Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,830 --> 00:02:25,330
Based on what did you say the tide was the cause?
2
00:02:28,710 --> 00:02:29,710
Because I knew it.
3
00:02:38,460 --> 00:02:39,790
My grandson is so good.
4
00:02:40,500 --> 00:02:42,870
You are on equal terms with my status that year.
5
00:02:45,370 --> 00:02:47,000
Sir, what should we do now?
6
00:02:48,670 --> 00:02:50,170
Finding the secret path of the Japanese pirates
7
00:02:50,170 --> 00:02:51,210
wastes too much time and energy.
8
00:02:52,170 --> 00:02:54,000
I had another idea.
9
00:02:54,580 --> 00:02:55,710
According to the date,
10
00:02:56,120 --> 00:02:57,420
today is March 10th,
11
00:02:58,170 --> 00:02:59,790
the seawater will rise between 7 pm and 9 pm
12
00:02:59,830 --> 00:03:00,750
and recede between 1 am and 3 am.
13
00:03:01,460 --> 00:03:02,790
Now, it's time when the water recedes.
14
00:03:03,290 --> 00:03:04,870
The path away from the sea level has no water,
15
00:03:05,120 --> 00:03:06,420
that may be our way out.
16
00:03:08,710 --> 00:03:10,170
But how could we determine where it is?
17
00:03:10,420 --> 00:03:11,960
We need to use the eight-trigram array to do it.
18
00:03:14,210 --> 00:03:15,330
Qian Kun Xun Zhen,
19
00:03:15,670 --> 00:03:16,750
Kan Li Gen Dui.
20
00:03:18,170 --> 00:03:20,500
These eight words represent eight directions.
21
00:03:20,750 --> 00:03:21,790
We are in the eight-trigram array.
22
00:03:22,540 --> 00:03:23,580
Water is here so there must be a road.
23
00:03:24,370 --> 00:03:25,210
among the eight-trigram array,
24
00:03:25,710 --> 00:03:26,500
Kan means water.
25
00:03:27,620 --> 00:03:29,170
The symmetry in this Kan
26
00:03:29,580 --> 00:03:30,460
is the same as Li.
27
00:03:31,710 --> 00:03:34,080
These two words represent the way water comes in
28
00:03:34,620 --> 00:03:35,500
and out to the sea.
29
00:03:35,830 --> 00:03:37,000
This was designed by the ancient, so there must be traps.
30
00:03:37,290 --> 00:03:38,250
When there is high water level,
31
00:03:38,790 --> 00:03:39,750
the water will flow in.
32
00:03:41,040 --> 00:03:42,080
When it has low water level,
33
00:03:42,710 --> 00:03:43,920
the flow of water will be stopped.
34
00:03:45,210 --> 00:03:45,750
So,
35
00:03:46,040 --> 00:03:47,080
look around these two directions
36
00:03:47,870 --> 00:03:48,750
to find out if there's any traps.
37
00:03:49,210 --> 00:03:49,710
OK.
38
00:03:51,750 --> 00:03:53,000
Xie Xiao, let's look for the traps.
39
00:03:55,920 --> 00:03:56,870
Quickly, quickly search.
40
00:04:17,330 --> 00:04:18,210
Trap is here.
41
00:04:41,830 --> 00:04:42,870
It turns out that Yin Fish and Yang Fish
42
00:04:42,870 --> 00:04:44,790
are the eye of fountain and the eye of sea.
43
00:04:45,290 --> 00:04:45,870
Nice grandson.
44
00:04:46,540 --> 00:04:47,920
Which is the eye of sea?
45
00:04:59,500 --> 00:05:00,250
This one.
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,420
Jinxia, I'm coming.
47
00:05:18,500 --> 00:05:19,210
Everyone.
48
00:06:16,960 --> 00:06:18,750
As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary.
49
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
It turns out to be miss Zhai here.
50
00:06:24,290 --> 00:06:27,000
But, your childe decided the day we'll meet.
51
00:06:27,830 --> 00:06:29,960
Mao Master rarely comes to Yangzhou,
52
00:06:30,370 --> 00:06:32,250
my master has already arranged well.
53
00:06:32,500 --> 00:06:34,290
You just need to stay still and wait for your success.
54
00:06:35,000 --> 00:06:35,920
This time, I come here
55
00:06:35,920 --> 00:06:38,080
for reminding you.
56
00:06:38,960 --> 00:06:39,920
Miss Zhai, please say it out.
57
00:06:40,370 --> 00:06:42,500
Have you ever heard of Lu Yi?
58
00:06:44,330 --> 00:06:47,170
The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son.
59
00:06:47,460 --> 00:06:50,290
You indeed knows notables in the court so well.
60
00:06:51,620 --> 00:06:53,080
I'm just a brigand.
61
00:06:53,290 --> 00:06:54,750
I don't dare accept miss Zhai's praise.
62
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
How is this Lu Yi?
63
00:06:56,420 --> 00:06:58,040
He has been to Long Dan Cun.
64
00:06:59,580 --> 00:07:00,330
Well, then?
65
00:07:00,580 --> 00:07:01,620
How was it if he came there?
66
00:07:02,080 --> 00:07:03,920
He might notice my madmen.
67
00:07:04,370 --> 00:07:05,080
But,
68
00:07:05,460 --> 00:07:08,000
he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well.
69
00:07:10,420 --> 00:07:11,500
Master, something happened.
70
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
Why that panic?
71
00:07:13,120 --> 00:07:14,040
Chinese Dragon Well is destroyed.
72
00:07:14,750 --> 00:07:15,420
What?
73
00:07:15,960 --> 00:07:16,580
You, speak again.
74
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
Chinese Dragon Well is destroyed.
75
00:07:18,960 --> 00:07:20,040
Well, I needn't have talked that much,
76
00:07:20,710 --> 00:07:22,620
you've already had plan in your head.
77
00:07:24,290 --> 00:07:25,620
We can't keep Long Dan Cun anymore.
78
00:07:27,170 --> 00:07:28,620
Release all those madmen.
79
00:07:28,790 --> 00:07:30,420
Bring that old man of Blue Jade to me.
80
00:07:31,040 --> 00:07:32,080
Others,
81
00:07:33,540 --> 00:07:34,750
none left
82
00:07:41,080 --> 00:07:43,620
It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow.
83
00:07:44,250 --> 00:07:46,290
Sir, how could you think of it?
84
00:07:48,290 --> 00:07:50,170
The ancients understand the aspect of
85
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
regulating rivers and watercourse well.
86
00:07:52,420 --> 00:07:53,710
To discharge the floodwater to the sea,
87
00:07:54,040 --> 00:07:56,460
they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes.
88
00:07:57,750 --> 00:07:58,580
So, in general,
89
00:07:58,790 --> 00:08:00,870
the heaven showed us the way out.
90
00:08:01,040 --> 00:08:02,960
Black is danger, white is luck.
91
00:08:02,960 --> 00:08:04,330
We went into the Black Fish's eye,
92
00:08:04,460 --> 00:08:05,670
then what was born?
93
00:08:07,080 --> 00:08:07,750
Did you forget?
94
00:08:08,170 --> 00:08:09,330
Yin Fish has yang eyes,
95
00:08:09,500 --> 00:08:10,460
Yang Fish has yin eyes.
96
00:08:11,330 --> 00:08:13,460
Our choice is misfortune turns to blessing.
97
00:08:14,000 --> 00:08:15,120
So, the bad luck turns into good,
98
00:08:15,370 --> 00:08:16,540
misfortune has turned into good luck.
99
00:08:19,040 --> 00:08:21,500
Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck.
100
00:08:25,500 --> 00:08:26,080
Sir.
101
00:08:38,420 --> 00:08:40,210
You like her, don't you?
102
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Do you also recognize that?
103
00:08:45,120 --> 00:08:45,790
As I see,
104
00:08:46,290 --> 00:08:47,960
this is such a really troublesome thing!
105
00:08:48,620 --> 00:08:50,790
She should like my grandson.
106
00:08:51,420 --> 00:08:52,670
Is it a good match?
107
00:08:54,080 --> 00:08:54,620
Sir.
108
00:08:54,960 --> 00:08:55,750
You are so smart.
109
00:08:55,750 --> 00:08:56,710
You have just figured that out?
110
00:08:58,170 --> 00:08:59,000
Don't speak nonsense.
111
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
You are disrespecting the older.
112
00:09:00,500 --> 00:09:02,420
They are just normal friends.
113
00:09:05,330 --> 00:09:08,040
From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word.
114
00:09:09,290 --> 00:09:09,920
Wait for me.
115
00:09:29,790 --> 00:09:31,080
Each of you left me to death.
116
00:09:32,750 --> 00:09:34,170
I'd rather save myself than depend on others.
117
00:09:34,710 --> 00:09:36,710
I have to depend on myself, Lan Qingxuan.
118
00:09:42,960 --> 00:09:43,620
Xiaoxin.
119
00:09:47,170 --> 00:09:48,710
Brother Lan, I'm here to save you.
120
00:09:49,330 --> 00:09:50,080
You are so kind.
121
00:09:50,790 --> 00:09:52,960
I know you won't leave me to death.
122
00:09:54,210 --> 00:09:55,080
Help me untie it.
123
00:09:57,210 --> 00:09:58,500
Oh, right. Where are your parents?
124
00:09:58,870 --> 00:09:59,670
Come on. Untie it, untie it.
125
00:10:00,370 --> 00:10:01,460
They are still sleeping.
126
00:10:02,670 --> 00:10:03,500
Last night,
127
00:10:03,920 --> 00:10:05,960
I saw my dad and uncles
128
00:10:06,330 --> 00:10:08,830
throwing a brother into the well.
129
00:10:10,170 --> 00:10:11,000
You, just go.
130
00:10:11,370 --> 00:10:13,500
If not, you will also be thrown into the well.
131
00:10:13,620 --> 00:10:14,460
No, wait a minute.
132
00:10:15,420 --> 00:10:16,370
Throwing them is fine then,
133
00:10:16,870 --> 00:10:17,710
but what do they throw me for?
134
00:10:19,000 --> 00:10:20,040
I saw it with my own eyes.
135
00:10:20,920 --> 00:10:22,750
Brother Lan, I don't want you to die.
136
00:10:23,670 --> 00:10:24,540
Don't worry.
137
00:10:24,870 --> 00:10:26,500
I absolutely won't die.
138
00:10:27,330 --> 00:10:28,460
I'm going to leave right now.
139
00:10:29,920 --> 00:10:30,580
Oh, yes.
140
00:10:30,580 --> 00:10:31,710
Don't tell your parents
141
00:10:32,330 --> 00:10:34,330
that you let me go.
142
00:10:34,460 --> 00:10:35,210
I've got it.
143
00:10:43,460 --> 00:10:44,330
My hands are on pins and needles.
144
00:10:46,580 --> 00:10:47,370
Good brother.
145
00:10:47,580 --> 00:10:48,210
Really nice.
146
00:10:48,830 --> 00:10:49,790
Go, go, go.
147
00:10:59,120 --> 00:10:59,670
Close the door!
148
00:11:06,460 --> 00:11:07,370
Give Xiaoxin to me.
149
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Give to me. Mom
150
00:11:09,870 --> 00:11:11,120
Look for a safe place.
151
00:11:11,920 --> 00:11:12,870
There's no safe place.
152
00:11:27,750 --> 00:11:28,210
Xie Xiao.
153
00:11:28,210 --> 00:11:29,370
The crazy men are controlled by the piping.
154
00:11:29,370 --> 00:11:31,000
You'll prevent them, I'll fight with the piper.
155
00:11:31,250 --> 00:11:31,750
OK.
156
00:11:45,290 --> 00:11:46,870
Cheater Lan, what happened finally?
157
00:11:47,210 --> 00:11:48,500
Why did these crazy men come into the village?
158
00:11:49,710 --> 00:11:50,540
Are you asking me?
159
00:11:51,080 --> 00:11:52,290
No one of you untied it for me.
160
00:11:52,500 --> 00:11:54,040
When I ran out, I met these crazy men.
161
00:11:54,210 --> 00:11:55,460
I almost died.
162
00:11:55,460 --> 00:11:56,420
Because you deserve to die.
163
00:12:25,710 --> 00:12:26,790
Xie Xiao, my levitating skill isn't good.
164
00:12:26,790 --> 00:12:27,670
You quickly help sir Lu.
165
00:12:28,120 --> 00:12:29,460
No, I have to protect you.
166
00:12:29,870 --> 00:12:30,790
Just go as I said.
167
00:12:31,170 --> 00:12:32,460
I'll only stay by your side.
168
00:12:47,790 --> 00:12:48,540
These crazy men
169
00:12:48,750 --> 00:12:49,790
noticed us by smell.
170
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Urgent situation.
171
00:12:51,500 --> 00:12:53,080
We can only give medicine to a dead horse.
172
00:13:00,830 --> 00:13:01,540
Everyone,
173
00:13:02,000 --> 00:13:03,080
cover the nose for me.
174
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
Everyone, cover the nose,
175
00:13:07,670 --> 00:13:08,460
control the breath.
176
00:13:31,620 --> 00:13:32,170
Uncle.
177
00:13:32,250 --> 00:13:33,460
Why are you also like Cheater Lan
178
00:13:33,580 --> 00:13:34,920
who always keeps the best for last?
179
00:13:35,540 --> 00:13:36,370
Don't talk about this.
180
00:13:36,460 --> 00:13:37,000
Are you ok?
181
00:13:37,000 --> 00:13:37,500
I'm ok.
182
00:13:37,500 --> 00:13:38,120
Good to hear that.
183
00:13:38,120 --> 00:13:38,620
How about you?
184
00:13:39,540 --> 00:13:40,040
Ok.
185
00:13:40,250 --> 00:13:40,750
Everybody.
186
00:13:40,790 --> 00:13:41,960
Put your hands down.
187
00:13:42,040 --> 00:13:43,210
It's fine, fine, all fine.
188
00:13:50,500 --> 00:13:52,580
Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon,
189
00:13:53,170 --> 00:13:54,540
why are you still alive?
190
00:13:55,830 --> 00:13:58,000
Yes, yes. Speak up!
191
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
What's going on, speak up, what's happening?
192
00:13:59,500 --> 00:14:00,290
Patriarch Shi.
193
00:14:00,540 --> 00:14:02,040
We've just saved you.
194
00:14:02,460 --> 00:14:03,670
Now, are you turning your back on us?
195
00:14:05,330 --> 00:14:06,920
At last, what's going on?
196
00:14:07,750 --> 00:14:10,040
What's happening? Speak up.
197
00:14:10,040 --> 00:14:11,710
Nothing is
198
00:14:11,710 --> 00:14:12,790
curse and star of calamity.
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,920
These crazy men are harmed by the Japanese pirates.
200
00:14:15,870 --> 00:14:16,580
Cheater Lan.
201
00:14:17,330 --> 00:14:17,830
Come here.
202
00:14:19,290 --> 00:14:21,120
Where are you running? Do you still want to run?
203
00:14:21,120 --> 00:14:21,620
Come over here.
204
00:14:24,540 --> 00:14:25,290
Why do a man like you
205
00:14:25,290 --> 00:14:26,870
dawdle like that?
206
00:14:27,370 --> 00:14:29,460
Is what they said real or not?
207
00:14:30,000 --> 00:14:30,960
Speak out.
208
00:14:31,290 --> 00:14:33,790
Speak up, speak up.
209
00:14:35,040 --> 00:14:35,870
Like this.
210
00:14:36,460 --> 00:14:37,330
Before,
211
00:14:37,750 --> 00:14:39,330
I deduced from the divination,
212
00:14:39,670 --> 00:14:41,750
this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere,
213
00:14:42,250 --> 00:14:44,290
if you stay here for long, there will definitely be bloodshed.
214
00:14:44,750 --> 00:14:46,710
Now that became true.
215
00:14:46,710 --> 00:14:47,540
Everyone saw that.
216
00:14:47,750 --> 00:14:49,210
Then what about the curse you said?
217
00:14:51,750 --> 00:14:53,920
About that curse...
218
00:14:54,580 --> 00:14:56,370
I truly said it thoughtlessly.
219
00:14:56,710 --> 00:14:57,830
I bothered everyone that much,
220
00:14:58,080 --> 00:15:00,370
especially implicated innocent people.
221
00:15:00,670 --> 00:15:01,920
Honestly,
222
00:15:02,040 --> 00:15:03,580
I feel really guilty.
223
00:15:04,420 --> 00:15:05,290
Anyway,
224
00:15:05,790 --> 00:15:08,420
I have never intended to harm others
225
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Do you think it's right?
226
00:15:11,710 --> 00:15:14,000
You said this isn't curse.
227
00:15:14,710 --> 00:15:17,420
So why did these farmer go mad?
228
00:15:18,960 --> 00:15:20,790
This... This...
229
00:15:20,790 --> 00:15:22,290
Speak up, speak up.
230
00:15:22,290 --> 00:15:23,620
They were all poisoned.
231
00:15:24,920 --> 00:15:28,000
Poison? What poison? Poisoned?
232
00:15:28,000 --> 00:15:28,870
This poison
233
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
is Blue Jade
234
00:15:31,500 --> 00:15:33,670
which is made of Blue matrix.
235
00:15:34,000 --> 00:15:35,080
Once you're poisoned,
236
00:15:36,000 --> 00:15:37,290
you will lose control.
237
00:15:37,500 --> 00:15:38,710
Yes. Poisoned.
238
00:15:40,250 --> 00:15:42,330
Why were the Japanese pirates that cruel?
239
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
Besides, how do you know?
240
00:15:47,670 --> 00:15:48,330
This poison
241
00:15:49,170 --> 00:15:50,210
is made by me.
242
00:15:51,370 --> 00:15:55,710
Kill him, kill him.
243
00:15:56,750 --> 00:15:57,540
Let him say.
244
00:15:58,370 --> 00:16:00,330
The Japanese pirates impounded me under the well,
245
00:16:00,580 --> 00:16:03,000
and forced me to grow flowers, produce poison.
246
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
But they
247
00:16:06,000 --> 00:16:06,830
were not poisoned by me.
248
00:16:08,210 --> 00:16:11,750
Who did that? Who?
249
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
Then tell me,
250
00:16:15,460 --> 00:16:16,790
can these people be saved?
251
00:16:17,670 --> 00:16:19,460
Yes. Can they be saved?
252
00:16:19,710 --> 00:16:21,000
Can you save them?
253
00:16:23,920 --> 00:16:24,870
I'm not sure about this,
254
00:16:25,500 --> 00:16:26,460
but don't worry,
255
00:16:27,580 --> 00:16:29,500
I definitely will try my best to help them detoxify.
256
00:16:49,040 --> 00:16:50,460
It's her. Let's go, go.
257
00:16:50,460 --> 00:16:51,170
Quickly, quickly.
258
00:16:52,170 --> 00:16:52,920
How scary!
259
00:16:52,920 --> 00:16:53,500
Really.
260
00:16:54,210 --> 00:16:54,710
What?
261
00:16:55,750 --> 00:16:56,460
Nothing.
262
00:17:07,250 --> 00:17:07,870
That's her.
263
00:17:08,040 --> 00:17:09,670
Go. Quickly.
264
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
Oh, yes. Shangguan girl.
265
00:17:14,540 --> 00:17:15,620
We've walked that long...
266
00:17:15,620 --> 00:17:16,250
That's her.
267
00:17:16,250 --> 00:17:17,870
You might be hungry and thirsty.
268
00:17:18,370 --> 00:17:19,250
How about
269
00:17:19,460 --> 00:17:20,960
staying here to drink a cup a tea, eat something?
270
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
No. Let's go.
271
00:17:22,790 --> 00:17:23,500
Did you hear that?
272
00:17:23,500 --> 00:17:24,710
Something happened to Dong Family Water Bay.
273
00:17:25,500 --> 00:17:26,370
What happened?
274
00:17:26,460 --> 00:17:27,080
They...
275
00:17:28,000 --> 00:17:28,710
Don't talk it. Go.
276
00:17:29,790 --> 00:17:30,460
Master.
277
00:17:30,580 --> 00:17:31,460
What happened?
278
00:17:32,040 --> 00:17:32,830
Nothing, nothing.
279
00:17:33,250 --> 00:17:34,460
Then why do you hide from me?
280
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Don't...Don't be scared.
281
00:17:37,120 --> 00:17:38,500
Just tell us what you know.
282
00:17:38,750 --> 00:17:40,290
I guarantee that she won't harm you.
283
00:17:43,000 --> 00:17:45,420
Dong Family Water Bay was massacred yesterday.
284
00:17:46,960 --> 00:17:47,620
What?
285
00:17:48,920 --> 00:17:49,670
Make it clearer.
286
00:17:50,790 --> 00:17:51,460
Master.
287
00:17:51,710 --> 00:17:53,750
Wasn't that you who massacred
288
00:17:53,750 --> 00:17:55,170
the whole village last night?
289
00:17:55,460 --> 00:17:58,370
About one hundred people were killed.
290
00:17:58,540 --> 00:18:00,420
This caused quite a stir.
291
00:18:00,750 --> 00:18:02,500
I guess within two days,
292
00:18:02,670 --> 00:18:04,500
every people in city of Yangzhou will know about it.
293
00:18:08,460 --> 00:18:08,960
Go.
294
00:18:14,040 --> 00:18:14,620
Master.
295
00:18:14,830 --> 00:18:15,750
Master is back.
296
00:18:16,040 --> 00:18:17,120
Master is back.
297
00:18:17,290 --> 00:18:18,120
Master.
298
00:18:18,790 --> 00:18:19,500
Master, you're back.
299
00:18:19,500 --> 00:18:21,250
Master, Master, you're back.
300
00:18:21,500 --> 00:18:22,210
Where is the Leader?
301
00:18:22,420 --> 00:18:23,790
He hasn't come back yet.
302
00:18:24,540 --> 00:18:26,420
Master Shangguan.
303
00:18:28,170 --> 00:18:29,250
Thank you for saving our lives.
304
00:18:30,080 --> 00:18:30,620
Master.
305
00:18:31,040 --> 00:18:31,710
I was wrong.
306
00:18:31,830 --> 00:18:33,120
Please don't kick me out of the clan.
307
00:18:33,460 --> 00:18:35,000
I accept every punishment.
308
00:18:35,460 --> 00:18:37,000
Drag him down and punish him according to the clan's regulation.
309
00:18:37,210 --> 00:18:38,040
Thank you, Master.
310
00:18:39,540 --> 00:18:40,040
Wait a moment.
311
00:18:42,500 --> 00:18:44,920
Are you sure that I saved you?
312
00:18:45,250 --> 00:18:46,250
I will never forget
313
00:18:46,870 --> 00:18:48,000
your favor.
314
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
I mean that
315
00:18:49,920 --> 00:18:51,370
did you see that I was the one who saved you?
316
00:18:57,080 --> 00:18:58,170
The brothers and I were caught
317
00:18:58,370 --> 00:18:59,670
and impounded in a space on the deck.
318
00:19:00,960 --> 00:19:03,250
Suddenly, I heard the sound of combat outside,
319
00:19:04,870 --> 00:19:05,710
after a while,
320
00:19:06,670 --> 00:19:07,870
it was silent all around.
321
00:19:07,870 --> 00:19:08,580
What's going on?
322
00:19:09,460 --> 00:19:11,580
When the brothers in our clan came and supported,
323
00:19:12,170 --> 00:19:13,420
master had left.
324
00:19:14,420 --> 00:19:16,000
All villagers of Dong family Water Bay on the ship
325
00:19:16,080 --> 00:19:17,250
were dead.
326
00:19:17,460 --> 00:19:18,080
Brothers.
327
00:19:18,290 --> 00:19:19,000
Xiaohu, quickly.
328
00:19:19,460 --> 00:19:20,120
Stand up. Are you okay?
329
00:19:20,580 --> 00:19:21,080
Quickly.
330
00:19:22,580 --> 00:19:23,460
Come on. Quickly.
331
00:19:24,460 --> 00:19:25,920
Quickly. Go.
332
00:19:26,750 --> 00:19:29,170
Master, is there anything wrong?
333
00:19:32,040 --> 00:19:32,790
Drag him down.
334
00:19:33,540 --> 00:19:34,420
Everyone, dismiss too.
335
00:19:35,120 --> 00:19:35,830
Yes.
336
00:19:40,750 --> 00:19:42,250
Someone gave me a big present.
337
00:19:42,580 --> 00:19:43,250
How do you feel?
338
00:19:45,120 --> 00:19:47,170
There are more than hundred people in the village,
339
00:19:47,670 --> 00:19:48,710
no one is alive.
340
00:19:49,750 --> 00:19:51,460
How cruel it was!
341
00:19:52,420 --> 00:19:53,830
Although I also want to
342
00:19:53,830 --> 00:19:55,040
tear those people in Dong Family Water Bay apart,
343
00:19:56,170 --> 00:19:57,250
killing more than hundred people's lives,
344
00:19:58,120 --> 00:20:00,210
I can't shoulder this crime.
345
00:20:01,580 --> 00:20:02,170
Go.
346
00:20:04,830 --> 00:20:05,540
Where are you going?
347
00:20:06,120 --> 00:20:07,040
Dong Family Water Bay.
348
00:20:12,750 --> 00:20:14,330
Master, everything was prepared well
349
00:20:14,580 --> 00:20:15,830
There's just a problem.
350
00:20:17,250 --> 00:20:17,960
What?
351
00:20:18,920 --> 00:20:19,830
The greenhouse was destroyed.
352
00:20:19,960 --> 00:20:20,870
Blue Jade disappeared.
353
00:20:24,790 --> 00:20:26,750
How dare you ruin my matter?
354
00:20:27,710 --> 00:20:29,790
Today I will let you all kneel in pieces.
355
00:20:30,830 --> 00:20:31,830
Except from that old man,
356
00:20:32,370 --> 00:20:33,170
spare no one.
357
00:20:33,250 --> 00:20:33,750
Got it.
358
00:21:04,290 --> 00:21:05,420
The blood smell is too heavy.
359
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood.
360
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Finally, who did this?
361
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
Very cruel.
362
00:21:20,120 --> 00:21:21,000
As you see,
363
00:21:21,540 --> 00:21:23,460
how was this wound made?
364
00:21:29,960 --> 00:21:31,620
From the length and the depth,
365
00:21:32,210 --> 00:21:33,420
it might be caused by a glaive.
366
00:21:41,290 --> 00:21:43,000
This is obviously inflicted with a sword.
367
00:21:45,040 --> 00:21:46,710
At last, who did this?
368
00:21:49,580 --> 00:21:50,830
Is the one who did this
369
00:21:51,170 --> 00:21:52,040
that important?
370
00:21:56,370 --> 00:21:57,290
You haven't died yet?
371
00:21:57,460 --> 00:21:58,250
What?
372
00:21:58,790 --> 00:21:59,750
Didn't Lu Yi tell you?
373
00:22:00,710 --> 00:22:01,420
Right.
374
00:22:02,540 --> 00:22:04,460
The things affecting his accomplishments like these,
375
00:22:05,000 --> 00:22:06,670
he won't go blab for sure.
376
00:22:11,420 --> 00:22:12,620
Let me talk with her alone.
377
00:22:12,620 --> 00:22:13,670
B...but...
378
00:22:13,790 --> 00:22:14,290
It's ok.
379
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
She can't injure me.
380
00:22:21,710 --> 00:22:22,250
OK.
381
00:22:22,830 --> 00:22:23,790
If anything happens, call me.
382
00:22:33,080 --> 00:22:33,960
Were all these people
383
00:22:34,370 --> 00:22:35,460
killed by you?
384
00:22:36,250 --> 00:22:37,250
What if it is true,
385
00:22:37,670 --> 00:22:39,000
and if it isn't?
386
00:22:39,750 --> 00:22:40,920
There's someone helping you to revenge,
387
00:22:41,370 --> 00:22:42,080
isn't it great?
388
00:22:44,540 --> 00:22:46,750
You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side.
389
00:22:48,370 --> 00:22:50,790
Dong Qisheng troubled you again and again.
390
00:22:51,290 --> 00:22:52,580
Dong Family Water Bay is gone,
391
00:22:52,830 --> 00:22:53,750
you should be happy.
392
00:22:54,210 --> 00:22:55,460
I'm helping you.
393
00:22:55,710 --> 00:22:56,460
Who needs your help?
394
00:22:57,040 --> 00:22:58,120
We aren't friends.
395
00:22:58,830 --> 00:23:00,210
A dead like you once appears
396
00:23:00,580 --> 00:23:01,500
and is caught by me,
397
00:23:02,000 --> 00:23:02,830
just follow me to the local authority.
398
00:23:26,710 --> 00:23:27,710
Why did you lie to me?
399
00:23:28,500 --> 00:23:30,120
I was just the most inferior actor
400
00:23:30,120 --> 00:23:31,790
in the theatrical troupe who wasn't valued at all.
401
00:23:32,420 --> 00:23:33,460
If I weren't Zhai Lanye,
402
00:23:33,830 --> 00:23:35,330
how could I know you,
403
00:23:35,540 --> 00:23:36,370
consort with you?
404
00:23:37,580 --> 00:23:38,750
I consorted with you
405
00:23:39,420 --> 00:23:40,460
not because of the status.
406
00:23:41,540 --> 00:23:42,120
Right.
407
00:23:42,960 --> 00:23:44,170
No matter how outstanding I am,
408
00:23:44,710 --> 00:23:46,540
I'm just a 'thin horse' of Yangzhou.
409
00:23:47,250 --> 00:23:49,670
How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master?
410
00:23:51,080 --> 00:23:53,290
You despise not only yourself,
411
00:23:53,620 --> 00:23:54,710
but also me.
412
00:24:15,120 --> 00:24:16,170
I've known you such for that long time,
413
00:24:16,750 --> 00:24:18,790
I didn't know that you kung fu is that profound.
414
00:24:20,500 --> 00:24:21,710
Whether you believe or not,
415
00:24:22,460 --> 00:24:24,620
on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse,
416
00:24:25,420 --> 00:24:27,170
the happiest thing was meeting you.
417
00:24:39,620 --> 00:24:40,830
With your appearance now
418
00:24:41,500 --> 00:24:42,870
compared to Yangzhou's thin horse's value,
419
00:24:43,330 --> 00:24:44,540
I'm afraid that this is a loss in business.
420
00:24:47,040 --> 00:24:49,210
The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang
421
00:24:50,040 --> 00:24:51,460
is just a shrew.
422
00:24:52,420 --> 00:24:53,460
No better or worse than each other.
423
00:25:05,500 --> 00:25:06,170
All right.
424
00:25:07,170 --> 00:25:08,170
In your eyes,
425
00:25:09,170 --> 00:25:11,210
I am such a vicious person.
426
00:25:17,000 --> 00:25:17,750
Today,
427
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
I'll do you a favor.
428
00:25:19,920 --> 00:25:20,620
After that,
429
00:25:21,290 --> 00:25:22,370
you should settle well by yourself.
430
00:25:24,080 --> 00:25:25,250
Who will do whom a favor,
431
00:25:26,000 --> 00:25:27,080
we don't even know.
432
00:25:44,500 --> 00:25:45,250
Where is she?
433
00:25:48,290 --> 00:25:49,790
Are you ok?
434
00:26:09,920 --> 00:26:10,790
How is this?
435
00:26:11,420 --> 00:26:12,210
Can you save them?
436
00:26:13,000 --> 00:26:14,370
The poison reached the brain.
437
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
Even if they are detoxicated,
438
00:26:16,420 --> 00:26:17,540
they will hardly recover as normal.
439
00:26:19,670 --> 00:26:21,750
Even though they won't hurt others everywhere like before,
440
00:26:22,250 --> 00:26:22,790
but...
441
00:26:23,290 --> 00:26:24,080
But what?
442
00:26:24,330 --> 00:26:25,710
But they will be stupid for all their lives.
443
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
Uncle, isn't there another way?
444
00:26:33,080 --> 00:26:34,210
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
445
00:26:34,870 --> 00:26:35,920
I'm passionate about making poison.
446
00:26:36,250 --> 00:26:38,580
But in terms of medical attainments,
447
00:26:39,210 --> 00:26:40,000
I am not as good as her.
448
00:26:41,870 --> 00:26:42,670
If she were here,
449
00:26:43,580 --> 00:26:44,710
there would be hope.
450
00:26:44,920 --> 00:26:45,540
She?
451
00:26:46,120 --> 00:26:46,920
Who is she?
452
00:26:47,170 --> 00:26:48,290
An old friend
453
00:26:48,830 --> 00:26:49,710
retired
454
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
in Maple Col.
455
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
Maple Col?
456
00:26:53,290 --> 00:26:55,870
On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang,
457
00:26:56,370 --> 00:26:58,040
there is a col filled with maple
458
00:26:58,170 --> 00:26:59,830
So I called it Maple Col.
459
00:27:01,540 --> 00:27:02,370
Someone is coming.
460
00:27:22,710 --> 00:27:23,920
The Imperial Guard, sir Lu.
461
00:27:24,870 --> 00:27:25,460
I've heard about you for a long time.
462
00:27:26,500 --> 00:27:27,830
Unexpectedly, within few days,
463
00:27:28,080 --> 00:27:29,420
a small Imperial Guard like me
464
00:27:29,460 --> 00:27:30,620
has become that famous.
465
00:27:31,210 --> 00:27:32,710
Even Master Mao knows me.
466
00:27:33,420 --> 00:27:34,370
What a shame!
467
00:27:35,500 --> 00:27:36,420
Sir Lu is too humble.
468
00:27:37,210 --> 00:27:39,080
You are the beloved son of General Director Lu.
469
00:27:39,080 --> 00:27:40,040
Who doesn't know that?
470
00:27:41,790 --> 00:27:42,710
As far as I know,
471
00:27:42,920 --> 00:27:45,080
Master Mao has only taken action along the coast,
472
00:27:45,790 --> 00:27:47,960
this time secretly you went into the region of Yangzhou,
473
00:27:48,750 --> 00:27:50,120
but our Imperial Guards
474
00:27:50,120 --> 00:27:50,920
didn't find out at all.
475
00:27:51,870 --> 00:27:52,790
Normal people's ability
476
00:27:53,330 --> 00:27:54,790
are incomparable to yours.
477
00:27:56,920 --> 00:27:58,580
I'm just a pirate,
478
00:27:59,330 --> 00:28:01,370
how could I be compared with sir Lu's ability?
479
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Recently, in the city of Yangzhou,
480
00:28:04,080 --> 00:28:06,670
sir Lu's reputation could be said to be booming.
481
00:28:07,420 --> 00:28:08,290
But,
482
00:28:08,790 --> 00:28:10,290
you destroyed my Chinese Dragon well.
483
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
How should this debt
484
00:28:12,000 --> 00:28:12,960
be settled?
485
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Chinese Dragon well?
486
00:28:15,920 --> 00:28:18,290
Master, why did you say Chinese Dragon well was yours?
487
00:28:18,500 --> 00:28:20,920
The secret under the well was discovered by my adoptive father,
488
00:28:20,920 --> 00:28:22,710
even the Shi family doesn't know this.
489
00:28:22,920 --> 00:28:24,210
Naturally, it's mine.
490
00:28:25,210 --> 00:28:26,330
If I remember correctly,
491
00:28:26,710 --> 00:28:27,500
this Chinese Dragon well.
492
00:28:27,870 --> 00:28:29,670
is at least over one thousand years old,
493
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
no one has the right to possess it.
494
00:28:30,920 --> 00:28:32,710
Well, you are addicted to scrambling.
495
00:28:33,580 --> 00:28:34,540
You,
496
00:28:35,120 --> 00:28:36,250
don't go too far!
497
00:28:37,040 --> 00:28:39,250
In this situation, you still dare speak unreasonably.
498
00:28:40,920 --> 00:28:43,080
I have been very curious about Master Mao.
499
00:28:43,830 --> 00:28:44,710
I heard that under your thumb,
500
00:28:44,710 --> 00:28:46,750
there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu.
501
00:28:47,250 --> 00:28:48,670
With your martial spirit,
502
00:28:49,250 --> 00:28:50,620
you must have a little understanding of it.
503
00:28:51,620 --> 00:28:53,870
Well, sir Lu knows quite much about me.
504
00:28:54,250 --> 00:28:56,580
Japanese mystic art is really exquisite,
505
00:28:56,670 --> 00:28:58,920
Chinese kung fu can't compare with it.
506
00:29:00,620 --> 00:29:01,420
Master.
507
00:29:01,830 --> 00:29:03,420
If these words spread out,
508
00:29:03,920 --> 00:29:05,420
many objections will arise.
509
00:29:06,330 --> 00:29:08,120
Anyway, it's just a Japanese small skill.
510
00:29:08,710 --> 00:29:10,120
You haven't experienced much,
511
00:29:10,370 --> 00:29:11,420
yet, you regard it as a treasure.
512
00:29:11,790 --> 00:29:13,790
If you really meet a family traditionally learning kungfu,
513
00:29:14,460 --> 00:29:15,620
you will suffer a lot.
514
00:29:18,330 --> 00:29:20,330
Sir Lu is really wild.
515
00:29:20,670 --> 00:29:23,080
Then, now I'm going to show you
516
00:29:23,370 --> 00:29:25,120
what is called Japanese small skill.
517
00:29:25,540 --> 00:29:26,170
Do it.
518
00:29:26,420 --> 00:29:27,250
Protect the villagers.
519
00:30:38,790 --> 00:30:39,460
Are you ok?
520
00:30:39,460 --> 00:30:40,040
I'm ok.
521
00:33:12,580 --> 00:33:13,330
Master.
522
00:33:13,710 --> 00:33:14,460
Are you ok?
523
00:33:14,870 --> 00:33:15,670
Set fire.
524
00:33:15,670 --> 00:33:16,370
Withdraw.
525
00:33:16,370 --> 00:33:17,460
Yes Go.
526
00:33:17,580 --> 00:33:18,330
Set fire.
527
00:33:18,960 --> 00:33:20,540
Set fire.
528
00:33:29,500 --> 00:33:30,170
Sir.
529
00:33:31,960 --> 00:33:32,500
Sir.
530
00:33:33,920 --> 00:33:34,670
Please bear the pain.
531
00:33:49,040 --> 00:33:49,920
Go. Go.
532
00:34:15,170 --> 00:34:16,040
Mom.
533
00:34:18,120 --> 00:34:19,540
Dad.
534
00:34:32,920 --> 00:34:33,870
Run.
535
00:34:34,250 --> 00:34:35,210
It's my fault, I was careless.
536
00:34:36,290 --> 00:34:37,870
Last time, when the madman attacked the village,
537
00:34:38,540 --> 00:34:41,580
these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite
538
00:34:42,120 --> 00:34:43,540
all over the village.
539
00:35:04,540 --> 00:35:05,250
Dad.
540
00:35:06,460 --> 00:35:07,290
Mom.
541
00:35:09,670 --> 00:35:10,370
Dad.
542
00:35:10,370 --> 00:35:11,210
Mom.
543
00:35:13,290 --> 00:35:14,000
Dad.
544
00:35:14,330 --> 00:35:15,210
Mom.
545
00:35:17,460 --> 00:35:18,120
Dad.
546
00:35:19,040 --> 00:35:19,710
Mom.
547
00:35:25,000 --> 00:35:25,870
Dad.
548
00:35:25,960 --> 00:35:26,670
Mom.
549
00:35:27,580 --> 00:35:28,290
Dad.
550
00:35:28,960 --> 00:35:29,750
Mom.
551
00:35:31,710 --> 00:35:33,210
Dad.
552
00:35:33,290 --> 00:35:35,120
Mom.
553
00:35:37,960 --> 00:35:40,580
Dad, mom.
554
00:35:41,170 --> 00:35:44,080
Dad, mom.
555
00:35:44,670 --> 00:35:46,870
Dad, mom.
556
00:35:51,170 --> 00:35:52,210
Dad, mom.
557
00:35:52,210 --> 00:35:52,710
Xiaoxin.
558
00:35:55,670 --> 00:35:56,710
Brother Lan.
559
00:35:56,710 --> 00:35:57,500
OK, ok.
560
00:35:58,580 --> 00:35:59,330
Don't cry.
561
00:36:00,250 --> 00:36:00,790
Don't cry.
562
00:36:01,500 --> 00:36:02,460
Don't cry, don't cry.
563
00:36:03,710 --> 00:36:04,370
Don't cry.
564
00:36:04,500 --> 00:36:05,210
Don't cry.
565
00:36:09,620 --> 00:36:10,290
Xiaoxin.
566
00:36:11,330 --> 00:36:11,920
Xiaoxin.
567
00:36:11,920 --> 00:36:14,290
Be nice. Later, you'll follow me.
568
00:36:15,170 --> 00:36:15,960
I have food,
569
00:36:16,250 --> 00:36:17,170
I absolutely won't let you be hungry.
570
00:36:25,080 --> 00:36:25,920
Don't cry, don't cry.
571
00:36:28,250 --> 00:36:28,830
Don't cry.
572
00:36:29,210 --> 00:36:30,000
Don't cry, don't cry.
573
00:36:30,420 --> 00:36:31,000
We don't cry,
574
00:36:31,170 --> 00:36:31,870
ok?
575
00:36:36,370 --> 00:36:36,960
Xie Xiao.
576
00:36:38,750 --> 00:36:39,330
Xie Xiao.
577
00:36:41,500 --> 00:36:42,080
Xie Xiao.
578
00:36:44,080 --> 00:36:44,750
Xie Xiao.
579
00:36:46,420 --> 00:36:47,040
Xie Xiao.
580
00:36:49,580 --> 00:36:50,170
Xie Xiao.
581
00:36:51,460 --> 00:36:52,120
Xie Xiao.
582
00:36:55,460 --> 00:36:57,000
Thanks God, he's alive.
583
00:36:59,620 --> 00:37:00,290
Sir.
584
00:37:01,000 --> 00:37:01,750
Sir, what's the matter?
585
00:37:02,120 --> 00:37:02,830
Are you ok?
586
00:37:03,750 --> 00:37:04,460
How do you feel?
587
00:37:05,920 --> 00:37:06,580
I'm ok.
588
00:37:07,620 --> 00:37:08,330
Brother Lu.
589
00:37:08,580 --> 00:37:09,250
Brother Lu.
590
00:37:09,460 --> 00:37:10,250
Cheater Lan.
591
00:37:10,620 --> 00:37:11,290
Jinxia.
592
00:37:12,420 --> 00:37:12,960
Brother Xie.
593
00:37:13,870 --> 00:37:15,170
Brother Xie, is he ok?
594
00:37:15,170 --> 00:37:16,120
He's fine, still alive.
595
00:37:17,500 --> 00:37:18,210
What luck, thank God.
596
00:37:19,620 --> 00:37:20,210
Brother Lu.
597
00:37:20,460 --> 00:37:21,210
Brother Lu, what's wrong?
598
00:37:28,210 --> 00:37:28,870
Poisoned.
599
00:37:29,870 --> 00:37:30,580
He's even seriously poisoned.
600
00:37:31,710 --> 00:37:32,750
I just know how to check the pulse a bit,
601
00:37:33,000 --> 00:37:33,830
but I don't know how to cure the poison.
602
00:37:34,000 --> 00:37:34,960
Why was he poisoned?
603
00:37:38,330 --> 00:37:39,290
The blood clot is black.
604
00:37:39,460 --> 00:37:41,080
Sir, that dart is poisonous.
605
00:37:42,040 --> 00:37:43,120
I'll find them for the antidote.
606
00:37:45,500 --> 00:37:46,830
Once they dared blow up the village,
607
00:37:47,420 --> 00:37:48,620
they definitely had left for a long time.
608
00:37:49,290 --> 00:37:49,870
They've all gone,
609
00:37:50,420 --> 00:37:51,040
where can you find them?
610
00:37:51,460 --> 00:37:52,120
Then what should we do?
611
00:37:53,460 --> 00:37:54,210
What should we do?
612
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
613
00:37:57,500 --> 00:37:58,460
I'm passionate about making poison.
614
00:37:59,290 --> 00:38:00,790
But in terms of medical attainments,
615
00:38:00,960 --> 00:38:03,170
I am still not as good as her.
616
00:38:03,460 --> 00:38:04,370
If she were here,
617
00:38:05,210 --> 00:38:06,500
she would definitely have a solution.
618
00:38:06,920 --> 00:38:07,460
Sir.
619
00:38:07,620 --> 00:38:09,170
We'll go look for that old friend of uncle Gai.
620
00:38:09,540 --> 00:38:10,250
Cheater Lan.
621
00:38:10,330 --> 00:38:11,170
Please help me one thing.
622
00:38:11,750 --> 00:38:12,420
Speak it out.
623
00:38:12,960 --> 00:38:14,210
Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An.
624
00:38:14,460 --> 00:38:15,290
then go to the Tavern for Officers at Yangzhou
625
00:38:15,290 --> 00:38:16,620
to look for a person named Yang Yue.
626
00:38:17,080 --> 00:38:18,670
You just tell him everything what happened here,
627
00:38:18,870 --> 00:38:19,830
tell him quickly join me.
628
00:38:20,040 --> 00:38:21,540
I will leave the signal of Imperial Police Department on the way.
629
00:38:22,250 --> 00:38:22,920
You give him this,
630
00:38:22,920 --> 00:38:23,620
he'll understand.
631
00:38:24,870 --> 00:38:25,500
OK.
632
00:38:26,170 --> 00:38:26,790
Don't worry.
633
00:38:26,790 --> 00:38:28,210
I'll surely help you accomplish this.
634
00:38:28,370 --> 00:38:28,920
Thank you.
635
00:38:29,210 --> 00:38:30,000
Sir, let's go.
636
00:38:32,250 --> 00:38:33,080
You'll take care of Xie Xiao.
637
00:38:33,460 --> 00:38:34,330
Don't worry, don't worry.
638
00:38:55,710 --> 00:38:56,290
Master.
639
00:38:57,460 --> 00:38:58,210
We caught that old man.
640
00:39:03,290 --> 00:39:05,040
We still need to find a new place for you.
641
00:39:06,120 --> 00:39:06,920
Let me go.
642
00:39:07,210 --> 00:39:08,080
Let me go.
643
00:39:08,370 --> 00:39:09,250
You, jerk!
644
00:39:09,460 --> 00:39:10,290
Let me go.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,080
Watch over him!
646
00:39:13,670 --> 00:39:15,540
Don't let him escape again.
647
00:39:15,830 --> 00:39:16,870
We'll go tonight.
648
00:39:17,420 --> 00:39:18,460
Yes. Take him go.
649
00:39:18,830 --> 00:39:19,460
Let me go.
650
00:39:19,460 --> 00:39:19,960
Go.
651
00:39:19,960 --> 00:39:21,120
You, jerk, let me go.
652
00:39:21,120 --> 00:39:21,620
Go.
653
00:39:46,000 --> 00:39:46,580
Xie Xiao.
654
00:39:46,710 --> 00:39:47,250
Senior sister.
655
00:39:47,460 --> 00:39:48,210
You're awake.
656
00:39:50,540 --> 00:39:51,120
Come on.
657
00:39:51,330 --> 00:39:51,920
Drink a little water.
658
00:39:53,920 --> 00:39:54,460
Slow down.
659
00:40:02,750 --> 00:40:03,500
Why am I here?
660
00:40:05,120 --> 00:40:05,920
Where is Jinxia?
661
00:40:06,830 --> 00:40:07,460
I don't know.
662
00:40:07,750 --> 00:40:09,460
A blue-suit alchemist took you back.
663
00:40:11,080 --> 00:40:12,370
What happened?
664
00:40:12,370 --> 00:40:13,670
Why were you wounded when you came back?
665
00:40:14,420 --> 00:40:16,620
We found the Japanese pirates in the reed marsh
666
00:40:17,420 --> 00:40:18,920
then we followed them
667
00:40:19,710 --> 00:40:20,920
to a village.
668
00:40:22,210 --> 00:40:23,420
After that,...
669
00:40:26,500 --> 00:40:28,080
How's this? You'll stay at clan for recuperating,
670
00:40:28,460 --> 00:40:29,370
I'll come to the government office to report.
671
00:40:29,710 --> 00:40:31,960
Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu.
672
00:40:33,080 --> 00:40:33,620
No.
673
00:40:33,960 --> 00:40:35,290
I have to look for Yuan Jinxia myself.
674
00:40:35,710 --> 00:40:36,420
No.
675
00:40:36,870 --> 00:40:37,540
You can't.
676
00:40:39,460 --> 00:40:40,120
Why?
677
00:40:40,580 --> 00:40:41,370
You've said that
678
00:40:41,790 --> 00:40:43,040
they aren't normal people,
679
00:40:43,040 --> 00:40:43,870
they're the Japanese pirates.
680
00:40:44,370 --> 00:40:46,040
If you arbitrarily come back and they have some intentions with you,
681
00:40:46,420 --> 00:40:47,710
how can you fight against them yourself?
682
00:40:49,210 --> 00:40:49,830
Senior sister.
683
00:40:50,170 --> 00:40:51,620
Can't you evaluate me better than that?
684
00:40:52,670 --> 00:40:54,250
I didn't mean that.
685
00:40:54,330 --> 00:40:55,420
What I want to say is that
686
00:40:55,870 --> 00:40:58,580
They are no ordinary gangs
687
00:40:58,830 --> 00:41:00,710
We don't understand them much,
688
00:41:01,040 --> 00:41:01,790
now you are injured.
689
00:41:01,960 --> 00:41:02,580
Only you,
690
00:41:03,290 --> 00:41:04,790
what if there's something happened to you?
691
00:41:05,420 --> 00:41:06,710
I know you care about me,
692
00:41:07,120 --> 00:41:08,330
but I'm not a kid.
693
00:41:08,790 --> 00:41:10,420
I have been outside for two or three years.
694
00:41:11,370 --> 00:41:12,000
Right.
695
00:41:12,460 --> 00:41:13,710
I was hit and wounded before.
696
00:41:13,710 --> 00:41:14,460
I also went to prison.
697
00:41:14,710 --> 00:41:15,710
But I'm still
698
00:41:15,710 --> 00:41:16,870
standing in front of you, ain't I?
699
00:41:18,460 --> 00:41:19,040
Senior sister.
700
00:41:19,710 --> 00:41:21,170
I always want to ask you one sentence.
701
00:41:22,040 --> 00:41:23,870
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
702
00:41:24,170 --> 00:41:25,580
You always feel that I can do nothing.
703
00:41:27,170 --> 00:41:27,830
No, I don't.
704
00:41:30,040 --> 00:41:30,620
Right.
705
00:41:31,290 --> 00:41:32,250
I have been outside for years,
706
00:41:32,250 --> 00:41:33,540
I couldn't do anything.
707
00:41:34,290 --> 00:41:35,370
But in this big world,
708
00:41:35,370 --> 00:41:36,250
I live happily.
709
00:41:37,580 --> 00:41:38,460
You said because of the old master,
710
00:41:38,460 --> 00:41:39,670
I should come back to take on the young master's position.
711
00:41:40,040 --> 00:41:41,960
OK, I am here to do it.
712
00:41:42,790 --> 00:41:43,790
But is a young master like me
713
00:41:43,790 --> 00:41:45,080
really useful?
714
00:41:46,000 --> 00:41:46,870
Whenever there's something happened,
715
00:41:46,870 --> 00:41:47,870
they all listen to you.
716
00:41:48,420 --> 00:41:49,870
I'm just like this picture hung on,
717
00:41:50,000 --> 00:41:50,960
just for observing.
718
00:41:53,250 --> 00:41:55,080
Now I want to go find my lover,
719
00:41:55,210 --> 00:41:56,170
you don't let me go either.
720
00:41:57,420 --> 00:41:58,170
Senior sister.
721
00:41:58,290 --> 00:41:59,920
I know you did many things for me,
722
00:42:00,670 --> 00:42:01,750
but you are not my mom.
723
00:42:02,580 --> 00:42:03,920
You have controlled me everywhere like that,
724
00:42:03,920 --> 00:42:05,330
when will you stop?
725
00:42:07,830 --> 00:42:08,580
Xie Xiao.
726
00:42:08,830 --> 00:42:09,460
You...
727
00:42:16,370 --> 00:42:17,120
Senior sister.
728
00:42:19,670 --> 00:42:22,170
I really like Yuan Jinxia.
729
00:42:22,710 --> 00:42:24,460
In case she has any accidents,
730
00:42:25,120 --> 00:42:26,790
I can't live anymore.
731
00:42:36,580 --> 00:42:37,370
Fine.
732
00:42:37,830 --> 00:42:38,540
I got it.
733
00:42:39,170 --> 00:42:39,920
Just go.
734
00:42:41,460 --> 00:42:42,250
Thank you, senior sister.46948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.