All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,330 --> 00:02:05,420 How graceful previous Dan Qing Ge was! 2 00:02:05,870 --> 00:02:07,500 It was jammed with people day to day. 3 00:02:08,830 --> 00:02:09,420 How about now? 4 00:02:09,920 --> 00:02:11,080 It is now completely deserted. 5 00:02:12,420 --> 00:02:13,500 Quite often, 6 00:02:13,620 --> 00:02:14,870 people shouted 7 00:02:14,870 --> 00:02:15,670 into our face. 8 00:02:16,830 --> 00:02:19,040 Our junior brother Er Pang hasn't been heard of alive or not. 9 00:02:19,830 --> 00:02:21,460 Although he is only the disciple 10 00:02:21,500 --> 00:02:22,670 who was adopted after I left, 11 00:02:22,750 --> 00:02:23,920 he is still my fellow. 12 00:02:26,790 --> 00:02:28,370 That happened so suddenly 13 00:02:28,370 --> 00:02:29,500 that it gives me goose bump when I think of it. 14 00:02:31,460 --> 00:02:32,580 Xiaolan, don't worry. 15 00:02:32,790 --> 00:02:33,500 Our Excellency is here, 16 00:02:33,500 --> 00:02:34,870 I'm sure he will discover the truth. 17 00:02:35,500 --> 00:02:36,420 I do believe in him. 18 00:02:36,710 --> 00:02:38,080 Could you please help me, brother Lu? 19 00:02:39,540 --> 00:02:40,500 I will try it my best. 20 00:02:42,170 --> 00:02:42,620 By the way, 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,210 before things happened to your Junior brother, 22 00:02:44,870 --> 00:02:45,710 is there anything unusual? 23 00:02:47,040 --> 00:02:47,870 Something unusual? 24 00:02:50,040 --> 00:02:50,870 It ... 25 00:02:51,870 --> 00:02:53,540 He has usually complained that his health was not very good. 26 00:02:53,920 --> 00:02:55,710 He had a headache everyday, 27 00:02:55,870 --> 00:02:56,540 which makes him strengthless. 28 00:02:57,120 --> 00:02:58,250 Because I thought he was slothful, 29 00:02:58,250 --> 00:02:59,420 I didn't notice much. 30 00:03:00,620 --> 00:03:01,580 I don't know why 31 00:03:01,790 --> 00:03:02,830 I felt sleepy recently 32 00:03:03,210 --> 00:03:04,830 and didn't have any power. 33 00:03:06,330 --> 00:03:07,080 How about master San Shou? 34 00:03:07,460 --> 00:03:08,370 Is he better now? 35 00:03:08,870 --> 00:03:10,080 San Shou, Er Pang 36 00:03:10,580 --> 00:03:12,620 Those two treated each other well 37 00:03:13,670 --> 00:03:14,580 This time, San Shou... 38 00:03:14,580 --> 00:03:16,290 has suffered such a serious shock 39 00:03:16,460 --> 00:03:17,920 so he hasn't awoken yet. 40 00:03:18,290 --> 00:03:18,960 Right 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,120 Master is taking care of him. 42 00:03:23,540 --> 00:03:24,080 Bailiff Yuan. 43 00:03:24,210 --> 00:03:24,960 Go and have a look with me. 44 00:03:24,960 --> 00:03:25,620 Let's go. 45 00:03:26,420 --> 00:03:26,920 Me too. 46 00:03:26,920 --> 00:03:28,000 Don't. You will annoy us. 47 00:03:28,330 --> 00:03:28,960 Sir, wait for me. 48 00:03:28,960 --> 00:03:29,870 Why am I annoying to you? 49 00:03:30,290 --> 00:03:31,040 You, 50 00:03:31,290 --> 00:03:32,540 always cause us troubles. 51 00:03:32,710 --> 00:03:33,330 That's enough. 52 00:03:33,330 --> 00:03:34,290 You should sit here and have a cup of tea 53 00:03:34,420 --> 00:03:35,040 Sit down. 54 00:03:39,210 --> 00:03:40,290 Am I troublesome? 55 00:03:47,580 --> 00:03:48,460 Master Yuanming 56 00:03:48,710 --> 00:03:49,500 Sir Lu 57 00:03:49,960 --> 00:03:51,250 How is Master San Shou? 58 00:03:51,420 --> 00:03:52,370 Mentally, 59 00:03:52,620 --> 00:03:54,080 he hasn't been fully conscious yet. 60 00:03:54,920 --> 00:03:56,500 Should we invite the doctor to check his condition? 61 00:03:57,420 --> 00:03:58,290 There's no need to do that. 62 00:03:58,710 --> 00:04:00,170 I know some medical skills. 63 00:04:00,750 --> 00:04:01,500 He is just 64 00:04:01,710 --> 00:04:02,960 frightened a little. 65 00:04:03,460 --> 00:04:04,420 No worries. 66 00:04:05,210 --> 00:04:06,420 How about senior brother Er Pang? 67 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 He hasn't been found yet. 68 00:04:10,000 --> 00:04:10,540 Perhaps, 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,120 bad omen is much more than good one. 70 00:04:14,540 --> 00:04:15,670 It was going well 71 00:04:17,080 --> 00:04:18,040 why suddenly... 72 00:04:19,540 --> 00:04:20,250 Come on. 73 00:04:20,870 --> 00:04:21,460 It happened 74 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 His life ends, 75 00:04:23,040 --> 00:04:24,120 but ours are moving forward. 76 00:04:25,000 --> 00:04:27,580 Although Er Pang had bad luck, 77 00:04:27,960 --> 00:04:29,080 he still would be in heaven, 78 00:04:29,080 --> 00:04:30,830 I'm sure he doesn't want to see you this depressed. 79 00:04:31,870 --> 00:04:32,830 Be strong. 80 00:04:34,250 --> 00:04:34,960 He is right. 81 00:04:35,790 --> 00:04:37,830 There are not many disciples left. 82 00:04:38,500 --> 00:04:39,120 Later on, 83 00:04:39,920 --> 00:04:41,420 there mustn't be anything happening to us. 84 00:04:44,500 --> 00:04:45,420 Master. 85 00:04:45,830 --> 00:04:46,790 I...I'm okay. 86 00:04:47,580 --> 00:04:48,500 Thank you 87 00:04:48,750 --> 00:04:49,710 for your thoughtfulness. 88 00:04:51,540 --> 00:04:52,460 I just need you to be fine. 89 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 I just need you to be fine. 90 00:04:55,250 --> 00:04:56,580 Help him to lie down. 91 00:04:56,870 --> 00:04:58,170 Senior brother Er Pang. 92 00:05:00,920 --> 00:05:02,000 Try to sleep a little. 93 00:05:08,750 --> 00:05:10,080 I found that San Shou felt 94 00:05:10,080 --> 00:05:11,120 scared of Yuanming Master. 95 00:05:11,580 --> 00:05:13,580 It's not the respect between Master and disciple. 96 00:05:15,670 --> 00:05:16,540 Or it could be that 97 00:05:16,920 --> 00:05:18,170 San Shou knew something. 98 00:05:18,420 --> 00:05:19,000 Sir 99 00:05:19,750 --> 00:05:20,830 Should we let Lan Liar 100 00:05:20,830 --> 00:05:21,790 investigate San Shou? 101 00:05:22,830 --> 00:05:24,120 Great Master Yuanming always 102 00:05:24,120 --> 00:05:25,500 has an eye on San Shou. 103 00:05:26,080 --> 00:05:27,170 Just wait. 104 00:05:27,290 --> 00:05:28,420 Don't beat the grass and startle the snake. 105 00:06:09,500 --> 00:06:10,670 Sir Lu, this move of yours 106 00:06:12,500 --> 00:06:14,170 has ruined the whole match. 107 00:06:16,920 --> 00:06:17,960 That's because I think of the way out, 108 00:06:18,670 --> 00:06:20,000 it's easy to fell in the trap. 109 00:06:21,210 --> 00:06:22,580 I should have quit 110 00:06:52,290 --> 00:06:53,500 Sir Lu, you have lost the game. 111 00:06:57,120 --> 00:06:58,370 Why do you insist on that? 112 00:06:59,080 --> 00:07:00,170 Let's see whether my next move 113 00:07:00,500 --> 00:07:01,830 can turn the table or not? 114 00:07:03,710 --> 00:07:04,290 Please. 115 00:07:14,290 --> 00:07:14,830 Magic! 116 00:07:16,080 --> 00:07:16,830 It's a great move. 117 00:07:17,080 --> 00:07:17,830 Thanks for letting me win! 118 00:07:18,830 --> 00:07:19,750 This kind of chessboard, 119 00:07:20,670 --> 00:07:22,080 I myself have been looking for a long time. 120 00:07:22,080 --> 00:07:23,250 It's unsolvable. 121 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Sir, today, 122 00:07:25,080 --> 00:07:26,290 a move of resurrection of yours 123 00:07:26,790 --> 00:07:28,040 has solved this chessboard. 124 00:07:28,250 --> 00:07:29,080 How amazing. 125 00:07:30,370 --> 00:07:31,080 You flatter me. 126 00:07:32,040 --> 00:07:33,540 It's just that the person on the spot is baffled. 127 00:07:34,500 --> 00:07:35,290 This move is equal to 128 00:07:36,040 --> 00:07:37,250 thousands and thousands of words. 129 00:07:38,370 --> 00:07:39,500 I admit defeat. 130 00:07:40,000 --> 00:07:40,580 Great master, 131 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 you are too modest. 132 00:07:44,080 --> 00:07:44,960 Dan Qing Ge today 133 00:07:45,250 --> 00:07:46,370 is in danger. 134 00:07:47,120 --> 00:07:48,210 You aren't in any panic when meeting troubles. 135 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 Your mentality 136 00:07:50,290 --> 00:07:51,790 can't be compared with ordinary people's. 137 00:07:52,540 --> 00:07:53,580 If it were me, 138 00:07:54,290 --> 00:07:55,210 I thought 139 00:07:55,750 --> 00:07:57,210 I couldn't act as optimistically as you. 140 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 I have experienced difficulties through my years, 141 00:08:01,080 --> 00:08:03,670 come through the vicissitudes of life 142 00:08:03,920 --> 00:08:06,330 and got over joys and sorrows of life. 143 00:08:07,370 --> 00:08:09,000 In case Dan Qing Ge 144 00:08:09,540 --> 00:08:10,870 is ruined under my hand, 145 00:08:12,120 --> 00:08:14,040 that certainly is heaven's will. 146 00:08:15,670 --> 00:08:17,170 Dan Qing Ge these days becomes quiet. 147 00:08:18,000 --> 00:08:19,370 If we want to restore it, 148 00:08:20,330 --> 00:08:22,580 we can only rely on my Lan disciple 149 00:08:23,790 --> 00:08:24,750 However, I'm always worried 150 00:08:26,620 --> 00:08:29,080 about his personality. 151 00:08:31,830 --> 00:08:33,920 Lan Qingxuan is the one who knows gratitude. 152 00:08:34,830 --> 00:08:36,460 I'm sure he can protect Dan Qing Ge. 153 00:08:37,210 --> 00:08:38,540 Great Master, please don't be suspicious. 154 00:08:41,330 --> 00:08:42,580 He is stubborn. 155 00:08:43,790 --> 00:08:46,500 as his master, I know him best 156 00:08:47,580 --> 00:08:50,080 Don't ever just look at his smile. 157 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Deep in his heart, 158 00:08:52,500 --> 00:08:54,210 there are pains. 159 00:08:57,170 --> 00:08:59,250 I heard that Lan Qingxuan has a significant background. 160 00:09:00,670 --> 00:09:01,540 That's right. 161 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 He originally comes from an upper-class family 162 00:09:07,000 --> 00:09:08,580 He was totally a loser when younger, 163 00:09:09,080 --> 00:09:10,500 and caused enmity around him. 164 00:09:11,460 --> 00:09:12,750 When his father died, 165 00:09:13,170 --> 00:09:14,580 he spent all his heritage, 166 00:09:15,290 --> 00:09:16,920 then suffered banishment 167 00:09:17,210 --> 00:09:18,210 and wandered homeless through the streets. 168 00:09:19,830 --> 00:09:21,080 When he was most difficult, 169 00:09:22,750 --> 00:09:24,920 I adopted him and made him become a monk. 170 00:09:25,960 --> 00:09:27,500 But he is the same as before, 171 00:09:28,500 --> 00:09:29,790 he can't look through things, 172 00:09:30,080 --> 00:09:31,250 can't let it go, 173 00:09:32,000 --> 00:09:34,370 he always lives with animosity. 174 00:09:34,580 --> 00:09:37,080 It seems like the life with full of human's curse and despising 175 00:09:38,290 --> 00:09:40,000 is the life for him. 176 00:09:42,460 --> 00:09:44,420 Human's hearts are the most unpredictable. 177 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Anyway, his master is you. 178 00:09:47,370 --> 00:09:48,330 I do believ 179 00:09:48,790 --> 00:09:50,330 someday, he will find out 180 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 People may be stagnated 181 00:09:54,080 --> 00:09:54,830 because of drowning in to the past. 182 00:09:56,250 --> 00:09:58,920 My hope is that Lan disciple could understand this morality 183 00:09:59,580 --> 00:10:02,580 and get over his inside grief as soon as possible. 184 00:10:04,330 --> 00:10:05,750 Lan Qingxuan is smart, 185 00:10:06,500 --> 00:10:07,710 don't you feel worried too much. 186 00:10:19,830 --> 00:10:20,920 Sir Lu, Sir Lu 187 00:10:22,460 --> 00:10:23,370 I have waited for long. 188 00:10:25,330 --> 00:10:25,960 Here you are. 189 00:10:26,500 --> 00:10:27,960 Grilled feral chicken, I did it myself 190 00:10:28,250 --> 00:10:29,790 especially for you to have a try. 191 00:10:31,080 --> 00:10:32,330 You treated me pretty nice. 192 00:10:54,960 --> 00:10:55,540 What? 193 00:10:56,500 --> 00:10:58,210 I saw a lot of Imperial Guards 194 00:10:58,500 --> 00:10:59,620 in front of my Master's door. 195 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Are they supervising him? 196 00:11:03,670 --> 00:11:04,460 Sir. 197 00:11:04,620 --> 00:11:05,960 Don't you suppose that 198 00:11:06,210 --> 00:11:06,960 the perpetrator of the medicine case 199 00:11:06,960 --> 00:11:08,120 is my Master? 200 00:11:09,080 --> 00:11:10,540 I can't jump to conclusion 201 00:11:11,330 --> 00:11:12,540 if I haven't thoroughly investigated. 202 00:11:13,960 --> 00:11:14,670 Sir. 203 00:11:15,040 --> 00:11:16,210 My Master 204 00:11:16,210 --> 00:11:17,620 is a mild and warmhearted person 205 00:11:17,620 --> 00:11:18,460 who concentrates on being a monk. 206 00:11:18,580 --> 00:11:19,670 Ever since sir Xu promoted him 207 00:11:19,670 --> 00:11:20,790 to take care of the medicine for the Emperor, 208 00:11:20,790 --> 00:11:22,080 he hasn't made any mistakes. 209 00:11:22,330 --> 00:11:23,120 Who knows 210 00:11:23,250 --> 00:11:24,210 that Dan medicine which were rendered to the Emperor 211 00:11:24,210 --> 00:11:25,250 had problems? 212 00:11:27,580 --> 00:11:28,420 I'm sure. 213 00:11:28,920 --> 00:11:30,580 I'm sure that there is someone who envies 214 00:11:30,960 --> 00:11:32,210 that our sir Xu earned our King's trust. 215 00:11:32,460 --> 00:11:33,210 Perhaps, 216 00:11:33,210 --> 00:11:35,500 that guy sneakily 217 00:11:37,120 --> 00:11:38,170 poisoned into the Dan medicine 218 00:11:40,500 --> 00:11:42,080 Do you believe in your master that much? 219 00:11:44,500 --> 00:11:45,790 He, to me, 220 00:11:46,330 --> 00:11:47,710 is like my second parent. 221 00:11:48,000 --> 00:11:50,080 Obviously, I believe that he is innocent. 222 00:11:54,500 --> 00:11:55,210 Sir Lu, 223 00:11:55,500 --> 00:11:56,580 don't you have a try? 224 00:11:56,830 --> 00:11:58,000 It tastes good! 225 00:12:01,920 --> 00:12:02,960 Do you know 226 00:12:03,250 --> 00:12:04,790 what you're doing is called public bribe? 227 00:12:08,370 --> 00:12:10,080 Is eating a chicken a bribe? 228 00:12:13,580 --> 00:12:14,330 Girl Yuan 229 00:12:14,830 --> 00:12:15,920 This young master Xie , 230 00:12:15,920 --> 00:12:17,460 he has strange look towards Girl Yuan. 231 00:12:17,870 --> 00:12:19,290 Sir Lu, you have to notice him. 232 00:12:19,290 --> 00:12:20,870 Don't let Girl Yuan be taken away. 233 00:12:22,500 --> 00:12:23,920 Why do you suddenly say that? 234 00:12:24,370 --> 00:12:24,920 You... 235 00:12:25,500 --> 00:12:27,830 Don't tell me that you don't have any interest in her? 236 00:12:28,210 --> 00:12:30,120 Your love is shown so clear when you look at her. 237 00:12:32,500 --> 00:12:33,920 Lan great master has never changed, 238 00:12:34,500 --> 00:12:35,920 you like to guess others' hearts as usual. 239 00:12:36,710 --> 00:12:37,500 However, 240 00:12:37,790 --> 00:12:39,080 she has no interest in anyone. 241 00:12:40,080 --> 00:12:41,290 Why do you insist 242 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 that someone will take her away? 243 00:12:44,500 --> 00:12:45,620 You are not Girl Yuan, 244 00:12:45,620 --> 00:12:47,210 how could you know that she has no one in mind? 245 00:12:47,500 --> 00:12:49,040 Only fish know how fun the ocean is. 246 00:12:49,210 --> 00:12:50,120 You are not me. 247 00:12:50,500 --> 00:12:52,170 How could you know that I don't know fish's happiness? 248 00:12:53,210 --> 00:12:54,080 Lan Qingxuan 249 00:12:54,540 --> 00:12:55,500 Do you want us 250 00:12:55,500 --> 00:12:57,750 to discuss about the fish's happiness? 251 00:12:59,210 --> 00:13:00,290 Okay, just let it go! 252 00:13:01,170 --> 00:13:03,830 How dare I to compare to Zhuang Hui Er Ren 253 00:13:04,370 --> 00:13:05,420 I'm basically 254 00:13:05,790 --> 00:13:07,370 a meddler. 255 00:13:07,960 --> 00:13:09,120 Seeing a person in love, 256 00:13:09,120 --> 00:13:11,420 I can't stand but advising him. 257 00:13:12,500 --> 00:13:13,420 I ... 258 00:13:13,620 --> 00:13:15,620 didn't treasure people around me, 259 00:13:15,790 --> 00:13:17,250 so now I can't stop regretting. 260 00:13:17,500 --> 00:13:18,750 If you understand your love, 261 00:13:19,420 --> 00:13:20,330 I think 262 00:13:20,670 --> 00:13:22,210 if you have any interest in Girl Yuan, 263 00:13:22,500 --> 00:13:23,710 you must take the chance. 264 00:13:24,040 --> 00:13:25,080 Or else, you would be just like me, 265 00:13:25,460 --> 00:13:27,210 keep regretting. 266 00:13:27,210 --> 00:13:29,830 It turns out Lan master has experienced a lot. 267 00:13:32,210 --> 00:13:33,210 Not really. 268 00:13:33,670 --> 00:13:35,080 But it's my feeling of regret. 269 00:13:35,670 --> 00:13:37,960 Sometimes, we may miss each other for a lifetime. 270 00:13:39,580 --> 00:13:41,500 Why are you so emotional like that? 271 00:13:42,750 --> 00:13:43,370 Life 272 00:13:44,000 --> 00:13:45,750 shouldn't flow in regrets. 273 00:13:47,870 --> 00:13:48,870 Sir Lu, 274 00:13:49,040 --> 00:13:49,920 I want to know the details. 275 00:13:51,710 --> 00:13:53,080 The commander of the army may be carried off, 276 00:13:53,790 --> 00:13:54,540 but the will of even a common person 277 00:13:55,040 --> 00:13:56,330 can't be taken away from him. 278 00:13:59,710 --> 00:14:00,830 Only on my own, 279 00:14:01,210 --> 00:14:02,080 just like a little worm, 280 00:14:02,870 --> 00:14:04,000 how could I do? 281 00:14:06,290 --> 00:14:08,210 If your mind has resolved into something, 282 00:14:08,790 --> 00:14:10,000 even when dying nine times 283 00:14:10,670 --> 00:14:11,960 you won't regret for it. 284 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 "Even when dying nine times, you won't regret for it". That's a great saying! 285 00:14:15,870 --> 00:14:17,040 It's so interesting 286 00:14:17,750 --> 00:14:18,620 to converse with you. 287 00:14:21,420 --> 00:14:21,790 Let me do that, 288 00:14:21,870 --> 00:14:23,290 please let me do that. 289 00:14:28,500 --> 00:14:29,330 Look, 290 00:14:29,670 --> 00:14:31,710 the matter between you and Girl Yuan, 291 00:14:32,420 --> 00:14:33,540 I put my mind into it so much. 292 00:14:34,210 --> 00:14:35,370 My Master's affair, 293 00:14:35,580 --> 00:14:37,920 could you please take care of it a little? 294 00:14:42,370 --> 00:14:43,460 This one, 295 00:14:43,620 --> 00:14:45,750 this dish is considered as bribe, isn't it? 296 00:14:46,420 --> 00:14:47,250 That's fine. 297 00:14:47,460 --> 00:14:48,040 May I 298 00:14:48,040 --> 00:14:49,290 bring it back home now? 299 00:14:50,040 --> 00:14:52,500 I'll wait until things end, 300 00:14:52,960 --> 00:14:54,330 then bring another to you. 301 00:14:59,370 --> 00:15:00,920 If there is nothing else, 302 00:15:01,460 --> 00:15:02,500 forgive me, I'll leave now. 303 00:15:08,790 --> 00:15:09,540 If you are hungry, 304 00:15:09,540 --> 00:15:10,420 just tell me. 305 00:15:19,500 --> 00:15:21,170 The corpse has disappeared, 306 00:15:21,460 --> 00:15:23,250 which makes Jinxia worry a lot. 307 00:15:23,580 --> 00:15:25,330 You know her personality, right? 308 00:15:25,670 --> 00:15:26,750 If she can't solve this case, 309 00:15:26,750 --> 00:15:27,670 I'm afraid that for her whole life, 310 00:15:27,670 --> 00:15:29,120 she can't be released from Dan Qing Ge. 311 00:15:31,120 --> 00:15:31,920 Linger, 312 00:15:33,040 --> 00:15:34,290 what do you think of it? 313 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 The affairs of officials 314 00:15:35,670 --> 00:15:36,710 don't have anything to do with me. 315 00:15:41,500 --> 00:15:43,290 The corpse suddenly disappeared, 316 00:15:44,580 --> 00:15:45,960 which is weird. 317 00:15:46,500 --> 00:15:47,540 Right. 318 00:15:47,710 --> 00:15:48,500 Linger, 319 00:15:48,830 --> 00:15:49,790 As I know 320 00:15:49,960 --> 00:15:51,710 the harder the medical technique, 321 00:15:51,710 --> 00:15:52,580 the more you are interested in it. 322 00:15:53,120 --> 00:15:54,000 I suggest 323 00:15:54,620 --> 00:15:55,670 we should have a visit. 324 00:15:57,370 --> 00:15:58,210 I don't want to. 325 00:16:00,670 --> 00:16:01,500 Linger, 326 00:16:02,000 --> 00:16:03,040 the relationship between you 327 00:16:03,040 --> 00:16:04,330 and Jinxia is good, isn't it? 328 00:16:04,620 --> 00:16:06,250 Now she is in trouble and asks for your help. 329 00:16:06,830 --> 00:16:08,120 As an aunt, ignoring her 330 00:16:08,370 --> 00:16:09,620 is not a good idea. 331 00:16:10,080 --> 00:16:11,830 When did I become her aunt? 332 00:16:13,290 --> 00:16:14,460 In Maple Col, 333 00:16:14,670 --> 00:16:16,250 didn'r she call her "aunt" all the time? 334 00:16:16,460 --> 00:16:17,830 You didn't reject her, 335 00:16:18,460 --> 00:16:19,370 did you? 336 00:16:21,960 --> 00:16:23,330 Okay. Please help her. 337 00:16:23,710 --> 00:16:25,080 Just like you are doing something fun. 338 00:16:25,620 --> 00:16:26,170 Okay? 339 00:16:26,580 --> 00:16:27,370 What do you think? 340 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Deal? 341 00:16:28,710 --> 00:16:29,500 Xie Xiao, 342 00:16:29,620 --> 00:16:30,580 we'll go with you. 343 00:16:31,170 --> 00:16:31,870 That's great! 344 00:16:32,330 --> 00:16:34,170 You two, please pack up your luggage. 345 00:16:34,170 --> 00:16:35,210 After coming back from my gang, 346 00:16:35,210 --> 00:16:36,330 I will pick you two up. 347 00:16:36,330 --> 00:16:37,170 Yes, please. 348 00:16:37,670 --> 00:16:38,920 I will see you later. 349 00:16:49,580 --> 00:16:50,420 Linger. 350 00:16:55,670 --> 00:16:56,920 Your hand hasn't completely recovered. 351 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 So we can delay the lesson on the other day. 352 00:16:58,870 --> 00:16:59,580 I'm fine. 353 00:16:59,580 --> 00:17:00,620 What do you want to have? 354 00:17:02,080 --> 00:17:03,620 I heard from other brother in the gang that 355 00:17:03,620 --> 00:17:04,830 Xie Xiao will be back soon. 356 00:17:05,290 --> 00:17:06,710 He likes spicy food. 357 00:17:09,330 --> 00:17:09,870 Okay. 358 00:17:11,540 --> 00:17:12,750 I will teach you how to make 359 00:17:13,330 --> 00:17:15,080 a well-known food of Chengdu. 360 00:17:15,170 --> 00:17:15,750 Okay. 361 00:17:24,040 --> 00:17:24,750 First of all, 362 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 is to slice the fish. 363 00:17:25,920 --> 00:17:27,460 When slicing, notice in how to use the knife, 364 00:17:28,420 --> 00:17:30,250 create proper thickness in slices of fish. 365 00:17:51,170 --> 00:17:52,500 Even though your hand isn't fine, 366 00:17:52,920 --> 00:17:54,540 you can use the knife that skilled. 367 00:17:55,250 --> 00:17:56,920 Cutting with knives can't pose a problem to me. 368 00:17:57,210 --> 00:17:57,920 Anyway, 369 00:17:58,250 --> 00:17:59,830 if this were real weapons, 370 00:18:00,120 --> 00:18:01,960 I am out of ideas. 371 00:18:02,500 --> 00:18:04,420 My father is usually mad at me 372 00:18:04,710 --> 00:18:05,580 because of this. 373 00:18:06,330 --> 00:18:07,290 They are knives, 374 00:18:07,420 --> 00:18:08,500 what are the differences? 375 00:18:08,790 --> 00:18:09,670 Surely, they are different. 376 00:18:09,670 --> 00:18:10,580 One to cut food, 377 00:18:10,790 --> 00:18:11,460 one to kill people. 378 00:18:11,460 --> 00:18:12,370 Different states of mind. 379 00:18:12,670 --> 00:18:13,500 One 380 00:18:13,670 --> 00:18:15,080 makes people feel tasty. 381 00:18:15,290 --> 00:18:16,330 The other 382 00:18:16,330 --> 00:18:17,500 makes people no longer have the appetite. 383 00:18:17,670 --> 00:18:18,750 Their functions are also different. 384 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 To me, 385 00:18:21,170 --> 00:18:22,330 they are all the same things. 386 00:18:23,960 --> 00:18:25,620 Would you like to try? 387 00:18:25,920 --> 00:18:26,580 Come here. 388 00:18:38,500 --> 00:18:39,120 Okay. 389 00:18:39,500 --> 00:18:40,290 Try a bit. 390 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Don't you tell me that you have never used a knife. 391 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 I'm just used to swords. 392 00:18:49,370 --> 00:18:50,710 This thing, I ... 393 00:18:51,080 --> 00:18:51,670 It's okay. 394 00:18:51,670 --> 00:18:52,420 I will teach you. 395 00:18:52,830 --> 00:18:54,330 Wear this apron. 396 00:18:58,500 --> 00:18:59,370 Sister, 397 00:18:59,920 --> 00:19:00,290 Sis... 398 00:19:03,500 --> 00:19:04,210 Xie Xiao. 399 00:19:04,960 --> 00:19:05,790 Don't misunderstand. 400 00:19:06,080 --> 00:19:06,710 He is just... 401 00:19:06,710 --> 00:19:08,120 You are that close to each other. 402 00:19:09,330 --> 00:19:10,710 I think I am interrupting you two. 403 00:19:11,290 --> 00:19:12,420 I have to go out a little. 404 00:19:12,830 --> 00:19:13,540 It's not like that, I... 405 00:19:13,710 --> 00:19:14,670 Xie Xiao. 406 00:19:14,960 --> 00:19:16,250 Xie Xiao you misunderstand us. 407 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Fish, fish. 408 00:19:19,210 --> 00:19:19,960 Slice... 409 00:19:25,750 --> 00:19:26,370 Xie Xiao. 410 00:19:28,120 --> 00:19:28,870 Sister, 411 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 You love Yang Yue, don't you? 412 00:19:32,830 --> 00:19:33,790 It's not true. 413 00:19:34,120 --> 00:19:35,330 All he did was to teach me cooking. 414 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 I don't misunderstand. 415 00:19:37,460 --> 00:19:39,370 Yang Yue is only a bailiff, 416 00:19:39,370 --> 00:19:40,670 but if you love him, 417 00:19:40,830 --> 00:19:42,370 I couldn't agree more. 418 00:19:42,460 --> 00:19:43,040 No worries. 419 00:19:43,040 --> 00:19:44,250 I will take a suitable chance 420 00:19:44,250 --> 00:19:45,080 to talk to our father. 421 00:19:46,670 --> 00:19:47,790 It is not as what you think. 422 00:19:48,870 --> 00:19:51,210 Well actually, Yang Yue is quite boring 423 00:19:51,290 --> 00:19:52,500 but he is kind. 424 00:19:52,920 --> 00:19:54,790 If you are with him, I won't be worried. 425 00:19:55,080 --> 00:19:56,420 But if he bullies you, 426 00:19:56,420 --> 00:19:57,920 I will not let him off. 427 00:19:57,920 --> 00:19:59,370 I told you that there is nothing between us. 428 00:19:59,370 --> 00:20:00,420 Don't you understand? 429 00:20:02,370 --> 00:20:03,210 Sister... 430 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 Excuse me. 431 00:20:11,670 --> 00:20:13,920 Why does she suddenly get mad? 432 00:20:44,250 --> 00:20:44,870 Sir. 433 00:21:01,250 --> 00:21:02,370 Clumsy movements. 434 00:21:02,960 --> 00:21:04,120 Perhaps, he doesn't know Kungfu. 435 00:21:06,790 --> 00:21:07,420 Hey. 436 00:21:08,040 --> 00:21:09,000 Are you okay? 437 00:21:09,750 --> 00:21:10,960 I'm good, Sir. 438 00:21:11,420 --> 00:21:12,960 All I need is to take a rest. 439 00:21:31,000 --> 00:21:32,370 Is it the only way for us 440 00:21:33,500 --> 00:21:34,870 to be close to each other? 441 00:21:38,870 --> 00:21:39,920 What did you say? 442 00:21:41,040 --> 00:21:41,580 No, 443 00:21:42,000 --> 00:21:42,870 nothing. 444 00:21:47,830 --> 00:21:48,830 I want to be alone to think. 445 00:21:50,460 --> 00:21:51,120 Girl Shangguan, 446 00:21:51,960 --> 00:21:52,750 you seems to 447 00:21:53,120 --> 00:21:54,580 be lost in thoughts. 448 00:21:55,250 --> 00:21:56,830 Is there anything that causes you sorrow? 449 00:22:13,290 --> 00:22:14,120 A person's lifetime 450 00:22:14,920 --> 00:22:16,250 won't be fully perfect, 451 00:22:17,460 --> 00:22:18,120 but I believe that 452 00:22:18,540 --> 00:22:20,080 a part of it will be satisfying. 453 00:22:20,960 --> 00:22:22,250 Why don't we enjoy 454 00:22:22,250 --> 00:22:23,500 that bit of satisfaction, 455 00:22:25,120 --> 00:22:26,870 so that we could live happier. 456 00:22:30,460 --> 00:22:31,710 It's easier when saying. 457 00:22:44,460 --> 00:22:45,420 Smiling 458 00:22:47,120 --> 00:22:48,290 makes you more beautiful. 459 00:22:49,580 --> 00:22:50,790 Why don't you 460 00:22:51,120 --> 00:22:52,370 smile much? 461 00:22:53,330 --> 00:22:55,460 I manage from little by little things in this gang 462 00:22:56,120 --> 00:22:57,870 and communicate to all kinds of people. 463 00:22:58,670 --> 00:22:59,540 A smile 464 00:23:00,080 --> 00:23:01,420 won't awe them. 465 00:23:06,960 --> 00:23:07,870 Jinxia 466 00:23:08,540 --> 00:23:09,580 belongs to the officials, 467 00:23:11,120 --> 00:23:13,120 also has met all kind of people. 468 00:23:14,120 --> 00:23:15,540 But her style 469 00:23:16,500 --> 00:23:17,920 is that she smiles to all of them. 470 00:23:18,870 --> 00:23:20,120 When she was in the capital, 471 00:23:20,870 --> 00:23:22,120 when investigating 472 00:23:22,710 --> 00:23:23,710 or working, 473 00:23:24,580 --> 00:23:25,920 she won't make it for profit. 474 00:23:26,960 --> 00:23:28,330 Brothers ourselves in Imperial Police Department 475 00:23:28,870 --> 00:23:30,120 can't be compared to her. 476 00:23:32,750 --> 00:23:34,370 You all love Girl Yuan. 477 00:23:35,870 --> 00:23:37,000 Jinxia is smart, 478 00:23:37,580 --> 00:23:38,500 chivalrous, 479 00:23:39,330 --> 00:23:40,460 casual 480 00:23:41,420 --> 00:23:42,710 and pleasant to everyone. 481 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 She never surrenders 482 00:23:46,500 --> 00:23:47,580 when meeting difficulties. 483 00:23:50,790 --> 00:23:52,750 Although we didn't have chance to meet each other much, 484 00:23:53,500 --> 00:23:54,870 I can feel 485 00:23:55,000 --> 00:23:56,420 her enthusiasm towards life. 486 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 What a pity 487 00:23:58,580 --> 00:24:00,080 when we are way too different. 488 00:24:00,790 --> 00:24:02,460 She can do things in her way and as her wish, 489 00:24:02,460 --> 00:24:03,960 happily experience her life. 490 00:24:05,500 --> 00:24:06,830 Whereas, everyday I wake up, 491 00:24:07,580 --> 00:24:10,290 I have to worry about thousand of people in this gang. 492 00:24:11,460 --> 00:24:12,120 But those things 493 00:24:12,580 --> 00:24:13,920 are not your responsibilities. 494 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 You are just a lady, 495 00:24:15,790 --> 00:24:16,580 if you feel tired, 496 00:24:16,830 --> 00:24:18,420 find yourself a man to lean on. 497 00:24:19,830 --> 00:24:20,580 Lean on? 498 00:24:23,290 --> 00:24:24,500 Who can I lean on? 499 00:24:26,040 --> 00:24:27,500 Xie Xiao is not bold enough. 500 00:24:30,120 --> 00:24:31,460 Why it must be Xie Xiao? 501 00:24:32,330 --> 00:24:33,500 You should look around you, 502 00:24:33,870 --> 00:24:35,250 there are many options. 503 00:24:35,370 --> 00:24:35,960 You also have ... 504 00:24:35,960 --> 00:24:36,790 A stranger may be kind, 505 00:24:36,790 --> 00:24:38,120 but he's not enough to trust. 506 00:24:38,920 --> 00:24:39,790 Because 507 00:24:40,120 --> 00:24:41,920 I have previous engagement with Xie family. 508 00:24:43,040 --> 00:24:44,120 Marrying Xia Xiao, 509 00:24:45,040 --> 00:24:46,370 managing well Wu An Gang 510 00:24:46,580 --> 00:24:47,960 are my fate. 511 00:24:52,960 --> 00:24:53,580 Is it? 512 00:24:56,540 --> 00:24:57,370 I have things to solve 513 00:24:58,040 --> 00:24:58,830 I go first. 514 00:25:16,870 --> 00:25:17,920 Obviously, I can't get her, 515 00:25:19,830 --> 00:25:21,540 why do I keep trying? 516 00:25:26,290 --> 00:25:27,290 You two, please go this way. 517 00:25:34,330 --> 00:25:35,120 Great master Yuanming. 518 00:25:36,250 --> 00:25:37,040 Childe Xie. 519 00:25:38,250 --> 00:25:39,420 You are ... 520 00:25:40,120 --> 00:25:41,290 This is Uncle Gai. 521 00:25:42,040 --> 00:25:43,120 This is Doctor Lin. 522 00:25:43,500 --> 00:25:44,870 They are coming in order to investigate the case with us. 523 00:25:46,420 --> 00:25:48,000 My beloved disciple has disappeared for no reason, 524 00:25:48,710 --> 00:25:50,870 I hope you two can find out the reason 525 00:25:51,000 --> 00:25:52,580 so that this place are returned innocence. 526 00:25:54,580 --> 00:25:55,500 No worries, 527 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 we will try our best. 528 00:25:58,120 --> 00:25:58,830 Please. 529 00:25:59,420 --> 00:26:00,120 Please. 530 00:26:08,210 --> 00:26:08,920 Sir 531 00:26:09,080 --> 00:26:10,540 I invited uncle Gai and Doctor Lin 532 00:26:10,710 --> 00:26:12,540 with the hope that they can help us figure out the truth. 533 00:26:14,080 --> 00:26:16,330 I sent Cen Fu to check documents in the Imperial Guards, 534 00:26:16,830 --> 00:26:17,870 but he didn't find out anything. 535 00:26:19,080 --> 00:26:19,870 Do we have to 536 00:26:20,080 --> 00:26:22,080 label them as an unsettled case? 537 00:26:24,370 --> 00:26:25,080 Sir, 538 00:26:25,500 --> 00:26:26,290 is this case related to 539 00:26:26,290 --> 00:26:28,080 the case of devoting Dan medicine to our King? 540 00:26:29,080 --> 00:26:30,290 Why do you say that? 541 00:26:30,670 --> 00:26:32,330 The King used those Dan medicine from Dan Qing Ge 542 00:26:32,330 --> 00:26:33,460 then was ill, 543 00:26:33,460 --> 00:26:34,750 which made rumors everywhere. 544 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 People said 545 00:26:36,080 --> 00:26:37,540 those Dan medicine are evil demons and heretics. 546 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 And now, 547 00:26:39,080 --> 00:26:40,670 problem happened to master Er Pang, 548 00:26:41,000 --> 00:26:42,750 which inevitably makes people think of the link between those. 549 00:26:44,500 --> 00:26:45,540 I send Lan Qingxuan 550 00:26:45,870 --> 00:26:47,080 to get 551 00:26:47,420 --> 00:26:48,540 the chronicle about Dan Qing Ge. 552 00:26:49,080 --> 00:26:50,250 We will have a look then talk about it. 553 00:26:53,210 --> 00:26:54,500 Sir, are you going now? 554 00:26:58,540 --> 00:26:59,330 Open the door. 555 00:27:08,170 --> 00:27:09,830 Sir, wait for me. 556 00:27:15,580 --> 00:27:16,370 Yuan 557 00:27:17,000 --> 00:27:18,500 I bring you the documents. 558 00:27:19,370 --> 00:27:20,170 Thank you. 559 00:27:26,420 --> 00:27:27,500 Sir, please have a tea. 560 00:27:37,830 --> 00:27:38,670 Yuan 561 00:27:40,000 --> 00:27:40,920 Why don't you 562 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 treat us equally? 563 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Don't I? 564 00:27:44,750 --> 00:27:45,920 Look, we are all working 565 00:27:46,330 --> 00:27:47,710 but only him who has tea to drink. 566 00:27:48,000 --> 00:27:49,710 He has snacks, I don't. 567 00:27:50,620 --> 00:27:51,460 He has fruits, 568 00:27:51,670 --> 00:27:52,870 I don't have any, even a peel of it. 569 00:27:53,960 --> 00:27:56,120 Do you know I'm helping you with the case? 570 00:27:56,460 --> 00:27:57,620 I helped you to find Uncle Gai, 571 00:27:57,870 --> 00:27:59,120 helped Lan Qingxuan to find the documents. 572 00:27:59,960 --> 00:28:01,420 For hard things I did, 573 00:28:01,620 --> 00:28:03,420 should I be treated better? 574 00:28:03,500 --> 00:28:04,750 Are you making a fuss about those little things? 575 00:28:04,750 --> 00:28:05,710 Of course. 576 00:28:07,080 --> 00:28:08,500 Is it fair? 577 00:28:09,500 --> 00:28:10,080 This is his leftovers, 578 00:28:10,080 --> 00:28:10,920 how can I take it? 579 00:28:11,500 --> 00:28:12,250 Then forget about it. 580 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Xie Yuanyuan, 581 00:28:29,830 --> 00:28:32,040 what's wrong with you? 582 00:28:32,960 --> 00:28:34,080 You are no longer a kid, 583 00:28:34,080 --> 00:28:35,750 why are you still jealous with him? 584 00:28:36,620 --> 00:28:37,790 Aren't I? 585 00:28:38,120 --> 00:28:39,250 If I didn't take any actions, 586 00:28:39,500 --> 00:28:40,710 you would be taken away from me. 587 00:28:41,370 --> 00:28:42,670 What are you talking about? 588 00:28:44,960 --> 00:28:46,210 Have you fallen in love with him? 589 00:28:49,000 --> 00:28:50,670 Are you out of your mind? 590 00:28:50,960 --> 00:28:51,920 He is our boss, 591 00:28:52,120 --> 00:28:53,040 how can I... 592 00:28:53,330 --> 00:28:53,920 Right, 593 00:28:53,920 --> 00:28:54,790 that he was the boss 594 00:28:55,080 --> 00:28:55,920 was the past. 595 00:28:56,420 --> 00:28:57,120 What about now? 596 00:28:57,500 --> 00:28:58,790 Is he still a boss to you? 597 00:28:59,670 --> 00:29:00,460 Of course he is. 598 00:29:03,290 --> 00:29:05,370 He is not the one I can reach to. 599 00:29:08,920 --> 00:29:10,330 Sir, sir, sir. 600 00:29:10,920 --> 00:29:11,670 Eight out of your ten sayings 601 00:29:11,670 --> 00:29:12,710 are all about him. 602 00:29:13,170 --> 00:29:14,580 Working around him, talking about him. 603 00:29:15,120 --> 00:29:16,460 He is the only guy in your eyes and heart, 604 00:29:16,460 --> 00:29:17,290 do you know that? 605 00:29:24,540 --> 00:29:25,330 Yuan Jinxia, 606 00:29:26,540 --> 00:29:27,080 answer me, 607 00:29:27,540 --> 00:29:29,000 do you love him? 608 00:29:32,710 --> 00:29:34,040 being speechless means you admit it. 609 00:29:35,580 --> 00:29:37,580 Admit what? 610 00:29:38,540 --> 00:29:40,710 First, there is nothing between us. 611 00:29:40,960 --> 00:29:42,120 Even though I take a fancy to him, 612 00:29:42,120 --> 00:29:43,250 it's none of your business. 613 00:29:43,500 --> 00:29:44,540 Why not? 614 00:29:44,960 --> 00:29:46,000 If you love him, 615 00:29:46,120 --> 00:29:47,080 how about me? What can I do? 616 00:29:50,830 --> 00:29:51,670 Today, 617 00:29:51,670 --> 00:29:52,920 I have to clearly talk to you about this, 618 00:29:53,120 --> 00:29:54,330 your thought isn't proper. 619 00:29:54,960 --> 00:29:55,710 Listen, 620 00:29:55,920 --> 00:29:57,500 Lu Yi is the son of the officer. 621 00:29:57,830 --> 00:29:59,710 That you stay beside him makes you be in danger, 622 00:30:00,120 --> 00:30:01,290 so you should be with me. 623 00:30:01,620 --> 00:30:02,170 Even though my family's background 624 00:30:02,170 --> 00:30:03,620 has less power than his, 625 00:30:03,830 --> 00:30:04,870 I can protect you. 626 00:30:05,000 --> 00:30:05,710 Enough? 627 00:30:05,710 --> 00:30:06,330 I... 628 00:30:07,500 --> 00:30:09,290 I, Yuan Jinxia, choose which kind of person, 629 00:30:09,620 --> 00:30:10,960 it's still none of your business. 630 00:30:11,330 --> 00:30:13,080 You only have relationships with that sister Shangguan. 631 00:30:15,080 --> 00:30:15,750 Sister, 632 00:30:16,750 --> 00:30:18,330 I just consider her my older sister. 633 00:30:18,540 --> 00:30:19,750 I have no other feelings for her. 634 00:30:20,290 --> 00:30:21,580 How can you say that? 635 00:30:22,420 --> 00:30:23,620 That year you didn't get married and left, 636 00:30:23,920 --> 00:30:25,620 sister Shangguan had to bear a lot of gossips on her own. 637 00:30:25,920 --> 00:30:27,170 She had been waiting for you to come back. 638 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 But when you came back, 639 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 you didn't have got a single explanation. 640 00:30:30,290 --> 00:30:32,500 You have always owed her an explanation. 641 00:30:33,420 --> 00:30:34,620 You'd better think twice. 642 00:30:39,000 --> 00:30:39,540 Jinxia. 643 00:30:39,540 --> 00:30:41,210 Today I need to have a heart-to-heart talk with you. 644 00:30:42,330 --> 00:30:42,920 First, 645 00:30:43,290 --> 00:30:44,870 sister can't fall for me. 646 00:30:45,210 --> 00:30:45,750 Second, 647 00:30:45,870 --> 00:30:46,870 I don't have special feelings to her. 648 00:30:46,870 --> 00:30:48,670 I can never be with 649 00:30:48,670 --> 00:30:49,330 a person that I don't have any special feelings. 650 00:30:49,750 --> 00:30:51,210 Xie Xiao, why could you say such things? 651 00:30:51,210 --> 00:30:52,330 It's irresponsible of you to say so. 652 00:30:52,500 --> 00:30:52,870 I 653 00:30:52,870 --> 00:30:53,920 Sister Shangguan loves you, 654 00:30:53,920 --> 00:30:55,420 I don't believe that you have no special feelings towards her. 655 00:30:55,500 --> 00:30:56,000 I really don't... 656 00:30:56,000 --> 00:30:57,210 Alright, don't say anything. 657 00:30:57,540 --> 00:30:59,210 Just deal with your own stuffs. 658 00:30:59,210 --> 00:31:00,330 Don't interfere with mine. 659 00:31:01,210 --> 00:31:02,540 I haven't finished speaking, 660 00:31:02,870 --> 00:31:03,750 just listen to me first. 661 00:31:08,580 --> 00:31:09,830 Jinxia, don't leave, please. 662 00:31:10,460 --> 00:31:11,920 I haven't finished saying everything, Jinxia. 663 00:31:26,210 --> 00:31:26,920 That's right. 664 00:31:27,460 --> 00:31:29,210 I owe sister an explanation. 665 00:31:36,000 --> 00:31:36,920 Arrange it now. 666 00:31:37,250 --> 00:31:37,670 Yes. 667 00:31:40,120 --> 00:31:40,710 Prior. 668 00:31:40,870 --> 00:31:42,170 Young Master sent you a letter. 669 00:32:00,120 --> 00:32:00,960 Letter of engagement cancellation. 670 00:32:03,210 --> 00:32:03,830 I, Xie Xiao 671 00:32:03,960 --> 00:32:04,870 followed my parents' requirement 672 00:32:05,080 --> 00:32:05,960 and the matchmaking 673 00:32:06,080 --> 00:32:06,960 to agree with the marriage 674 00:32:07,250 --> 00:32:08,210 and exchange the horoscope card. 675 00:32:09,290 --> 00:32:11,290 However, because I don't have enough good qualities, 676 00:32:11,710 --> 00:32:12,830 I feel ashamed in front of Shangguan 677 00:32:13,500 --> 00:32:14,620 so I have ask for permission from my parents 678 00:32:15,080 --> 00:32:17,370 to cancel my engagement with Shangguan Xi. 679 00:32:17,870 --> 00:32:19,250 I will give you back your horoscope card. 680 00:32:19,750 --> 00:32:20,620 The decision is made based on my willingness. 681 00:32:21,000 --> 00:32:22,120 I'll never regret it. 682 00:32:23,210 --> 00:32:24,000 From now on, 683 00:32:24,460 --> 00:32:25,420 each of us can freely get married 684 00:32:25,500 --> 00:32:26,330 and has no relationship with the other. 685 00:32:27,500 --> 00:32:28,540 This letter is 686 00:32:29,120 --> 00:32:30,170 the proof of the cancellation. 687 00:32:39,040 --> 00:32:41,370 Are all the local authority's officials that free? 688 00:32:41,960 --> 00:32:44,250 You even want to deal with our Wu An Gang's stuffs. 689 00:32:46,250 --> 00:32:46,870 Xie Xiao. 690 00:32:46,960 --> 00:32:48,170 You are my sister and the person who I practice martial arts with, 691 00:32:48,170 --> 00:32:49,330 how can I get married with you? 692 00:32:49,580 --> 00:32:50,170 Therefore, 693 00:32:51,170 --> 00:32:52,210 before the wedding, 694 00:32:52,790 --> 00:32:53,750 you had left. 695 00:32:54,250 --> 00:32:55,040 Marriage 696 00:32:56,040 --> 00:32:56,790 is not a joke. 697 00:32:58,080 --> 00:32:59,790 Do you deserve Shangguan Xi? 698 00:33:00,540 --> 00:33:02,080 Sister will be truly happy with my happiness. 699 00:33:02,830 --> 00:33:04,500 She is the person who knows me most 700 00:33:04,960 --> 00:33:06,330 so she won't care about what others say. 701 00:33:07,500 --> 00:33:08,830 I'm afraid she will have some misunderstandings 702 00:33:09,170 --> 00:33:10,580 so let's go with me. 703 00:33:10,960 --> 00:33:11,920 She will know 704 00:33:12,080 --> 00:33:13,250 there's nothing between us. 705 00:33:13,540 --> 00:33:14,540 No romantic relationship. 706 00:33:15,040 --> 00:33:17,250 I know you will help me for sure, right? 707 00:33:17,960 --> 00:33:19,540 Now you don't even let me 708 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 to look for the girl I love. 709 00:33:21,250 --> 00:33:21,790 Sister, 710 00:33:22,500 --> 00:33:24,580 I really fall for Yuan Jinxia. 711 00:33:26,710 --> 00:33:27,170 Alright. 712 00:33:27,830 --> 00:33:28,710 I get it. 713 00:33:29,460 --> 00:33:30,170 You can go. 714 00:33:35,420 --> 00:33:36,210 Unbelievably, 715 00:33:37,080 --> 00:33:38,620 this day comes so quickly. 716 00:33:39,830 --> 00:33:41,290 Why do you have to be so hasty? 717 00:33:42,250 --> 00:33:43,580 Have you ever thought for uncle Xie 718 00:33:43,580 --> 00:33:44,790 and Wu An Gang? 719 00:33:45,920 --> 00:33:46,620 Xie Xiao. 720 00:33:47,420 --> 00:33:49,170 You decide my future yourself. 721 00:33:50,250 --> 00:33:50,540 Is it 722 00:33:51,830 --> 00:33:53,670 the result that you want? 723 00:33:54,670 --> 00:33:55,330 Girl Shangguan, 724 00:33:55,750 --> 00:33:56,330 it's getting cold. 725 00:33:56,500 --> 00:33:57,540 It's easy for you to have a cold in such clothes. 726 00:34:01,580 --> 00:34:02,120 This is... 727 00:34:51,250 --> 00:34:52,000 Why do you come here? 728 00:34:53,750 --> 00:34:54,540 Because I'm worried for you. 729 00:34:59,170 --> 00:34:59,920 You said 730 00:35:01,580 --> 00:35:03,000 when I could find a perfect husband, 731 00:35:04,290 --> 00:35:05,170 in my wedding, 732 00:35:06,830 --> 00:35:09,370 you would take this from the bottom of the lake for me. 733 00:35:10,830 --> 00:35:11,620 Unfortunately, 734 00:35:12,290 --> 00:35:13,750 it's now useless. 735 00:35:18,500 --> 00:35:19,830 Does it have to be Xie Xiao? 736 00:35:20,580 --> 00:35:21,500 Can't it be a different person? 737 00:35:25,460 --> 00:35:26,920 Since our proposal, 738 00:35:28,290 --> 00:35:30,170 I had been thinking about our wedding all the time. 739 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 About the moment we drink a cup of wine together, 740 00:35:32,750 --> 00:35:35,710 the wine that my father specially made for me. 741 00:35:37,830 --> 00:35:38,580 Now, 742 00:35:39,920 --> 00:35:41,370 his letter of engagement cancellation 743 00:35:41,920 --> 00:35:44,250 has destroyed all of my expectations completely. 744 00:35:46,710 --> 00:35:48,040 If the person I get married to isn't him, 745 00:35:50,170 --> 00:35:51,250 does this wine 746 00:35:52,290 --> 00:35:53,290 have any values? 747 00:35:55,370 --> 00:35:56,920 The world is changing a lot everyday. 748 00:35:57,870 --> 00:35:59,580 Why do you have to be that persistent? 749 00:36:04,170 --> 00:36:05,290 Because in my heart, 750 00:36:08,170 --> 00:36:09,620 he has left deep impression that can't be erased. 751 00:36:11,420 --> 00:36:12,620 How can I forget him? 752 00:36:14,420 --> 00:36:15,920 How can't I be persistent? 753 00:36:23,170 --> 00:36:24,120 As you have come, 754 00:36:24,750 --> 00:36:25,920 have a drink with me. 755 00:36:27,460 --> 00:36:27,830 Have a seat. 756 00:36:51,710 --> 00:36:53,500 Everyone says that this special wine 757 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 tastes sour, sweet, bitter 758 00:36:57,000 --> 00:36:59,710 spicy, fresh and astringent. 759 00:37:02,290 --> 00:37:03,620 When I drink it, 760 00:37:04,580 --> 00:37:05,750 why can I only taste one flavor, 761 00:37:08,670 --> 00:37:09,670 which is bitterness? 762 00:37:12,710 --> 00:37:13,830 Because in your heart, 763 00:37:15,580 --> 00:37:16,960 there is only one persistence for Xie Xiao. 764 00:37:20,080 --> 00:37:20,920 Maybe that's the reason. 765 00:37:23,460 --> 00:37:25,920 If he hadn't saved me at first, 766 00:37:27,170 --> 00:37:30,000 there wouldn't have been only him in my eyes. 767 00:37:31,920 --> 00:37:33,370 I have waited silently, 768 00:37:34,670 --> 00:37:36,330 with the hope that if I give him freedom 769 00:37:37,540 --> 00:37:39,080 and wait for him to come back, 770 00:37:40,120 --> 00:37:41,790 he will see what I've done for him 771 00:37:42,580 --> 00:37:43,830 and he will care about me. 772 00:37:45,830 --> 00:37:46,790 Unexpectedly, 773 00:37:48,620 --> 00:37:50,080 he doesn't give me any attention. 774 00:38:00,330 --> 00:38:02,420 Everyone says that I'm courageous 775 00:38:03,500 --> 00:38:05,370 when I can manage Wu An Gang on my own. 776 00:38:05,540 --> 00:38:07,040 They all think I have big ambitions. 777 00:38:09,120 --> 00:38:10,870 Actually I didn't need him to save me. 778 00:38:12,870 --> 00:38:13,960 I just want 779 00:38:14,670 --> 00:38:16,870 to have a peaceful life together. 780 00:38:20,500 --> 00:38:21,370 However, 781 00:38:22,670 --> 00:38:23,830 repeatedly, 782 00:38:24,620 --> 00:38:25,790 from time to time, 783 00:38:26,330 --> 00:38:27,420 he has been repeatedly indifferent to me. 784 00:38:32,580 --> 00:38:33,830 Is it because I am not good enough, 785 00:38:35,000 --> 00:38:35,540 or 786 00:38:36,500 --> 00:38:37,620 I'm not suitable for him? 787 00:38:44,250 --> 00:38:45,500 Do all of my efforts 788 00:38:45,670 --> 00:38:46,620 only prove 789 00:38:48,040 --> 00:38:49,420 there's no destiny between us? 790 00:38:58,210 --> 00:38:59,370 I heard someone say that 791 00:39:02,420 --> 00:39:03,790 destiny can't be expected. 792 00:39:05,370 --> 00:39:06,250 Destiny is like wind 793 00:39:06,670 --> 00:39:07,500 Wind is restless. 794 00:39:08,580 --> 00:39:09,750 Clouds gathering is destiny. 795 00:39:10,830 --> 00:39:12,080 Clouds drifting away is also destiny. 796 00:39:12,920 --> 00:39:13,790 Romantic stuffs 797 00:39:14,790 --> 00:39:16,120 are like clouds gathering and drifting away. 798 00:39:17,750 --> 00:39:20,670 Destiny is like wind. We can meet it but can't force it to see us. 799 00:39:22,330 --> 00:39:23,460 Destiny leaving or staying 800 00:39:26,040 --> 00:39:27,670 is only in humans' thoughts. 801 00:39:32,750 --> 00:39:34,210 But the choices of this thought 802 00:39:36,670 --> 00:39:37,750 are really bitter. 803 00:39:57,120 --> 00:39:57,670 Alright. 804 00:39:58,790 --> 00:39:59,540 So today, 805 00:40:00,460 --> 00:40:01,920 I will drink this special wine to the last drops with you. 806 00:40:15,870 --> 00:40:16,420 Come on. 807 00:41:19,620 --> 00:41:20,080 Xiaoxin. 808 00:41:20,500 --> 00:41:21,080 Xiaoxin. 809 00:41:22,790 --> 00:41:23,500 Xiaoxin. 810 00:41:25,580 --> 00:41:26,370 What happened? 811 00:41:49,120 --> 00:41:49,920 It's impossible. 812 00:41:51,170 --> 00:41:51,920 It's impossible. 813 00:41:55,670 --> 00:41:57,500 It couldn't have been Xiaoxin. 814 00:41:58,580 --> 00:42:00,500 Why could it be Xiaoxin... 815 00:42:07,040 --> 00:42:08,290 What happened? 816 00:42:10,420 --> 00:42:10,830 Master. 817 00:42:11,250 --> 00:42:11,620 Master. 818 00:42:12,540 --> 00:42:13,040 They... 819 00:42:13,710 --> 00:42:14,120 They... 820 00:42:14,920 --> 00:42:15,620 They say 821 00:42:16,500 --> 00:42:17,870 This is Xiaoxin. 822 00:42:25,040 --> 00:42:27,870 They say this is Xiaoxin. 823 00:42:28,750 --> 00:42:29,870 Xiaoxin. 824 00:42:49,790 --> 00:42:50,790 Xiaoxin. 825 00:42:54,420 --> 00:42:55,000 Don't touch him. 826 00:43:05,000 --> 00:43:05,670 Xiaolan. 827 00:43:06,370 --> 00:43:07,670 Why is the murderer so cold-blooded? 828 00:43:12,790 --> 00:43:14,420 Oh my god. 829 00:43:18,670 --> 00:43:22,370 He's just a kid.53392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.