Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,790 --> 00:02:09,210
You did say inauspicious things.
2
00:02:10,250 --> 00:02:11,670
They're here to kill us to prevent secrets from being disclosed.
3
00:02:12,790 --> 00:02:14,790
Except for the fairy doctor, kill all the rest.
4
00:02:14,960 --> 00:02:15,540
Yes, Sir.
5
00:02:49,210 --> 00:02:50,170
Be careful.
6
00:03:19,750 --> 00:03:20,420
Run.
7
00:03:21,920 --> 00:03:23,170
Eat more.
8
00:03:23,500 --> 00:03:24,120
Thank you, Sir.
9
00:03:24,120 --> 00:03:25,500
Try this dish. Very delicious.
10
00:03:26,580 --> 00:03:28,580
This is good, too. Eat more.
11
00:03:30,500 --> 00:03:31,790
Why gave her a thing like this?
12
00:03:31,800 --> 00:03:32,890
She doesn't like veggie food.
13
00:03:35,960 --> 00:03:36,710
Eat.
14
00:03:37,670 --> 00:03:38,170
Come on.
15
00:03:39,500 --> 00:03:40,120
It's alright.
16
00:03:40,710 --> 00:03:41,960
No. How can it be enough?
17
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
You must nourish your body.
18
00:03:42,960 --> 00:03:44,330
Alright. It's really enough.
19
00:03:44,330 --> 00:03:45,670
Eat more and more. | - I'm full.
20
00:03:45,750 --> 00:03:46,370
Not enough.
21
00:03:46,370 --> 00:03:48,000
Eat more. | - Xie Yuanyuan.
22
00:03:48,000 --> 00:03:48,750
Show up.
23
00:04:27,710 --> 00:04:28,710
It's you.
24
00:04:29,920 --> 00:04:31,170
I involve Linger in this.
25
00:04:31,750 --> 00:04:33,670
Those evil people follow me here.
26
00:04:33,870 --> 00:04:34,540
I'll hold them here,
27
00:04:34,540 --> 00:04:35,290
you all go firstly.
28
00:04:35,370 --> 00:04:36,960
You'd better lead aunt Lin away, uncle.
29
00:04:37,040 --> 00:04:37,540
We'll cope with them.
30
00:04:37,540 --> 00:04:38,170
No.
31
00:04:38,170 --> 00:04:39,250
You haven't recovered yet.
32
00:04:39,620 --> 00:04:40,420
Not knowing kung fu,
33
00:04:40,420 --> 00:04:41,330
Aunt Lin will be a burden to us.
34
00:04:41,330 --> 00:04:42,170
Hurry, take her away.
35
00:04:42,170 --> 00:04:42,870
Jinxia.
36
00:04:42,870 --> 00:04:43,580
Quickly move.
37
00:04:45,460 --> 00:04:45,830
Go.
38
00:04:45,960 --> 00:04:46,580
You all,
39
00:04:46,710 --> 00:04:47,960
no one want to escape.
40
00:04:48,370 --> 00:04:49,170
Get that girl.
41
00:04:49,750 --> 00:04:50,620
Yes, Sir.
42
00:05:17,580 --> 00:05:18,040
Let's go.
43
00:05:21,670 --> 00:05:23,120
My medical book's still in the room.
44
00:05:24,170 --> 00:05:25,000
I'll go with you.
45
00:05:26,370 --> 00:05:27,080
Let's go.
46
00:05:44,330 --> 00:05:45,210
Jinxia.
47
00:05:50,000 --> 00:05:51,040
Jinxia, let's go.
48
00:05:51,750 --> 00:05:52,370
You two go firstly.
49
00:05:52,370 --> 00:05:52,960
Sir.
50
00:05:52,960 --> 00:05:54,540
Jinxia, we'll distract them.
51
00:05:54,540 --> 00:05:55,040
Go.
52
00:05:55,170 --> 00:05:55,670
Sir.
53
00:05:55,750 --> 00:05:56,170
Go.
54
00:05:57,120 --> 00:05:57,830
Go.
55
00:06:06,670 --> 00:06:07,120
Chase them.
56
00:06:51,040 --> 00:06:51,790
Girl Shangguan.
57
00:06:59,080 --> 00:07:00,290
Girl Shangguan.
58
00:07:42,420 --> 00:07:44,040
Quick, go this way.
59
00:07:44,170 --> 00:07:44,830
Okay.
60
00:07:50,710 --> 00:07:51,460
Senior brother.
61
00:08:18,250 --> 00:08:18,870
Jinxia.
62
00:08:18,870 --> 00:08:19,580
Quick come to help Lu Sir.
63
00:08:19,580 --> 00:08:20,370
No, I must protect you.
64
00:08:20,420 --> 00:08:21,960
It's okay, I can handle it. Quickly go.
65
00:08:42,670 --> 00:08:43,670
- Go. | - Go.
66
00:08:53,580 --> 00:08:54,370
Kill them.
67
00:09:12,250 --> 00:09:13,170
Uncle Gai, Doctor Lin.
68
00:09:13,170 --> 00:09:13,750
Aunt.
69
00:09:14,620 --> 00:09:15,540
No worries.
70
00:09:15,540 --> 00:09:17,540
Those snakes won't harm you.
71
00:09:17,710 --> 00:09:18,290
Retreat.
72
00:09:22,670 --> 00:09:23,370
Jinxia.
73
00:09:24,620 --> 00:09:25,370
How are you?
74
00:09:26,580 --> 00:09:27,120
I'm okay.
75
00:09:28,290 --> 00:09:29,120
No worries.
76
00:09:31,460 --> 00:09:32,620
Where are Dayang and sister Shangguan?
77
00:09:32,790 --> 00:09:33,670
With her kung fu,
78
00:09:33,790 --> 00:09:35,120
she's not afraid of those killers.
79
00:09:36,210 --> 00:09:37,920
But we haven't seen them yet.
80
00:09:38,580 --> 00:09:39,920
Aren't bad things gonna happen?
81
00:09:41,120 --> 00:09:42,620
Let's search around here.
82
00:09:53,080 --> 00:09:55,040
Their traces end here.
83
00:09:57,420 --> 00:09:58,330
Oh my God.
84
00:09:59,920 --> 00:10:01,250
What are we gonna do?
85
00:10:03,790 --> 00:10:04,870
- Jinxia. | - Jinxia.
86
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Back to Yangzhou, send the local authority here.
87
00:10:09,250 --> 00:10:09,870
Okay.
88
00:10:10,080 --> 00:10:10,540
After comeback,
89
00:10:10,540 --> 00:10:12,170
I'll tell my brothers in my gang to find them also.
90
00:10:12,420 --> 00:10:13,750
That enhances the chance to find them.
91
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
Xie Xiao is right.
92
00:10:15,500 --> 00:10:16,670
So, you all quickly go back first.
93
00:10:17,000 --> 00:10:17,790
Don't worry about us.
94
00:10:18,170 --> 00:10:18,960
I can take care of Linger.
95
00:10:19,210 --> 00:10:20,500
He's right. You must go quickly.
96
00:10:20,710 --> 00:10:22,120
Uncle, aunt.
97
00:10:22,420 --> 00:10:24,040
You'd better come with us.
98
00:10:24,460 --> 00:10:26,620
This Maple Col isn't safe anymore.
99
00:10:28,330 --> 00:10:29,120
That's right.
100
00:10:29,370 --> 00:10:30,670
Jinxia is still ill.
101
00:10:32,420 --> 00:10:33,210
Don't hesitate.
102
00:10:33,210 --> 00:10:33,870
Let's go.
103
00:10:34,710 --> 00:10:35,420
Okay.
104
00:10:35,620 --> 00:10:36,500
Let's go together.
105
00:10:37,960 --> 00:10:38,670
Let's go.
106
00:10:38,670 --> 00:10:39,290
Go, go, go.
107
00:10:39,290 --> 00:10:39,620
Go.
108
00:10:39,710 --> 00:10:40,120
Come on.
109
00:10:40,580 --> 00:10:41,750
Take it slow.
110
00:10:42,620 --> 00:10:43,290
I'm okay.
111
00:11:05,790 --> 00:11:06,830
Girl Shangguan.
112
00:11:06,960 --> 00:11:08,000
Girl Shangguan.
113
00:11:09,960 --> 00:11:11,120
Girl Shangguan.
114
00:11:12,080 --> 00:11:13,210
Girl Shangguan.
115
00:11:15,170 --> 00:11:16,120
Girl Shangguan.
116
00:11:16,750 --> 00:11:17,670
Girl Shangguan.
117
00:11:18,330 --> 00:11:19,120
Girl Shangguan...
118
00:11:19,620 --> 00:11:20,710
Girl Shangguan.
119
00:11:31,790 --> 00:11:32,920
Girl Shangguan.
120
00:11:35,040 --> 00:11:36,120
Girl Shangguan.
121
00:11:39,830 --> 00:11:41,210
Girl Shangguan.
122
00:11:50,920 --> 00:11:51,960
Girl Shangguan.
123
00:11:52,290 --> 00:11:53,250
Girl Shangguan.
124
00:11:53,460 --> 00:11:54,870
Girl Shangguan, wake up.
125
00:11:55,080 --> 00:11:56,040
Don't scare me.
126
00:11:57,250 --> 00:11:58,210
Girl Shangguan.
127
00:12:00,960 --> 00:12:02,250
Anyone?
128
00:12:02,790 --> 00:12:04,210
Help me.
129
00:12:04,960 --> 00:12:07,250
Girl Shangguan, please wake up.
130
00:12:19,080 --> 00:12:19,790
Girl Shangguan.
131
00:12:20,830 --> 00:12:21,670
Wait for me.
132
00:12:21,870 --> 00:12:22,620
Wait for me.
133
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Girl Shangguan.
134
00:12:55,120 --> 00:12:56,080
You are awake?
135
00:12:56,620 --> 00:12:57,670
You scare me to death.
136
00:13:00,210 --> 00:13:01,960
Where are we now?
137
00:13:02,120 --> 00:13:03,620
We fell down the cliff.
138
00:13:03,790 --> 00:13:04,830
Here is the bottom of the canyon.
139
00:13:07,870 --> 00:13:08,670
Watch out.
140
00:13:12,460 --> 00:13:13,500
The bottom of the canyon?
141
00:13:13,500 --> 00:13:14,250
That's right.
142
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
Thank you, Yang Yue.
143
00:13:52,620 --> 00:13:53,370
Never mind.
144
00:13:54,170 --> 00:13:56,830
After the fall, you were always in a coma.
145
00:13:57,370 --> 00:13:59,870
I let you lie here to rest.
146
00:14:00,170 --> 00:14:02,420
Wait until you wake up,
147
00:14:02,580 --> 00:14:04,330
we find Jinxia.
148
00:14:11,830 --> 00:14:12,750
What's wrong with your arm?
149
00:14:14,210 --> 00:14:15,290
I'm okay.
150
00:14:15,710 --> 00:14:17,790
I think when falling down the cliff,
151
00:14:18,250 --> 00:14:19,290
my arm was hurt.
152
00:14:20,460 --> 00:14:21,330
Is it serious?
153
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
Not at all.
154
00:14:22,870 --> 00:14:24,420
I'm okay. I...
155
00:14:24,580 --> 00:14:25,170
I...
156
00:14:25,370 --> 00:14:26,080
I...
157
00:14:26,580 --> 00:14:27,290
Yang Yue.
158
00:14:27,960 --> 00:14:29,040
Why's your temperature so high?
159
00:14:30,540 --> 00:14:31,920
I'm totally fine.
160
00:14:32,250 --> 00:14:33,290
Girl Shangguan.
161
00:14:33,920 --> 00:14:35,000
Do you hurt anywhere?
162
00:14:35,420 --> 00:14:36,710
Try moving.
163
00:14:36,870 --> 00:14:37,920
Check if you get hurt anywhere?
164
00:14:39,290 --> 00:14:40,170
I...
165
00:14:40,170 --> 00:14:41,040
I'm fine.
166
00:14:42,710 --> 00:14:43,460
You're fine?
167
00:14:44,330 --> 00:14:45,420
That's very good.
168
00:14:45,500 --> 00:14:46,710
I'm so relieved.
169
00:14:47,330 --> 00:14:48,750
I really worried
170
00:14:49,580 --> 00:14:51,000
that you would get hurt.
171
00:14:51,000 --> 00:14:52,620
I was afraid that I was so useless,
172
00:14:53,620 --> 00:14:54,460
I could not...
173
00:14:54,460 --> 00:14:55,670
take good care of you.
174
00:14:55,790 --> 00:14:56,960
I...I...
175
00:14:58,250 --> 00:14:59,120
Yang Yue.
176
00:14:59,580 --> 00:15:00,370
Yang Yue.
177
00:15:00,580 --> 00:15:01,750
Yang Yue, please come around.
178
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Yang Yue.
179
00:15:04,170 --> 00:15:05,000
Yang Yue.
180
00:15:06,080 --> 00:15:06,960
Yang Yue.
181
00:15:08,620 --> 00:15:09,960
Yang Yue, please come around.
182
00:15:12,210 --> 00:15:13,170
Yang Yue.
183
00:15:17,960 --> 00:15:19,290
Yang Yue.
184
00:15:27,500 --> 00:15:28,330
Master.
185
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
Sir, you guys are back.
186
00:15:30,460 --> 00:15:31,370
Where is my master?
187
00:15:31,420 --> 00:15:33,290
Yesterday, head bailiff Yang left a letter,
188
00:15:33,290 --> 00:15:34,620
telling me to hand it to you.
189
00:15:43,290 --> 00:15:44,370
My master couldn't wait for us,
190
00:15:44,370 --> 00:15:45,710
so he visited his old friends.
191
00:15:47,460 --> 00:15:48,960
I'm worrying about Dayang.
192
00:15:49,080 --> 00:15:50,170
Don't know what happened to him.
193
00:15:50,710 --> 00:15:52,580
I already told brothers in the gang to find them.
194
00:15:52,580 --> 00:15:53,670
They'll soon get news
195
00:15:53,670 --> 00:15:55,040
about senior sister and Yang Yue.
196
00:15:57,670 --> 00:15:58,330
Doctor Lin.
197
00:15:58,750 --> 00:15:59,960
Today, I must bother you a bit.
198
00:16:00,040 --> 00:16:01,040
Please stay here one night.
199
00:16:01,670 --> 00:16:03,960
Jinxia's health still needs your care.
200
00:16:04,710 --> 00:16:05,500
Don't worry.
201
00:16:06,000 --> 00:16:07,250
I'll check on her later.
202
00:16:12,750 --> 00:16:14,420
Quickly bring food and warm water
203
00:16:14,540 --> 00:16:15,620
to our room.
204
00:16:15,670 --> 00:16:17,250
Yes, Sir. I'll prepare them right away.
205
00:16:30,540 --> 00:16:31,500
You're fine?
206
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
That's very good.
207
00:16:33,420 --> 00:16:34,580
I'm so relieved.
208
00:16:36,120 --> 00:16:37,460
I really worried
209
00:16:38,540 --> 00:16:39,710
that you would get hurt.
210
00:16:39,830 --> 00:16:41,170
I was afraid that I was useless,
211
00:16:42,120 --> 00:16:42,920
I could not...
212
00:16:43,040 --> 00:16:44,370
take good care of you.
213
00:16:44,420 --> 00:16:45,500
I... I...
214
00:16:46,290 --> 00:16:47,210
Yang Yue.
215
00:16:58,790 --> 00:16:59,500
In the future,
216
00:16:59,750 --> 00:17:01,870
you'll definitely get a desired husband
217
00:17:02,040 --> 00:17:03,750
who's better than him a hundred thousand times.
218
00:17:04,540 --> 00:17:06,210
Until you find a desired husband,
219
00:17:06,710 --> 00:17:07,790
at your wedding,
220
00:17:08,750 --> 00:17:10,080
I'll dive underwater
221
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
to get your wine.
222
00:17:13,370 --> 00:17:14,790
What if I live all alone?
223
00:17:15,210 --> 00:17:15,960
It can't happen.
224
00:17:16,210 --> 00:17:17,080
A good girl like you
225
00:17:18,330 --> 00:17:19,370
will surely get someone
226
00:17:20,040 --> 00:17:21,710
who treats you very well.
227
00:17:21,710 --> 00:17:22,420
Down on your knees.
228
00:17:22,750 --> 00:17:23,670
Yang Yue.
229
00:17:25,500 --> 00:17:26,290
Yang Yue.
230
00:17:28,580 --> 00:17:29,170
Crawl.
231
00:17:29,170 --> 00:17:29,710
Please don't.
232
00:17:29,710 --> 00:17:31,580
Crawl.
233
00:17:31,580 --> 00:17:32,500
Quickly crawl.
234
00:17:32,920 --> 00:17:33,370
Crawl.
235
00:17:33,370 --> 00:17:34,120
Yang Yue.
236
00:17:35,620 --> 00:17:36,460
Quickly crawl.
237
00:17:38,120 --> 00:17:39,040
Yang Yue.
238
00:17:42,370 --> 00:17:43,580
Surely you'll get someone.
239
00:17:47,370 --> 00:17:48,960
Why are you so hard on yourself?
240
00:17:50,080 --> 00:17:51,960
Why aren't you like other normal girls?
241
00:17:52,170 --> 00:17:52,920
If you're unhappy,
242
00:17:53,290 --> 00:17:54,000
you can get angry,
243
00:17:54,790 --> 00:17:55,750
show it,
244
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
wait for others to comfort you.
245
00:18:13,330 --> 00:18:14,250
Master.
246
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Master Shangguan.
247
00:18:15,500 --> 00:18:18,960
Master Shangguan, Master, Master Shangguan.
248
00:18:18,960 --> 00:18:20,000
Check over there.
249
00:18:20,000 --> 00:18:20,790
Okay.
250
00:18:20,790 --> 00:18:21,670
You go over there.
251
00:18:21,670 --> 00:18:26,210
Master, Master, Master.
252
00:18:26,210 --> 00:18:28,540
Master Shangguan.
253
00:18:28,620 --> 00:18:29,420
Over there.
254
00:18:30,580 --> 00:18:32,920
Master, Master, Master.
255
00:18:34,710 --> 00:18:37,960
Master, Master, Master.
256
00:18:39,080 --> 00:18:42,960
Master, Master, Master.
257
00:18:44,790 --> 00:18:46,920
Master, Master, Master.
258
00:18:48,420 --> 00:18:51,580
Master, Master, Master.
259
00:18:54,080 --> 00:18:56,170
Yuan, don't be sad anymore.
260
00:18:56,540 --> 00:18:57,250
Or
261
00:18:57,250 --> 00:18:58,750
I'll treat you some good dishes.
262
00:18:59,920 --> 00:19:00,830
I'm in no mood.
263
00:19:01,420 --> 00:19:03,460
Nothing heard about Dayang and sister Shangguan.
264
00:19:04,420 --> 00:19:05,960
But you can't starve yourself.
265
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
If you're sad like this,
266
00:19:06,960 --> 00:19:08,460
you won't solve any problem.
267
00:19:08,790 --> 00:19:09,370
Rest assured.
268
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
I sent people to find them.
269
00:19:10,670 --> 00:19:12,040
We'll get their news tomorrow.
270
00:19:14,080 --> 00:19:14,710
What?
271
00:19:14,710 --> 00:19:15,330
Come here.
272
00:19:16,290 --> 00:19:17,250
Mao Haifeng.
273
00:19:19,920 --> 00:19:22,000
Mao Haifeng? How dare him be here?
274
00:19:22,370 --> 00:19:24,210
I'll surely skin him alive.
275
00:19:25,080 --> 00:19:26,580
Don't wake a sleeping dog. Let's wait.
276
00:19:26,580 --> 00:19:28,040
Ms, be careful.
277
00:19:32,750 --> 00:19:33,920
Zhai Lanye
278
00:19:34,170 --> 00:19:36,330
Why is she with the Japanese?
279
00:19:37,420 --> 00:19:38,370
Girl Zhai.
280
00:19:38,870 --> 00:19:39,670
Please.
281
00:19:44,250 --> 00:19:46,290
I've known this Zhai Lanye isn't simple,
282
00:19:46,960 --> 00:19:48,370
but who knows, not only Yan Shifan,
283
00:19:48,870 --> 00:19:50,750
but she's also acquainted with Mao Haifeng.
284
00:19:52,960 --> 00:19:54,080
Do we need to follow them?
285
00:19:54,210 --> 00:19:55,080
Follow what?
286
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
Don't wake a sleeping dog.
287
00:19:56,830 --> 00:19:58,710
Let's find sir Lu to discuss, then decide.
288
00:19:58,870 --> 00:19:59,830
Why?
289
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
Why must we discuss with him in all cases?
290
00:20:02,250 --> 00:20:03,170
This is Yangzhou,
291
00:20:03,250 --> 00:20:04,420
It's my Xie Xiao's base.
292
00:20:04,620 --> 00:20:05,750
Sir Lu is an authority,
293
00:20:05,830 --> 00:20:06,620
you're a civilian.
294
00:20:06,710 --> 00:20:07,500
Whom we listen to?
295
00:20:17,710 --> 00:20:19,080
How's the emperor's health status?
296
00:20:19,670 --> 00:20:20,370
He's okay now.
297
00:20:20,710 --> 00:20:22,080
But he needs some days to rest.
298
00:20:23,250 --> 00:20:24,920
Anything else that my dad entrusts me?
299
00:20:25,500 --> 00:20:27,210
The director wants you to be careful in everything.
300
00:20:27,460 --> 00:20:28,790
The case of medicine is very serious,
301
00:20:28,960 --> 00:20:30,210
you must examine things carefully.
302
00:20:31,500 --> 00:20:32,290
I see.
303
00:20:32,420 --> 00:20:33,540
Tell Yuan Jinxia
304
00:20:34,420 --> 00:20:36,330
we'll departure for Dan Qing Ge.
305
00:20:37,420 --> 00:20:38,250
Sir.
306
00:20:38,330 --> 00:20:39,620
But when I came here,
307
00:20:39,960 --> 00:20:41,580
I saw Xie Xiao and her going out.
308
00:20:42,540 --> 00:20:44,170
I'll find them.
309
00:20:45,870 --> 00:20:46,580
I know.
310
00:20:47,580 --> 00:20:48,460
Quickly find them,
311
00:20:49,460 --> 00:20:50,210
then we'll get off.
312
00:20:50,920 --> 00:20:51,370
Yes, Sir.
313
00:21:03,370 --> 00:21:04,040
Jinxia.
314
00:21:04,460 --> 00:21:05,500
Don't be impatient.
315
00:21:05,830 --> 00:21:06,830
You haven't recovered yet.
316
00:21:06,960 --> 00:21:07,790
Delay may lead to problems.
317
00:21:07,960 --> 00:21:08,580
If they meet up,
318
00:21:08,580 --> 00:21:09,830
there must be secret plans.
319
00:21:09,960 --> 00:21:11,370
I must hurriedly tell Sir Lu.
320
00:21:11,500 --> 00:21:12,420
Maybe until that time,
321
00:21:12,710 --> 00:21:13,750
they have left already.
322
00:21:17,120 --> 00:21:18,210
That's signal of Wu An Gang.
323
00:21:18,960 --> 00:21:20,710
They may get news
about Yang Yue and senior sister.
324
00:21:20,960 --> 00:21:21,540
Really?
325
00:21:22,460 --> 00:21:23,710
Let's go and see them.
326
00:21:24,420 --> 00:21:25,960
So Zhai Lanye and Mao Haifeng...
327
00:21:26,830 --> 00:21:28,250
Even if we find that Lu now,
328
00:21:28,580 --> 00:21:29,710
we'll only discuss with him a bit,
329
00:21:29,920 --> 00:21:30,960
still do nothing about them.
330
00:21:35,170 --> 00:21:36,040
- Go. | - Go.
331
00:21:37,710 --> 00:21:38,330
Don't hurry.
332
00:21:39,290 --> 00:21:39,620
Sir.
333
00:21:39,830 --> 00:21:42,080
Bailiff Yuan went to Wu An Gang with Xie Xiao.
334
00:21:42,620 --> 00:21:44,330
It seems that Wu An Gang has an emergency.
335
00:21:44,620 --> 00:21:45,710
As for details,
336
00:21:45,710 --> 00:21:46,670
currently I have no idea.
337
00:21:51,170 --> 00:21:51,830
Can't wait anymore.
338
00:21:53,040 --> 00:21:53,960
We'll set off right now.
339
00:21:54,420 --> 00:21:55,080
Get prepared.
340
00:21:55,790 --> 00:21:56,290
Yes, Sir.
341
00:22:11,330 --> 00:22:12,370
When you were missing,
342
00:22:12,370 --> 00:22:13,500
I really worried.
343
00:22:14,210 --> 00:22:15,960
If anything happened to you,
344
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
how could I tell master?
345
00:22:20,620 --> 00:22:21,420
Where's my dad?
346
00:22:21,790 --> 00:22:23,580
Does he know I get hurt?
347
00:22:24,960 --> 00:22:26,120
He's visiting his old friends.
348
00:22:26,420 --> 00:22:28,580
He left a letter telling us to quickly come back.
349
00:22:34,080 --> 00:22:35,330
What?
350
00:22:35,500 --> 00:22:36,420
Don't wanna return anymore?
351
00:22:37,750 --> 00:22:39,670
Don't wanna be far from sister Shangguan, right?
352
00:22:40,210 --> 00:22:40,870
You...
353
00:22:41,170 --> 00:22:41,580
Well.
354
00:22:42,120 --> 00:22:43,920
Last night, you two were together.
355
00:22:44,960 --> 00:22:46,040
Anything happened?
356
00:22:46,370 --> 00:22:47,210
Not at all. Don't...
357
00:22:47,210 --> 00:22:49,460
Okay, okay, okay.
358
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
Don't talk wildly.
359
00:22:50,960 --> 00:22:52,370
It's okay for a man like me,
360
00:22:52,670 --> 00:22:53,540
but if someone knows,
361
00:22:53,710 --> 00:22:55,620
Girl Shangguan's reputation will be destroyed.
362
00:22:56,000 --> 00:22:57,120
I know.
363
00:22:58,080 --> 00:22:59,790
But if you like senior sister Shangguan,
364
00:22:59,790 --> 00:23:01,370
try your best to pursue her.
365
00:23:02,460 --> 00:23:03,330
Let's do this.
366
00:23:03,330 --> 00:23:04,620
Later, I'll tell Xie Yuanyuan
367
00:23:04,790 --> 00:23:06,210
to let you stay at Wu An Gang for recovery.
368
00:23:06,920 --> 00:23:08,250
Then, you and senior sister Shangguan
369
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
can be always side by side,
370
00:23:10,080 --> 00:23:11,580
and will surely love each other.
371
00:23:11,960 --> 00:23:12,540
You...
372
00:23:13,540 --> 00:23:14,330
Don't get excited. Don't.
373
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
Also, no need to thank me.
374
00:23:16,170 --> 00:23:18,210
You were born to be brother of this Yuan Jinxia.
375
00:23:21,080 --> 00:23:22,120
Let me feed you.
376
00:23:22,920 --> 00:23:23,290
Come on.
377
00:23:23,370 --> 00:23:24,620
I'll feed you.
378
00:23:28,170 --> 00:23:32,250
Come here, come here, come here.
379
00:23:32,250 --> 00:23:33,790
You spread fallacies to deceive people.
380
00:23:37,540 --> 00:23:39,830
Don't fight anymore.
381
00:23:40,210 --> 00:23:41,170
My fellow villagers.
382
00:23:41,710 --> 00:23:42,710
You misunderstood.
383
00:23:43,580 --> 00:23:44,790
Don't throw things.
384
00:23:44,790 --> 00:23:46,500
Please calm down.
385
00:23:46,620 --> 00:23:47,500
What's happening?
386
00:23:48,540 --> 00:23:49,620
You spread fallacies to deceive people.
387
00:23:49,670 --> 00:23:50,580
Please calm down.
388
00:23:50,870 --> 00:23:52,750
My fellow villagers, please calm down and talk.
389
00:23:53,670 --> 00:23:55,080
Don't fight anymore, please don't.
390
00:23:55,080 --> 00:23:55,580
Everyone.
391
00:23:56,040 --> 00:23:57,870
Calm down and talk.
392
00:23:58,080 --> 00:23:59,120
You'd better do something.
393
00:23:59,330 --> 00:24:00,210
Please calm down.
394
00:24:03,000 --> 00:24:03,750
Don't fight anymore.
395
00:24:03,750 --> 00:24:04,460
Protect master.
396
00:24:05,960 --> 00:24:06,420
Master.
397
00:24:06,420 --> 00:24:06,960
Xiaolan.
398
00:24:07,330 --> 00:24:08,370
Told you not to fight anymore.
399
00:24:09,040 --> 00:24:10,330
Don't get human language?
400
00:24:11,210 --> 00:24:11,960
Sir.
401
00:24:12,170 --> 00:24:12,960
Those people.
402
00:24:14,460 --> 00:24:15,540
Come down here.
403
00:24:15,870 --> 00:24:16,750
Don't fight anymore.
404
00:24:16,750 --> 00:24:17,620
What's happening?
405
00:24:18,080 --> 00:24:19,120
We know our mistake.
406
00:24:19,960 --> 00:24:20,670
Master.
407
00:24:22,080 --> 00:24:23,960
Stop fighting, please stop.
408
00:24:24,420 --> 00:24:25,750
You spread fallacies to deceive people.
409
00:24:25,830 --> 00:24:27,250
Now you know what to do?
410
00:24:27,460 --> 00:24:28,210
Yes, Sir.
411
00:24:30,170 --> 00:24:31,330
Stop fighting, please stop.
412
00:24:31,330 --> 00:24:32,370
The authority's at work.
413
00:24:32,420 --> 00:24:33,210
Don't make a mess.
414
00:24:33,540 --> 00:24:34,420
Quickly dismiss.
415
00:24:34,420 --> 00:24:35,000
Go.
416
00:24:35,500 --> 00:24:35,960
Go away.
417
00:24:36,120 --> 00:24:36,830
Quick.
418
00:24:36,870 --> 00:24:38,080
Go, dismiss.
419
00:24:40,870 --> 00:24:41,500
We'll come tomorrow.
420
00:24:41,790 --> 00:24:42,210
Brother Lu.
421
00:24:42,290 --> 00:24:42,960
Not done with you.
422
00:24:43,080 --> 00:24:44,540
You're the The Imperial Guard escorting my master
423
00:24:44,540 --> 00:24:45,620
to the capital?
424
00:24:47,290 --> 00:24:48,750
We are such predestined.
425
00:24:49,210 --> 00:24:49,960
Xiaolan.
426
00:24:51,040 --> 00:24:51,620
Xiaolan.
427
00:24:52,460 --> 00:24:53,920
Well, let me introduce to you.
428
00:24:54,250 --> 00:24:56,580
Here's my master, great master Yuanming.
429
00:24:57,330 --> 00:24:58,960
This is my junior brother, Er Pang or San Shou.
430
00:25:00,210 --> 00:25:00,710
Master.
431
00:25:01,330 --> 00:25:03,290
This is the good brother that I got
432
00:25:03,290 --> 00:25:04,210
when I was down the mountain.
433
00:25:04,290 --> 00:25:05,540
Lu Yi, sir Lu.
434
00:25:05,670 --> 00:25:06,370
an The Imperial Guard
435
00:25:08,210 --> 00:25:09,330
Celestial Worthy
436
00:25:09,670 --> 00:25:11,960
To Sir Lu, Yuanming's respects.
437
00:25:15,120 --> 00:25:15,960
Sir Lu.
438
00:25:16,710 --> 00:25:17,460
My master
439
00:25:18,170 --> 00:25:19,210
is innocent.
440
00:25:19,580 --> 00:25:20,540
He's unjustly punished.
441
00:25:21,000 --> 00:25:22,670
If he just sets off that doubtfully,
442
00:25:22,960 --> 00:25:24,370
it's surely more harm than good.
443
00:25:24,960 --> 00:25:26,900
It's my duty to follow orders.
444
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
If this case of medicine
445
00:25:28,170 --> 00:25:29,420
doesn't relate to the great master,
446
00:25:29,960 --> 00:25:32,000
then I can assure his safety.
447
00:25:33,580 --> 00:25:34,290
Very good.
448
00:25:35,000 --> 00:25:35,580
Master,
449
00:25:35,830 --> 00:25:36,750
Sir Lu, a righteous person,
450
00:25:37,000 --> 00:25:38,100
can surely prove your innocence.
451
00:25:39,420 --> 00:25:40,960
Thank you, sir Lu.
452
00:25:41,170 --> 00:25:42,120
Thank you, sir Lu.
453
00:25:42,870 --> 00:25:43,750
You're welcome.
454
00:25:44,460 --> 00:25:46,960
So please prepare your luggage,
455
00:25:47,210 --> 00:25:48,420
go to the capital with us.
456
00:25:52,830 --> 00:25:53,620
Sir Lu.
457
00:25:54,000 --> 00:25:55,540
I have a presumptuous request.
458
00:25:56,290 --> 00:25:58,500
Can I stay some days more,
459
00:25:58,790 --> 00:26:00,960
to deal with the work in the pavilion,
460
00:26:01,250 --> 00:26:03,120
then right away follow you to the capital?
461
00:26:03,870 --> 00:26:05,000
This trip to the capital
462
00:26:05,330 --> 00:26:06,500
is about to have unexpected misfortune.
463
00:26:07,080 --> 00:26:08,000
Don't even know
464
00:26:08,540 --> 00:26:10,750
when I can be back.
465
00:26:12,540 --> 00:26:13,540
Master.
466
00:26:16,330 --> 00:26:17,750
Every bullet has its billet.
467
00:26:19,920 --> 00:26:21,420
We are practitioners,
468
00:26:22,040 --> 00:26:24,540
don't you understand just this little thing?
469
00:26:25,040 --> 00:26:25,870
But...
470
00:26:32,830 --> 00:26:33,460
Sir Lu.
471
00:26:33,620 --> 00:26:34,250
Sir Lu.
472
00:26:34,960 --> 00:26:36,460
Please allow him to stay some days more.
473
00:26:40,920 --> 00:26:41,580
If so,
474
00:26:42,170 --> 00:26:43,580
I give you one more day.
475
00:26:44,960 --> 00:26:45,870
From seven am to nine am tomorrow,
476
00:26:46,000 --> 00:26:47,500
we'll departure for the capital.
477
00:26:47,750 --> 00:26:49,210
Thank you, sir Lu.
478
00:26:49,460 --> 00:26:50,210
Thank you, sir Lu.
479
00:26:50,620 --> 00:26:51,370
Thank you.
480
00:26:51,790 --> 00:26:52,710
In the meantime,
481
00:26:52,870 --> 00:26:54,370
to avoid unexpected incidents,
482
00:26:55,210 --> 00:26:56,370
no one is allowed
483
00:26:56,370 --> 00:26:57,420
to get out of Dan Qing Ge.
484
00:26:58,540 --> 00:26:59,960
I'll send more guards to protect this place
485
00:27:00,210 --> 00:27:02,330
and to avoid things like today.
486
00:27:02,920 --> 00:27:04,210
Thank you, sir Lu.
487
00:27:04,330 --> 00:27:05,120
Xiaolan.
488
00:27:05,420 --> 00:27:07,870
Quickly prepare a room for sir Lu.
489
00:27:08,370 --> 00:27:10,870
Sorry for putting you at an inconvenience by staying here one more day.
490
00:27:13,960 --> 00:27:14,620
Yes.
491
00:27:15,830 --> 00:27:16,620
Brother Lu.
492
00:27:16,960 --> 00:27:17,750
Come this way.
493
00:27:29,250 --> 00:27:30,080
Sir Lu.
494
00:27:30,960 --> 00:27:32,790
You're still alive after taking that deathly poison.
495
00:27:33,830 --> 00:27:34,920
You're so fortunate.
496
00:27:36,580 --> 00:27:37,330
Maybe,
497
00:27:37,670 --> 00:27:38,870
it's not the right time to finish my life.
498
00:27:41,040 --> 00:27:42,500
Back then, I made an error of judgement.
499
00:27:43,000 --> 00:27:44,540
If I knew you were an The Imperial Guard,
500
00:27:45,040 --> 00:27:46,040
even with ten livers more,
501
00:27:46,620 --> 00:27:47,710
I wouldn't dare to tease you.
502
00:27:49,210 --> 00:27:49,790
Well.
503
00:27:50,420 --> 00:27:52,120
Where are Girl Yuan and brother Xie?
504
00:27:54,670 --> 00:27:56,670
They're in Yangzhou.
505
00:28:00,830 --> 00:28:01,960
To save your life, that girl
506
00:28:02,290 --> 00:28:03,210
must have suffered a lot.
507
00:28:06,250 --> 00:28:07,460
Sir, be careful.
508
00:28:07,460 --> 00:28:09,330
To save Lu Yi, this kid Jinxia
509
00:28:09,580 --> 00:28:11,620
asked Linger to poison her with venom,
510
00:28:12,750 --> 00:28:13,920
then nurtured it in her body.
511
00:28:14,620 --> 00:28:15,210
Jinxia.
512
00:28:15,750 --> 00:28:16,500
Jinxia.
513
00:28:17,000 --> 00:28:18,080
- Jinxia. | - This medicine,
514
00:28:18,210 --> 00:28:19,750
is created by me, using poisonous grasses.
515
00:28:19,870 --> 00:28:20,830
Extremely toxic.
516
00:28:21,960 --> 00:28:23,370
Whether she can get through it or not
517
00:28:24,000 --> 00:28:25,750
depends on her fate.
518
00:28:30,000 --> 00:28:30,620
What?
519
00:28:31,290 --> 00:28:32,330
Is there something on your mind?
520
00:28:34,460 --> 00:28:35,920
Great master Lan is still into
521
00:28:36,420 --> 00:28:38,210
others' private business like back then.
522
00:28:44,620 --> 00:28:45,540
Sir Lu.
523
00:28:46,120 --> 00:28:48,620
Please don't let my master know that
524
00:28:49,750 --> 00:28:51,210
I used to deceive people out there.
525
00:28:53,460 --> 00:28:54,500
He's old now.
526
00:28:54,920 --> 00:28:57,210
He can't bear those shocks.
527
00:28:58,830 --> 00:28:59,750
This is easy.
528
00:29:02,540 --> 00:29:03,330
But
529
00:29:04,750 --> 00:29:06,370
why it's so deserted here?
530
00:29:07,500 --> 00:29:08,960
It has been a while since the last time I was here.
531
00:29:09,460 --> 00:29:12,170
Who knows it turns out like this when I'm back?
532
00:29:13,870 --> 00:29:15,210
In the last half year,
533
00:29:15,750 --> 00:29:16,960
more than half of brothers have gone.
534
00:29:17,750 --> 00:29:19,120
Now, our master is in trouble.
535
00:29:19,790 --> 00:29:21,500
The rest who are scared of being involved
536
00:29:22,170 --> 00:29:23,750
also leave.
537
00:29:24,960 --> 00:29:26,330
When the tree falls, the monkeys on it scatter
538
00:29:30,420 --> 00:29:31,540
It's human nature.
539
00:29:34,290 --> 00:29:35,080
Please.
540
00:29:44,960 --> 00:29:45,670
What do you think?
541
00:29:46,460 --> 00:29:48,080
Our room is okay, then?
542
00:29:49,960 --> 00:29:50,870
Let me get the sheet changed.
543
00:29:50,870 --> 00:29:51,830
Master.
544
00:29:53,960 --> 00:29:55,670
Brother Lu, why are you here?
545
00:29:56,000 --> 00:29:56,670
How is it?
546
00:29:56,960 --> 00:29:58,540
Is it okay to stay with your master?
547
00:30:02,080 --> 00:30:03,290
Xiaoxin.
548
00:30:03,830 --> 00:30:04,620
Didn't I tell you?
549
00:30:04,620 --> 00:30:06,420
You need to rest in the room, as your health's not good.
550
00:30:06,420 --> 00:30:07,290
Why don't you listen to me?
551
00:30:08,500 --> 00:30:09,120
You...
552
00:30:10,580 --> 00:30:11,750
Where's senior sister Jinxia?
553
00:30:13,370 --> 00:30:14,330
She doesn't come here.
554
00:30:15,960 --> 00:30:17,000
Only talk about her.
555
00:30:19,670 --> 00:30:20,420
Sir Lu.
556
00:30:20,540 --> 00:30:22,120
Outside, a girl named Yuan Jinxia wants to see you.
557
00:30:22,790 --> 00:30:24,040
That's sister Jinxia.
558
00:30:24,540 --> 00:30:25,290
I know.
559
00:30:25,830 --> 00:30:26,620
Yes, Sir.
560
00:30:30,080 --> 00:30:31,580
She was just in my mind.
561
00:30:32,500 --> 00:30:33,620
So miraculous.
562
00:30:36,290 --> 00:30:37,500
If you don't want your master to know
563
00:30:37,500 --> 00:30:39,040
your great works these years,
564
00:30:39,580 --> 00:30:41,080
you'd better talk less.
565
00:30:52,620 --> 00:30:54,080
What is breaking into?
566
00:30:54,670 --> 00:30:55,830
I really know sir Lu.
567
00:30:55,830 --> 00:30:57,000
We're here to find him.
568
00:30:57,000 --> 00:30:58,210
Why don't you believe us?
569
00:30:58,210 --> 00:30:59,960
Can you get me a glass of water?
570
00:31:00,420 --> 00:31:02,250
I told you I really knew sir Lu.
571
00:31:02,250 --> 00:31:03,750
No one of those The Imperial Guards...
572
00:31:07,290 --> 00:31:08,170
Sir.
573
00:31:10,120 --> 00:31:11,170
What's wrong with The Imperial Guard?
574
00:31:11,920 --> 00:31:12,620
Sir.
575
00:31:12,670 --> 00:31:14,960
I said that The Imperial Guard was good,
576
00:31:15,000 --> 00:31:16,500
always devoted guarding.
577
00:31:16,710 --> 00:31:17,120
Admire.
578
00:31:17,540 --> 00:31:17,960
Admire.
579
00:31:18,040 --> 00:31:18,960
Senior sister Jinxia.
580
00:31:20,790 --> 00:31:21,540
Xiaoxin.
581
00:31:21,870 --> 00:31:23,000
Why are you here?
582
00:31:23,000 --> 00:31:25,960
This is the house of my master's master.
583
00:31:26,290 --> 00:31:26,830
Master?
584
00:31:26,830 --> 00:31:27,420
Girl Yuan.
585
00:31:28,870 --> 00:31:29,790
Brother Xie.
586
00:31:31,120 --> 00:31:31,960
Lan Liar.
587
00:31:32,920 --> 00:31:33,250
You...
588
00:31:33,710 --> 00:31:34,960
are not a fake alchemist?
589
00:31:35,500 --> 00:31:36,290
My aunt,
590
00:31:36,580 --> 00:31:38,210
when did I tell you I was a fake alchemist?
591
00:31:39,330 --> 00:31:39,870
Right?
592
00:31:40,080 --> 00:31:41,040
Why are you here?
593
00:31:41,120 --> 00:31:42,670
Too obvious, of course I'm here to meet sir Lu.
594
00:31:52,170 --> 00:31:52,710
Sir.
595
00:31:52,870 --> 00:31:54,460
Senior sister Shangguan and Dayang are okay.
596
00:31:55,000 --> 00:31:55,830
I think
597
00:31:55,830 --> 00:31:58,040
things about Mao Haifeng and Zhai Lanye are very important,
598
00:31:58,040 --> 00:31:59,670
so I rush here to inform you.
599
00:32:00,920 --> 00:32:01,580
Well done.
600
00:32:02,080 --> 00:32:03,120
You're definitely welcome.
601
00:32:03,830 --> 00:32:04,330
Sir.
602
00:32:04,580 --> 00:32:06,210
After the meeting, they left Yangzhou.
603
00:32:06,710 --> 00:32:07,580
Brothers in Wu An Gang figure out that
604
00:32:07,580 --> 00:32:09,210
they're now in Hangzhou.
605
00:32:09,370 --> 00:32:10,000
I see.
606
00:32:11,370 --> 00:32:12,170
Come on, come on.
607
00:32:12,830 --> 00:32:13,500
Taste this.
608
00:32:13,830 --> 00:32:15,870
Melon and tangerine grown right in Dan Qing Ge.
609
00:32:16,040 --> 00:32:16,710
Good.
610
00:32:19,250 --> 00:32:20,370
Please don't break wind after the try.
611
00:32:20,460 --> 00:32:21,120
Lan Liar.
612
00:32:21,120 --> 00:32:22,580
You're such a thoughtful guy.
613
00:32:24,040 --> 00:32:24,790
I tell you,
614
00:32:24,790 --> 00:32:25,500
my aunt.
615
00:32:25,920 --> 00:32:27,500
Could you please change the way to address me?
616
00:32:27,750 --> 00:32:28,710
In Dan Qing Ge,
617
00:32:28,710 --> 00:32:29,830
you'd better save my face.
618
00:32:30,710 --> 00:32:31,460
Lanlan.
619
00:32:32,670 --> 00:32:33,250
Xiaolan.
620
00:32:34,750 --> 00:32:36,170
You're still funny like back then.
621
00:32:36,460 --> 00:32:38,040
One day apart,
622
00:32:38,620 --> 00:32:39,420
funny like before.
623
00:32:41,920 --> 00:32:42,670
Bailiff Yuan.
624
00:32:43,620 --> 00:32:45,120
If you don't know how to use the idiom,
625
00:32:45,790 --> 00:32:46,870
you'd better not use it.
626
00:32:47,620 --> 00:32:48,460
Why not?
627
00:32:49,210 --> 00:32:51,580
Sir Lu even controls ways to use words and sentence structures
628
00:32:51,580 --> 00:32:52,460
of the subordinate?
629
00:32:52,460 --> 00:32:53,790
It's too much.
630
00:32:55,330 --> 00:32:56,710
How I teach my subordinates
631
00:32:57,170 --> 00:32:58,960
is none of young master Xie's business, right?
632
00:32:59,120 --> 00:32:59,960
Okay.
633
00:33:00,210 --> 00:33:00,920
Xie Xiao.
634
00:33:01,580 --> 00:33:02,710
Sir is anyway an authority.
635
00:33:02,870 --> 00:33:04,250
Attitude towards him must be decent.
636
00:33:06,370 --> 00:33:07,420
Sir, you wanna eat?
637
00:33:13,960 --> 00:33:15,210
Whatever you say is right.
638
00:33:15,210 --> 00:33:16,500
I only listen to you.
639
00:33:18,670 --> 00:33:19,370
So sir,
640
00:33:19,420 --> 00:33:20,710
please take a rest first.
641
00:33:20,710 --> 00:33:21,920
We'll do, too.
642
00:33:23,620 --> 00:33:24,210
Xiaolan.
643
00:33:25,040 --> 00:33:26,460
Please guide us around Dan Qing Ge.
644
00:33:27,040 --> 00:33:27,670
Okay.
645
00:33:28,080 --> 00:33:28,670
Let's go.
646
00:33:28,670 --> 00:33:29,580
Show you your room.
647
00:33:30,870 --> 00:33:31,750
Let me borrow some books.
648
00:33:31,920 --> 00:33:33,170
Let's go, no mood for books.
649
00:33:33,170 --> 00:33:34,620
If there's nothing else, I'd better go first.
650
00:33:35,460 --> 00:33:36,000
Gotta go.
651
00:33:36,000 --> 00:33:37,210
Let's go.
652
00:33:37,330 --> 00:33:38,170
Entertain yourself here.
653
00:33:38,170 --> 00:33:38,960
Xie Xiao.
654
00:33:39,040 --> 00:33:39,870
Close the door.
655
00:33:40,080 --> 00:33:40,960
I'll be there.
656
00:33:44,040 --> 00:33:47,620
Just... a sir?
657
00:33:58,920 --> 00:34:00,000
Help me.
658
00:34:00,250 --> 00:34:01,620
Anyone?
659
00:34:02,000 --> 00:34:04,250
Uncle Er Pang can't make it.
660
00:34:06,370 --> 00:34:07,330
What's happening, Xiaoxin?
661
00:34:07,540 --> 00:34:08,170
What's wrong?
662
00:34:08,170 --> 00:34:09,120
Uncle Er Pang,
663
00:34:09,120 --> 00:34:11,870
he's...dead.
664
00:34:14,120 --> 00:34:14,830
Go.
665
00:34:15,500 --> 00:34:16,540
Quick, follow me.
666
00:34:16,580 --> 00:34:17,960
In that room.
667
00:34:24,710 --> 00:34:25,250
Where's he?
668
00:34:28,710 --> 00:34:30,250
He lied just right here.
669
00:34:30,250 --> 00:34:31,120
Why...
670
00:34:31,670 --> 00:34:33,000
isn't he here?
671
00:34:33,710 --> 00:34:34,420
Are you sure?
672
00:34:34,670 --> 00:34:35,540
What happened?
673
00:34:36,500 --> 00:34:37,250
What happened?
674
00:34:39,710 --> 00:34:41,250
So stinky.
675
00:34:43,750 --> 00:34:44,540
Master?
676
00:34:44,540 --> 00:34:45,290
What's wrong?
677
00:34:47,830 --> 00:34:48,420
Master.
678
00:34:48,750 --> 00:34:49,540
What happened?
679
00:34:49,960 --> 00:34:50,540
Great master.
680
00:34:51,460 --> 00:34:52,170
Sir.
681
00:34:52,500 --> 00:34:53,620
Xiaoxin just told us
682
00:34:53,710 --> 00:34:55,210
uncle Er Pang died on the ground.
683
00:34:55,290 --> 00:34:56,290
But when we entered,
684
00:34:56,290 --> 00:34:57,500
the body has gone...
685
00:34:58,540 --> 00:34:59,290
Xiaoxin
686
00:34:59,420 --> 00:35:00,670
Practitioners like us
687
00:35:00,670 --> 00:35:02,330
mustn't lie.
688
00:35:02,710 --> 00:35:03,420
Here...
689
00:35:04,750 --> 00:35:06,620
A body was clearly here.
690
00:35:07,040 --> 00:35:08,710
How can it disappear in just a second?
691
00:35:10,870 --> 00:35:12,080
I just entered the door,
692
00:35:12,250 --> 00:35:15,080
then saw uncle Er Pang lying on the ground.
693
00:35:17,080 --> 00:35:17,670
It couldn't be.
694
00:35:17,830 --> 00:35:19,040
You tell me more details.
695
00:35:19,460 --> 00:35:20,420
What actually happened?
696
00:35:20,830 --> 00:35:21,920
Tell us.
697
00:35:23,000 --> 00:35:23,790
Tonight,
698
00:35:23,790 --> 00:35:24,960
he felt sick,
699
00:35:25,250 --> 00:35:26,960
so I brought him a bowl of rice porridge.
700
00:35:28,120 --> 00:35:29,540
When I just entered the door...
701
00:35:30,960 --> 00:35:31,710
It wasn't like that.
702
00:35:31,920 --> 00:35:32,960
Entered the door, then what?
703
00:35:32,960 --> 00:35:33,670
Xiaoxin.
704
00:35:33,670 --> 00:35:35,500
Don't cry, don't panic.
705
00:35:35,580 --> 00:35:36,540
Tell me
706
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
what did you see?
707
00:35:37,830 --> 00:35:40,500
I saw uncle Er Pang lying on the ground,
708
00:35:40,620 --> 00:35:42,500
and someone flashing by.
709
00:35:42,500 --> 00:35:43,370
Who was that?
710
00:35:44,040 --> 00:35:46,290
Did you see his face clearly?
711
00:35:46,620 --> 00:35:48,710
No... Not at all.
712
00:35:48,830 --> 00:35:50,500
Alright, don't cry anymore.
713
00:35:50,500 --> 00:35:51,210
It's alright.
714
00:35:51,210 --> 00:35:52,290
He's just a little kid,
715
00:35:52,290 --> 00:35:53,830
it's useless for you to ask him.
716
00:35:56,170 --> 00:35:56,710
Let's do this.
717
00:35:56,750 --> 00:35:57,790
I take him back to his room.
718
00:35:57,830 --> 00:35:58,710
Okay.
719
00:35:59,540 --> 00:36:00,500
Xie Xiao.
720
00:36:00,960 --> 00:36:02,620
Uncle San Shou was so afraid.
721
00:36:02,830 --> 00:36:03,830
You'd better take him back to his room.
722
00:36:08,920 --> 00:36:09,710
Let's go.
723
00:36:15,420 --> 00:36:16,420
Great master.
724
00:36:16,790 --> 00:36:17,830
Master Er Pang,
725
00:36:17,830 --> 00:36:19,170
is there anyone that he messes up with?
726
00:36:20,290 --> 00:36:22,330
I really don't know.
727
00:36:23,620 --> 00:36:24,920
Reasonably speaking,
728
00:36:25,170 --> 00:36:26,710
our Dan Qing Ge
729
00:36:27,120 --> 00:36:28,710
is very tranquil.
730
00:36:29,000 --> 00:36:30,670
Alchemists rarely go out
731
00:36:31,080 --> 00:36:33,580
or mess up with people.
732
00:36:35,420 --> 00:36:36,710
Was it possible
733
00:36:37,830 --> 00:36:39,210
that someone broke into here?
734
00:36:40,170 --> 00:36:41,960
But the The Imperial Guard has always been here,
735
00:36:41,960 --> 00:36:43,460
how could they get into?
736
00:36:46,210 --> 00:36:47,500
You don't need to worry too much,
737
00:36:47,830 --> 00:36:48,920
I'll find out what happened.
738
00:36:49,170 --> 00:36:49,960
Okay.
739
00:36:50,540 --> 00:36:51,250
So,
740
00:36:51,620 --> 00:36:53,040
I count on sir Lu.
741
00:36:53,370 --> 00:36:54,960
I'll check on the apprentices first.
742
00:36:55,870 --> 00:36:56,620
Okay.
743
00:36:59,750 --> 00:37:00,420
Sir.
744
00:37:01,420 --> 00:37:02,960
The body suddenly disappeared?
745
00:37:04,620 --> 00:37:05,960
How could it happen?
746
00:37:08,620 --> 00:37:09,250
Sir.
747
00:37:09,750 --> 00:37:10,920
Let's take an example.
748
00:37:11,000 --> 00:37:12,870
If Xiaoxin tells the truth that
749
00:37:13,250 --> 00:37:15,080
uncle Er Pang's really dead in this room,
750
00:37:15,670 --> 00:37:16,580
so where is the body?
751
00:37:17,330 --> 00:37:19,000
How can the killer move the body?
752
00:37:19,920 --> 00:37:21,080
He definitely has no time.
753
00:37:21,250 --> 00:37:21,960
Even here,
754
00:37:21,960 --> 00:37:23,500
there's no trace of the body.
755
00:37:24,120 --> 00:37:26,370
So if uncle Er Pang isn't dead,
756
00:37:26,500 --> 00:37:27,580
it is reasonable actually.
757
00:37:28,500 --> 00:37:29,670
The room isn't damaged,
758
00:37:29,670 --> 00:37:31,540
and there's no sign of fierce fighting.
759
00:37:31,710 --> 00:37:32,580
Except for the bowl of rice porridge,
760
00:37:32,620 --> 00:37:34,170
it was broken by Xiaoxin when he entered.
761
00:37:35,960 --> 00:37:38,170
But Xiaoxin won't tell lies.
762
00:37:41,580 --> 00:37:42,460
It is possible
763
00:37:42,540 --> 00:37:44,460
that someone wants to interrupt me from escorting Yuanming to the palace.
764
00:37:45,460 --> 00:37:47,120
Whether uncle Er Pang is dead or not,
765
00:37:48,870 --> 00:37:50,790
The Imperial Guard won't ignore that.
766
00:37:51,290 --> 00:37:52,040
Bailiff Yuan.
767
00:37:52,420 --> 00:37:53,540
You must enhance your vigilance,
768
00:37:54,080 --> 00:37:55,170
protect great master Yuanming.
769
00:38:08,870 --> 00:38:09,500
Sir.
770
00:38:11,710 --> 00:38:12,370
How was that?
771
00:38:12,790 --> 00:38:14,420
I arranged people to secretly block
772
00:38:14,420 --> 00:38:16,000
ways out of Dan Qing Ge within 5 miles.
773
00:38:16,120 --> 00:38:17,540
There's only little chance for the killer to escape.
774
00:38:17,790 --> 00:38:18,620
Any secret tunnels?
775
00:38:19,370 --> 00:38:20,420
No, currently.
776
00:38:22,710 --> 00:38:23,420
Sir.
777
00:38:23,620 --> 00:38:25,500
Will we departure for the capital at seven to nine am as planned?
778
00:38:26,290 --> 00:38:28,540
Firstly, medicine from Dan Qing Ge served to the emperor had problems.
779
00:38:29,620 --> 00:38:32,080
And now, alchemists from Dan Qing Ge disappeared strangely.
780
00:38:32,960 --> 00:38:34,620
Who's actually playing games behind?
781
00:38:36,370 --> 00:38:37,000
No hurry.
782
00:38:37,500 --> 00:38:38,620
We'll stay here some days more.
783
00:38:39,540 --> 00:38:40,500
I wanna see
784
00:38:40,870 --> 00:38:42,120
who's actually
785
00:38:42,870 --> 00:38:45,000
playing games in front of our The Imperial Guard.
786
00:38:55,790 --> 00:38:56,580
Still hurt?
787
00:38:58,120 --> 00:38:59,080
A bit.
788
00:38:59,120 --> 00:39:00,290
But it's better a lot.
789
00:39:01,580 --> 00:39:02,670
That kid Jinxia,
790
00:39:02,920 --> 00:39:04,500
told you to get a good rest here,
791
00:39:04,500 --> 00:39:05,330
until your dad's home.
792
00:39:05,920 --> 00:39:06,790
She's at Dan Qing Ge,
793
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
meeting up with my dear grandson.
794
00:39:09,120 --> 00:39:10,370
Why all of a sudden?
795
00:39:12,460 --> 00:39:13,960
Staying at the station is so boring.
796
00:39:15,290 --> 00:39:16,080
That's right.
797
00:39:16,460 --> 00:39:17,420
With that nature,
798
00:39:17,420 --> 00:39:18,580
Jinxia can't bear being idle.
799
00:39:20,040 --> 00:39:21,170
So, Doctor Lin.
800
00:39:21,670 --> 00:39:22,420
This wound,
801
00:39:22,420 --> 00:39:24,080
when can I remove the bandage?
802
00:39:24,500 --> 00:39:25,710
If I get bandaged up everyday,
803
00:39:25,790 --> 00:39:26,830
it's not really convenient.
804
00:39:27,750 --> 00:39:29,040
You've recovered a lot,
805
00:39:29,210 --> 00:39:30,710
so you can remove it after two days.
806
00:39:31,460 --> 00:39:32,370
That's so good.
807
00:39:34,370 --> 00:39:35,870
Doctor Lin, senior.
808
00:39:37,830 --> 00:39:39,210
Being inconvenient is good.
809
00:39:43,420 --> 00:39:44,290
Girl Shangguan.
810
00:39:44,540 --> 00:39:46,420
We provided Yang Yue with new medicine.
811
00:39:46,420 --> 00:39:47,080
We have some works to do,
812
00:39:47,080 --> 00:39:48,210
so we'd better go first.
813
00:39:48,330 --> 00:39:49,500
Let's drink some tea before leaving.
814
00:39:51,250 --> 00:39:51,670
No need.
815
00:39:51,670 --> 00:39:53,540
We're really busy.
816
00:39:55,370 --> 00:39:56,420
So, we'll go first.
817
00:39:56,620 --> 00:39:57,870
Come to me if you need anything.
818
00:39:58,460 --> 00:39:59,210
Thank you, Doctor Lin.
819
00:39:59,460 --> 00:40:00,290
Thank you, uncle Gai.
820
00:40:02,170 --> 00:40:02,790
Take your time.
821
00:40:07,750 --> 00:40:08,870
Girl Shangguan.
822
00:40:09,500 --> 00:40:10,750
I chose two sets of clothing for you.
823
00:40:11,290 --> 00:40:12,870
Later, you should try them on.
824
00:40:13,170 --> 00:40:14,210
If it doesn't fit,
825
00:40:14,290 --> 00:40:15,210
I'll fix it.
826
00:40:17,080 --> 00:40:18,210
Girl Shangguan,
827
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
Thank you very much for taking all that trouble.
828
00:40:20,370 --> 00:40:21,170
Just things that I should do.
829
00:40:25,960 --> 00:40:27,210
The food got cold,
830
00:40:27,670 --> 00:40:28,620
but you haven't tried them yet?
831
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
I just got the medicine changed,
832
00:40:31,330 --> 00:40:32,290
so I didn't have time.
833
00:40:32,370 --> 00:40:33,290
I'll eat them right away.
834
00:40:48,370 --> 00:40:50,170
I forget that your arm isn't okay.
835
00:41:22,750 --> 00:41:23,460
What?
836
00:41:23,460 --> 00:41:24,580
Does it suit your taste?
837
00:41:26,250 --> 00:41:29,080
I haven't ever tried anything this good.
838
00:42:03,000 --> 00:42:03,920
What's wrong?
839
00:42:04,670 --> 00:42:06,540
Too salty, or too tasteless?
840
00:42:08,080 --> 00:42:08,960
It's exactly tasty.
841
00:42:09,250 --> 00:42:09,960
It's exactly tasty.
842
00:42:12,250 --> 00:42:12,920
That's good.
843
00:42:34,330 --> 00:42:36,170
Dan Qing Ge is such a gloomy place
844
00:42:36,620 --> 00:42:37,750
that even comes no ghosts.
845
00:42:37,960 --> 00:42:39,670
How could the strange thing happen?
846
00:42:40,170 --> 00:42:41,830
Don't you say so.
847
00:42:42,330 --> 00:42:44,670
Let's think about Dan Qing Ge in the past.
848
00:42:45,000 --> 00:42:46,790
It was as much fun as a marketplace.
849
00:42:47,830 --> 00:42:48,670
But now,
850
00:42:49,120 --> 00:42:50,330
it's completely deserted.52200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.