All language subtitles for White.on.White.2019.SPANISH.WEBRip.x264-VXT.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,125 --> 00:04:43,249 Portala qui. 2 00:04:53,917 --> 00:04:54,957 Buongiorno. 3 00:04:55,789 --> 00:04:57,125 Buongiorno. 4 00:05:00,501 --> 00:05:01,541 È qui? 5 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Sì. 6 00:05:04,957 --> 00:05:06,249 Le serve qualcosa? 7 00:05:06,749 --> 00:05:09,541 Non c'è una stanza più luminosa? 8 00:05:13,209 --> 00:05:15,957 Il signor Porter desidera che lavoriate qui. 9 00:05:17,709 --> 00:05:18,957 Lui ci sarà? 10 00:05:20,749 --> 00:05:22,209 No, è impegnato. 11 00:05:23,749 --> 00:05:27,373 È strana una foto di matrimonio senza lo sposo. 12 00:05:35,457 --> 00:05:37,749 Potrebbe avvicinarsi un po', per favore? 13 00:05:40,081 --> 00:05:41,541 Per controllare la luce. 14 00:05:46,625 --> 00:05:47,833 Grazie. 15 00:05:47,917 --> 00:05:48,957 Qui? 16 00:05:49,581 --> 00:05:50,749 Perfetto. 17 00:05:52,789 --> 00:05:54,709 Può mettersi qui, per favore? 18 00:06:01,917 --> 00:06:04,249 Scusi... Ecco. 19 00:06:05,373 --> 00:06:07,209 Un po' più a sinistra. 20 00:06:09,001 --> 00:06:11,917 Così, un passo verso di me, verso me. 21 00:06:12,541 --> 00:06:14,041 Perfetto. 22 00:06:15,417 --> 00:06:16,957 Può guardare da questa parte? 23 00:06:20,001 --> 00:06:21,917 Rilassi un po' le spalle. 24 00:06:25,833 --> 00:06:27,001 Benissimo. 25 00:06:29,249 --> 00:06:30,625 Vado bene? 26 00:06:32,081 --> 00:06:34,249 Molto bene. Grazie. 27 00:06:36,249 --> 00:06:37,501 Respiri. 28 00:07:13,625 --> 00:07:15,289 Sei molto bella. 29 00:07:21,625 --> 00:07:24,001 Facciamo un ritratto. 30 00:07:27,541 --> 00:07:28,789 Girati... 31 00:07:30,501 --> 00:07:31,833 ...verso la tua sinistra. 32 00:07:37,957 --> 00:07:39,041 Tranquilla... 33 00:07:40,165 --> 00:07:41,833 ...non succede niente. 34 00:07:46,749 --> 00:07:49,833 Posa il bouquet sul mobile. 35 00:07:58,917 --> 00:08:01,501 La giri verso il mobile. 36 00:08:01,581 --> 00:08:02,709 Così? 37 00:08:03,501 --> 00:08:04,917 Guarda me. 38 00:08:06,457 --> 00:08:08,165 Me. Qui. 39 00:08:10,581 --> 00:08:13,957 Appoggia la guancia sul braccio. 40 00:08:15,749 --> 00:08:17,041 Sul mobile. 41 00:08:18,289 --> 00:08:19,541 Così. 42 00:08:21,333 --> 00:08:24,541 Metti l'altra mano sul mobile. 43 00:08:25,789 --> 00:08:28,001 Fai vedere le dita, così. 44 00:08:31,581 --> 00:08:37,165 Metti la mano destra sul vestito, così. 45 00:08:37,917 --> 00:08:40,581 Di più, fai vedere la gamba. 46 00:08:41,789 --> 00:08:43,501 Appoggiati al mobile. 47 00:09:03,789 --> 00:09:05,249 Così le piace? 48 00:09:06,165 --> 00:09:07,541 Sì, grazie. 49 00:09:29,209 --> 00:09:31,333 Questo vestito è molto stretto. 50 00:09:38,417 --> 00:09:40,249 Sarai bella. 51 00:09:41,081 --> 00:09:42,373 Bellissima. 52 00:09:47,209 --> 00:09:48,457 Così. 53 00:09:50,625 --> 00:09:52,789 A lui piacerà di più così. 54 00:09:53,541 --> 00:09:54,833 Appoggiati lì. 55 00:09:56,165 --> 00:09:58,333 Così, morbida. 56 00:09:59,833 --> 00:10:01,041 Bella. 57 00:10:02,417 --> 00:10:04,873 Al signor Porter piacerà. 58 00:10:08,417 --> 00:10:09,749 Sorridi. 59 00:10:11,209 --> 00:10:12,541 Rimani così. 60 00:10:29,001 --> 00:10:30,333 Perfetto. 61 00:10:31,333 --> 00:10:33,249 Facciamo la fotografia. 62 00:10:33,625 --> 00:10:36,501 Non muoverti, non respirare. 63 00:10:39,501 --> 00:10:40,709 Vado. 64 00:10:41,917 --> 00:10:43,125 E... 65 00:10:43,749 --> 00:10:46,333 101, 102, 103, 66 00:10:46,417 --> 00:10:48,917 104, 105, 106, 67 00:10:49,209 --> 00:10:51,457 107, 108, 109, 68 00:10:51,541 --> 00:10:53,833 110, 111, 112, 69 00:10:53,917 --> 00:10:56,873 113, 114, 115... 70 00:10:58,417 --> 00:10:59,749 Perfetto. 71 00:11:01,709 --> 00:11:03,289 Mettiti comoda. 72 00:11:03,373 --> 00:11:04,625 Come preferisci. 73 00:11:05,917 --> 00:11:08,081 Ah, bello, molto bene. 74 00:11:09,209 --> 00:11:11,501 Appoggia la testa, bellissima. 75 00:11:12,209 --> 00:11:14,957 Così tesoro, bella. 76 00:11:33,749 --> 00:11:34,957 Che succede? 77 00:11:37,457 --> 00:11:39,001 Ti senti male? 78 00:11:43,749 --> 00:11:44,873 Tranquilla. 79 00:11:49,709 --> 00:11:50,917 Ti senti bene? 80 00:12:00,373 --> 00:12:01,581 La aiuti. 81 00:12:04,749 --> 00:12:05,957 Tranquilla. 82 00:12:07,417 --> 00:12:09,081 Andrà tutto bene. 83 00:12:47,873 --> 00:12:49,081 Stai bene? 84 00:12:49,789 --> 00:12:51,081 Vuoi uscire? 85 00:15:04,081 --> 00:15:06,081 Non è che avremo problemi? 86 00:15:06,789 --> 00:15:08,165 No, non ti preoccupare. 87 00:15:12,333 --> 00:15:13,333 Lo conosci? 88 00:15:13,917 --> 00:15:16,249 - Chi? - Il signor Porter. 89 00:15:17,581 --> 00:15:20,289 Lo conoscerò presto, mi ha ingaggiato lui. 90 00:17:09,625 --> 00:17:10,749 Salve? 91 00:17:14,749 --> 00:17:16,081 C'è nessuno? 92 00:17:21,209 --> 00:17:22,501 Sono Pedro. 93 00:17:47,873 --> 00:17:49,209 John. 94 00:17:50,749 --> 00:17:52,249 Non sta funzionando. 95 00:18:12,001 --> 00:18:14,709 Il signor Poter non potrà essere presente oggi, 96 00:18:15,957 --> 00:18:17,625 ma è contento. 97 00:18:18,749 --> 00:18:22,001 Gli è piaciuta molto la fotografia della signorina Sara. 98 00:18:29,501 --> 00:18:33,125 Dica al signor Poter che potrei scattarne una anche a lui. 99 00:18:34,417 --> 00:18:36,041 Riferirò. 100 00:18:37,333 --> 00:18:43,041 Per ora è impegnato, coi preparativi del matrimonio. 101 00:18:48,209 --> 00:18:49,833 Cosa fa in quella capanna? 102 00:18:57,165 --> 00:18:59,125 Mi serve un luogo oscuro per il mio lavoro. 103 00:19:05,125 --> 00:19:07,709 Si ricordi che è di proprietà del signor Porter. 104 00:19:18,581 --> 00:19:19,581 La metà. 105 00:19:22,373 --> 00:19:25,209 L'altra metà l'avrà dopo il matrimonio. 106 00:19:30,541 --> 00:19:33,917 Scusi, ma sa dirmi quando sarà questo matrimonio? 107 00:19:38,081 --> 00:19:39,125 Presto. 108 00:20:10,957 --> 00:20:13,001 La cosa buona è che... 109 00:20:13,873 --> 00:20:15,625 ...se hai dei cani, 110 00:20:16,541 --> 00:20:18,917 non hai bisogno di donne. 111 00:20:21,709 --> 00:20:22,709 Forse... 112 00:20:23,249 --> 00:20:25,249 ...presto ne porterò una. 113 00:20:25,917 --> 00:20:27,625 Nel frattempo... 114 00:20:28,289 --> 00:20:31,125 ...li teniamo per avere compagnia, 115 00:20:31,209 --> 00:20:32,957 per stare caldi. 116 00:20:33,957 --> 00:20:36,001 E poi sono buonissimi. 117 00:20:38,249 --> 00:20:40,373 Li porto fuori. 118 00:20:41,125 --> 00:20:42,625 Dormo con loro. 119 00:20:44,001 --> 00:20:45,209 E non... 120 00:20:46,001 --> 00:20:49,081 ...se ne vanno in giro con altri animali. 121 00:20:50,125 --> 00:20:52,289 Perché a me non piace. 122 00:20:52,373 --> 00:20:55,749 Guarda come si muovono, con calma. 123 00:20:55,833 --> 00:20:59,081 Non traspare nessuna fretta dai loro movimenti, vero? 124 00:20:59,165 --> 00:21:01,541 Si muovono piano. 125 00:21:02,041 --> 00:21:04,165 Mangiano con me. 126 00:21:04,749 --> 00:21:06,165 Mangiano carne. 127 00:21:07,333 --> 00:21:08,789 Oh, scusa! 128 00:21:09,457 --> 00:21:10,581 Grazie. 129 00:21:13,749 --> 00:21:17,709 E... sono felice di averti qui. 130 00:21:22,749 --> 00:21:28,749 Ma devi capire come funzionano le cose qui. 131 00:21:31,001 --> 00:21:34,249 Ho i miei progetti e per questo la gente mi rispetta. 132 00:21:35,373 --> 00:21:39,581 Costruirò delle capanne per la gente che arriverà. 133 00:21:39,709 --> 00:21:41,501 Mi occuperò di tutto io. 134 00:21:43,333 --> 00:21:49,249 E il signor Porter dovrà capire che deve delegare certi compiti. 135 00:21:49,333 --> 00:21:51,789 Io non ci ho ancora parlato. 136 00:21:55,333 --> 00:21:56,581 Già... 137 00:21:57,541 --> 00:21:59,457 Non è tanto semplice. 138 00:22:00,625 --> 00:22:02,081 Perché... 139 00:22:04,209 --> 00:22:07,125 ...il signor Porter è sempre occupato. 140 00:22:11,209 --> 00:22:16,289 Sempre occupato con altri impegni. 141 00:22:16,417 --> 00:22:19,249 Non ha tempo e non è mai facile incontrarlo. 142 00:22:19,333 --> 00:22:24,373 Però puoi parlare con me, quando vuoi. 143 00:22:24,957 --> 00:22:27,417 Sono sempre disposto ad aiutare un amico. 144 00:22:27,501 --> 00:22:29,581 Grazie, lo apprezzo. 145 00:22:39,709 --> 00:22:42,457 L'ho visto. 146 00:22:43,749 --> 00:22:45,749 È un orologio o...? 147 00:22:56,333 --> 00:22:57,749 Bello. 148 00:23:11,957 --> 00:23:13,373 Io... 149 00:23:18,373 --> 00:23:20,457 Come pensi... 150 00:23:22,333 --> 00:23:26,541 Come pensi verrebbe un mio ritratto? 151 00:26:38,001 --> 00:26:39,417 Apra la porta! 152 00:32:50,041 --> 00:32:51,249 Cos'è questo? 153 00:32:52,373 --> 00:32:53,957 Un capello di mia madre. 154 00:32:55,333 --> 00:32:56,581 Le piace? 155 00:32:59,789 --> 00:33:01,289 Può darglielo? 156 00:33:01,541 --> 00:33:02,625 A chi? 157 00:33:04,373 --> 00:33:05,541 A Sara. 158 00:33:07,833 --> 00:33:09,125 È per lei. 159 00:33:10,501 --> 00:33:12,001 Un capello di sua madre? 160 00:33:13,041 --> 00:33:15,249 A una ragazza che deve sposarsi? 161 00:33:15,417 --> 00:33:16,873 Vuole spaventarla? 162 00:33:24,957 --> 00:33:26,581 Glielo darà? 163 00:33:32,873 --> 00:33:34,709 Cosa penserà il signor Porter? 164 00:34:58,749 --> 00:35:00,709 Pedro, mi scatti una fotografia? 165 00:35:00,789 --> 00:35:02,709 Non ho qui la mia macchina fotografica. 166 00:35:05,581 --> 00:35:07,873 Arturo, tu guiderai il gruppo. 167 00:35:08,625 --> 00:35:10,333 I selvaggi sono a sud. 168 00:35:10,749 --> 00:35:13,001 Porta tante orecchie al signor Porter. 169 00:35:13,749 --> 00:35:14,789 Ne sarà felice. 170 00:35:32,833 --> 00:35:35,165 Pedro, vieni con noi? 171 00:35:36,041 --> 00:35:37,125 Lascia stare. 172 00:35:37,209 --> 00:35:39,665 - Non sa sparare. - No, resto qui. 173 00:35:39,749 --> 00:35:41,457 Se li vedesse, scapperebbe correndo. 174 00:35:41,873 --> 00:35:43,041 Lascia stare Pedro. 175 00:36:52,541 --> 00:36:53,709 Laggiù! 176 00:36:58,917 --> 00:37:00,249 Li ammazzo tutti! 177 00:37:25,373 --> 00:37:26,289 Capito? 178 00:37:26,373 --> 00:37:30,749 Sarebbero da qui a... forse lì. 179 00:37:31,709 --> 00:37:35,165 Saranno capanne come la tua, come quella in cui vivi ora. 180 00:37:35,249 --> 00:37:39,709 Di otto metri quadrati per quattro, con due stanze. 181 00:37:39,957 --> 00:37:43,417 E quando in queste terre ci sarà più bestiame, 182 00:37:43,501 --> 00:37:45,709 serviranno più lavoratori. 183 00:37:45,873 --> 00:37:48,417 Ora non c'è spazio. 184 00:37:48,501 --> 00:37:49,873 Capisci? 185 00:37:50,541 --> 00:37:51,833 Mi pare buono. 186 00:37:53,917 --> 00:37:57,581 La prima cosa che voglio costruire è una chiesa. 187 00:37:57,709 --> 00:37:59,209 La chiesa sorgerebbe qui. 188 00:37:59,501 --> 00:38:03,081 E questi edifici non sarebbero per tutti. 189 00:38:03,417 --> 00:38:07,873 Ci serve gente nuova, gente come me e te, 190 00:38:08,209 --> 00:38:12,125 uomini responsabili e capaci. 191 00:38:12,249 --> 00:38:16,833 Uomini che capiscano che gli ordini non provengono da un solo uomo. 192 00:38:17,081 --> 00:38:21,289 Avremo diverse classi sociali. 193 00:38:23,333 --> 00:38:25,749 Ma cosa ne pensa di tutto ciò il signor Porter? 194 00:38:26,041 --> 00:38:28,957 Ti ha dato il permesso di fare queste cose? 195 00:38:30,789 --> 00:38:32,957 Queste terre non danno frutti, 196 00:38:33,249 --> 00:38:35,501 ma le pelli valgono soldi 197 00:38:36,041 --> 00:38:40,081 e il signor Porter me le lascia vendere. 198 00:38:40,501 --> 00:38:43,209 Lui si occupa di affari più importanti. 199 00:38:43,417 --> 00:38:45,081 Tipo quali affari? 200 00:38:47,289 --> 00:38:50,749 Il signor Porter è tutto. 201 00:38:51,081 --> 00:38:52,581 E ho detto abbastanza. 202 00:38:54,501 --> 00:38:59,665 Preferisco non disturbarlo, per questo non lavoro come suo impiegato, 203 00:38:59,749 --> 00:39:02,501 sono autonomo. 204 00:40:55,581 --> 00:40:56,873 Guarda... 205 00:40:57,373 --> 00:40:59,081 ...com'è dolce. 206 00:41:05,873 --> 00:41:08,081 Che pelle meravigliosa. 207 00:41:11,581 --> 00:41:12,581 Pedro... 208 00:41:14,625 --> 00:41:17,125 Hai mai visto una cosa del genere? 209 00:41:22,125 --> 00:41:23,289 Guarda. 210 00:41:24,165 --> 00:41:26,001 Sono dolcissime. 211 00:41:32,457 --> 00:41:34,709 Puoi toccarle, se vuoi. 212 00:41:35,749 --> 00:41:37,041 Sono gentili. 213 00:41:41,249 --> 00:41:42,501 No, grazie. 214 00:41:56,789 --> 00:41:58,165 Metti questa. 215 00:42:00,581 --> 00:42:01,873 Mettiti questa! 216 00:42:04,209 --> 00:42:05,749 Mettila! 217 00:42:08,873 --> 00:42:11,249 Mettila... 218 00:42:12,373 --> 00:42:16,041 Levati quello e metti questa. 219 00:42:35,001 --> 00:42:37,081 Prendi, metti questa. 220 00:42:37,581 --> 00:42:39,041 È bella. 221 00:42:40,417 --> 00:42:41,709 Tiene caldo. 222 00:42:42,501 --> 00:42:44,373 Così. Mettila. 223 00:43:24,749 --> 00:43:26,249 Signorina Aurora, 224 00:43:27,165 --> 00:43:30,373 mi scusi se questa lettera le sembrerà indiscreta. 225 00:43:32,081 --> 00:43:33,873 Come sta? 226 00:43:34,081 --> 00:43:36,625 Ho visto che non è uscita di casa per giorni. 227 00:43:37,789 --> 00:43:40,917 Sappia che penso spesso a lei. 228 00:43:42,041 --> 00:43:44,581 Spero che la compagnia della signorina Sara 229 00:43:45,581 --> 00:43:47,541 la aiuti a non sentirsi sola. 230 00:43:49,081 --> 00:43:50,501 Lei come sta? 231 00:43:51,125 --> 00:43:53,501 È sempre nervosa per il matrimonio? 232 00:43:54,917 --> 00:43:58,333 Non mi avete ancora informato della data dell'evento. 233 00:43:59,081 --> 00:44:01,041 A cosa è dovuto questo ritardo? 234 00:44:05,333 --> 00:44:08,833 È strano non abbia ancora incontrato il signor Porter. 235 00:44:09,957 --> 00:44:13,625 Credo di avere il diritto di sapere quando finirà il mio lavoro qui. 236 00:44:15,541 --> 00:44:19,581 Nel frattempo, ci sarebbe una cosa che vorrei chiederle. 237 00:44:20,373 --> 00:44:23,165 Mi piacerebbe fare un ritratto alla signorina Sara. 238 00:44:23,541 --> 00:44:25,289 Un ritratto artistico. 239 00:44:26,001 --> 00:44:27,625 È una ragazza molto speciale. 240 00:44:28,709 --> 00:44:30,541 Può venire fuori un qualcosa di meraviglioso. 241 00:44:31,957 --> 00:44:34,165 Un luogo appropriato potrebbe essere la mia capanna, 242 00:44:34,417 --> 00:44:36,081 alle prime luci del giorno. 243 00:44:37,789 --> 00:44:40,041 E preferirei essere discreti, 244 00:44:40,417 --> 00:44:42,749 per non dar fastidio al signor Porter. 245 00:44:44,001 --> 00:44:45,957 Pensa di potermi aiutare? 246 00:44:47,165 --> 00:44:49,333 Gliene sarei profondamente grato. 247 00:44:50,833 --> 00:44:53,209 Distinti saluti, Pedro. 248 00:48:00,917 --> 00:48:02,333 Togliti il vestito. 249 00:48:07,125 --> 00:48:08,457 Fai quel che dice. 250 00:48:41,789 --> 00:48:43,749 Non ci riesco. Aiutami. 251 00:49:16,289 --> 00:49:17,501 Siediti. 252 00:49:29,873 --> 00:49:31,001 Sdraiati. 253 00:49:38,333 --> 00:49:39,789 Chiudi gli occhi. 254 00:50:35,041 --> 00:50:36,749 Piega le gambe. 255 00:50:38,581 --> 00:50:39,749 Così. 256 00:50:41,333 --> 00:50:42,501 Così. 257 00:50:42,789 --> 00:50:45,125 Girati su un fianco. Così. 258 00:50:45,749 --> 00:50:46,833 Perfetto. 259 00:50:48,541 --> 00:50:50,333 Così... gira la mano. 260 00:50:50,457 --> 00:50:51,501 Bella. 261 00:52:12,289 --> 00:52:13,625 Riposa. 262 00:52:28,249 --> 00:52:29,625 Dormi. 263 00:54:03,081 --> 00:54:04,373 Vestiti. 264 00:54:04,709 --> 00:54:06,001 Dobbiamo andare. 265 00:54:11,541 --> 00:54:12,917 Sara, rimetti il vestito. 266 00:54:58,041 --> 00:54:59,041 Pedro! 267 00:55:25,001 --> 00:55:26,749 Il signor Porter ti manda i suoi saluti. 268 00:59:15,209 --> 00:59:17,333 Ultimamente non ci siamo visti molto. 269 00:59:22,125 --> 00:59:25,873 John ha chiesto di te. Vuole... 270 00:59:28,165 --> 00:59:29,749 Vuole dei lavoratori. 271 00:59:30,709 --> 00:59:31,917 Gli serve gente. 272 00:59:33,789 --> 00:59:34,789 Come te. 273 00:59:38,541 --> 00:59:40,165 Voglio andarmene da qui. 274 00:59:40,789 --> 00:59:44,501 Passeranno settimane prima che arrivi un'altra barca. 275 00:59:45,709 --> 00:59:50,625 Devi fare qualcosa per pagarti l'alloggio. 276 00:59:51,125 --> 00:59:57,373 Devi darmi i soldi e contribuire come gli altri. 277 00:59:57,457 --> 01:00:00,373 Tutti gli altri hanno pagato qualcosa per la stanza 278 01:00:01,417 --> 01:00:02,917 e per il vitto. 279 01:00:04,625 --> 01:00:06,749 Perfino i cani! 280 01:00:08,541 --> 01:00:10,789 So solo fare fotografie. 281 01:00:12,249 --> 01:00:19,165 L'unica persona a cui interessano le tue fotografie è... 282 01:00:20,917 --> 01:00:22,417 ...il signor Porter. 283 01:00:25,209 --> 01:00:26,289 E... 284 01:00:29,457 --> 01:00:33,289 ...sembra tu abbia complicato le cose, 285 01:00:33,417 --> 01:00:37,625 quindi vai lì e parlarci 286 01:00:37,917 --> 01:00:40,457 perché penso tu lo conosca. 287 01:00:43,789 --> 01:00:45,873 Lo conosci, vero? 288 01:00:48,081 --> 01:00:52,581 Forse il signor Porter vuole un registro delle sue proprietà, 289 01:00:53,333 --> 01:00:54,749 dei suoi animali, 290 01:00:55,041 --> 01:00:56,249 delle sue terre 291 01:00:56,709 --> 01:00:59,209 e di certo un registro con te sopra, perché... 292 01:00:59,333 --> 01:01:02,581 ...anche tu sei di sua proprietà. 293 01:01:04,001 --> 01:01:05,665 Non sono di sua proprietà. 294 01:01:05,749 --> 01:01:07,873 - Sì, lo sei. - No, non lo sono! 295 01:01:09,373 --> 01:01:11,333 - Sì, lo sei. - Ti sbagli. 296 01:01:12,957 --> 01:01:16,541 Dovresti renderti utile. 297 01:01:17,001 --> 01:01:19,081 Contribuire in qualche modo. 298 01:01:29,417 --> 01:01:31,789 Aiutami ad andarmene da qui. 299 01:01:34,001 --> 01:01:35,041 Per favore. 300 01:05:07,789 --> 01:05:10,709 Ehi! Lascia in pace gli indiani! 301 01:05:17,749 --> 01:05:19,041 E questo? 302 01:05:19,125 --> 01:05:20,709 Quando lo ammazziamo? 303 01:05:22,917 --> 01:05:23,957 Bello. 304 01:05:34,333 --> 01:05:36,289 - Lascialo a me. - Tutto tuo. 305 01:06:06,709 --> 01:06:07,873 Un regalo. 306 01:07:11,081 --> 01:07:13,749 - Quante ne hai, Schmidt? - Due. 307 01:07:29,041 --> 01:07:30,041 Il prossimo! 308 01:07:44,333 --> 01:07:45,749 Mi ha detto John di venire. 309 01:07:47,249 --> 01:07:48,417 Quante? 310 01:07:50,373 --> 01:07:51,581 Due orecchie. 311 01:08:08,165 --> 01:08:09,581 Metti quei vestiti. 312 01:08:18,873 --> 01:08:22,625 Ora ci serve che scatti una fotografia 313 01:08:23,457 --> 01:08:26,541 dei lavoratori mentre realizzano il lavoro di... 314 01:08:27,789 --> 01:08:29,625 ...sicurezza e sfruttamento. 315 01:08:32,417 --> 01:08:33,957 Vogliamo un registro, 316 01:08:35,501 --> 01:08:37,789 perché qui stiamo facendo la storia... 317 01:08:39,165 --> 01:08:40,625 ...fondando una patria. 318 01:08:43,501 --> 01:08:44,873 E il lavoro, 319 01:08:45,001 --> 01:08:49,125 consideralo come un'opera umanitaria. 320 01:08:50,625 --> 01:08:53,001 Dobbiamo fare quel che va fatto. 321 01:08:56,501 --> 01:08:57,709 Prendi. 322 01:09:08,333 --> 01:09:09,501 Grazie. 323 01:11:19,581 --> 01:11:20,917 Pedro! 324 01:11:33,333 --> 01:11:35,749 Sai chi sono furbi? 325 01:11:36,041 --> 01:11:38,333 I preti dall'altro lato della valle. 326 01:11:38,789 --> 01:11:42,749 Ti pagano per ogni indiano tanto quanto il signor Porter. 327 01:11:43,373 --> 01:11:45,917 A loro non importa se hanno orecchie o meno. 328 01:11:46,917 --> 01:11:48,457 Ma li mettono a lavorare. 329 01:11:48,917 --> 01:11:50,165 Una cosa più furba. 330 01:11:51,501 --> 01:11:54,417 Non c'è bisogno di ammazzarli, li metti a lavorare. 331 01:11:59,125 --> 01:12:01,581 È una buona idea. 332 01:12:04,165 --> 01:12:06,001 Meglio che ucciderli. 333 01:12:08,789 --> 01:12:10,165 I preti. 334 01:12:36,833 --> 01:12:38,873 Buonasera, signori. 335 01:12:42,373 --> 01:12:46,373 Il signor Porter è molto felice degli auguri che ha ricevuto 336 01:12:46,957 --> 01:12:48,957 in questo giorno tanto importante. 337 01:12:50,625 --> 01:12:55,833 Purtroppo non sarà dei nostri, come previsto. 338 01:12:57,125 --> 01:13:04,001 E non mostrerà neanche l'immagine della sua bella sposa. 339 01:13:06,917 --> 01:13:08,125 Ad ogni modo... 340 01:13:12,125 --> 01:13:16,957 Ha voluto... condividere la sua gioia. 341 01:13:19,249 --> 01:13:20,789 Trasformando... 342 01:13:23,957 --> 01:13:27,789 ...questa cerimonia in una grande festa. 343 01:13:28,541 --> 01:13:33,165 Per voi, che lavorate per lui ogni giorno. 344 01:13:50,417 --> 01:13:52,209 Un brindisi al signor Porter! 345 01:13:52,417 --> 01:13:54,501 - Al signor Porter! - Salute! 346 01:13:57,709 --> 01:14:00,749 Signori, vi lascio in buona compagnia. 347 01:15:23,209 --> 01:15:24,625 Siamo rovinati! 348 01:15:29,125 --> 01:15:30,749 Siamo tutti rovinati! 349 01:15:44,289 --> 01:15:46,333 Meritate tutti di morire! 350 01:21:56,789 --> 01:21:58,457 Se ne trovi, 351 01:21:59,581 --> 01:22:02,081 devi lasciarne qualcuno in vita. 352 01:22:03,749 --> 01:22:07,041 Non voglio restare senza rifornimenti. 353 01:22:07,501 --> 01:22:10,501 E non scordare cosa ti ho detto prima. 354 01:22:10,833 --> 01:22:12,873 Donne e bambini. 355 01:22:17,417 --> 01:22:18,873 Diglielo. 356 01:22:20,501 --> 01:22:22,001 Loro non mi ascoltano. 357 01:22:22,289 --> 01:22:24,125 Parlaci tu. 358 01:22:29,833 --> 01:22:31,041 Lo farai? 359 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 Di qua! 360 01:23:46,501 --> 01:23:47,541 Di qua! 361 01:29:57,873 --> 01:29:59,041 Sono laggiù. 362 01:31:16,249 --> 01:31:18,581 Niente bambini o donne! 363 01:32:25,001 --> 01:32:28,833 Mettili qui, qui. 364 01:32:31,501 --> 01:32:32,541 Così. 365 01:32:32,957 --> 01:32:34,581 Trova le armi. 366 01:32:35,541 --> 01:32:38,789 Prendi la ragazza indiana, portala qua. 367 01:32:39,333 --> 01:32:40,373 Qua. 368 01:32:41,501 --> 01:32:42,581 Qui. 369 01:32:43,001 --> 01:32:44,209 Qui. 370 01:32:44,709 --> 01:32:46,417 Con i piedi da questa parte. 371 01:32:46,541 --> 01:32:48,749 Qui, qui. Porta le armi. 372 01:32:49,873 --> 01:32:51,709 In ginocchio. Qui. 373 01:32:52,041 --> 01:32:54,541 Arturo! Schmidt! Venite qui. 374 01:32:55,873 --> 01:32:57,873 Veloci! La luce sta andando via! 375 01:33:00,457 --> 01:33:01,501 Portalo qua. 376 01:33:01,873 --> 01:33:02,873 Qua. 377 01:33:04,417 --> 01:33:05,873 Mettilo lì. Stai su. 378 01:33:06,001 --> 01:33:07,081 Idiota! 379 01:33:07,501 --> 01:33:09,249 Non trascinarlo per terra. 380 01:33:12,789 --> 01:33:16,001 Puoi puntare verso lì il dito? 381 01:33:16,749 --> 01:33:18,373 Fallo, per favore. 382 01:33:24,709 --> 01:33:25,749 Qui. 383 01:33:26,333 --> 01:33:27,333 Qui. 384 01:33:32,209 --> 01:33:33,917 Qui. 385 01:33:36,209 --> 01:33:37,209 Sali su di lei. 386 01:33:37,789 --> 01:33:39,165 Sali su di lei e mira. 387 01:33:39,789 --> 01:33:41,709 In ginocchio. Così. 388 01:33:41,873 --> 01:33:44,417 Lì, lì. 389 01:33:46,873 --> 01:33:48,041 Punta l'arma. 390 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 Non muovetevi! 391 01:33:56,873 --> 01:33:58,749 Che state facendo? Merda! 392 01:34:00,333 --> 01:34:01,789 Non muovetevi! 393 01:34:02,165 --> 01:34:04,125 Deve venire una meraviglia! 394 01:34:05,457 --> 01:34:07,417 Così. Metti sopra il piede! 395 01:34:10,165 --> 01:34:12,581 Non muovetevi. 396 01:34:25,749 --> 01:34:26,873 Un momento. 397 01:34:34,041 --> 01:34:36,165 Figlio di puttana! 398 01:34:37,081 --> 01:34:39,001 Qui. Vieni qui. 399 01:34:42,501 --> 01:34:43,833 Ora mira. 400 01:34:44,501 --> 01:34:45,833 Più in alto, più in alto. 401 01:34:51,289 --> 01:34:53,209 Non muovetevi. 402 01:35:03,081 --> 01:35:06,957 Più avanti... così. 403 01:35:08,001 --> 01:35:10,165 Più alto. 404 01:35:11,373 --> 01:35:12,581 Così. 405 01:35:14,249 --> 01:35:15,457 Non muovetevi. 406 01:35:16,457 --> 01:35:17,789 Non muovetevi. 407 01:35:21,457 --> 01:35:22,541 Bene! 408 01:35:27,081 --> 01:35:28,417 Non muovetevi. 409 01:35:29,289 --> 01:35:30,541 Non muovetevi. 410 01:35:34,417 --> 01:35:35,749 Mira lì. 411 01:35:37,625 --> 01:35:38,749 Lì. 412 01:35:53,749 --> 01:35:57,333 Mettilo giù, piano. 413 01:35:58,041 --> 01:36:00,501 Qui. 414 01:36:02,625 --> 01:36:04,457 In ginocchio. 415 01:36:05,249 --> 01:36:08,581 Ora su, su! 416 01:36:08,873 --> 01:36:11,333 Ehi! Mira lì! 417 01:36:16,125 --> 01:36:17,541 Non muovetevi. 418 01:36:18,749 --> 01:36:20,541 Su, su! Lì! 419 01:36:20,957 --> 01:36:22,333 Lì! 420 01:36:26,165 --> 01:36:28,749 Lì! Su! 421 01:36:31,541 --> 01:36:32,917 Non muovetevi. 422 01:36:33,373 --> 01:36:35,833 Non muovetevi. 423 01:36:36,917 --> 01:36:38,041 Bene. 424 01:36:40,749 --> 01:36:46,125 101, 102, 103, 425 01:36:47,001 --> 01:36:53,001 104, 105, 106, 426 01:36:53,749 --> 01:37:00,581 107, 108, 109, 110... 427 01:37:01,165 --> 01:37:02,333 Finito. 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.