363
01:32:25,001 --> 01:32:28,833
Mettili qui, qui.
364
01:32:31,501 --> 01:32:32,541
Così.
365
01:32:32,957 --> 01:32:34,581
Trova le armi.
366
01:32:35,541 --> 01:32:38,789
Prendi la ragazza indiana, portala qua.
367
01:32:39,333 --> 01:32:40,373
Qua.
368
01:32:41,501 --> 01:32:42,581
Qui.
369
01:32:43,001 --> 01:32:44,209
Qui.
370
01:32:44,709 --> 01:32:46,417
Con i piedi da questa parte.
371
01:32:46,541 --> 01:32:48,749
Qui, qui. Porta le armi.
372
01:32:49,873 --> 01:32:51,709
In ginocchio. Qui.
373
01:32:52,041 --> 01:32:54,541
Arturo! Schmidt! Venite qui.
374
01:32:55,873 --> 01:32:57,873
Veloci! La luce sta andando via!
375
01:33:00,457 --> 01:33:01,501
Portalo qua.
376
01:33:01,873 --> 01:33:02,873
Qua.
377
01:33:04,417 --> 01:33:05,873
Mettilo lì. Stai su.
378
01:33:06,001 --> 01:33:07,081
Idiota!
379
01:33:07,501 --> 01:33:09,249
Non trascinarlo per terra.
380
01:33:12,789 --> 01:33:16,001
Puoi puntare verso lì il dito?
381
01:33:16,749 --> 01:33:18,373
Fallo, per favore.
382
01:33:24,709 --> 01:33:25,749
Qui.
383
01:33:26,333 --> 01:33:27,333
Qui.
384
01:33:32,209 --> 01:33:33,917
Qui.
385
01:33:36,209 --> 01:33:37,209
Sali su di lei.
386
01:33:37,789 --> 01:33:39,165
Sali su di lei e mira.
387
01:33:39,789 --> 01:33:41,709
In ginocchio. Così.
388
01:33:41,873 --> 01:33:44,417
Lì, lì.
389
01:33:46,873 --> 01:33:48,041
Punta l'arma.
390
01:33:50,625 --> 01:33:51,833
Non muovetevi!
391
01:33:56,873 --> 01:33:58,749
Che state facendo? Merda!
392
01:34:00,333 --> 01:34:01,789
Non muovetevi!
393
01:34:02,165 --> 01:34:04,125
Deve venire una meraviglia!
394
01:34:05,457 --> 01:34:07,417
Così. Metti sopra il piede!
395
01:34:10,165 --> 01:34:12,581
Non muovetevi.
396
01:34:25,749 --> 01:34:26,873
Un momento.
397
01:34:34,041 --> 01:34:36,165
Figlio di puttana!
398
01:34:37,081 --> 01:34:39,001
Qui. Vieni qui.
399
01:34:42,501 --> 01:34:43,833
Ora mira.
400
01:34:44,501 --> 01:34:45,833
Più in alto, più in alto.
401
01:34:51,289 --> 01:34:53,209
Non muovetevi.
402
01:35:03,081 --> 01:35:06,957
Più avanti... così.
403
01:35:08,001 --> 01:35:10,165
Più alto.
404
01:35:11,373 --> 01:35:12,581
Così.
405
01:35:14,249 --> 01:35:15,457
Non muovetevi.
406
01:35:16,457 --> 01:35:17,789
Non muovetevi.
407
01:35:21,457 --> 01:35:22,541
Bene!
408
01:35:27,081 --> 01:35:28,417
Non muovetevi.
409
01:35:29,289 --> 01:35:30,541
Non muovetevi.
410
01:35:34,417 --> 01:35:35,749
Mira lì.
411
01:35:37,625 --> 01:35:38,749
Lì.
412
01:35:53,749 --> 01:35:57,333
Mettilo giù, piano.
413
01:35:58,041 --> 01:36:00,501
Qui.
414
01:36:02,625 --> 01:36:04,457
In ginocchio.
415
01:36:05,249 --> 01:36:08,581
Ora su, su!
416
01:36:08,873 --> 01:36:11,333
Ehi! Mira lì!
417
01:36:16,125 --> 01:36:17,541
Non muovetevi.
418
01:36:18,749 --> 01:36:20,541
Su, su! Lì!
419
01:36:20,957 --> 01:36:22,333
Lì!
420
01:36:26,165 --> 01:36:28,749
Lì! Su!
421
01:36:31,541 --> 01:36:32,917
Non muovetevi.
422
01:36:33,373 --> 01:36:35,833
Non muovetevi.
423
01:36:36,917 --> 01:36:38,041
Bene.
424
01:36:40,749 --> 01:36:46,125
101, 102, 103,
425
01:36:47,001 --> 01:36:53,001
104, 105, 106,
426
01:36:53,749 --> 01:37:00,581
107, 108, 109, 110...
427
01:37:01,165 --> 01:37:02,333
Finito.
24928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.