All language subtitles for Van.Wilder.2.The.Rise.of.Taj.2006.1080p.WEBRip.x265-RARBG.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,629 --> 00:00:55,251
Van Wilder oli oppi-isäni.
2
00:00:55,465 --> 00:01:00,211
Hänen opeillaan minusta tuli
Coolidge Collegen kunkku.
3
00:01:00,429 --> 00:01:04,380
Kaksin käy, mutta kolme on liikaa,
ellei seuraava päivä ole vapaata.
4
00:01:04,600 --> 00:01:12,180
Nyt seuraan isäni jälkiä
Englantiin Camfordin yliopistoon.
5
00:01:12,399 --> 00:01:16,065
Suoritettuani tutkinnon historiassa
olen ajatellut...
6
00:01:16,278 --> 00:01:19,861
...jatkaa opintoja pillunmussuttelun
lyhyellä oppimäärällä.
7
00:01:20,073 --> 00:01:22,648
Ette taida kuunnella mitä sanon?
8
00:01:22,868 --> 00:01:24,244
En sanaakaan.
9
00:01:24,453 --> 00:01:28,617
Herra pillunmussuttelija.
10
00:01:28,832 --> 00:01:32,878
Kanaa vai kalaa?
-Kanaa, kiitos.
11
00:01:33,086 --> 00:01:35,328
Hyvää ruokahalua.
12
00:01:35,547 --> 00:01:38,466
Kiitos.
-Eipä kestä.
13
00:01:43,805 --> 00:01:49,310
Anteeksi, onko tuo Madame Indiran
kotitekoista chilikastiketta?
14
00:01:49,519 --> 00:01:53,138
Habanerochiliä, limeä,
viinietikkaa, sipulia, suolaa.
15
00:01:53,357 --> 00:01:58,066
Kalkutan suolajärvestä.
Haluatteko tätä?
16
00:01:58,278 --> 00:02:00,817
Anteeksi kömpelyyteni.
17
00:02:09,498 --> 00:02:13,958
Anteeksi.
En voi vastustaa mausteita.
18
00:02:14,169 --> 00:02:16,375
Ettekö?
19
00:02:18,674 --> 00:02:20,132
No sitten...
20
00:02:26,264 --> 00:02:30,262
Haluatko maistaa vähän tätä,
senkin narttu?
21
00:02:34,564 --> 00:02:36,890
Tule ottamaan.
22
00:02:43,365 --> 00:02:46,616
Älä lopeta.
23
00:02:46,827 --> 00:02:49,366
Älä..
24
00:02:49,579 --> 00:02:51,953
Älä lopeta.
25
00:02:52,165 --> 00:02:55,831
Sanoin,
ettet lopettaisi.
26
00:02:57,462 --> 00:03:02,256
Pidätkö siitä? Haluatko
tulista kepakkoa?
27
00:03:02,467 --> 00:03:05,220
Tosi tulista.
28
00:03:05,429 --> 00:03:07,173
Sehän...
29
00:03:07,389 --> 00:03:09,762
...polttaa!
30
00:03:52,225 --> 00:03:54,764
Haistatko, Balzac?
31
00:03:54,978 --> 00:03:58,430
Tämä on korkean
koulusivistyksen aromi.
32
00:03:58,648 --> 00:04:03,857
Nuorten tiedonjanoisten aivojen
tuoksu. Tuoksu, joka...
33
00:04:04,071 --> 00:04:07,155
Tuonkin tuoksun haistan.
34
00:04:08,533 --> 00:04:12,116
Nyt kiireesti osakuntaan -
35
00:04:12,329 --> 00:04:16,457
missä sukunimestäni
muodostui legenda.
36
00:04:36,561 --> 00:04:40,726
"Väärää puolta ajamalla päädyt
toivottavasti oikeaan päämäärään.
37
00:04:40,941 --> 00:04:43,230
Kirjoita se muistiin. Van."
38
00:05:11,763 --> 00:05:14,136
Mitäs meillä täällä onkaan? Percy?
39
00:05:14,349 --> 00:05:16,342
14.30.
40
00:05:16,560 --> 00:05:18,552
Taj Mahal B...
41
00:05:18,770 --> 00:05:20,680
Badalandabad.
42
00:05:23,525 --> 00:05:27,986
Se on vielä upeampi
kuin kuvittelinkaan.
43
00:05:29,281 --> 00:05:32,947
Tervetuloa
Ketun ja ajokoirien taloon.
44
00:05:52,179 --> 00:05:57,256
Iltapäivää! Olen Pip Everett.
Greyn jaarli. Miten menee?
45
00:05:57,475 --> 00:06:01,853
Erittäin hyvin, kiitos.
-Hienoa. Voimmeko olla avuksi?
46
00:06:02,063 --> 00:06:06,358
Olen Taj Mahal Badalandabad,
uusin jäsenenne.
47
00:06:06,568 --> 00:06:11,147
Loistavaa. Tule tapaamaan poikia.
-Mielelläni.
48
00:06:11,364 --> 00:06:15,944
Uskomatonta. Englannin
vanhin ja hienoin osakuntatalo.
49
00:06:16,161 --> 00:06:19,827
Olen uneksinut tästä lapsesta asti.
-Samppanjaa?
50
00:06:20,040 --> 00:06:25,996
Isäni Dileep, joka tunnettiin
nimellä häpysuti Badalandabad -
51
00:06:26,213 --> 00:06:29,712
kertoi opiskeluajoistaan täällä.
52
00:06:31,218 --> 00:06:35,168
KETTU JA AJOKOIRAT 1965
53
00:06:38,642 --> 00:06:42,427
Hiljaa! Olkaahan hiljaa.
54
00:06:42,646 --> 00:06:47,521
Oli todella kivaa muhinoida
teidän kaikkien tipusten kanssa -
55
00:06:47,734 --> 00:06:53,357
mutta siimahäntieni levittäminen
loppuu tähän.
56
00:06:55,700 --> 00:07:00,196
Hienoa. Meistäkin on ilo
saada sinut jäseneksi. Tervetuloa.
57
00:07:00,413 --> 00:07:04,791
Neidit, näyttäkää herra Häpysuti
kakkoselle hänen huoneensa?
58
00:07:05,001 --> 00:07:07,789
Mielihyvin.
-Kiitos.
59
00:07:10,048 --> 00:07:14,841
Jokin sinussa
tuo sinut mieleeni.
60
00:07:15,053 --> 00:07:17,722
Herra Badalandabad?
-Niin?
61
00:07:17,931 --> 00:07:21,597
Saisimmeko nähdä
hyväksymiskirjeenne? -Totta kai.
62
00:07:23,812 --> 00:07:25,520
Kiitos.
63
00:07:25,730 --> 00:07:30,689
Laitatteko ne leikekirjaan?
-Emme yleensä.
64
00:07:30,902 --> 00:07:32,812
Voi ei.
-Mitä nyt?
65
00:07:33,029 --> 00:07:36,980
Tämä on todella kiusallista.
Tässä on virhe.
66
00:07:37,200 --> 00:07:42,622
Painovirhe. Tässä pitäisi lukea,
että teidät on hylätty.
67
00:07:42,831 --> 00:07:45,405
Mitä?
-Olen kovin pahoillani.
68
00:07:45,625 --> 00:07:49,706
Mutta tulkaa toki käymään joskus.
-Mutta isänikin oli jäsen.
69
00:07:49,921 --> 00:07:53,753
Minne muualle menisin?
-Paha pulma, ymmärrän.
70
00:07:53,967 --> 00:07:57,834
Tiedän erään paikan, mutta
se on vain assareille.
71
00:07:58,054 --> 00:07:59,881
Ehkä Taj kelpaisi?
72
00:08:00,098 --> 00:08:03,634
Assari on
opetusassistentti.
73
00:08:03,852 --> 00:08:07,553
Minähän olen.
-Hyvä. Tässä se on.
74
00:08:07,772 --> 00:08:09,101
Mikä?
75
00:08:09,316 --> 00:08:13,942
Paikka eliittioppilaiden
esimiehenä Ladossa.
76
00:08:14,154 --> 00:08:17,772
Ladossa?
-Arkkitehtoninen ihme.
77
00:08:17,991 --> 00:08:21,989
Onko se punainen? Muuten se ei ole
lato. -Se on historiallinen.
78
00:08:22,203 --> 00:08:24,694
Onnea matkaan.
79
00:08:24,914 --> 00:08:27,288
Sinulle myös.
80
00:08:27,500 --> 00:08:30,917
Tule, Balzac. Paikka.
81
00:08:36,426 --> 00:08:38,668
Mitkä kivekset!
82
00:08:38,887 --> 00:08:43,549
Näittekö hänen ilmeensä?
-Paras tähän mennessä.
83
00:08:43,767 --> 00:08:46,175
Olit mahtava.
84
00:08:46,394 --> 00:08:50,522
Ettekö ikinä väsy tuohon
halventavaan luokkapilaanne?
85
00:08:50,732 --> 00:08:52,607
Emme.
86
00:08:53,985 --> 00:08:58,814
Taas kerran hyvä esitys.
Onpa ihanaa olla minä.
87
00:08:59,032 --> 00:09:01,108
Onko tuo...
88
00:09:01,326 --> 00:09:04,244
Voisiko joku hakea paperipyyhkeitä?
89
00:09:51,668 --> 00:09:55,085
Näetkö, Balzac.
Van Wilder sanoisi:
90
00:09:55,296 --> 00:10:00,291
"Ei rakennuksella niin väliä,
vaan ihmisillä sen sisällä."
91
00:10:17,193 --> 00:10:21,689
Anteeksi,
mutta etsin Latoa.
92
00:10:21,906 --> 00:10:25,774
Häivy.
Senkin kaheli retku.
93
00:10:25,994 --> 00:10:30,538
Anteeksi, että häiritsen,
senkin karvaperse hevari.
94
00:10:30,748 --> 00:10:34,248
Sinähän puhut paikallismurretta.
95
00:10:36,171 --> 00:10:38,496
Hei.
-Hei. Näytät hassulta.
96
00:10:38,715 --> 00:10:44,303
Olen Gethin.
-Hei, olen Taj, talon uusi vetäjä.
97
00:10:46,014 --> 00:10:50,474
Suokaa anteeksi tämä sotku.
-Ei tarvitse teititellä.
98
00:10:50,685 --> 00:10:54,221
Ei olla niin muodollisia.
Mutta suorista selkäsi.
99
00:10:54,439 --> 00:10:58,485
Mies on itsevarmemman näköinen
suoraselkäisenä. Mitä tämä on?
100
00:10:58,693 --> 00:11:03,522
Matematiikkaa ja
kvanttifysiikkaa.
101
00:11:03,740 --> 00:11:06,694
Stephen Hawkingin tapaan?
102
00:11:06,910 --> 00:11:11,287
Ei ihan. Meikäläisillä
ei juuri käy tuuri naisissa -
103
00:11:11,498 --> 00:11:15,911
joten tein tutkimuksen
seksistä maan yliopistoissa.
104
00:11:16,127 --> 00:11:20,078
Camfordissa nörtillä on parhaat
mahdollisuudet naisiin.
105
00:11:20,298 --> 00:11:22,837
Vaaleanpunaisen tacon jäljillä.
106
00:11:23,051 --> 00:11:28,093
Olemme sielunveljiä
vertikaalin hymyn metsästämisessä.
107
00:11:28,306 --> 00:11:31,842
Vertikaalin hymyn.
Munakokkelia piiraaseen.
108
00:11:32,060 --> 00:11:34,978
Mitä?
-Pimpparauta laulamaan.
109
00:11:37,690 --> 00:11:40,312
Hei, mikä sinun nimesi on?
110
00:11:41,319 --> 00:11:44,902
Haloo?
-Simon ei puhu mielellään.
111
00:11:45,114 --> 00:11:51,035
Simon? Kiva tavata. Olen kuulolla,
jos haluat joskus sanoa jotain.
112
00:11:52,497 --> 00:11:56,543
Entä sinä, Balzac?
Oletko tervehtinyt kaikkia?
113
00:11:56,751 --> 00:12:00,666
Mikä otuksella on?
Nielikö se pari futispalloa?
114
00:12:00,880 --> 00:12:03,289
Se on
puhdasrotuinen englanninbulldoggi.
115
00:12:03,508 --> 00:12:07,719
Englanninko?
Siksi se onkin niin ruma!
116
00:12:07,929 --> 00:12:11,262
Se kuulee mitä sanot.
Miksi olet niin aggressiivinen?
117
00:12:11,474 --> 00:12:15,555
Olen irlantilainen. Englantilaiset
ovat sortaneet meitä 500 vuotta.
118
00:12:15,770 --> 00:12:20,266
Olen intialainen. Englanti valloitti
Intian 1700-luvulla -
119
00:12:20,483 --> 00:12:26,901
ja lähti vasta 60 vuotta sitten. Se
oli siirtomaa kuten Pohjois-Irlanti.
120
00:12:27,115 --> 00:12:30,532
Ihanko totta?
Sitten olemme veljiä.
121
00:12:33,997 --> 00:12:36,286
Olen kuollut.
122
00:12:38,126 --> 00:12:41,329
Oletan, että nuo ovat aidot.
123
00:12:42,880 --> 00:12:44,672
Oletko kunnossa?
124
00:12:48,761 --> 00:12:52,712
Sori äskeisestä.
Otatko pienet paukut?
125
00:12:52,932 --> 00:12:56,468
Kiitos vain, mutta pääni
on paukkunut jo tarpeeksi.
126
00:12:56,686 --> 00:13:00,055
Sadie, tässä on Taj Badalandabad,
talomme uusi esimies.
127
00:13:00,273 --> 00:13:03,856
Niinkö? Anna tassua,
minulla ei ole tippuria.
128
00:13:04,068 --> 00:13:06,559
Hän tarkoittaa kädenpuristusta.
129
00:13:06,779 --> 00:13:10,991
Sadie puhuu cockneyta. Sanat
pyörivät hassusti hänen suussaan.
130
00:13:11,200 --> 00:13:13,241
Onnekkaat sanat.
131
00:13:13,453 --> 00:13:17,997
Viihdytkö täällä? -Joo.
Mutta jätkät ovat seipään nielleitä.
132
00:13:18,207 --> 00:13:22,917
Kuka olisi uskonut, että on näin
vaikea löytää tyyppiä iskettäväksi.
133
00:13:23,129 --> 00:13:26,747
Rakastan kunnon suuseksiä.
Kuvittele tuhtia kankea -
134
00:13:26,966 --> 00:13:31,593
joka liukuu sisään ja ulos,
sisään ja ulos, sisään ja ulos.
135
00:13:31,804 --> 00:13:35,636
Ihana lypsää sitä,
kunnes se räjähtää nieluun.
136
00:13:35,850 --> 00:13:39,302
Olen luova kyky murteissa.
Ymmärsin ihan kaiken.
137
00:13:39,520 --> 00:13:45,476
Kauanko viivytte, ennen kuin
muutatte, herra Badalandabad?
138
00:13:45,693 --> 00:13:49,442
Miten niin?
-Tiedämme olevamme luusereita.
139
00:13:49,656 --> 00:13:54,733
Meitä pidetään täällä
nyrpeinä maalaistolloina.
140
00:13:54,952 --> 00:13:57,194
Ja se on kaunistelua.
141
00:13:58,122 --> 00:14:03,746
Kuulkaas nyt. Muutama vuosi sitten
olin aivan samassa tilanteessa.
142
00:14:03,961 --> 00:14:05,706
Melkein.
143
00:14:05,922 --> 00:14:10,418
Tai en oikeastaan lainkaan.
Mutta täällä on potentiaalia.
144
00:14:10,635 --> 00:14:16,223
Sen näkee. Joskus vain vie aikaa
kehittää omaa suuruuttaan.
145
00:14:16,432 --> 00:14:21,557
Tuo on tuttu virsi.
-Ja sitten otetaan pitkät.
146
00:14:27,443 --> 00:14:31,939
En usko, että tässä paikassa
eletään sulttaaniksi.
147
00:14:32,156 --> 00:14:35,324
Halusin vain levittää
Badalandabadin voita -
148
00:14:35,535 --> 00:14:38,204
englantilaiseen muffiniin.
149
00:14:38,413 --> 00:14:41,283
Van, mitä sinä tekisit?
150
00:15:12,822 --> 00:15:15,657
Haluat pitkään, niinkö?
151
00:15:15,867 --> 00:15:21,289
Siltä näyttää. Tästä saat
ja tästä, kovaa! Huuda pois.
152
00:15:21,497 --> 00:15:24,700
Mikä muutos!
-Huomenta.
153
00:15:24,917 --> 00:15:28,453
Tämähän on maksanut omaisuuden.
-Se on sijoitus.
154
00:15:28,671 --> 00:15:31,292
Makeimmat opiskelijat asuvat täällä.
155
00:15:31,507 --> 00:15:35,588
Kuka tänne muuttaa?
-Te uudistuneina.
156
00:15:35,803 --> 00:15:41,094
Juhliaksemme sitä hankin meille
kutsun avajaisjuhliin tänä iltana.
157
00:15:41,309 --> 00:15:45,057
Juhlapuku. Milloin lähdetään?
Hei, minne menette?
158
00:15:45,271 --> 00:15:49,399
Sen järjestää se liukas
aatelisnilkki ja hänen pojunsa.
159
00:15:49,609 --> 00:15:55,197
Voitko kääntää?
-Pip Everett, Greyn jaarli.
160
00:15:55,406 --> 00:15:58,859
Hän johtaa Kettua ja ajokoiria,
joka sponsoroi juhlia.
161
00:15:59,076 --> 00:16:02,328
Olen tavannut Pipin.
Ei hänestä tarvitse...
162
00:16:02,538 --> 00:16:07,663
Nyt et tajua. Meidät kaikki
hyväksyttiin siihen osakuntaan -
163
00:16:07,877 --> 00:16:13,168
mutta sitten sanottiin, että
hyväksymiskirjeessä oli painovirhe.
164
00:16:13,382 --> 00:16:17,167
Ne siat tekevät sen joka vuosi
pilan päiten.
165
00:16:17,386 --> 00:16:21,302
Kävikö niin teille kaikille?
166
00:16:21,516 --> 00:16:25,680
Olette varmaan raivoissanne.
-Emme, sellaista elämämme on.
167
00:16:25,895 --> 00:16:29,098
En usko tätä.
168
00:16:29,315 --> 00:16:34,689
Ne eltaantuneet yöastiat,
joilla on kullikarva hammaslankana -
169
00:16:34,904 --> 00:16:39,530
eivät määrää mitä me teemme.
Me näytämme niille.. Ei.
170
00:16:39,742 --> 00:16:45,164
Vaan näytämme itsellemme, että
menemme milloin vain minne tahdomme.
171
00:16:45,373 --> 00:16:48,291
Lähdemme juhliin,
ja näytämme upeilta.
172
00:17:10,898 --> 00:17:14,018
He ovat rikkaita,
mahtavia ja kauniita.
173
00:17:14,235 --> 00:17:18,399
Mutta jos riisutaan ulkonäkö,
rahat ja ylimielisyys, mitä jää?
174
00:17:18,614 --> 00:17:20,690
Mekö?
175
00:17:20,908 --> 00:17:26,745
Pointtini on, etteivät he ole
meitä parempia. Häntä pystyyn.
176
00:17:26,956 --> 00:17:31,333
Kalliolta alas hyppääminen sattuu
vain, jos unohtaa miten lennetään.
177
00:17:31,544 --> 00:17:36,289
Sanonta kuuluu oikeastaan...
-Viis siitä.
178
00:17:36,507 --> 00:17:39,545
Ajatus on tärkeämpi.
Suorista selkä.
179
00:17:39,760 --> 00:17:44,554
Missä Simon on? -Hän tulee,
kun saa rusetin sidottua.
180
00:17:44,765 --> 00:17:48,930
Menkää ja pitäkää hauskaa.
Lentäkää, varpuseni!
181
00:18:21,010 --> 00:18:25,803
Lähtisitkö tanssimaan?
Lähtisitkö tanssimaan?
182
00:18:26,015 --> 00:18:30,345
Lähden mielelläni
tanssimaan kanssasi.
183
00:18:30,561 --> 00:18:32,388
Miten hoikka.
184
00:18:32,605 --> 00:18:34,349
Miten vahva.
185
00:18:34,565 --> 00:18:36,890
Miten viriili!
186
00:18:40,404 --> 00:18:44,616
Arvaa mitä?
Minulla ei ole alusvaatteita.
187
00:18:44,825 --> 00:18:49,286
Lady Mulgrove?
Lordi Mulgrove etsii teitä.
188
00:18:49,497 --> 00:18:52,201
Sääli.
189
00:18:53,960 --> 00:18:56,368
Lady Mulgrove pitää sherrystä.
190
00:18:56,587 --> 00:19:00,538
Minulta ei ikinä aikaisemmin
ole tutkittu tyrää tanssilattialla.
191
00:19:00,758 --> 00:19:04,590
Vanhan rouvan vapina
oli oikeastaan eroottista.
192
00:19:06,013 --> 00:19:09,133
Haluaisitko sinä tanssia?
193
00:19:09,350 --> 00:19:13,348
Minulla oikeastaan on...
-Pikkusisar, jonka voin saada?
194
00:19:13,562 --> 00:19:17,347
Miksi noin sanoin?
Menen tekemään itsemurhan.
195
00:19:17,566 --> 00:19:20,057
Odota.
196
00:19:20,277 --> 00:19:22,401
Miksipä ei?
197
00:19:29,912 --> 00:19:35,037
En ole nähnyt sinua täällä ennen.
-Olen kuksi... tarkoitan fuksi.
198
00:19:36,585 --> 00:19:40,252
Mitä pidät tästä?
-Upeaa. Kaikki ovat niin mukavia.
199
00:19:40,464 --> 00:19:44,000
Paitsi se aatelisnilkki Pip.
200
00:19:44,218 --> 00:19:47,421
Pip?
-Pip Everett. Greyn jaarli.
201
00:19:47,638 --> 00:19:50,047
Hän on maailmanluokan retku.
202
00:19:50,266 --> 00:19:53,184
Etkö tule toimeen hänen kanssaan?
-En.
203
00:19:53,394 --> 00:19:58,638
Vain toinen tyhjäpää snobi
voisi sietää häntä pitempään.
204
00:19:58,858 --> 00:20:02,855
Siinähän oletkin, Charlie.
Olet siis tavannut Hajn?
205
00:20:03,070 --> 00:20:07,198
Charlie?
-Tai tyhjäpää snobi.
206
00:20:08,659 --> 00:20:12,444
Miten Ladossa menee?
-Loistavasti, kiitos.
207
00:20:12,663 --> 00:20:15,914
Asukkaat ovat kerrassaan mainioita.
208
00:20:16,125 --> 00:20:19,910
Ota sanasi takaisin! Sano,
että pidät irlantilaisesta viskistä.
209
00:20:22,798 --> 00:20:27,010
Kunnon pano on varmaan
teilläkin mielessä.
210
00:20:27,219 --> 00:20:28,845
Anteeksi kuinka?
211
00:20:29,055 --> 00:20:32,922
Naiset tarvitsevat tuhtia tavaraa
alavatsan seutuun.
212
00:20:33,142 --> 00:20:37,556
Skotlannin alavat seudut ovat
loistava lomakohde. Anteeksi.
213
00:20:37,772 --> 00:20:41,307
Puhuin hänen vaginastaan!
-Tiedän.
214
00:20:44,070 --> 00:20:48,234
Sydämellisesti tervetuloa -
215
00:20:48,449 --> 00:20:52,234
kilpailemaan
Hastings-pokaalista.
216
00:20:52,453 --> 00:20:55,323
Mehän voitamme sen aina.
217
00:20:55,539 --> 00:20:59,620
Se edustaa kaikkein
hienointa perinnettä yliopistossa.
218
00:20:59,835 --> 00:21:03,881
Parhaat opiskelijat ovat
kilvoitelleet siitä 600 vuoden ajan.
219
00:21:04,090 --> 00:21:10,757
Saanen esitellä
viime vuoden kilvan voittajan -
220
00:21:10,971 --> 00:21:13,641
Ketun ja ajokoirat.
221
00:21:19,480 --> 00:21:23,016
Kiitos.
Osakuntamme jäsenten puolesta -
222
00:21:23,234 --> 00:21:27,398
toivotan muille joukkueille
onnea ja menestystä.
223
00:21:27,613 --> 00:21:30,532
Paras voittakoon.
224
00:21:38,082 --> 00:21:42,744
Älä välitä siitä intialaisesta.
Hän ei ole nyrpistyksesi arvoinen.
225
00:21:44,046 --> 00:21:46,667
Miksi hän oli vihainen sinulle?
226
00:21:46,882 --> 00:21:51,592
Häntä ei hyväksytty osakuntaan.
Kaveri oli aivan murtunut.
227
00:21:51,804 --> 00:21:55,422
Ehkä minun pitäisi
vähän piristää häntä.
228
00:21:56,433 --> 00:21:58,308
Olet kultainen.
229
00:21:58,519 --> 00:22:01,354
Kuuluu asiaan, kun on jaarli.
230
00:22:01,564 --> 00:22:05,230
Rakentavaa kritiikkiä.
Shamus, hillitse temperamenttisi.
231
00:22:05,442 --> 00:22:08,064
Sadie, jalat yhteen.
232
00:22:08,279 --> 00:22:10,355
Ja Gethin...
233
00:22:11,866 --> 00:22:14,321
Selkä suoraksi.
-Kuules, Raji?
234
00:22:14,535 --> 00:22:18,663
Nimeni on Taj.
-Entä sitten? Jutellaan vähän.
235
00:22:18,873 --> 00:22:23,748
Esi-isäni Rupert Everett III
oli Intian kuvemööri -
236
00:22:23,961 --> 00:22:29,086
ja hänelläkin oli lemmikkiapinoita.
Mutta hän piti omansa ulkona.
237
00:22:29,300 --> 00:22:32,633
Toivottavasti ovi lyö teitä
mennessänne. -Pippeli?
238
00:22:32,845 --> 00:22:34,802
Pip.
-Tiedetään.
239
00:22:35,014 --> 00:22:39,842
Ellei voi liittyä joukkoon, on paras
voittaa se. Pane muistiin.
240
00:23:02,625 --> 00:23:06,706
Hei, kaikki. Nimeni on
Taj Mahal Badalandabad.
241
00:23:06,921 --> 00:23:09,922
Mitä hän tekee?
-Tuli hulluksi.
242
00:23:10,132 --> 00:23:17,132
Avajaisten hengessä haluan
ilmoittaa uudesta osakunnasta.
243
00:23:17,348 --> 00:23:22,390
Hyvät naiset ja herrat, saanko
esitellä fiksun ja seksikkään -
244
00:23:22,603 --> 00:23:27,514
kirjallisesti suuntautuneen,
pelkkään rusettiin pukeutuneen...
245
00:23:27,733 --> 00:23:30,521
"Kukko ja härät".
246
00:23:43,832 --> 00:23:48,163
Emme voi ikinä enää näyttäytyä
siellä. -Kaikki nauravat meille.
247
00:23:48,379 --> 00:23:52,164
Helkkariin koko sakki!
-Eikö teillä ole itsetuntoa?
248
00:23:52,383 --> 00:23:58,837
Meistä voi tulla paras osakunta
ja voimme voittaa Hastings-pokaalin.
249
00:23:59,056 --> 00:24:00,634
Miten muka?
250
00:24:00,849 --> 00:24:05,643
Keräämme akateemisia, sosiaalisia
ja liikuntapisteitä.
251
00:24:05,854 --> 00:24:09,805
Gethin on...
-Minä olen loistava rugbyssa.
252
00:24:10,025 --> 00:24:13,643
Hän kittaa olutta kurkku suorana.
253
00:24:13,862 --> 00:24:16,864
Ja hän on yhtä seurallinen
kuin leivänpaahdin.
254
00:24:17,074 --> 00:24:20,573
Luovutatteko yrittämättä?
255
00:24:20,786 --> 00:24:24,037
Entä jos Columbus olisi luovuttanut,
koska oli niin merisairas -
256
00:24:24,248 --> 00:24:29,836
tai Babe Ruth olisi lopettanut
syfiliksen takia 1. kauteen.
257
00:24:30,045 --> 00:24:37,294
Tai jos Ravi Shankar luopuisi
sitarista, koska kitara tuo hynää?
258
00:24:37,511 --> 00:24:43,051
Yhteiskunta on aina kohdellut
kaltoin suuria neroja.
259
00:24:44,643 --> 00:24:49,602
Minä uskon teihin.
Teidänkin pitäisi uskoa itseenne.
260
00:24:49,815 --> 00:24:51,725
Joten.
261
00:24:51,942 --> 00:24:54,980
Kukolle ja härille.
262
00:24:56,238 --> 00:24:59,489
Sanoin: "Kukolle ja härille".
263
00:24:59,700 --> 00:25:01,776
Kukolle ja härille.
264
00:25:01,994 --> 00:25:07,154
Kukolle ja härille.
-Kukolle ja härille!
265
00:25:07,374 --> 00:25:11,539
Miksi lyöt nyrkkiä
pöytään kaiken aikaa?
266
00:25:15,507 --> 00:25:18,129
Huomenta.
-Huomenta.
267
00:25:20,637 --> 00:25:24,968
Olin aika fantastinen eilen,
vai mitä? -Minäkin olin paikalla.
268
00:25:25,184 --> 00:25:29,265
En tarkoita seksiä, vaan illallista
Lordi Wiightwoodin kanssa.
269
00:25:29,480 --> 00:25:33,347
Mitä mieltä sinä olet?
-Nuoleskelit häntä koko illan.
270
00:25:33,567 --> 00:25:37,944
Melkein pussasit hänen persettään.
-Minustakin se meni hyvin.
271
00:25:38,155 --> 00:25:42,865
Kun valmistun, hän suosittelee
minua taatusti diplomaattiuralle.
272
00:25:43,077 --> 00:25:46,363
Luennot alkavat
vasta tunnin päästä.
273
00:25:46,580 --> 00:25:51,491
En ole tehnyt harjoituksia.
Ja minun pitää kuoria ihoni.
274
00:25:51,710 --> 00:25:55,209
Charlie! Teimme se jo illalla.
275
00:25:55,422 --> 00:25:58,756
Keskiviikko, meidän iltamme.
276
00:26:01,220 --> 00:26:06,463
Miksi vain tiettynä iltana?
Miksei aina kun siltä tuntuu?
277
00:26:06,683 --> 00:26:08,843
Koska olemme brittejä.
278
00:26:09,061 --> 00:26:14,601
Minulla on tiukka ohjelma,
en ehdi pelehtimään kaiken yötä.
279
00:26:14,817 --> 00:26:19,645
Kummasta paidasta pidät?
Violetista vai turkoosista?
280
00:26:19,863 --> 00:26:25,368
Pidän violetista, mutta
se sopii huonosti leukaperiini.
281
00:26:26,453 --> 00:26:29,372
Täten määrätään -
282
00:26:29,581 --> 00:26:34,243
että Iso-Britannian ja Irlannin
kanslereiden on pidettävä huolta -
283
00:26:34,461 --> 00:26:41,710
että tästä hetkestä lähtien
tulevien aikojen loppuun asti -
284
00:26:41,927 --> 00:26:47,087
sikoja ja kanoja ei enää saa
tuoda Alahuoneeseen.
285
00:26:47,307 --> 00:26:52,847
Haluaako joku kommentoida
Ylähuoneen päätöstä numero 64 -
286
00:26:53,063 --> 00:26:56,147
elokuulta 18327
287
00:26:57,568 --> 00:26:59,941
En halua minäkään.
288
00:27:00,154 --> 00:27:03,191
Tämä on tylsää!
289
00:27:06,618 --> 00:27:09,323
Repikää sivu 32.
290
00:27:11,623 --> 00:27:15,325
Kuulitte kyllä. Repikää sivu 32.
291
00:27:15,544 --> 00:27:19,127
Tiedätte "Kuolleiden runoilijoiden
kerhon". Repikää sivu 32.
292
00:27:19,339 --> 00:27:22,922
Muuten reputan teidät kaikki!
293
00:27:28,348 --> 00:27:33,639
Nämä ovat niin vanhoja ,että ne
ovat kivettyneet. Koko roska ulos!
294
00:27:34,980 --> 00:27:39,275
Hän on seonnut.
-Tämä ei ole mikään hyvä ajatus.
295
00:27:40,903 --> 00:27:46,277
Noin juuri, Shamus! Lähettäkää
kirjat takaisin 1800-luvulle.
296
00:27:57,211 --> 00:27:59,915
Anna mennä, Gethin.
-En pysty.
297
00:28:00,130 --> 00:28:04,626
Vanha sisään, uusi ulos.
-Oikeastaan se menee...
298
00:28:04,843 --> 00:28:07,465
Siitä viis!
299
00:28:07,679 --> 00:28:11,725
Miksi ajattelet, vaikka
pitäisi toimia. Heitä kirja ulos!
300
00:28:11,934 --> 00:28:16,228
Anna mennä, heitä se.
-Heittokäsi kehiin.
301
00:28:16,438 --> 00:28:20,650
Heitä 20 vuoden sorto
ulos ikkunasta.
302
00:28:31,328 --> 00:28:35,195
Herra Badalandabad!
Voimmeko puhua käytävällä?
303
00:28:35,415 --> 00:28:37,408
Tietenkin.
304
00:28:38,627 --> 00:28:43,586
Suokaa anteeksi hetkinen.
Lukekaa sillä välin kappale kaksi.
305
00:28:45,008 --> 00:28:48,046
Mutta meillä ei ole kirjoja.
306
00:28:49,846 --> 00:28:55,386
Tulitteko hulluksi? En tiedä,
miten toimitte Coolidgessa...
307
00:28:55,602 --> 00:28:59,979
Olen huolissani. Esimiehenäsi
tämä on minun vastuullani...
308
00:29:00,190 --> 00:29:02,895
Oletko minun esimieheni?
309
00:29:03,110 --> 00:29:07,855
Olen äärettömän iloinen
saadessani olla sinun allasi.
310
00:29:08,073 --> 00:29:14,111
Tarkoitin, että olen tosi kovana.
Siis kovan paineen alla.
311
00:29:14,329 --> 00:29:18,245
Yhdentekevää, mitä ajattelette
minusta tai kirjoista.
312
00:29:18,458 --> 00:29:23,168
Jos haluatte tohtoriksi, teidän on
seurattava sääntöjä, jotka loivat...
313
00:29:23,380 --> 00:29:29,252
Polvihousuiset miehet, jotka
kuolivat vuosikymmeniä sitten?
314
00:29:29,469 --> 00:29:33,716
Jotka eivät ole nähneet ihmistä
kuussa eivät kuulleet Little Kimiä -
315
00:29:33,932 --> 00:29:38,097
tai nähneet
lesboryhmän muhinointia netissä?
316
00:29:38,312 --> 00:29:39,973
Anteeksi.
317
00:29:40,188 --> 00:29:45,183
Tarkoitan tällä, että on monia
tapoja nylkeä rotta.
318
00:29:45,402 --> 00:29:49,269
Historia ei ole vain päivämääriä.
319
00:29:49,489 --> 00:29:54,532
Se voi opettaa jotain itsestämme,
toiveistamme ja unelmistamme.
320
00:29:54,745 --> 00:29:57,200
Silti teen nyt selväksi -
321
00:29:57,414 --> 00:30:01,661
että tässä yliopistossa
on vain yksi tapa nylkeä rotta.
322
00:30:01,877 --> 00:30:04,083
Ja se on minun tapani.
323
00:30:04,296 --> 00:30:06,538
Näkemiin.
324
00:30:13,805 --> 00:30:19,263
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa
ensimmäiseen osakilpailuun -
325
00:30:19,478 --> 00:30:25,434
osakuntien kilvassa Hastings-
pokaalista
326
00:30:26,485 --> 00:30:28,477
Nehän ovat valtavia!
327
00:30:28,695 --> 00:30:33,239
Sulkapalloa pelataan löysällä
ranteella. Ei se ole vaarallista.
328
00:30:39,581 --> 00:30:41,823
Simon?
-Mitä sanoitkaan?
329
00:31:11,863 --> 00:31:15,232
No niin, voimme kai olettaa -
330
00:31:15,450 --> 00:31:18,488
että emme selviä tästä voittajina.
331
00:31:18,704 --> 00:31:23,283
Mutta on tärkeää,
että säilytämme arvokkuutemme.
332
00:31:23,500 --> 00:31:27,118
Gethin, sinä syötät.
Minulla on ajatus.
333
00:31:27,337 --> 00:31:30,291
Sadie, voisitko...
334
00:31:48,108 --> 00:31:50,517
Simon, se on sinulle.
335
00:31:54,740 --> 00:31:57,148
Kettu ja ajokoirat voittivat.
336
00:31:57,367 --> 00:31:59,906
Ei se niin huonosti mennyt.
337
00:32:00,120 --> 00:32:04,166
Hyvä on, meni se.
Mutta ajatellaan asian hyviä puolia.
338
00:32:04,374 --> 00:32:08,788
Kuolemme sisäiseen verenvuotoon?
-Meidät on huomattu.
339
00:32:09,004 --> 00:32:12,752
Olisitteko mieluummin tunnettuja
vai tuntemattomia surkimuksia?
340
00:32:12,966 --> 00:32:14,508
Tuntemattomia.
341
00:32:14,718 --> 00:32:18,336
Huijaamme itseämme, jos uskomme,
että meillä on mahdollisuuksia.
342
00:32:18,555 --> 00:32:20,465
Olemme taululla!
343
00:32:20,682 --> 00:32:26,140
Ei se mitään merkitse.
Kaikki mukana olevat saavat pisteen.
344
00:32:26,354 --> 00:32:30,934
Hyvä niin, kapteeni Optimisti.
Sehän on sentään alku.
345
00:32:31,151 --> 00:32:37,948
Vaikka teittekin itsenne
naurettaviksi, emme näe teitä.
346
00:32:38,158 --> 00:32:43,283
Hienoa, Pip. Sillä on vaikea
voittaa sellainen, mitä ei näe.
347
00:32:43,497 --> 00:32:47,827
Voittaa vai?
Tuollaisia ei viitsi edes sylkäistä.
348
00:32:48,043 --> 00:32:50,534
Ripulinaama.
-Mitä sanoit?
349
00:32:50,754 --> 00:32:53,838
Sanoit jotain, mitä se oli?
350
00:32:54,049 --> 00:32:57,335
Kutsuit minua ripulinaamaksi.
-Entä sitten?
351
00:33:00,305 --> 00:33:05,976
Shamus, joskus on aika potkia.
Ei eilen, mutta tänään se sopii -
352
00:33:06,186 --> 00:33:09,804
ja me voimme voittaa pisteen.
353
00:33:10,023 --> 00:33:15,066
Tarvitsetteko vielä yhden pelaajan?
-Hänetkö? Ei kiitos.
354
00:33:15,278 --> 00:33:16,737
Ettekö?
355
00:33:18,865 --> 00:33:23,279
Noinkin sen voi tehdä.
-Tervetuloa.
356
00:33:23,495 --> 00:33:28,074
Hyvät naiset ja herrat,
edellinen hiveli kitalakeamme -
357
00:33:28,291 --> 00:33:30,913
mutta nyt tarjolla on
vielä parempaa vuosikertaa.
358
00:33:31,127 --> 00:33:36,087
Olet tehnyt hyvää työtä
assistenttina.
359
00:33:36,299 --> 00:33:38,174
Kiitos.
360
00:33:38,385 --> 00:33:44,423
Kun muotoilee säännöt
ja odotukset selkeästi, kyllä...
361
00:33:48,395 --> 00:33:50,886
Anteeksi.
362
00:33:51,106 --> 00:33:55,816
Seuraava konjakki on vuodelta 1793
ja se tulee...
363
00:33:57,904 --> 00:34:02,235
Ranskasta. Loistava vuosikerta,
kuten jo sanoin.
364
00:34:03,577 --> 00:34:07,076
Rahakkaasta ympäristöstä huolimatta
nuo patsaat ovat arvottomia.
365
00:34:07,289 --> 00:34:09,614
Mitä nyt?
-Ekskursio.
366
00:34:09,833 --> 00:34:14,578
Tarkkailemme kaksirintaista,
siniveristä paskapäätä.
367
00:34:14,796 --> 00:34:17,584
Tarkkailemme aristokratiaa.
368
00:34:17,799 --> 00:34:21,168
Puhuttelu!
-Palaan pian.
369
00:34:21,386 --> 00:34:26,012
Käskin seurata lukusuunnitelmaa.
-Se lukusuunnitelma...
370
00:34:26,224 --> 00:34:30,270
On erittäin tärkeä minulle.
-Ja siksi haastan teidät.
371
00:34:30,478 --> 00:34:32,270
Anteeksi kuinka?
372
00:34:32,480 --> 00:34:37,475
Opiskelijoiden saavutuksia
voidaan edistää kenttätyöllä.
373
00:34:37,694 --> 00:34:39,521
Niinkö?
374
00:34:39,738 --> 00:34:43,404
Ja koska metodimme eroavat
toisistaan -
375
00:34:43,617 --> 00:34:47,614
ehdotan, että ratkaisemme asian
kilvan avulla.
376
00:34:47,829 --> 00:34:53,120
Jos minä voitan, saan jatkaa...
-Ei! Mitään kilpaa ei tule.
377
00:34:53,335 --> 00:34:56,170
Tämä ei ole mikään alakoulu.
378
00:34:56,379 --> 00:35:03,877
Jos haluatte täältä tohtoriksi,
seuraatte suunnitelmaa. Hyvää yötä.
379
00:35:04,095 --> 00:35:06,884
Ajattelinkin, että pelkäätte.
380
00:35:07,098 --> 00:35:10,847
Kaikkein viimeiseksi
pelkään teitä.
381
00:35:11,061 --> 00:35:15,058
Otan haasteen vastaan.
Joten minä valitsen aseet.
382
00:35:15,273 --> 00:35:17,978
Hienoa. Aseet?!
383
00:35:21,780 --> 00:35:26,774
Erehdynkö, vai muistuttavatko nämä
absurdit maalaukset poikaystäväänne?
384
00:35:26,993 --> 00:35:31,121
Olemme Everett Hallissa.
-Mikä on Everett Hall?
385
00:35:32,791 --> 00:35:36,042
Onhan näissä
Earl of Grey -teetä?
386
00:35:36,252 --> 00:35:39,372
Täällä säilytetään tuhkat
kuuden sukupolven ajalta.
387
00:35:39,589 --> 00:35:43,421
Pipin egolle on
rakennettava ihan oma talonsa.
388
00:35:43,635 --> 00:35:46,174
Aloitammeko?
389
00:35:46,388 --> 00:35:49,639
Aloitetaan sitten.
390
00:35:54,020 --> 00:35:56,262
Ei hassumpaa.
391
00:35:56,481 --> 00:36:00,646
Mutta tiedoksenne,
opiskelin miekkailua yliopistossa...
392
00:36:04,489 --> 00:36:07,657
Olen yliopiston miekkailumestari
kahtena vuonna peräkkäin
393
00:36:07,867 --> 00:36:11,534
Olin aikonut osoittaa armoa,
mutta...
394
00:36:25,010 --> 00:36:28,129
Mikä ihme tuo oli?
-Rathbone.
395
00:36:28,346 --> 00:36:32,131
Miekkailuopettajani opetti sen.
Hän on hyvä miekkamies.
396
00:36:32,350 --> 00:36:35,434
Samaa sanovat naiset minusta.
397
00:36:35,645 --> 00:36:38,848
Oletko nähnyt Zorro-elokuvan?
398
00:36:40,150 --> 00:36:42,439
Olen.
399
00:36:42,652 --> 00:36:44,443
Kuusi kertaa.
400
00:36:51,327 --> 00:36:53,285
Yhdeksän kertaa.
401
00:37:07,177 --> 00:37:11,222
Teillä oli onnea, että
menetitte vain housunne.
402
00:37:13,016 --> 00:37:16,219
Olisitte nauttinut
meidän ekskursioistamme.
403
00:37:16,436 --> 00:37:18,761
Tulen olemaan niillä.
404
00:37:18,980 --> 00:37:23,773
Sitten voin perustella,
miksi annan teille potkut.
405
00:37:23,985 --> 00:37:25,895
Hyvää yötä.
406
00:37:34,245 --> 00:37:38,825
Oikealla on Tower of London,
jossa kuningatar Elizabeth I-
407
00:37:39,042 --> 00:37:43,123
piti rakastajaansa
Sir Walter Raleighia vangittuna.
408
00:37:43,338 --> 00:37:47,798
Hän jäi kiinni muhinoinnista
erään hovinaisen kanssa.
409
00:37:48,009 --> 00:37:51,343
Kansa jonottaa sisään
nähdäkseen kruununjalokivet.
410
00:37:51,554 --> 00:37:55,932
Ne varastettiin englantilaisten
raa'an miehityksen aikana Intiasta.
411
00:37:56,142 --> 00:38:02,347
Upeita jalokiviä. Kukaan ei jonota
puoltatoista tuntia nähdäkseen omani.
412
00:38:02,565 --> 00:38:05,140
Vaikka kerran Coolidgessa...
413
00:38:15,203 --> 00:38:21,372
Täällä Charles Dickens tarkkaili
luokkajaon epäoikeudenmukaisuutta.
414
00:38:21,584 --> 00:38:26,128
Se oli eräs parhaita ja samalla
huonoimpia aikoja. Pankaa muistiin.
415
00:38:27,298 --> 00:38:32,174
Jatketaan.
Se on vain vanha kirkko. Bussiin!
416
00:38:43,857 --> 00:38:48,234
Vasemmalla, Trafalgar Sguarella
on amiraali Nelsonin patsas.
417
00:38:48,444 --> 00:38:53,071
Tämä Englannin kuuluisin sotasankari
menetti käden, silmän -
418
00:38:53,283 --> 00:38:56,118
yhden korvan ja jalan
hirveissä taisteluissa.
419
00:38:56,327 --> 00:39:00,408
Jäbä oli pelkkä luudanvarsi
jolla oli amiraalihattu päässä.
420
00:39:08,715 --> 00:39:12,926
Jestas! Tuo nelisilmäinen
nörtti tuijottaa meitä.
421
00:39:13,136 --> 00:39:16,173
Ei, vaan minua.
422
00:39:18,099 --> 00:39:21,635
Hei, onko tämä paikka vapaa?
-Mitä nyt teen?
423
00:39:21,853 --> 00:39:25,685
Avaa leipäläpesi ja kerro,
mitä tunnet.
424
00:39:28,568 --> 00:39:32,104
Olet kaunein nainen,
jonka olen ikinä nähnyt.
425
00:39:32,322 --> 00:39:37,364
Antaisin kahden vuoden opintorahat,
jos pääsisin sänkyyn kanssasi.
426
00:39:37,577 --> 00:39:41,623
Olet söpö.
Himokas pikku nallekarhu.
427
00:39:41,831 --> 00:39:44,287
Hyvä. Luulisin.
428
00:39:56,262 --> 00:40:01,091
Mitä täällä on? -Lontoon parhaat
fish'n'chipsit. Mennään.
429
00:40:01,309 --> 00:40:06,517
Winnie vilkaisi minua
silmälasiensa yli ja sanoi:
430
00:40:06,731 --> 00:40:10,563
"Olet näköjään hyvä luvuissa -
431
00:40:10,777 --> 00:40:14,395
mutta osaatko myös murtaa koodeja?"
432
00:40:14,614 --> 00:40:19,075
Ja sitten pelastin Englannin,
lapsukaiset.
433
00:40:19,285 --> 00:40:24,363
Hetkinen. Wiinnie?
Tunsitteko Winston Churchillin?
434
00:40:24,582 --> 00:40:30,205
Tunsin.
En puhunut Nalle Puhista.
435
00:40:31,297 --> 00:40:34,797
Cathy, missä olueni viipyy?
-Tulossa on.
436
00:40:35,009 --> 00:40:39,671
Olen anteeksipyynnön velkaa.
Olet loistava opettaja.
437
00:40:39,889 --> 00:40:42,808
Kiitos.
Sinulla on siis ollut hauskaa?
438
00:40:43,017 --> 00:40:45,426
Tämä oli yhtä juhlaa!
439
00:40:45,645 --> 00:40:48,599
Voi ei, juhlat!
440
00:40:49,732 --> 00:40:53,481
Ylähuone kiistelee yhä
West End Theatren aloitteesta -
441
00:40:53,695 --> 00:40:58,191
mutta meidän on löydettävä
ratkaisu yhdessä.
442
00:40:58,408 --> 00:41:00,484
Saakeli!
443
00:41:01,536 --> 00:41:04,703
Voihan olla tuotakin mieltä...
444
00:41:04,914 --> 00:41:08,782
En tarkoittanut teitä, lordi
Wrightwood. Pyydän anteeksi.
445
00:41:09,002 --> 00:41:12,418
Saanko poistua hetkeksi.
446
00:41:13,423 --> 00:41:16,044
Mitä pirua hän täällä tekee?
447
00:41:16,259 --> 00:41:21,882
Taj on ystäväni ja vieraani.
Ota hänet ystävällisesti vastaan.
448
00:41:23,141 --> 00:41:27,091
Olet oikeassa, tarkoitukseni
ei ollut olla töykeä.
449
00:41:27,312 --> 00:41:29,103
Kiitos, Pip.
450
00:41:29,314 --> 00:41:34,937
Ja tuli joka suonissani polttaa,
on tuhatkertaisesti kauniimpi -
451
00:41:35,153 --> 00:41:37,608
ja vaarallisempi.
452
00:41:37,822 --> 00:41:40,824
Oi, jalot ritarini.
453
00:41:41,034 --> 00:41:46,408
Ihmeiden ihme.
Hehkuvat, tummat hiilet
454
00:41:46,622 --> 00:41:48,782
Rakkaani...
455
00:41:49,000 --> 00:41:52,168
Niin katkerat.
456
00:41:52,378 --> 00:41:56,874
Ne viiltävät kultaista purppuraa
457
00:42:02,180 --> 00:42:05,597
Kiitos, Sir Wilfred.
Se oli hieno esitys.
458
00:42:06,976 --> 00:42:10,678
Kuten tässä kirjallisuus-
juhlassa on ollut tapana -
459
00:42:10,897 --> 00:42:18,027
kutsun lavalle vierailijamme
lausumaan oman lempirunonsa.
460
00:42:18,237 --> 00:42:21,072
Taj Badalandabad.
461
00:42:22,992 --> 00:42:24,985
Pyydän tulemaan tänne eteen.
462
00:42:31,709 --> 00:42:34,379
Tämä oli hienoinen yllätys.
463
00:42:34,587 --> 00:42:39,131
Onhan tärkeää, että
vierailevat ulkomaiset opettajat -
464
00:42:39,342 --> 00:42:43,470
tuntevat kulttuurin,
jota he opettavat.
465
00:42:43,679 --> 00:42:46,384
Pidä hauskaa, Raji.
-Kiitos.
466
00:42:58,361 --> 00:43:02,489
Eräs nainen uskoi -
467
00:43:02,698 --> 00:43:06,198
että kaikki mikä kiiltää
on kultaa.
468
00:43:07,245 --> 00:43:11,456
Sillä hän osti portaat
Hampsteadista.
469
00:43:13,459 --> 00:43:18,370
Hän ei saa tyydytystä.
470
00:43:18,589 --> 00:43:22,754
Ei. Hän ei saa
tyydytystä mistään.
471
00:43:22,969 --> 00:43:27,548
Ei edes siitä, että
ajaa hienoa autoaan -
472
00:43:27,765 --> 00:43:31,383
tai kuuntelee radiota.
473
00:43:31,602 --> 00:43:35,683
Eikä se, että pyytää Roxannea
sytyttämään punaisen valon.
474
00:43:35,898 --> 00:43:42,483
Piru vie, Roxanne, sytytä se
punainen valo! Tai saat vasarasta.
475
00:43:42,697 --> 00:43:47,490
Sytytä punainen valo, sinä narttu.
Muuten päädymme valkoiseen taloon -
476
00:43:47,702 --> 00:43:50,786
jossa on mustat verhot.
477
00:43:50,997 --> 00:43:54,330
Vai asuisitko ennemmin
vahtitomissa? Tuskin.
478
00:43:54,542 --> 00:44:00,046
Sytytä punainen valo!
Muuten romahdan 19. kerran.
479
00:44:00,256 --> 00:44:05,844
Se on aito.
Itse asiassa aitoa parempi.
480
00:44:06,053 --> 00:44:09,720
Haluaisin,
että te kaikki haluaisitte minua.
481
00:44:09,932 --> 00:44:14,144
Haluan viedä
teidät kaikki korkeammalle.
482
00:44:14,353 --> 00:44:19,977
Luottakaa minuun. Vai näytänkö
amerikkalaiselta idiootilta?
483
00:44:21,986 --> 00:44:24,110
En.
484
00:44:24,322 --> 00:44:29,910
Joten toivotan teille kaikille
elämänne parasta iltaa.
485
00:44:41,506 --> 00:44:43,463
Kiitos.
486
00:44:45,343 --> 00:44:48,842
Loistavaa!
-Pidittekö siitä?
487
00:44:49,055 --> 00:44:56,138
Kyllä. Nuorimies siteerasi
katurunoilijoita. Kuten Eminem.
488
00:44:56,354 --> 00:44:59,224
Jota itse diggaan.
489
00:45:03,778 --> 00:45:09,531
Pidän myös limerikeistä. Luin
tämän Kensingtonin metroasemalla.
490
00:45:09,742 --> 00:45:13,870
"Eräs nainen hiukset hajallaan
ympärileikkasi miehiä hampaillaan"
491
00:45:14,080 --> 00:45:16,204
Taj!
492
00:45:16,415 --> 00:45:22,336
Saanko esitellä vanhempani, Martha
ja Richard. Sir Wilfredin tunnette.
493
00:45:22,547 --> 00:45:28,170
Päivää. Hauska tutustuta. Nyt näen,
mistä Charlotte on saanut...
494
00:45:28,386 --> 00:45:31,138
vakavuutensa.
495
00:45:33,307 --> 00:45:36,760
Melko vaikuttava esitys.
Bravo.
496
00:45:36,978 --> 00:45:42,684
Kiitos. Hyvä ystäväni Pip
oli minulle suurena tukena.
497
00:45:42,900 --> 00:45:45,107
Kiitos, Pip.
-Nuori mies.
498
00:45:45,319 --> 00:45:48,357
Haluan juoda kanssanne jotain.
-Mielihyvin.
499
00:45:48,573 --> 00:45:52,819
Suottehan anteeksi.
-Hän on nokkela, eikö vain?
500
00:45:53,035 --> 00:45:57,579
Minäkin olen drinkin tarpeessa.
Martha, tuletko seurakseni?
501
00:45:59,166 --> 00:46:02,785
Tuo Raj...
-Taj. Hänen nimensä on Taj.
502
00:46:03,004 --> 00:46:08,046
Taj, olkoon. Hän on aiheuttanut
hämminkiä myös yliopistolla.
503
00:46:08,259 --> 00:46:11,296
Hänellä on oma tapansa
tehdä asioita.
504
00:46:11,512 --> 00:46:13,921
Voit itse valita ystäväsi -
505
00:46:14,140 --> 00:46:19,929
mutta olisi sääli, jos jätät Pipin.
Hänen perheellään on valtaa.
506
00:46:20,146 --> 00:46:24,274
Tiedän sen.
Pip muistuttaa siitä jatkuvasti.
507
00:46:24,483 --> 00:46:30,272
Sanon vain, että monella tytöllä
ei ole toiveita naida jaarli.
508
00:46:30,489 --> 00:46:34,654
Olen varma,
että teet oikean päätöksen.
509
00:46:47,506 --> 00:46:52,086
Saako tästä pisteitä?
- 75 pinnaa voittajalle.
510
00:47:01,562 --> 00:47:06,224
Tein laskelmia. Heidän nielemänsä
määrä on käsittämättömän iso.
511
00:47:06,442 --> 00:47:09,526
Luota luonnonvoimiin.
512
00:47:14,283 --> 00:47:16,858
Älkää tuijottako hänen rintojaan!
513
00:47:22,333 --> 00:47:25,038
KUKKO JA HÄRÄT
JOIVAT MUUT PÖYDÄN ALLE
514
00:47:28,923 --> 00:47:30,880
He ovat nousseet.
515
00:47:31,092 --> 00:47:34,211
Pitääkö alkaa olla huolissaan?
-Noiden vuoksiko?
516
00:47:34,428 --> 00:47:40,384
Ainoat huolenaiheemme ovat
tarttuvat taudit ja tyylittömyys.
517
00:47:40,601 --> 00:47:46,522
Rohkeus St. Vincentin taistelussa
ja voitto Trafalgarissa osoittivat -
518
00:47:46,732 --> 00:47:50,979
että lordi Nelson oli
Englannin suurin merisankari.
519
00:47:51,195 --> 00:47:53,520
Hän kirjoitti Emma Hamiltonille:
520
00:47:53,739 --> 00:47:58,948
"Olen varttia aikaani edellä.
Se on tehnyt minusta miehen."
521
00:47:59,161 --> 00:48:04,833
Kenen mielestä lordi Nelson oli
hieman holtiton taistelussa, joka...
522
00:48:05,793 --> 00:48:11,749
Kukko ja härät täällä häärää
ja näyttävät muille kuka määrää
523
00:48:11,966 --> 00:48:14,291
Kukko ja härät täällä häärää
524
00:48:17,304 --> 00:48:21,386
Kenen mielestä
lordi Nelson otti monia riskejä...
525
00:48:21,600 --> 00:48:25,516
Teidät haastetaan Azincourtin
taistelun rekonstruktioon.
526
00:48:25,730 --> 00:48:30,558
Me olemme englantilaisia,
te surkimukset ranskalaisia.
527
00:48:30,776 --> 00:48:33,149
Mitä vastaatte?
528
00:48:33,362 --> 00:48:40,278
Jos välttämättä pitää keskeyttää...
-Meistä se olisi ollut kivaa.
529
00:48:40,494 --> 00:48:43,745
...niin saatte varautua -
530
00:48:43,956 --> 00:48:45,913
että saatte kunnolla turpiinne.
531
00:49:27,291 --> 00:49:29,497
Hei, älkää ampuko.
532
00:49:29,710 --> 00:49:35,215
Te isot, vahvat miehet voitte kai
auttaa minua etsimään aseeni?
533
00:49:37,510 --> 00:49:39,883
Tässähän se olikin.
534
00:49:52,858 --> 00:49:55,183
Hyvästi, rääpäle.
535
00:49:55,402 --> 00:49:58,356
Penny! Ostin nämä juuri.
536
00:49:58,572 --> 00:50:01,859
Sori, Lexi.
Sormeni kai lipsahti.
537
00:50:08,833 --> 00:50:10,244
Hei!
538
00:50:38,529 --> 00:50:41,317
Olen pahoillani
Pipin käytöksestä.
539
00:50:41,532 --> 00:50:44,153
Hän ei vain osaa muutakaan.
540
00:50:44,368 --> 00:50:47,904
Tai sitten hän osaisi,
mutta ei välitä.
541
00:50:48,122 --> 00:50:52,452
Et ymmärrä. Pip tulee
hyvin merkittävästä perheestä.
542
00:50:52,668 --> 00:50:57,164
Eräästä tämän maan
mahtavimmasta. Heitä on...
543
00:50:57,381 --> 00:51:01,130
Voi ei.
Alan kuulostaa samalta kuin isäni.
544
00:51:01,343 --> 00:51:04,381
Anteeksi.
-Ei se mitään.
545
00:51:04,597 --> 00:51:08,547
Sen ohella että annat kaikki
Pipin hirveät mokat anteeksi -
546
00:51:08,767 --> 00:51:12,635
mitä haluaisit tehdä elämässäsi?
547
00:51:12,855 --> 00:51:15,145
Nauraisit.
-En.
548
00:51:15,357 --> 00:51:17,102
Se on hassua.
549
00:51:17,318 --> 00:51:20,817
Haluaisin olla
maailman parhaita arkeologeja.
550
00:51:21,030 --> 00:51:24,980
Matkustelisin ympäri maailmaa
ja etsisin muinaisaarteita.
551
00:51:25,200 --> 00:51:27,989
Kuulostaa kiehtovalta.
552
00:51:28,203 --> 00:51:32,201
Mutta ei ole helppoa.
Vanhemmillani on isoja odotuksia.
553
00:51:32,416 --> 00:51:35,915
Arkeologia ei ole niiden joukossa.
Kuten äitini sanoo:
554
00:51:36,128 --> 00:51:39,580
"Jaarlin tulevan puolison ei sovi
ryömiä maassa polvillaan."
555
00:51:39,798 --> 00:51:42,088
"Ei ainakaan sormukset sormessa."
556
00:51:42,301 --> 00:51:46,797
Entä itse?
Mitä sinä haluaisit elämältä?
557
00:51:48,349 --> 00:51:51,351
Haluan olla juuri tässä.
558
00:51:51,560 --> 00:51:56,603
Olet Herran lahja yliopistolle.
Opiskelijat rakastavat sinua.
559
00:51:56,815 --> 00:52:00,482
En tarkoittanut yliopistoa.
560
00:52:00,694 --> 00:52:04,396
Haluan vain olla juuri tässä.
561
00:52:07,076 --> 00:52:09,531
Yritän sillä sanoa, että...
562
00:52:09,745 --> 00:52:13,411
tunnen...
Tunnen...
563
00:52:15,960 --> 00:52:18,285
Munani!
564
00:52:30,724 --> 00:52:33,762
Pip!
-Mitä ihmettä olette tehneet?
565
00:52:33,978 --> 00:52:38,142
Rekonstruoimme Azincourtin
taistelun. -Mitä?
566
00:52:38,357 --> 00:52:42,058
Minulla ei ole nyt aikaa.
Soitan myöhemmin.
567
00:52:42,277 --> 00:52:44,651
Odottakaa!
568
00:52:44,863 --> 00:52:49,822
He viettävät hirveän paljon aikaa
yhdessä. Et kai usko, että...
569
00:52:50,035 --> 00:52:53,037
Jestas sentään, ei.
Ei minun Charlieni.
570
00:52:53,247 --> 00:53:00,044
Kulta pieni kai säälii sitä
hörhelöä ja hänen mutanttejaan.
571
00:53:00,254 --> 00:53:05,758
Näet kaikissa aina hyvää.
-Aateluus velvoittaa.
572
00:53:05,968 --> 00:53:09,088
Tervetuloa superaivokisaan.
573
00:53:13,517 --> 00:53:19,354
Voittaja saa 50 pistettä.
Odottakaa kysymyksen loppuun.
574
00:53:19,565 --> 00:53:23,516
Percy pihisti kysymykset.
Se ei saa paljastua käytöksestämme.
575
00:53:23,736 --> 00:53:27,271
Ensimmäinen kysymys.
Täydentäkää Churchill-sitaatti:
576
00:53:27,489 --> 00:53:31,025
"Mennään täysillä eteenpäin..."
-Se kuuluu...
577
00:53:31,243 --> 00:53:35,241
"Heltymättä, vastustamattoman hyvän-
tahtoisesti kohti parempia aikoja."
578
00:53:35,456 --> 00:53:38,991
Piste Kukolle ja härille.
579
00:53:39,209 --> 00:53:42,496
Montako Beatles-yhtyeen jäsentä
on lyöty ritareiksi?
580
00:53:42,713 --> 00:53:46,331
Vastaus on...
-Yksi. Sir Paul McCartney.
581
00:53:48,427 --> 00:53:50,467
Paljastumisesta viis.
582
00:53:50,679 --> 00:53:55,424
Kuka keksi mikroskoopin?
-Anton van Leeuwenhoek.
583
00:53:58,353 --> 00:54:00,477
Kuka johti purjehdusjoukkuetta...
584
00:54:00,689 --> 00:54:06,443
Bobby Moore. -Missä Shakespearen
näytelmissä on haamuja?
585
00:54:06,653 --> 00:54:12,740
Julius Caesar, Richard III,
Hamlet ja Macbeth.
586
00:54:12,951 --> 00:54:18,195
Minkä niminen saari...
-Galapagos. Natriumkloridi.
587
00:54:18,415 --> 00:54:20,539
Sanokaa jotain!
-Kuinka monta...
588
00:54:20,751 --> 00:54:22,875
15!
-17.
589
00:54:23,087 --> 00:54:26,124
Biologinen...
-Gerbiili.
590
00:54:26,340 --> 00:54:29,922
Nicolae Ceausescu.
-Piste Kukolle ja härille.
591
00:54:30,135 --> 00:54:33,173
Suurikokoinen koira.
-Piste Kukolle ja härille
592
00:54:33,388 --> 00:54:36,640
Hän on hyvä.
-Trafalgarin taistelu.
593
00:54:36,850 --> 00:54:40,137
Fats Domino.
Yleisemmin ripuli.
594
00:54:45,984 --> 00:54:49,900
Kukko ja härät
voittavat superaivokisan.
595
00:54:52,282 --> 00:54:54,904
KUKKO JA HÄRÄT
SUPERAIVOJA
596
00:55:10,175 --> 00:55:12,714
SHAMUS
VALTAA RUGBYKENTÄN
597
00:55:15,848 --> 00:55:21,352
"Eilisessä rugbyottelussa Kukko ja
härät voittivat Hampshire Housen.
598
00:55:23,272 --> 00:55:28,610
Ottelun ratkaisi viime sekunneilla
Shamus O'Toole."
599
00:55:28,819 --> 00:55:33,944
Ei huolta, tytöt. Minulla on
yhä voimia tallella teillekin.
600
00:55:34,158 --> 00:55:38,986
Tapasin fantastisen kaverin! Hän
ei tuijottanut kertaakaan rintojani.
601
00:55:42,166 --> 00:55:44,870
Ehkä hän onkin homo.
602
00:55:45,085 --> 00:55:48,917
Hän toivoo, että sinulla
olisi kulli. -Pää kiinni.
603
00:55:49,131 --> 00:55:53,545
Taj, minua hermostuttaa.
Pidän hänestä, hänessä on tyyliä.
604
00:55:53,760 --> 00:55:58,340
Hän tapailee kunnollisia naisia.
Emme varmaankaan sovi yhteen.
605
00:55:58,557 --> 00:56:02,603
Jos pidät hänestä,
opettele edes tuntemaan hänet.
606
00:56:02,811 --> 00:56:08,102
Rahat ja asema eivät merkitse
mitään, kun on kyse sydämestä.
607
00:56:08,317 --> 00:56:11,520
Oletteko todella sitä mieltä?
-Olemme.
608
00:56:12,696 --> 00:56:14,487
Kyllä.
609
00:56:18,744 --> 00:56:22,280
Kukko ja härät
pärjäsivät hyvin rugbykentällä.
610
00:56:22,497 --> 00:56:26,413
Jos ne voittavat koiranäyttelyn,
olemme pulassa.
611
00:56:26,627 --> 00:56:32,333
Joskus Kaikkivaltias
määrättömässä viisaudessaan sallii -
612
00:56:32,549 --> 00:56:38,587
että huono-osaiset saavat asua
samassa paikassa kesät talvet.
613
00:56:38,805 --> 00:56:44,892
He ilmoittivat sen otuksen. Meillä
on Chauncy Avalon Renaissance -
614
00:56:45,103 --> 00:56:48,722
joka polveutuu itsestään
ZĂĽrich von Edelweissista.
615
00:56:48,941 --> 00:56:52,726
Totta. Emme voi hävitä.
-Emme mitenkään.
616
00:56:52,945 --> 00:56:56,278
Sillä olen varmistanut voittomme.
617
00:57:02,496 --> 00:57:08,452
Esi-isäni eivät perustaneet
Hastings-kilpaa luusereille.
618
00:57:08,669 --> 00:57:12,086
Hyvää ruokahalua, Balzac,
ja hyvästi, luuserit.
619
00:57:12,297 --> 00:57:15,500
"Isokanki"?
- "Moukarimies"?
620
00:57:15,717 --> 00:57:20,095
Mistä ihmeestä nämä löysit?
-Isäni toalettilaukusta.
621
00:57:20,305 --> 00:57:25,300
Tässä lukee "Pip Everett Junior”.
-Painovirhe. Kita kiinni!
622
00:58:02,639 --> 00:58:06,886
Enkö ole sanonut, ettei vierailta
saa koskaan ottaa ruokaa vastaan?
623
00:58:08,562 --> 00:58:12,726
Huomisen koiranäyttelystä
tulee mieleenpainuva.
624
00:58:14,401 --> 00:58:18,019
Malja huomisen voitolle
ja Hastings-pokaalille.
625
00:58:19,406 --> 00:58:22,609
Chauncy? Tässä, ole hyvä.
626
00:58:22,826 --> 00:58:25,531
Valitan, kaveri.
627
00:58:27,831 --> 00:58:32,292
HASTINGS-KILPAILUN
KOIRANÄYTTELY
628
00:58:44,639 --> 00:58:47,344
Chauncy!
629
00:58:50,020 --> 00:58:52,855
Hyvä, Balzac!
630
00:59:04,326 --> 00:59:07,659
Miten menee?
Oletko valmis?
631
00:59:07,871 --> 00:59:09,912
Oletko kunnossa?
632
00:59:10,123 --> 00:59:13,576
Valmiina heiluttamaan häntää?
Taatusti olet.
633
00:59:13,794 --> 00:59:17,839
Onnea kisaan.
-Kiitos samoin.
634
00:59:18,048 --> 00:59:23,505
Tästä tulee kamppailu. Hienoa,
että meillä on kova vastustaja.
635
00:59:23,720 --> 00:59:28,216
Ilman muuta, Pippeli. Pip!
Ripulinaama.
636
00:59:28,433 --> 00:59:31,802
Mitä sanoinkaan?
637
00:59:32,020 --> 00:59:35,686
Mitchell Caronter
ja hänen mäyräkoiransa Fritz.
638
00:59:46,034 --> 00:59:50,495
Vahva leuka. Leveä rinta.
Tiukat pakarat.
639
00:59:50,705 --> 00:59:53,624
Tuo mieleen nuoren Susan Sarandonin.
640
00:59:53,834 --> 00:59:56,373
Taj Badala...
641
00:59:57,379 --> 00:59:59,254
Nyt se alkaa!
642
00:59:59,464 --> 01:00:01,006
B...
643
01:00:02,175 --> 01:00:06,755
Badalandabad.
-...ja hänen bulldogginsa Balzac.
644
01:00:25,866 --> 01:00:30,860
Outoa. Ne eivät kai vaikuta siihen.
-Ehkä pillerit olivat vanhoja.
645
01:00:31,079 --> 01:00:34,615
Ne toimivat hienosti lauantaina.
Niin isä sanoi.
646
01:00:40,839 --> 01:00:45,003
Jestas!
Miten komea otus.
647
01:00:52,559 --> 01:00:55,596
Sehän oli lasten leikkiä.
648
01:00:55,812 --> 01:01:00,143
Toivon todella,
ettei tämä ole sinulle liian
kovaa.
649
01:01:01,610 --> 01:01:06,853
Pip Everett, Greyn jaarli
ja tanskandoggi Chauncy.
650
01:01:27,719 --> 01:01:30,210
Chauncy! Seis!
651
01:01:38,772 --> 01:01:40,812
Chauncy!
652
01:01:41,900 --> 01:01:44,024
Chauncy.
653
01:01:49,449 --> 01:01:51,324
Chauncy?
654
01:01:56,081 --> 01:01:57,991
Tänne!
655
01:02:00,377 --> 01:02:04,505
Tule. Chauncy. Chauncy!
656
01:02:04,714 --> 01:02:07,004
Mitä nyt?
-Luota minuun.
657
01:02:07,217 --> 01:02:09,625
Käskin tulla!
658
01:02:14,975 --> 01:02:17,644
Voisiko joku käydä
hakemassa paperipyyhkeitä?
659
01:02:18,562 --> 01:02:23,188
Miten se kolmannen maailman
hylkiö kehtasi nöyryyttää minua?
660
01:02:23,400 --> 01:02:27,481
Miksi Charlie pitää häntä hauskana?
Ja sinun sisaresi!
661
01:02:27,696 --> 01:02:31,029
Vehtaa sen
velhokaverin kanssa.
662
01:02:31,241 --> 01:02:36,117
Elämäntapamme on uhattuna,
enkä salli sitä!
663
01:02:36,329 --> 01:02:40,909
Pip! Ehkä keksimme parempaa
käyttöä miekallesi.
664
01:02:41,126 --> 01:02:45,670
Oletko varma, ettei sisaresi
mene Kukon ja härkien juhliin?
665
01:02:45,880 --> 01:02:50,294
Penelope on äidin ja isän luona.
-Oletteko täysin identtiset?
666
01:02:50,510 --> 01:02:54,093
Toisella meistä on syntymämerkki.
Haluatko nähdä?
667
01:02:54,306 --> 01:02:57,972
Jos roskaväki haluaa vaipua
unholaan, sallitaan sen tapahtua.
668
01:02:58,184 --> 01:03:00,675
Alexandra, saat auttaa minua.
669
01:03:00,895 --> 01:03:05,107
Chauncy, hiljaa!
Pillerien vaikutus lakkaa pian.
670
01:03:05,317 --> 01:03:08,816
Mitä siellä istuskelet?
Etkö halunnut leikkiä miekallani?
671
01:03:09,029 --> 01:03:11,698
Ai niin. Anteeksi.
672
01:03:14,951 --> 01:03:17,490
Olutbenjihyppy!
673
01:03:24,002 --> 01:03:27,122
Nyt juhlitaan!
674
01:03:53,114 --> 01:03:55,605
Saisinko sanoa jotain?
675
01:03:55,825 --> 01:03:58,744
Saanko sanoa jotain? Huomio...!
676
01:04:01,289 --> 01:04:03,449
Kiitos, että tulitte.
677
01:04:03,667 --> 01:04:09,622
Balzacin ansiosta olemme 20 pisteen
päässä Ketusta ja ajokoirista.
678
01:04:09,839 --> 01:04:14,834
Joten seuraavan kisan voittaja
vie Hastings-pokaalin!
679
01:04:16,096 --> 01:04:18,884
Mutta nyt päihdytään porukalla!
680
01:04:20,975 --> 01:04:22,683
Mitä nyt?
681
01:04:22,894 --> 01:04:27,474
Missä Balzac on?
-Sillä on muuta puuhaa.
682
01:04:36,408 --> 01:04:39,112
EI SAA HÄIRITÄ
683
01:04:52,841 --> 01:04:55,925
Taj!
-Sadie. Miten treffit sujuivat?
684
01:04:56,136 --> 01:05:03,016
Olit oikeassa, hän on herrasmies.
Joimme teetä ja söimme illallisen.
685
01:05:03,226 --> 01:05:07,437
Sitten hän repi housuni jalasta,
ja naimme koko yön.
686
01:05:07,647 --> 01:05:09,688
Nyt juhlitaan!
687
01:05:09,899 --> 01:05:14,609
Taj, kyse on Simonista.
-Suokaa anteeksi. Mikä on?
688
01:05:14,821 --> 01:05:16,482
Simon?
689
01:05:16,698 --> 01:05:18,655
Minulla on...
690
01:05:20,034 --> 01:05:24,281
Minulla on ongelma.
-Hänhän puhuu!
691
01:05:24,497 --> 01:05:28,662
Mikä se sitten onkin,
meille voit kertoa.
692
01:05:28,877 --> 01:05:32,459
On kyse
keppini koosta.
693
01:05:32,672 --> 01:05:35,341
Aha.
694
01:05:38,386 --> 01:05:43,808
On tunnettu tosiasia,
että miehen kalu -
695
01:05:44,017 --> 01:05:50,553
tuntuu itsestä pienemmältä
kuin se todellisuudessa onkaan.
696
01:05:50,774 --> 01:05:55,483
Siksi olenkin hermostunut.
Se on 28 senttiä pitkä.
697
01:05:55,695 --> 01:05:58,104
Uudestaan.
698
01:05:58,323 --> 01:06:02,108
Ongelmana on,
että kun kiihotun -
699
01:06:02,327 --> 01:06:06,538
veri virtaa päästäni
tänne alapäähäni.
700
01:06:06,748 --> 01:06:10,912
Enkä sitten pysty puhumaan.
Luuletteko...?
701
01:06:11,127 --> 01:06:14,165
Onpa se...
-Kyllä se siitä.
702
01:06:19,511 --> 01:06:22,797
Anteeksi, että häiritsen
teitä runkkareita -
703
01:06:23,014 --> 01:06:27,344
mutta ulkona on nätti tyttö
odottamassa sinua, Taj.
704
01:06:29,020 --> 01:06:32,556
Kumma, ettet käy
enemmän ulkona.
705
01:06:35,026 --> 01:06:37,150
Hei.
-Hymylle.
706
01:06:38,404 --> 01:06:41,442
Halusin kuvan
vuoden tuhmimmista juhlista.
707
01:06:41,658 --> 01:06:45,490
Tule sisään ja ota juotavaa.
-Minulla on sinulle yllätys.
708
01:06:45,703 --> 01:06:48,657
Lähdetään kävelemään metsään.
-Yllätys metsässä?
709
01:06:48,873 --> 01:06:53,120
Pakkaan vain tarvikkeeni.
-Tule nyt vain.
710
01:07:04,305 --> 01:07:07,343
Uskomatonta.
-Fantastista.
711
01:07:07,559 --> 01:07:12,637
Persefone-komeettaa ei ole nähty
Englannista käsin sitten...
712
01:07:12,856 --> 01:07:16,107
Kun Napoleon kärsi tappion
Waterloossa.
713
01:07:16,317 --> 01:07:18,228
Niin.
714
01:07:20,029 --> 01:07:21,856
Lähdetään.
715
01:07:26,077 --> 01:07:29,161
Minulla on sinulle
toinenkin yllätys.
716
01:07:29,372 --> 01:07:32,243
Näemmekö toisenkin luonnonilmiön?
717
01:07:47,307 --> 01:07:50,640
Ei enää maisemia.
718
01:07:59,152 --> 01:08:03,566
Hei, nämä ovat juhlat.
Mitä oikein tuijotat?
719
01:08:39,984 --> 01:08:41,776
Hei.
720
01:08:41,986 --> 01:08:47,408
Shamus kertoi minulle tarinan
sinusta. Oikein pitkän tarinan.
721
01:09:11,599 --> 01:09:15,135
Penelope? Luulin, että
olet vanhempiesi luona.
722
01:09:15,353 --> 01:09:16,930
Niin...
723
01:09:17,146 --> 01:09:21,014
Olinkin siellä, mutta ajattelin
koko ajan vain sinua.
724
01:09:21,234 --> 01:09:23,226
Niinkö?
725
01:09:23,444 --> 01:09:26,482
Fantastista!
-Ota minut, Gavin.
726
01:09:26,698 --> 01:09:30,031
Gethin!
-Sama se.
727
01:09:34,163 --> 01:09:38,031
Olet jotenkin erilainen. Onko
sinulla aina ollut syntymämerkki?
728
01:09:38,251 --> 01:09:40,920
Se sopii yhteen tämän kanssa.
729
01:09:41,129 --> 01:09:45,459
Onko lisää tyhmiä kysymyksiä?
-Ei. Kaikki kunnossa.
730
01:09:47,218 --> 01:09:50,338
Älä ole hermostunut.
731
01:09:50,555 --> 01:09:53,307
Ota vain vaatteet pois.
732
01:09:57,020 --> 01:09:58,894
Hyvä on.
733
01:10:31,971 --> 01:10:33,762
Kivat!
734
01:10:38,061 --> 01:10:43,221
Näpit irti, senkin viskiltä lemuava
irlantilainen retku!
735
01:10:45,026 --> 01:10:46,770
Taivaan vallat!
736
01:10:46,986 --> 01:10:51,032
Ei, vaan Dileep, Kamini ja Lalita.
Olemme Badalandabadiit.
737
01:10:51,240 --> 01:10:54,693
Tulimme yllättämään poikamme
Taj Mahalin.
738
01:10:54,911 --> 01:10:59,537
Hän on yläkerrassa. Suottehan
anteeksi, taidan olla rakastunut.
739
01:11:26,400 --> 01:11:29,022
Olen paha koira.
740
01:11:40,164 --> 01:11:44,910
Olen valmis,
pikku Yorkshiren vanukkaani.
741
01:11:45,128 --> 01:11:47,880
Yllätys!
-Luoja!
742
01:11:48,089 --> 01:11:51,257
Voi luoja!
-Luoja!
743
01:11:51,467 --> 01:11:53,259
Jestas!
744
01:12:05,523 --> 01:12:09,308
No? Miten lento sujui?
745
01:12:10,736 --> 01:12:16,443
Varoitan teitä. Tulette tyrmistymään
niin kuin ei ikinä ennen.
746
01:12:16,659 --> 01:12:19,910
. Jestas!
-Allöttävää, vai mitä?
747
01:12:20,121 --> 01:12:22,446
Saammeko tietä.
748
01:12:27,837 --> 01:12:30,079
Rehtori?
749
01:12:30,298 --> 01:12:32,753
Tätä tietä.
750
01:12:35,011 --> 01:12:37,502
Oletko kunnossa?
751
01:12:43,603 --> 01:12:48,147
Hän löi tytön tainnoksiin
hepillään.
752
01:12:59,327 --> 01:13:03,372
Ota rauhallisesti.
Kyllä he siitä toipuvat.
753
01:13:03,581 --> 01:13:06,914
Perheesi on nähnyt
sinut ennenkin alasti.
754
01:13:07,126 --> 01:13:10,958
Tosin ei noin karvaisena.
-Isä!
755
01:13:11,172 --> 01:13:12,999
Mutta silti.
756
01:13:13,216 --> 01:13:17,842
Onko sinulla joku mielitietty,
vai olitko vain...
757
01:13:19,055 --> 01:13:22,970
Ei! On!
Tarkoitan... On eräs.
758
01:13:23,184 --> 01:13:28,178
Niinkö? Ja kuinka kauan
olette tunteneet toisenne?
759
01:13:30,191 --> 01:13:35,316
Tämä oli ensimmäinen iltamme.
-Ja suoraan makuuhuoneeseen?
760
01:13:35,529 --> 01:13:38,318
Poikani on oikea ajokoira!
761
01:13:38,532 --> 01:13:44,785
Badalandabadin tapaan uusi
Camford-tipu joka päivä, vai?
762
01:13:44,997 --> 01:13:46,326
Sinne päin...
763
01:13:46,540 --> 01:13:48,451
Penelope?
764
01:13:48,668 --> 01:13:51,670
Pikku kettunaaras, olen valmis.
765
01:13:51,879 --> 01:13:54,500
Kultamuru, olen valmis.
766
01:13:56,133 --> 01:14:01,211
Penelope, miten tämä toimii.
Rangaistaanko minua nyt?
767
01:14:02,890 --> 01:14:05,132
Aivan varmasti.
768
01:14:05,351 --> 01:14:07,510
Nautitteko juhlista, rehtori?
769
01:14:09,188 --> 01:14:14,396
Kateeksi käy.
Olet aivan kuin isäsi ennen vanhaan.
770
01:14:14,610 --> 01:14:17,445
Badalandabadien taru jatkuu.
771
01:14:17,655 --> 01:14:23,243
Tanssitat kaluasi
aamuin, päivin ja öin.
772
01:14:23,452 --> 01:14:27,617
Taco-kioski on auki
vuorokauden ympäri.
773
01:14:27,832 --> 01:14:30,323
Ja ihan ilmaiseksi vielä.
774
01:14:30,543 --> 01:14:32,370
Isä. Isä!
775
01:14:32,586 --> 01:14:36,715
Kuuntele nyt.
Ei lainkaan noin.
776
01:14:36,924 --> 01:14:40,970
En jatka Badalandabadin tarua,
en ole ajokoira.
777
01:14:41,178 --> 01:14:45,924
Yritin elää mallisi mukaan,
mutta tuotan sinulle pettymyksen.
778
01:14:46,142 --> 01:14:50,721
Olen rakastunut
vain yhteen tyttöön.
779
01:14:50,938 --> 01:14:53,559
Vain yhteenkö?
780
01:14:53,774 --> 01:14:56,016
Vain yhteen.
781
01:14:59,322 --> 01:15:01,777
Ymmärrän.
782
01:15:01,991 --> 01:15:06,867
Tunteeko se yksi tyttö
samoin sinua kohtaan?
783
01:15:08,039 --> 01:15:10,447
Luulen niin.
784
01:15:13,377 --> 01:15:16,711
Emme kaikki synny ajokoiriksi.
785
01:15:19,967 --> 01:15:22,886
Etkö olekaan pettynyt?
786
01:15:23,095 --> 01:15:26,713
Miten voisin olla?
Olethan poikani.
787
01:15:26,932 --> 01:15:31,975
Näen sinun kasvavan itsenäiseksi
mieheksi ja olen ylpeä sinusta.
788
01:15:32,188 --> 01:15:35,806
Anna isällesi kunnon rutistus.
789
01:15:39,236 --> 01:15:42,025
Tarvitsen lisää halausta.
790
01:15:42,239 --> 01:15:46,285
Ihanaa.
-En saa ilmaa!
791
01:15:48,454 --> 01:15:51,787
Minäkin rakastan sinua.
Oi kives-parkojani!
792
01:15:51,999 --> 01:15:54,289
Häiritsenkö?
793
01:15:54,502 --> 01:15:59,212
Mitä pirua sinä täällä teet?
-Löysimme rehtorin kanssa jotain.
794
01:15:59,423 --> 01:16:04,632
Ensi viikon historiankokeen
varastetut kappaleet.
795
01:16:04,845 --> 01:16:07,847
Minun opiskelijani eivät petkuta.
796
01:16:08,057 --> 01:16:12,008
Kerro se kurinpitolautakunnalle
aikaisin huomenaamulla.
797
01:16:13,604 --> 01:16:16,891
Hassua, miten asiat järjestyvät.
798
01:16:17,108 --> 01:16:20,062
Voit yhtä hyvin alkaa pakata.
799
01:16:20,277 --> 01:16:21,820
Paku.
800
01:16:23,197 --> 01:16:25,985
Hillitse itsesi, poikani.
801
01:16:26,200 --> 01:16:29,368
Hän on minun.
-Isä?
802
01:16:30,454 --> 01:16:36,078
Camfordin yliopisto on maailman
hienoimpia korkeakouluja.
803
01:16:36,293 --> 01:16:39,247
Otamme rikkomukset
erittäin vakavasti.
804
01:16:39,463 --> 01:16:42,548
Ilmoitan täten -
805
01:16:42,758 --> 01:16:44,918
että teidät on erotettu.
806
01:16:46,262 --> 01:16:48,931
Minä varastin kokeet.
-Mutta...
807
01:16:49,140 --> 01:16:52,806
Hiljaa, Gethin.
Ei ole muuta mahdollisuutta.
808
01:16:53,018 --> 01:16:58,441
En tunne Englannin historiaa, joten
miten opiskelijani voisivat pärjätä?
809
01:16:58,649 --> 01:17:03,560
Erehdyin heikkona hetkenäni.
Minä tein sen, eivät he.
810
01:17:03,779 --> 01:17:07,825
Tajuatte kai,
että teidät erotetaan tämän vuoksi?
811
01:17:08,033 --> 01:17:14,285
Kyllä. Pyydän vain,
että ette rankaise oppilaitani.
812
01:17:14,498 --> 01:17:17,500
Heidät on erotettava.
He kaikki näkivät kokeen.
813
01:17:17,710 --> 01:17:23,463
Miksi koko taloa pitäisi
rangaista herra Ba...
814
01:17:23,674 --> 01:17:26,427
Badalandabad.
-Kiitos.
815
01:17:26,635 --> 01:17:31,630
Hänen rikkomuksestaan?
Teemme heille suullisen kokeen.
816
01:17:31,849 --> 01:17:36,760
Jos he läpäisevät sen, he saavat
jäädä, muussa tapauksessa ei.
817
01:17:36,979 --> 01:17:42,852
Hyvä on.
Mutta herra Badalandabad erotetaan.
818
01:17:48,157 --> 01:17:52,108
Odota. Anna minun selittää.
-Olen jo kuullut riittävästi.
819
01:17:52,328 --> 01:17:56,113
Uskomatonta, että uskoimme sinuun.
-Mutta...
820
01:17:56,332 --> 01:17:59,535
Nuoret ihailivat sinua.
Minä ihailin sinua.
821
01:17:59,752 --> 01:18:03,204
Olemme nyt naurunalaisia,
sillä olitkin huijari.
822
01:18:03,422 --> 01:18:06,459
En halunnut loukata ketään.
823
01:18:06,675 --> 01:18:10,460
Tie helvettiin on päällystetty
hyvillä aikomuksilla.
824
01:18:10,679 --> 01:18:13,681
Hyvästi, herra Badalandabad.
825
01:19:19,540 --> 01:19:23,870
Tiedämme kaikki, miksi olemme
koolla. Joten aloitetaan.
826
01:19:37,433 --> 01:19:39,806
Tule jo, kulta.
827
01:19:40,019 --> 01:19:43,851
Isukki lähtee pian.
Haluathan antaa minulle?
828
01:19:44,064 --> 01:19:47,517
Kokeilen uutta taktiikkaa.
Yritän olla kiltti.
829
01:19:47,735 --> 01:19:50,689
Mutta siitähän sinä et pidä,
senkin narttu.
830
01:19:50,904 --> 01:19:54,440
Hei. Miten meni?
831
01:19:57,411 --> 01:20:00,662
Tärkeintä on, että yrititte.
832
01:20:02,458 --> 01:20:04,450
Pääsittekö läpi?
833
01:20:04,668 --> 01:20:07,290
Läpäisitte!
-Jep!
834
01:20:09,757 --> 01:20:11,963
Mikä on vialla, Gethin?
835
01:20:12,176 --> 01:20:18,214
Tämä on sinun ansiotasi. Kun
lähdet, meidät teurastetaan kisassa.
836
01:20:18,432 --> 01:20:22,597
Naurettavaa.
Olette pärjänneet omilla avuillanne.
837
01:20:22,811 --> 01:20:26,643
Arvelinkin,
että pääsette läpi, joten...
838
01:20:26,857 --> 01:20:29,859
Varasin meille pienet maljat.
839
01:20:30,069 --> 01:20:35,491
Olitte hylkiöitä, mutta
näytitte niille luokkaluteille -
840
01:20:35,699 --> 01:20:38,452
että olette heitä parempia.
841
01:20:38,661 --> 01:20:45,541
Kovan työnne ansiosta Camfordin
hieno yliopisto on nyt teidän.
842
01:20:46,877 --> 01:20:52,963
Nyt rökitätte Ketun ja ajokoirat
ja voitatte Hastings-pokaalin.
843
01:20:53,175 --> 01:20:56,711
Kukolle ja härille.
-Kukolle ja härille.
844
01:20:56,929 --> 01:21:02,303
Vielä kerran. Kukolle ja härille!
-Kukolla ja härille!
845
01:21:40,931 --> 01:21:45,842
Taj Mahal, piristy nyt.
Löydät toisen oppilaitoksen.
846
01:21:48,397 --> 01:21:54,934
Isä, anteeksi, että petin sinut.
Halusin seurata jalanjäljissäsi.
847
01:21:57,364 --> 01:22:00,532
Mitä sanoinkaan
niistä sinun jutuistasi?
848
01:22:00,743 --> 01:22:03,032
Kerro hänelle.
849
01:22:04,288 --> 01:22:09,448
Taj, olen ehkä muunnellut
totuutta hieman.
850
01:22:10,878 --> 01:22:14,496
En ollut
Ketun ja ajokoirien jäsen.
851
01:22:14,715 --> 01:22:16,921
Mitä?
852
01:22:17,134 --> 01:22:20,052
Mutta kaikki tarinat...
853
01:22:20,262 --> 01:22:24,676
Kai sentään
se klitoriksen sulttaani oli totta?
854
01:22:24,892 --> 01:22:30,396
Sepä olisikin jotain!
Hänhän ei edes löydä sitä.
855
01:22:30,606 --> 01:22:35,232
Joskus sitä voi olla vaikea löytää.
-Hetkinen.
856
01:22:35,444 --> 01:22:38,197
Mikset ollut jäsen?
857
01:22:38,405 --> 01:22:43,649
Luulin, että minut oli hyväksytty,
mutta sitten ilmeni jokin virhe.
858
01:22:43,869 --> 01:22:47,701
Painovirheeksi sitä sanottiin.
-Lasketko leikkiä?
859
01:22:47,915 --> 01:22:53,337
Ehkä Camford ei olekaan
sopiva meille Badalandabadeille.
860
01:22:53,545 --> 01:22:56,250
Tule, lähdetään kotiin täältä.
861
01:22:59,510 --> 01:23:02,547
Saanko olla hetken yksin?
862
01:23:02,763 --> 01:23:04,839
Tietenkin.
863
01:23:05,057 --> 01:23:07,631
Odotamme ulkopuolella.
864
01:23:15,567 --> 01:23:18,687
En taida enää tarvita
golfautoakaan.
865
01:23:18,904 --> 01:23:22,736
Miten kovaa sillä pääsee?
-Mitä sinä täällä teet?
866
01:23:22,950 --> 01:23:26,900
Meillä on kiire.
Selitän matkalla.
867
01:23:27,120 --> 01:23:27,137
Tervetuloa Hastings-pokaalin
viimeiseen osakilpailuun.
868
01:23:27,162 --> 01:23:32,750
Tervetuloa Hastings-pokaalin
viimeiseen osakilpailuun.
869
01:23:41,218 --> 01:23:47,803
Vain kahdella joukkueella
on tarpeeksi pisteitä koossa.
870
01:23:48,016 --> 01:23:52,144
Ketulla ja ajokoirilla
sekä Kukolla ja härillä.
871
01:23:52,354 --> 01:23:55,723
Kettu ja ajokoirat,
kuka edustaa teitä?
872
01:23:55,941 --> 01:24:00,770
Minä. -Kukko ja härät,
kuka on edustajanne?
873
01:24:02,489 --> 01:24:04,862
Minä olen.
874
01:24:09,997 --> 01:24:12,785
Mitä sinä täällä teet?
Sinuthan erotettiin.
875
01:24:13,000 --> 01:24:16,950
Herra Everett on oikeassa.
Vain opiskelijat voivat...
876
01:24:17,170 --> 01:24:20,504
Erottaminen voidaan peruuttaa.
-Oletko seonnut?
877
01:24:20,716 --> 01:24:27,431
Päinvastoin. Kuvasta näkyy,
että tuo nainen tuo koepaperit.
878
01:24:27,639 --> 01:24:32,598
Joten se ei ole voinut olla Taj.
Hän halusi vain auttaa ystäviään.
879
01:24:32,811 --> 01:24:36,976
Älä seiso siinä, nuori mies.
Kilpailu odottaa.
880
01:24:41,820 --> 01:24:43,695
Kippis.
881
01:24:46,366 --> 01:24:49,534
Kukolle ja härille!
882
01:24:49,745 --> 01:24:51,986
En garde.
883
01:24:55,834 --> 01:24:58,788
Piste Ketuille ja ajokoirille.
884
01:25:02,466 --> 01:25:05,040
Hän on hyvä!
-Keskity.
885
01:25:05,260 --> 01:25:08,713
Kun hän paljastaa rintansa,
silloin sinä hyökkäät.
886
01:25:08,931 --> 01:25:12,466
Yritän,
mutta hän on salamannopea.
887
01:25:12,684 --> 01:25:15,971
Ensimmäinen riitamme!
-Mene jo.
888
01:25:25,113 --> 01:25:28,067
Piste Kukolle ja härille.
889
01:25:33,455 --> 01:25:36,954
Upeaa. Onko sinulla lisää neuvoja?
-On.
890
01:25:40,671 --> 01:25:45,630
Otan opikseni. Luulen, että
hän alkaa viimeinkin hermostua.
891
01:25:47,219 --> 01:25:50,054
Joku taitaa olla suuttunut.
892
01:25:52,849 --> 01:25:55,638
Selvitetään asia esi-isieni tavoin.
893
01:25:55,852 --> 01:25:58,972
Haluatko käyttää minua
taloudellisesti hyväksesi? -En.
894
01:25:59,189 --> 01:26:02,273
Se häviää, jonka veri vuotaa.
-Verikö?!
895
01:26:02,484 --> 01:26:06,565
No, Raji.
Näytä nyt brittiaristokratialle!
896
01:26:08,490 --> 01:26:10,863
Pip, lopeta!
897
01:26:13,745 --> 01:26:19,369
Taidat käyttää miekkaa
puutteidesi kompensointiin?
898
01:26:24,464 --> 01:26:27,502
Ongelmia ei ratkaista väkivallalla.
899
01:26:27,718 --> 01:26:29,592
Retku!
900
01:26:31,138 --> 01:26:34,673
Anteeksi!
Ei, en tarkoittanutkaan sitä.
901
01:26:36,518 --> 01:26:38,262
Gethin!
902
01:26:38,478 --> 01:26:41,397
Kiitti. Pahus!
903
01:26:41,606 --> 01:26:45,355
Mikset voi tajuta,
ettet ole tervetullut tänne?
904
01:26:57,330 --> 01:27:01,079
Ellei meitä olisi,
kuka hoitaisi teidän kotinne -
905
01:27:01,293 --> 01:27:04,710
kun itse kuljette nenä pystyssä?
906
01:27:04,921 --> 01:27:09,548
Säilyn hengissä, mutta sinusta
ei voi sanoa varmuudella samaa.
907
01:27:17,851 --> 01:27:23,937
Olet rasistinen sovinisti,
joka pukeutuu kuin tanssinopettaja.
908
01:27:28,487 --> 01:27:31,108
Nyt esirippu putoaa, Raji.
909
01:27:31,323 --> 01:27:33,613
Hyvä ajatus, Pip.
910
01:27:45,629 --> 01:27:48,298
Jestas! Miten tuon teit?
911
01:27:48,507 --> 01:27:51,509
Treenaan, syön kohtuudella...
912
01:27:55,806 --> 01:27:59,009
Tämä alkaa käydä väsyttäväksi.
913
01:28:04,189 --> 01:28:06,229
Rathbone!
914
01:28:08,527 --> 01:28:11,694
Rathbone-temppu. Vaikuttavaa.
915
01:28:13,115 --> 01:28:17,694
Mutta huono uutinen sinulle.
Minä opetin sen hänelle.
916
01:28:17,911 --> 01:28:20,402
Aika tavata esi-isäsi.
917
01:28:20,622 --> 01:28:23,956
Ehkä sinua huvittaa tavata omasi.
918
01:28:27,754 --> 01:28:33,508
Isoisä!
919
01:28:45,730 --> 01:28:47,438
Nimeni on Taj.
920
01:28:47,649 --> 01:28:51,315
Piste ja ottelu herra
Bada... Ba...
921
01:28:52,988 --> 01:28:55,361
Badalandabadille!
922
01:28:57,242 --> 01:28:59,863
Voisinko saada paperipyyhkeitä?
923
01:29:00,078 --> 01:29:02,747
Onneksi olkoon, nuori mies.
924
01:29:11,506 --> 01:29:14,508
Hyvän naiset ja herrat!
925
01:29:15,677 --> 01:29:19,842
Tämän vuoden voittaja:
Kukko ja härät!
926
01:29:20,056 --> 01:29:23,972
Tämän vuoden
Hastings-pokaalin voittaja.
927
01:29:29,900 --> 01:29:32,225
Odottakaa.
928
01:29:33,695 --> 01:29:36,151
Seis.
929
01:29:36,364 --> 01:29:40,944
Isäni lahjoittaa yliopistolle
miljoonia puntia.
930
01:29:41,161 --> 01:29:44,578
Miettikää mitä seurauksia tästä on.
931
01:29:46,917 --> 01:29:49,705
Kerro se!
-Hyvä on.
932
01:29:49,920 --> 01:29:55,507
Pip varasti koekysymykset ja pani
minut kätkemään ne heidän taloonsa.
933
01:29:57,802 --> 01:30:02,464
Ehkä sinun kannattaa
miettiä omien toimiesi seurauksia.
934
01:30:02,682 --> 01:30:06,182
Pip.
-Hän on oikeassa, olet erotettu.
935
01:30:12,984 --> 01:30:16,484
En ole ikinä sietänyt
tuota paskiaista.
936
01:30:18,323 --> 01:30:19,948
Steven!
937
01:30:22,577 --> 01:30:24,737
Steven!
938
01:30:28,208 --> 01:30:31,376
Lordi Wrightwood?
-Niin?
939
01:30:31,586 --> 01:30:35,537
Olen Pip. Pip Everett.
Greyn jaarli.
940
01:30:35,757 --> 01:30:39,459
Ainiin,
en tunnistanut.
941
01:30:39,678 --> 01:30:43,842
Ei tämä mitään.
Sain suosituskirjeenne.
942
01:30:44,057 --> 01:30:48,185
Kiitos...
-Ai niin, minun pitikin sanoa -
943
01:30:48,395 --> 01:30:51,432
että on tapahtunut virhe.
-Mikä virhe?
944
01:30:51,648 --> 01:30:56,393
Painovirhe. Siinä pitäisi lukea,
että ette saanut paikkaa.
945
01:30:56,611 --> 01:30:59,102
Otan osaa.
946
01:30:59,322 --> 01:31:01,232
Painovirhe?
947
01:31:01,449 --> 01:31:04,818
Hän haluaa sanoa sillä,
että häivy, Pip.
948
01:31:05,036 --> 01:31:08,121
Ok. Sen teen.
949
01:31:10,625 --> 01:31:12,203
Oletteko varma...
950
01:31:12,419 --> 01:31:13,914
Selvän teki.
951
01:31:17,382 --> 01:31:21,333
En ole ikinä ollut ylpeämpi
sinusta kuin nyt.
952
01:31:21,553 --> 01:31:26,975
Poikanne on kampuksen suurin
ajokoira. -Minun poikaniko?!
953
01:31:27,183 --> 01:31:30,268
Siellä sataa pimppejä,
missä hän kulkeekin.
954
01:31:30,478 --> 01:31:35,852
Poikani seuraa jälkiäni
vaaleanpunaisen tacon jahdissa.
955
01:31:36,067 --> 01:31:40,314
Potra karju kulkee meillä geeneissä.
956
01:31:40,530 --> 01:31:45,952
Ehkä, mutta se geeni
hyppäsi sinun ylitsesi.
957
01:31:46,161 --> 01:31:49,909
Väitätkö minua tuhkamunaksi?
Olen kolmen lapsen isä!
958
01:31:50,123 --> 01:31:53,575
Jos patja voisi tulla raskaaksi,
sinulla olisi kuusi.
959
01:31:53,793 --> 01:31:57,791
Varoitan sinua, nainen!
-Ihan vapisen sarini sisällä.
960
01:31:58,006 --> 01:32:00,414
Kiitos.
-Eivät kai he asu täällä?
961
01:32:00,633 --> 01:32:05,130
Eivät. Milwaukeessa.
-Sitten ei kestä kiittää.
962
01:32:05,347 --> 01:32:10,590
Tiedoksesi, en ole rikas. Minulla
ei ole taloa, enkä ole jaarli.
963
01:32:10,810 --> 01:32:16,599
Ainoa arvopaperini on vuoden 86
Toyota Corollan omistuskirja.
964
01:32:16,816 --> 01:32:22,855
Älä unohda, että olet miekkamies.
-Olin juuri kuolla. Minä...
965
01:32:25,533 --> 01:32:29,318
Kutsuitko minua ajokoiraksi?
-Ehkä.
966
01:32:29,537 --> 01:32:30,996
No sitten.
967
01:32:36,211 --> 01:32:38,452
Kuka on eka...?
968
01:32:38,671 --> 01:32:41,162
Mentiin sitten.
969
01:36:42,790 --> 01:36:46,243
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2007
78051