All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,830 --> 00:02:25,330 Based on what did you say the tide was the cause? 2 00:02:28,710 --> 00:02:29,710 Because I knew it. 3 00:02:38,460 --> 00:02:39,790 My grandson is so good. 4 00:02:40,500 --> 00:02:42,870 You are on equal terms with my status that year. 5 00:02:45,370 --> 00:02:47,000 Sir, what should we do now? 6 00:02:48,670 --> 00:02:50,170 Finding the secret path of the Japanese pirates 7 00:02:50,170 --> 00:02:51,210 wastes too much time and energy. 8 00:02:52,170 --> 00:02:54,000 I had another idea. 9 00:02:54,580 --> 00:02:55,710 According to the date, 10 00:02:56,120 --> 00:02:57,420 today is March 10th, 11 00:02:58,170 --> 00:02:59,790 the seawater will rise between 7 pm and 9 pm 12 00:02:59,830 --> 00:03:00,750 and recede between 1 am and 3 am. 13 00:03:01,460 --> 00:03:02,790 Now, it's time when the water recedes. 14 00:03:03,290 --> 00:03:04,870 The path away from the sea level has no water, 15 00:03:05,120 --> 00:03:06,420 that may be our way out. 16 00:03:08,710 --> 00:03:10,170 But how could we determine where it is? 17 00:03:10,420 --> 00:03:11,960 We need to use the eight-trigram array to do it. 18 00:03:14,210 --> 00:03:15,330 Qian Kun Xun Zhen, 19 00:03:15,670 --> 00:03:16,750 Kan Li Gen Dui. 20 00:03:18,170 --> 00:03:20,500 These eight words represent eight directions. 21 00:03:20,750 --> 00:03:21,790 We are in the eight-trigram array. 22 00:03:22,540 --> 00:03:23,580 Water is here so there must be a road. 23 00:03:24,370 --> 00:03:25,210 among the eight-trigram array, 24 00:03:25,710 --> 00:03:26,500 Kan means water. 25 00:03:27,620 --> 00:03:29,170 The symmetry in this Kan 26 00:03:29,580 --> 00:03:30,460 is the same as Li. 27 00:03:31,710 --> 00:03:34,080 These two words represent the way water comes in 28 00:03:34,620 --> 00:03:35,500 and out to the sea. 29 00:03:35,830 --> 00:03:37,000 This was designed by the ancient, so there must be traps. 30 00:03:37,290 --> 00:03:38,250 When there is high water level, 31 00:03:38,790 --> 00:03:39,750 the water will flow in. 32 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 When it has low water level, 33 00:03:42,710 --> 00:03:43,920 the flow of water will be stopped. 34 00:03:45,210 --> 00:03:45,750 So, 35 00:03:46,040 --> 00:03:47,080 look around these two directions 36 00:03:47,870 --> 00:03:48,750 to find out if there's any traps. 37 00:03:49,210 --> 00:03:49,710 OK. 38 00:03:51,750 --> 00:03:53,000 Xie Xiao, let's look for the traps. 39 00:03:55,920 --> 00:03:56,870 Quickly, quickly search. 40 00:04:17,330 --> 00:04:18,210 Trap is here. 41 00:04:41,830 --> 00:04:42,870 It turns out that Yin Fish and Yang Fish 42 00:04:42,870 --> 00:04:44,790 are the eye of fountain and the eye of sea. 43 00:04:45,290 --> 00:04:45,870 Nice grandson. 44 00:04:46,540 --> 00:04:47,920 Which is the eye of sea? 45 00:04:59,500 --> 00:05:00,250 This one. 46 00:05:14,000 --> 00:05:15,420 Jinxia, I'm coming. 47 00:05:18,500 --> 00:05:19,210 Everyone. 48 00:06:16,960 --> 00:06:18,750 As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary. 49 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 It turns out to be miss Zhai here. 50 00:06:24,290 --> 00:06:27,000 But, your childe decided the day we'll meet. 51 00:06:27,830 --> 00:06:29,960 Mao Master rarely comes to Yangzhou, 52 00:06:30,370 --> 00:06:32,250 my master has already arranged well. 53 00:06:32,500 --> 00:06:34,290 You just need to stay still and wait for your success. 54 00:06:35,000 --> 00:06:35,920 This time, I come here 55 00:06:35,920 --> 00:06:38,080 for reminding you. 56 00:06:38,960 --> 00:06:39,920 Miss Zhai, please say it out. 57 00:06:40,370 --> 00:06:42,500 Have you ever heard of Lu Yi? 58 00:06:44,330 --> 00:06:47,170 The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son. 59 00:06:47,460 --> 00:06:50,290 You indeed knows notables in the court so well. 60 00:06:51,620 --> 00:06:53,080 I'm just a brigand. 61 00:06:53,290 --> 00:06:54,750 I don't dare accept miss Zhai's praise. 62 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 How is this Lu Yi? 63 00:06:56,420 --> 00:06:58,040 He has been to Long Dan Cun. 64 00:06:59,580 --> 00:07:00,330 Well, then? 65 00:07:00,580 --> 00:07:01,620 How was it if he came there? 66 00:07:02,080 --> 00:07:03,920 He might notice my madmen. 67 00:07:04,370 --> 00:07:05,080 But, 68 00:07:05,460 --> 00:07:08,000 he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well. 69 00:07:10,420 --> 00:07:11,500 Master, something happened. 70 00:07:12,120 --> 00:07:12,960 Why that panic? 71 00:07:13,120 --> 00:07:14,040 Chinese Dragon Well is destroyed. 72 00:07:14,750 --> 00:07:15,420 What? 73 00:07:15,960 --> 00:07:16,580 You, speak again. 74 00:07:16,870 --> 00:07:17,870 Chinese Dragon Well is destroyed. 75 00:07:18,960 --> 00:07:20,040 Well, I needn't have talked that much, 76 00:07:20,710 --> 00:07:22,620 you've already had plan in your head. 77 00:07:24,290 --> 00:07:25,620 We can't keep Long Dan Cun anymore. 78 00:07:27,170 --> 00:07:28,620 Release all those madmen. 79 00:07:28,790 --> 00:07:30,420 Bring that old man of Blue Jade to me. 80 00:07:31,040 --> 00:07:32,080 Others, 81 00:07:33,540 --> 00:07:34,750 none left 82 00:07:41,080 --> 00:07:43,620 It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow. 83 00:07:44,250 --> 00:07:46,290 Sir, how could you think of it? 84 00:07:48,290 --> 00:07:50,170 The ancients understand the aspect of 85 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 regulating rivers and watercourse well. 86 00:07:52,420 --> 00:07:53,710 To discharge the floodwater to the sea, 87 00:07:54,040 --> 00:07:56,460 they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes. 88 00:07:57,750 --> 00:07:58,580 So, in general, 89 00:07:58,790 --> 00:08:00,870 the heaven showed us the way out. 90 00:08:01,040 --> 00:08:02,960 Black is danger, white is luck. 91 00:08:02,960 --> 00:08:04,330 We went into the Black Fish's eye, 92 00:08:04,460 --> 00:08:05,670 then what was born? 93 00:08:07,080 --> 00:08:07,750 Did you forget? 94 00:08:08,170 --> 00:08:09,330 Yin Fish has yang eyes, 95 00:08:09,500 --> 00:08:10,460 Yang Fish has yin eyes. 96 00:08:11,330 --> 00:08:13,460 Our choice is misfortune turns to blessing. 97 00:08:14,000 --> 00:08:15,120 So, the bad luck turns into good, 98 00:08:15,370 --> 00:08:16,540 misfortune has turned into good luck. 99 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck. 100 00:08:25,500 --> 00:08:26,080 Sir. 101 00:08:38,420 --> 00:08:40,210 You like her, don't you? 102 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Do you also recognize that? 103 00:08:45,120 --> 00:08:45,790 As I see, 104 00:08:46,290 --> 00:08:47,960 this is such a really troublesome thing! 105 00:08:48,620 --> 00:08:50,790 She should like my grandson. 106 00:08:51,420 --> 00:08:52,670 Is it a good match? 107 00:08:54,080 --> 00:08:54,620 Sir. 108 00:08:54,960 --> 00:08:55,750 You are so smart. 109 00:08:55,750 --> 00:08:56,710 You have just figured that out? 110 00:08:58,170 --> 00:08:59,000 Don't speak nonsense. 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 You are disrespecting the older. 112 00:09:00,500 --> 00:09:02,420 They are just normal friends. 113 00:09:05,330 --> 00:09:08,040 From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word. 114 00:09:09,290 --> 00:09:09,920 Wait for me. 115 00:09:29,790 --> 00:09:31,080 Each of you left me to death. 116 00:09:32,750 --> 00:09:34,170 I'd rather save myself than depend on others. 117 00:09:34,710 --> 00:09:36,710 I have to depend on myself, Lan Qingxuan. 118 00:09:42,960 --> 00:09:43,620 Xiaoxin. 119 00:09:47,170 --> 00:09:48,710 Brother Lan, I'm here to save you. 120 00:09:49,330 --> 00:09:50,080 You are so kind. 121 00:09:50,790 --> 00:09:52,960 I know you won't leave me to death. 122 00:09:54,210 --> 00:09:55,080 Help me untie it. 123 00:09:57,210 --> 00:09:58,500 Oh, right. Where are your parents? 124 00:09:58,870 --> 00:09:59,670 Come on. Untie it, untie it. 125 00:10:00,370 --> 00:10:01,460 They are still sleeping. 126 00:10:02,670 --> 00:10:03,500 Last night, 127 00:10:03,920 --> 00:10:05,960 I saw my dad and uncles 128 00:10:06,330 --> 00:10:08,830 throwing a brother into the well. 129 00:10:10,170 --> 00:10:11,000 You, just go. 130 00:10:11,370 --> 00:10:13,500 If not, you will also be thrown into the well. 131 00:10:13,620 --> 00:10:14,460 No, wait a minute. 132 00:10:15,420 --> 00:10:16,370 Throwing them is fine then, 133 00:10:16,870 --> 00:10:17,710 but what do they throw me for? 134 00:10:19,000 --> 00:10:20,040 I saw it with my own eyes. 135 00:10:20,920 --> 00:10:22,750 Brother Lan, I don't want you to die. 136 00:10:23,670 --> 00:10:24,540 Don't worry. 137 00:10:24,870 --> 00:10:26,500 I absolutely won't die. 138 00:10:27,330 --> 00:10:28,460 I'm going to leave right now. 139 00:10:29,920 --> 00:10:30,580 Oh, yes. 140 00:10:30,580 --> 00:10:31,710 Don't tell your parents 141 00:10:32,330 --> 00:10:34,330 that you let me go. 142 00:10:34,460 --> 00:10:35,210 I've got it. 143 00:10:43,460 --> 00:10:44,330 My hands are on pins and needles. 144 00:10:46,580 --> 00:10:47,370 Good brother. 145 00:10:47,580 --> 00:10:48,210 Really nice. 146 00:10:48,830 --> 00:10:49,790 Go, go, go. 147 00:10:59,120 --> 00:10:59,670 Close the door! 148 00:11:06,460 --> 00:11:07,370 Give Xiaoxin to me. 149 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Give to me. Mom 150 00:11:09,870 --> 00:11:11,120 Look for a safe place. 151 00:11:11,920 --> 00:11:12,870 There's no safe place. 152 00:11:27,750 --> 00:11:28,210 Xie Xiao. 153 00:11:28,210 --> 00:11:29,370 The crazy men are controlled by the piping. 154 00:11:29,370 --> 00:11:31,000 You'll prevent them, I'll fight with the piper. 155 00:11:31,250 --> 00:11:31,750 OK. 156 00:11:45,290 --> 00:11:46,870 Cheater Lan, what happened finally? 157 00:11:47,210 --> 00:11:48,500 Why did these crazy men come into the village? 158 00:11:49,710 --> 00:11:50,540 Are you asking me? 159 00:11:51,080 --> 00:11:52,290 No one of you untied it for me. 160 00:11:52,500 --> 00:11:54,040 When I ran out, I met these crazy men. 161 00:11:54,210 --> 00:11:55,460 I almost died. 162 00:11:55,460 --> 00:11:56,420 Because you deserve to die. 163 00:12:25,710 --> 00:12:26,790 Xie Xiao, my levitating skill isn't good. 164 00:12:26,790 --> 00:12:27,670 You quickly help sir Lu. 165 00:12:28,120 --> 00:12:29,460 No, I have to protect you. 166 00:12:29,870 --> 00:12:30,790 Just go as I said. 167 00:12:31,170 --> 00:12:32,460 I'll only stay by your side. 168 00:12:47,790 --> 00:12:48,540 These crazy men 169 00:12:48,750 --> 00:12:49,790 noticed us by smell. 170 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Urgent situation. 171 00:12:51,500 --> 00:12:53,080 We can only give medicine to a dead horse. 172 00:13:00,830 --> 00:13:01,540 Everyone, 173 00:13:02,000 --> 00:13:03,080 cover the nose for me. 174 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 Everyone, cover the nose, 175 00:13:07,670 --> 00:13:08,460 control the breath. 176 00:13:31,620 --> 00:13:32,170 Uncle. 177 00:13:32,250 --> 00:13:33,460 Why are you also like Cheater Lan 178 00:13:33,580 --> 00:13:34,920 who always keeps the best for last? 179 00:13:35,540 --> 00:13:36,370 Don't talk about this. 180 00:13:36,460 --> 00:13:37,000 Are you ok? 181 00:13:37,000 --> 00:13:37,500 I'm ok. 182 00:13:37,500 --> 00:13:38,120 Good to hear that. 183 00:13:38,120 --> 00:13:38,620 How about you? 184 00:13:39,540 --> 00:13:40,040 Ok. 185 00:13:40,250 --> 00:13:40,750 Everybody. 186 00:13:40,790 --> 00:13:41,960 Put your hands down. 187 00:13:42,040 --> 00:13:43,210 It's fine, fine, all fine. 188 00:13:50,500 --> 00:13:52,580 Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon, 189 00:13:53,170 --> 00:13:54,540 why are you still alive? 190 00:13:55,830 --> 00:13:58,000 Yes, yes. Speak up! 191 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 What's going on, speak up, what's happening? 192 00:13:59,500 --> 00:14:00,290 Patriarch Shi. 193 00:14:00,540 --> 00:14:02,040 We've just saved you. 194 00:14:02,460 --> 00:14:03,670 Now, are you turning your back on us? 195 00:14:05,330 --> 00:14:06,920 At last, what's going on? 196 00:14:07,750 --> 00:14:10,040 What's happening? Speak up. 197 00:14:10,040 --> 00:14:11,710 Nothing is 198 00:14:11,710 --> 00:14:12,790 curse and star of calamity. 199 00:14:13,120 --> 00:14:14,920 These crazy men are harmed by the Japanese pirates. 200 00:14:15,870 --> 00:14:16,580 Cheater Lan. 201 00:14:17,330 --> 00:14:17,830 Come here. 202 00:14:19,290 --> 00:14:21,120 Where are you running? Do you still want to run? 203 00:14:21,120 --> 00:14:21,620 Come over here. 204 00:14:24,540 --> 00:14:25,290 Why do a man like you 205 00:14:25,290 --> 00:14:26,870 dawdle like that? 206 00:14:27,370 --> 00:14:29,460 Is what they said real or not? 207 00:14:30,000 --> 00:14:30,960 Speak out. 208 00:14:31,290 --> 00:14:33,790 Speak up, speak up. 209 00:14:35,040 --> 00:14:35,870 Like this. 210 00:14:36,460 --> 00:14:37,330 Before, 211 00:14:37,750 --> 00:14:39,330 I deduced from the divination, 212 00:14:39,670 --> 00:14:41,750 this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere, 213 00:14:42,250 --> 00:14:44,290 if you stay here for long, there will definitely be bloodshed. 214 00:14:44,750 --> 00:14:46,710 Now that became true. 215 00:14:46,710 --> 00:14:47,540 Everyone saw that. 216 00:14:47,750 --> 00:14:49,210 Then what about the curse you said? 217 00:14:51,750 --> 00:14:53,920 About that curse... 218 00:14:54,580 --> 00:14:56,370 I truly said it thoughtlessly. 219 00:14:56,710 --> 00:14:57,830 I bothered everyone that much, 220 00:14:58,080 --> 00:15:00,370 especially implicated innocent people. 221 00:15:00,670 --> 00:15:01,920 Honestly, 222 00:15:02,040 --> 00:15:03,580 I feel really guilty. 223 00:15:04,420 --> 00:15:05,290 Anyway, 224 00:15:05,790 --> 00:15:08,420 I have never intended to harm others 225 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 Do you think it's right? 226 00:15:11,710 --> 00:15:14,000 You said this isn't curse. 227 00:15:14,710 --> 00:15:17,420 So why did these farmer go mad? 228 00:15:18,960 --> 00:15:20,790 This... This... 229 00:15:20,790 --> 00:15:22,290 Speak up, speak up. 230 00:15:22,290 --> 00:15:23,620 They were all poisoned. 231 00:15:24,920 --> 00:15:28,000 Poison? What poison? Poisoned? 232 00:15:28,000 --> 00:15:28,870 This poison 233 00:15:30,330 --> 00:15:31,330 is Blue Jade 234 00:15:31,500 --> 00:15:33,670 which is made of Blue matrix. 235 00:15:34,000 --> 00:15:35,080 Once you're poisoned, 236 00:15:36,000 --> 00:15:37,290 you will lose control. 237 00:15:37,500 --> 00:15:38,710 Yes. Poisoned. 238 00:15:40,250 --> 00:15:42,330 Why were the Japanese pirates that cruel? 239 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 Besides, how do you know? 240 00:15:47,670 --> 00:15:48,330 This poison 241 00:15:49,170 --> 00:15:50,210 is made by me. 242 00:15:51,370 --> 00:15:55,710 Kill him, kill him. 243 00:15:56,750 --> 00:15:57,540 Let him say. 244 00:15:58,370 --> 00:16:00,330 The Japanese pirates impounded me under the well, 245 00:16:00,580 --> 00:16:03,000 and forced me to grow flowers, produce poison. 246 00:16:04,370 --> 00:16:05,370 But they 247 00:16:06,000 --> 00:16:06,830 were not poisoned by me. 248 00:16:08,210 --> 00:16:11,750 Who did that? Who? 249 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 Then tell me, 250 00:16:15,460 --> 00:16:16,790 can these people be saved? 251 00:16:17,670 --> 00:16:19,460 Yes. Can they be saved? 252 00:16:19,710 --> 00:16:21,000 Can you save them? 253 00:16:23,920 --> 00:16:24,870 I'm not sure about this, 254 00:16:25,500 --> 00:16:26,460 but don't worry, 255 00:16:27,580 --> 00:16:29,500 I definitely will try my best to help them detoxify. 256 00:16:49,040 --> 00:16:50,460 It's her. Let's go, go. 257 00:16:50,460 --> 00:16:51,170 Quickly, quickly. 258 00:16:52,170 --> 00:16:52,920 How scary! 259 00:16:52,920 --> 00:16:53,500 Really. 260 00:16:54,210 --> 00:16:54,710 What? 261 00:16:55,750 --> 00:16:56,460 Nothing. 262 00:17:07,250 --> 00:17:07,870 That's her. 263 00:17:08,040 --> 00:17:09,670 Go. Quickly. 264 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 Oh, yes. Shangguan girl. 265 00:17:14,540 --> 00:17:15,620 We've walked that long... 266 00:17:15,620 --> 00:17:16,250 That's her. 267 00:17:16,250 --> 00:17:17,870 You might be hungry and thirsty. 268 00:17:18,370 --> 00:17:19,250 How about 269 00:17:19,460 --> 00:17:20,960 staying here to drink a cup a tea, eat something? 270 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 No. Let's go. 271 00:17:22,790 --> 00:17:23,500 Did you hear that? 272 00:17:23,500 --> 00:17:24,710 Something happened to Dong Family Water Bay. 273 00:17:25,500 --> 00:17:26,370 What happened? 274 00:17:26,460 --> 00:17:27,080 They... 275 00:17:28,000 --> 00:17:28,710 Don't talk it. Go. 276 00:17:29,790 --> 00:17:30,460 Master. 277 00:17:30,580 --> 00:17:31,460 What happened? 278 00:17:32,040 --> 00:17:32,830 Nothing, nothing. 279 00:17:33,250 --> 00:17:34,460 Then why do you hide from me? 280 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Don't...Don't be scared. 281 00:17:37,120 --> 00:17:38,500 Just tell us what you know. 282 00:17:38,750 --> 00:17:40,290 I guarantee that she won't harm you. 283 00:17:43,000 --> 00:17:45,420 Dong Family Water Bay was massacred yesterday. 284 00:17:46,960 --> 00:17:47,620 What? 285 00:17:48,920 --> 00:17:49,670 Make it clearer. 286 00:17:50,790 --> 00:17:51,460 Master. 287 00:17:51,710 --> 00:17:53,750 Wasn't that you who massacred 288 00:17:53,750 --> 00:17:55,170 the whole village last night? 289 00:17:55,460 --> 00:17:58,370 About one hundred people were killed. 290 00:17:58,540 --> 00:18:00,420 This caused quite a stir. 291 00:18:00,750 --> 00:18:02,500 I guess within two days, 292 00:18:02,670 --> 00:18:04,500 every people in city of Yangzhou will know about it. 293 00:18:08,460 --> 00:18:08,960 Go. 294 00:18:14,040 --> 00:18:14,620 Master. 295 00:18:14,830 --> 00:18:15,750 Master is back. 296 00:18:16,040 --> 00:18:17,120 Master is back. 297 00:18:17,290 --> 00:18:18,120 Master. 298 00:18:18,790 --> 00:18:19,500 Master, you're back. 299 00:18:19,500 --> 00:18:21,250 Master, Master, you're back. 300 00:18:21,500 --> 00:18:22,210 Where is the Leader? 301 00:18:22,420 --> 00:18:23,790 He hasn't come back yet. 302 00:18:24,540 --> 00:18:26,420 Master Shangguan. 303 00:18:28,170 --> 00:18:29,250 Thank you for saving our lives. 304 00:18:30,080 --> 00:18:30,620 Master. 305 00:18:31,040 --> 00:18:31,710 I was wrong. 306 00:18:31,830 --> 00:18:33,120 Please don't kick me out of the clan. 307 00:18:33,460 --> 00:18:35,000 I accept every punishment. 308 00:18:35,460 --> 00:18:37,000 Drag him down and punish him according to the clan's regulation. 309 00:18:37,210 --> 00:18:38,040 Thank you, Master. 310 00:18:39,540 --> 00:18:40,040 Wait a moment. 311 00:18:42,500 --> 00:18:44,920 Are you sure that I saved you? 312 00:18:45,250 --> 00:18:46,250 I will never forget 313 00:18:46,870 --> 00:18:48,000 your favor. 314 00:18:48,710 --> 00:18:49,670 I mean that 315 00:18:49,920 --> 00:18:51,370 did you see that I was the one who saved you? 316 00:18:57,080 --> 00:18:58,170 The brothers and I were caught 317 00:18:58,370 --> 00:18:59,670 and impounded in a space on the deck. 318 00:19:00,960 --> 00:19:03,250 Suddenly, I heard the sound of combat outside, 319 00:19:04,870 --> 00:19:05,710 after a while, 320 00:19:06,670 --> 00:19:07,870 it was silent all around. 321 00:19:07,870 --> 00:19:08,580 What's going on? 322 00:19:09,460 --> 00:19:11,580 When the brothers in our clan came and supported, 323 00:19:12,170 --> 00:19:13,420 master had left. 324 00:19:14,420 --> 00:19:16,000 All villagers of Dong family Water Bay on the ship 325 00:19:16,080 --> 00:19:17,250 were dead. 326 00:19:17,460 --> 00:19:18,080 Brothers. 327 00:19:18,290 --> 00:19:19,000 Xiaohu, quickly. 328 00:19:19,460 --> 00:19:20,120 Stand up. Are you okay? 329 00:19:20,580 --> 00:19:21,080 Quickly. 330 00:19:22,580 --> 00:19:23,460 Come on. Quickly. 331 00:19:24,460 --> 00:19:25,920 Quickly. Go. 332 00:19:26,750 --> 00:19:29,170 Master, is there anything wrong? 333 00:19:32,040 --> 00:19:32,790 Drag him down. 334 00:19:33,540 --> 00:19:34,420 Everyone, dismiss too. 335 00:19:35,120 --> 00:19:35,830 Yes. 336 00:19:40,750 --> 00:19:42,250 Someone gave me a big present. 337 00:19:42,580 --> 00:19:43,250 How do you feel? 338 00:19:45,120 --> 00:19:47,170 There are more than hundred people in the village, 339 00:19:47,670 --> 00:19:48,710 no one is alive. 340 00:19:49,750 --> 00:19:51,460 How cruel it was! 341 00:19:52,420 --> 00:19:53,830 Although I also want to 342 00:19:53,830 --> 00:19:55,040 tear those people in Dong Family Water Bay apart, 343 00:19:56,170 --> 00:19:57,250 killing more than hundred people's lives, 344 00:19:58,120 --> 00:20:00,210 I can't shoulder this crime. 345 00:20:01,580 --> 00:20:02,170 Go. 346 00:20:04,830 --> 00:20:05,540 Where are you going? 347 00:20:06,120 --> 00:20:07,040 Dong Family Water Bay. 348 00:20:12,750 --> 00:20:14,330 Master, everything was prepared well 349 00:20:14,580 --> 00:20:15,830 There's just a problem. 350 00:20:17,250 --> 00:20:17,960 What? 351 00:20:18,920 --> 00:20:19,830 The greenhouse was destroyed. 352 00:20:19,960 --> 00:20:20,870 Blue Jade disappeared. 353 00:20:24,790 --> 00:20:26,750 How dare you ruin my matter? 354 00:20:27,710 --> 00:20:29,790 Today I will let you all kneel in pieces. 355 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 Except from that old man, 356 00:20:32,370 --> 00:20:33,170 spare no one. 357 00:20:33,250 --> 00:20:33,750 Got it. 358 00:21:04,290 --> 00:21:05,420 The blood smell is too heavy. 359 00:21:06,000 --> 00:21:08,080 They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood. 360 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Finally, who did this? 361 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 Very cruel. 362 00:21:20,120 --> 00:21:21,000 As you see, 363 00:21:21,540 --> 00:21:23,460 how was this wound made? 364 00:21:29,960 --> 00:21:31,620 From the length and the depth, 365 00:21:32,210 --> 00:21:33,420 it might be caused by a glaive. 366 00:21:41,290 --> 00:21:43,000 This is obviously inflicted with a sword. 367 00:21:45,040 --> 00:21:46,710 At last, who did this? 368 00:21:49,580 --> 00:21:50,830 Is the one who did this 369 00:21:51,170 --> 00:21:52,040 that important? 370 00:21:56,370 --> 00:21:57,290 You haven't died yet? 371 00:21:57,460 --> 00:21:58,250 What? 372 00:21:58,790 --> 00:21:59,750 Didn't Lu Yi tell you? 373 00:22:00,710 --> 00:22:01,420 Right. 374 00:22:02,540 --> 00:22:04,460 The things affecting his accomplishments like these, 375 00:22:05,000 --> 00:22:06,670 he won't go blab for sure. 376 00:22:11,420 --> 00:22:12,620 Let me talk with her alone. 377 00:22:12,620 --> 00:22:13,670 B...but... 378 00:22:13,790 --> 00:22:14,290 It's ok. 379 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 She can't injure me. 380 00:22:21,710 --> 00:22:22,250 OK. 381 00:22:22,830 --> 00:22:23,790 If anything happens, call me. 382 00:22:33,080 --> 00:22:33,960 Were all these people 383 00:22:34,370 --> 00:22:35,460 killed by you? 384 00:22:36,250 --> 00:22:37,250 What if it is true, 385 00:22:37,670 --> 00:22:39,000 and if it isn't? 386 00:22:39,750 --> 00:22:40,920 There's someone helping you to revenge, 387 00:22:41,370 --> 00:22:42,080 isn't it great? 388 00:22:44,540 --> 00:22:46,750 You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side. 389 00:22:48,370 --> 00:22:50,790 Dong Qisheng troubled you again and again. 390 00:22:51,290 --> 00:22:52,580 Dong Family Water Bay is gone, 391 00:22:52,830 --> 00:22:53,750 you should be happy. 392 00:22:54,210 --> 00:22:55,460 I'm helping you. 393 00:22:55,710 --> 00:22:56,460 Who needs your help? 394 00:22:57,040 --> 00:22:58,120 We aren't friends. 395 00:22:58,830 --> 00:23:00,210 A dead like you once appears 396 00:23:00,580 --> 00:23:01,500 and is caught by me, 397 00:23:02,000 --> 00:23:02,830 just follow me to the local authority. 398 00:23:26,710 --> 00:23:27,710 Why did you lie to me? 399 00:23:28,500 --> 00:23:30,120 I was just the most inferior actor 400 00:23:30,120 --> 00:23:31,790 in the theatrical troupe who wasn't valued at all. 401 00:23:32,420 --> 00:23:33,460 If I weren't Zhai Lanye, 402 00:23:33,830 --> 00:23:35,330 how could I know you, 403 00:23:35,540 --> 00:23:36,370 consort with you? 404 00:23:37,580 --> 00:23:38,750 I consorted with you 405 00:23:39,420 --> 00:23:40,460 not because of the status. 406 00:23:41,540 --> 00:23:42,120 Right. 407 00:23:42,960 --> 00:23:44,170 No matter how outstanding I am, 408 00:23:44,710 --> 00:23:46,540 I'm just a 'thin horse' of Yangzhou. 409 00:23:47,250 --> 00:23:49,670 How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master? 410 00:23:51,080 --> 00:23:53,290 You despise not only yourself, 411 00:23:53,620 --> 00:23:54,710 but also me. 412 00:24:15,120 --> 00:24:16,170 I've known you such for that long time, 413 00:24:16,750 --> 00:24:18,790 I didn't know that you kung fu is that profound. 414 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Whether you believe or not, 415 00:24:22,460 --> 00:24:24,620 on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse, 416 00:24:25,420 --> 00:24:27,170 the happiest thing was meeting you. 417 00:24:39,620 --> 00:24:40,830 With your appearance now 418 00:24:41,500 --> 00:24:42,870 compared to Yangzhou's thin horse's value, 419 00:24:43,330 --> 00:24:44,540 I'm afraid that this is a loss in business. 420 00:24:47,040 --> 00:24:49,210 The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang 421 00:24:50,040 --> 00:24:51,460 is just a shrew. 422 00:24:52,420 --> 00:24:53,460 No better or worse than each other. 423 00:25:05,500 --> 00:25:06,170 All right. 424 00:25:07,170 --> 00:25:08,170 In your eyes, 425 00:25:09,170 --> 00:25:11,210 I am such a vicious person. 426 00:25:17,000 --> 00:25:17,750 Today, 427 00:25:18,080 --> 00:25:19,080 I'll do you a favor. 428 00:25:19,920 --> 00:25:20,620 After that, 429 00:25:21,290 --> 00:25:22,370 you should settle well by yourself. 430 00:25:24,080 --> 00:25:25,250 Who will do whom a favor, 431 00:25:26,000 --> 00:25:27,080 we don't even know. 432 00:25:44,500 --> 00:25:45,250 Where is she? 433 00:25:48,290 --> 00:25:49,790 Are you ok? 434 00:26:09,920 --> 00:26:10,790 How is this? 435 00:26:11,420 --> 00:26:12,210 Can you save them? 436 00:26:13,000 --> 00:26:14,370 The poison reached the brain. 437 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Even if they are detoxicated, 438 00:26:16,420 --> 00:26:17,540 they will hardly recover as normal. 439 00:26:19,670 --> 00:26:21,750 Even though they won't hurt others everywhere like before, 440 00:26:22,250 --> 00:26:22,790 but... 441 00:26:23,290 --> 00:26:24,080 But what? 442 00:26:24,330 --> 00:26:25,710 But they will be stupid for all their lives. 443 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 Uncle, isn't there another way? 444 00:26:33,080 --> 00:26:34,210 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 445 00:26:34,870 --> 00:26:35,920 I'm passionate about making poison. 446 00:26:36,250 --> 00:26:38,580 But in terms of medical attainments, 447 00:26:39,210 --> 00:26:40,000 I am not as good as her. 448 00:26:41,870 --> 00:26:42,670 If she were here, 449 00:26:43,580 --> 00:26:44,710 there would be hope. 450 00:26:44,920 --> 00:26:45,540 She? 451 00:26:46,120 --> 00:26:46,920 Who is she? 452 00:26:47,170 --> 00:26:48,290 An old friend 453 00:26:48,830 --> 00:26:49,710 retired 454 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 in Maple Col. 455 00:26:51,540 --> 00:26:52,540 Maple Col? 456 00:26:53,290 --> 00:26:55,870 On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang, 457 00:26:56,370 --> 00:26:58,040 there is a col filled with maple 458 00:26:58,170 --> 00:26:59,830 So I called it Maple Col. 459 00:27:01,540 --> 00:27:02,370 Someone is coming. 460 00:27:22,710 --> 00:27:23,920 The Imperial Guard, sir Lu. 461 00:27:24,870 --> 00:27:25,460 I've heard about you for a long time. 462 00:27:26,500 --> 00:27:27,830 Unexpectedly, within few days, 463 00:27:28,080 --> 00:27:29,420 a small Imperial Guard like me 464 00:27:29,460 --> 00:27:30,620 has become that famous. 465 00:27:31,210 --> 00:27:32,710 Even Master Mao knows me. 466 00:27:33,420 --> 00:27:34,370 What a shame! 467 00:27:35,500 --> 00:27:36,420 Sir Lu is too humble. 468 00:27:37,210 --> 00:27:39,080 You are the beloved son of General Director Lu. 469 00:27:39,080 --> 00:27:40,040 Who doesn't know that? 470 00:27:41,790 --> 00:27:42,710 As far as I know, 471 00:27:42,920 --> 00:27:45,080 Master Mao has only taken action along the coast, 472 00:27:45,790 --> 00:27:47,960 this time secretly you went into the region of Yangzhou, 473 00:27:48,750 --> 00:27:50,120 but our Imperial Guards 474 00:27:50,120 --> 00:27:50,920 didn't find out at all. 475 00:27:51,870 --> 00:27:52,790 Normal people's ability 476 00:27:53,330 --> 00:27:54,790 are incomparable to yours. 477 00:27:56,920 --> 00:27:58,580 I'm just a pirate, 478 00:27:59,330 --> 00:28:01,370 how could I be compared with sir Lu's ability? 479 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Recently, in the city of Yangzhou, 480 00:28:04,080 --> 00:28:06,670 sir Lu's reputation could be said to be booming. 481 00:28:07,420 --> 00:28:08,290 But, 482 00:28:08,790 --> 00:28:10,290 you destroyed my Chinese Dragon well. 483 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 How should this debt 484 00:28:12,000 --> 00:28:12,960 be settled? 485 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Chinese Dragon well? 486 00:28:15,920 --> 00:28:18,290 Master, why did you say Chinese Dragon well was yours? 487 00:28:18,500 --> 00:28:20,920 The secret under the well was discovered by my adoptive father, 488 00:28:20,920 --> 00:28:22,710 even the Shi family doesn't know this. 489 00:28:22,920 --> 00:28:24,210 Naturally, it's mine. 490 00:28:25,210 --> 00:28:26,330 If I remember correctly, 491 00:28:26,710 --> 00:28:27,500 this Chinese Dragon well. 492 00:28:27,870 --> 00:28:29,670 is at least over one thousand years old, 493 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 no one has the right to possess it. 494 00:28:30,920 --> 00:28:32,710 Well, you are addicted to scrambling. 495 00:28:33,580 --> 00:28:34,540 You, 496 00:28:35,120 --> 00:28:36,250 don't go too far! 497 00:28:37,040 --> 00:28:39,250 In this situation, you still dare speak unreasonably. 498 00:28:40,920 --> 00:28:43,080 I have been very curious about Master Mao. 499 00:28:43,830 --> 00:28:44,710 I heard that under your thumb, 500 00:28:44,710 --> 00:28:46,750 there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu. 501 00:28:47,250 --> 00:28:48,670 With your martial spirit, 502 00:28:49,250 --> 00:28:50,620 you must have a little understanding of it. 503 00:28:51,620 --> 00:28:53,870 Well, sir Lu knows quite much about me. 504 00:28:54,250 --> 00:28:56,580 Japanese mystic art is really exquisite, 505 00:28:56,670 --> 00:28:58,920 Chinese kung fu can't compare with it. 506 00:29:00,620 --> 00:29:01,420 Master. 507 00:29:01,830 --> 00:29:03,420 If these words spread out, 508 00:29:03,920 --> 00:29:05,420 many objections will arise. 509 00:29:06,330 --> 00:29:08,120 Anyway, it's just a Japanese small skill. 510 00:29:08,710 --> 00:29:10,120 You haven't experienced much, 511 00:29:10,370 --> 00:29:11,420 yet, you regard it as a treasure. 512 00:29:11,790 --> 00:29:13,790 If you really meet a family traditionally learning kungfu, 513 00:29:14,460 --> 00:29:15,620 you will suffer a lot. 514 00:29:18,330 --> 00:29:20,330 Sir Lu is really wild. 515 00:29:20,670 --> 00:29:23,080 Then, now I'm going to show you 516 00:29:23,370 --> 00:29:25,120 what is called Japanese small skill. 517 00:29:25,540 --> 00:29:26,170 Do it. 518 00:29:26,420 --> 00:29:27,250 Protect the villagers. 519 00:30:38,790 --> 00:30:39,460 Are you ok? 520 00:30:39,460 --> 00:30:40,040 I'm ok. 521 00:33:12,580 --> 00:33:13,330 Master. 522 00:33:13,710 --> 00:33:14,460 Are you ok? 523 00:33:14,870 --> 00:33:15,670 Set fire. 524 00:33:15,670 --> 00:33:16,370 Withdraw. 525 00:33:16,370 --> 00:33:17,460 Yes Go. 526 00:33:17,580 --> 00:33:18,330 Set fire. 527 00:33:18,960 --> 00:33:20,540 Set fire. 528 00:33:29,500 --> 00:33:30,170 Sir. 529 00:33:31,960 --> 00:33:32,500 Sir. 530 00:33:33,920 --> 00:33:34,670 Please bear the pain. 531 00:33:49,040 --> 00:33:49,920 Go. Go. 532 00:34:15,170 --> 00:34:16,040 Mom. 533 00:34:18,120 --> 00:34:19,540 Dad. 534 00:34:32,920 --> 00:34:33,870 Run. 535 00:34:34,250 --> 00:34:35,210 It's my fault, I was careless. 536 00:34:36,290 --> 00:34:37,870 Last time, when the madman attacked the village, 537 00:34:38,540 --> 00:34:41,580 these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite 538 00:34:42,120 --> 00:34:43,540 all over the village. 539 00:35:04,540 --> 00:35:05,250 Dad. 540 00:35:06,460 --> 00:35:07,290 Mom. 541 00:35:09,670 --> 00:35:10,370 Dad. 542 00:35:10,370 --> 00:35:11,210 Mom. 543 00:35:13,290 --> 00:35:14,000 Dad. 544 00:35:14,330 --> 00:35:15,210 Mom. 545 00:35:17,460 --> 00:35:18,120 Dad. 546 00:35:19,040 --> 00:35:19,710 Mom. 547 00:35:25,000 --> 00:35:25,870 Dad. 548 00:35:25,960 --> 00:35:26,670 Mom. 549 00:35:27,580 --> 00:35:28,290 Dad. 550 00:35:28,960 --> 00:35:29,750 Mom. 551 00:35:31,710 --> 00:35:33,210 Dad. 552 00:35:33,290 --> 00:35:35,120 Mom. 553 00:35:37,960 --> 00:35:40,580 Dad, mom. 554 00:35:41,170 --> 00:35:44,080 Dad, mom. 555 00:35:44,670 --> 00:35:46,870 Dad, mom. 556 00:35:51,170 --> 00:35:52,210 Dad, mom. 557 00:35:52,210 --> 00:35:52,710 Xiaoxin. 558 00:35:55,670 --> 00:35:56,710 Brother Lan. 559 00:35:56,710 --> 00:35:57,500 OK, ok. 560 00:35:58,580 --> 00:35:59,330 Don't cry. 561 00:36:00,250 --> 00:36:00,790 Don't cry. 562 00:36:01,500 --> 00:36:02,460 Don't cry, don't cry. 563 00:36:03,710 --> 00:36:04,370 Don't cry. 564 00:36:04,500 --> 00:36:05,210 Don't cry. 565 00:36:09,620 --> 00:36:10,290 Xiaoxin. 566 00:36:11,330 --> 00:36:11,920 Xiaoxin. 567 00:36:11,920 --> 00:36:14,290 Be nice. Later, you'll follow me. 568 00:36:15,170 --> 00:36:15,960 I have food, 569 00:36:16,250 --> 00:36:17,170 I absolutely won't let you be hungry. 570 00:36:25,080 --> 00:36:25,920 Don't cry, don't cry. 571 00:36:28,250 --> 00:36:28,830 Don't cry. 572 00:36:29,210 --> 00:36:30,000 Don't cry, don't cry. 573 00:36:30,420 --> 00:36:31,000 We don't cry, 574 00:36:31,170 --> 00:36:31,870 ok? 575 00:36:36,370 --> 00:36:36,960 Xie Xiao. 576 00:36:38,750 --> 00:36:39,330 Xie Xiao. 577 00:36:41,500 --> 00:36:42,080 Xie Xiao. 578 00:36:44,080 --> 00:36:44,750 Xie Xiao. 579 00:36:46,420 --> 00:36:47,040 Xie Xiao. 580 00:36:49,580 --> 00:36:50,170 Xie Xiao. 581 00:36:51,460 --> 00:36:52,120 Xie Xiao. 582 00:36:55,460 --> 00:36:57,000 Thanks God, he's alive. 583 00:36:59,620 --> 00:37:00,290 Sir. 584 00:37:01,000 --> 00:37:01,750 Sir, what's the matter? 585 00:37:02,120 --> 00:37:02,830 Are you ok? 586 00:37:03,750 --> 00:37:04,460 How do you feel? 587 00:37:05,920 --> 00:37:06,580 I'm ok. 588 00:37:07,620 --> 00:37:08,330 Brother Lu. 589 00:37:08,580 --> 00:37:09,250 Brother Lu. 590 00:37:09,460 --> 00:37:10,250 Cheater Lan. 591 00:37:10,620 --> 00:37:11,290 Jinxia. 592 00:37:12,420 --> 00:37:12,960 Brother Xie. 593 00:37:13,870 --> 00:37:15,170 Brother Xie, is he ok? 594 00:37:15,170 --> 00:37:16,120 He's fine, still alive. 595 00:37:17,500 --> 00:37:18,210 What luck, thank God. 596 00:37:19,620 --> 00:37:20,210 Brother Lu. 597 00:37:20,460 --> 00:37:21,210 Brother Lu, what's wrong? 598 00:37:28,210 --> 00:37:28,870 Poisoned. 599 00:37:29,870 --> 00:37:30,580 He's even seriously poisoned. 600 00:37:31,710 --> 00:37:32,750 I just know how to check the pulse a bit, 601 00:37:33,000 --> 00:37:33,830 but I don't know how to cure the poison. 602 00:37:34,000 --> 00:37:34,960 Why was he poisoned? 603 00:37:38,330 --> 00:37:39,290 The blood clot is black. 604 00:37:39,460 --> 00:37:41,080 Sir, that dart is poisonous. 605 00:37:42,040 --> 00:37:43,120 I'll find them for the antidote. 606 00:37:45,500 --> 00:37:46,830 Once they dared blow up the village, 607 00:37:47,420 --> 00:37:48,620 they definitely had left for a long time. 608 00:37:49,290 --> 00:37:49,870 They've all gone, 609 00:37:50,420 --> 00:37:51,040 where can you find them? 610 00:37:51,460 --> 00:37:52,120 Then what should we do? 611 00:37:53,460 --> 00:37:54,210 What should we do? 612 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 613 00:37:57,500 --> 00:37:58,460 I'm passionate about making poison. 614 00:37:59,290 --> 00:38:00,790 But in terms of medical attainments, 615 00:38:00,960 --> 00:38:03,170 I am still not as good as her. 616 00:38:03,460 --> 00:38:04,370 If she were here, 617 00:38:05,210 --> 00:38:06,500 she would definitely have a solution. 618 00:38:06,920 --> 00:38:07,460 Sir. 619 00:38:07,620 --> 00:38:09,170 We'll go look for that old friend of uncle Gai. 620 00:38:09,540 --> 00:38:10,250 Cheater Lan. 621 00:38:10,330 --> 00:38:11,170 Please help me one thing. 622 00:38:11,750 --> 00:38:12,420 Speak it out. 623 00:38:12,960 --> 00:38:14,210 Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An. 624 00:38:14,460 --> 00:38:15,290 then go to the Tavern for Officers at Yangzhou 625 00:38:15,290 --> 00:38:16,620 to look for a person named Yang Yue. 626 00:38:17,080 --> 00:38:18,670 You just tell him everything what happened here, 627 00:38:18,870 --> 00:38:19,830 tell him quickly join me. 628 00:38:20,040 --> 00:38:21,540 I will leave the signal of Imperial Police Department on the way. 629 00:38:22,250 --> 00:38:22,920 You give him this, 630 00:38:22,920 --> 00:38:23,620 he'll understand. 631 00:38:24,870 --> 00:38:25,500 OK. 632 00:38:26,170 --> 00:38:26,790 Don't worry. 633 00:38:26,790 --> 00:38:28,210 I'll surely help you accomplish this. 634 00:38:28,370 --> 00:38:28,920 Thank you. 635 00:38:29,210 --> 00:38:30,000 Sir, let's go. 636 00:38:32,250 --> 00:38:33,080 You'll take care of Xie Xiao. 637 00:38:33,460 --> 00:38:34,330 Don't worry, don't worry. 638 00:38:55,710 --> 00:38:56,290 Master. 639 00:38:57,460 --> 00:38:58,210 We caught that old man. 640 00:39:03,290 --> 00:39:05,040 We still need to find a new place for you. 641 00:39:06,120 --> 00:39:06,920 Let me go. 642 00:39:07,210 --> 00:39:08,080 Let me go. 643 00:39:08,370 --> 00:39:09,250 You, jerk! 644 00:39:09,460 --> 00:39:10,290 Let me go. 645 00:39:12,000 --> 00:39:13,080 Watch over him! 646 00:39:13,670 --> 00:39:15,540 Don't let him escape again. 647 00:39:15,830 --> 00:39:16,870 We'll go tonight. 648 00:39:17,420 --> 00:39:18,460 Yes. Take him go. 649 00:39:18,830 --> 00:39:19,460 Let me go. 650 00:39:19,460 --> 00:39:19,960 Go. 651 00:39:19,960 --> 00:39:21,120 You, jerk, let me go. 652 00:39:21,120 --> 00:39:21,620 Go. 653 00:39:46,000 --> 00:39:46,580 Xie Xiao. 654 00:39:46,710 --> 00:39:47,250 Senior sister. 655 00:39:47,460 --> 00:39:48,210 You're awake. 656 00:39:50,540 --> 00:39:51,120 Come on. 657 00:39:51,330 --> 00:39:51,920 Drink a little water. 658 00:39:53,920 --> 00:39:54,460 Slow down. 659 00:40:02,750 --> 00:40:03,500 Why am I here? 660 00:40:05,120 --> 00:40:05,920 Where is Jinxia? 661 00:40:06,830 --> 00:40:07,460 I don't know. 662 00:40:07,750 --> 00:40:09,460 A blue-suit alchemist took you back. 663 00:40:11,080 --> 00:40:12,370 What happened? 664 00:40:12,370 --> 00:40:13,670 Why were you wounded when you came back? 665 00:40:14,420 --> 00:40:16,620 We found the Japanese pirates in the reed marsh 666 00:40:17,420 --> 00:40:18,920 then we followed them 667 00:40:19,710 --> 00:40:20,920 to a village. 668 00:40:22,210 --> 00:40:23,420 After that,... 669 00:40:26,500 --> 00:40:28,080 How's this? You'll stay at clan for recuperating, 670 00:40:28,460 --> 00:40:29,370 I'll come to the government office to report. 671 00:40:29,710 --> 00:40:31,960 Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu. 672 00:40:33,080 --> 00:40:33,620 No. 673 00:40:33,960 --> 00:40:35,290 I have to look for Yuan Jinxia myself. 674 00:40:35,710 --> 00:40:36,420 No. 675 00:40:36,870 --> 00:40:37,540 You can't. 676 00:40:39,460 --> 00:40:40,120 Why? 677 00:40:40,580 --> 00:40:41,370 You've said that 678 00:40:41,790 --> 00:40:43,040 they aren't normal people, 679 00:40:43,040 --> 00:40:43,870 they're the Japanese pirates. 680 00:40:44,370 --> 00:40:46,040 If you arbitrarily come back and they have some intentions with you, 681 00:40:46,420 --> 00:40:47,710 how can you fight against them yourself? 682 00:40:49,210 --> 00:40:49,830 Senior sister. 683 00:40:50,170 --> 00:40:51,620 Can't you evaluate me better than that? 684 00:40:52,670 --> 00:40:54,250 I didn't mean that. 685 00:40:54,330 --> 00:40:55,420 What I want to say is that 686 00:40:55,870 --> 00:40:58,580 They are no ordinary gangs 687 00:40:58,830 --> 00:41:00,710 We don't understand them much, 688 00:41:01,040 --> 00:41:01,790 now you are injured. 689 00:41:01,960 --> 00:41:02,580 Only you, 690 00:41:03,290 --> 00:41:04,790 what if there's something happened to you? 691 00:41:05,420 --> 00:41:06,710 I know you care about me, 692 00:41:07,120 --> 00:41:08,330 but I'm not a kid. 693 00:41:08,790 --> 00:41:10,420 I have been outside for two or three years. 694 00:41:11,370 --> 00:41:12,000 Right. 695 00:41:12,460 --> 00:41:13,710 I was hit and wounded before. 696 00:41:13,710 --> 00:41:14,460 I also went to prison. 697 00:41:14,710 --> 00:41:15,710 But I'm still 698 00:41:15,710 --> 00:41:16,870 standing in front of you, ain't I? 699 00:41:18,460 --> 00:41:19,040 Senior sister. 700 00:41:19,710 --> 00:41:21,170 I always want to ask you one sentence. 701 00:41:22,040 --> 00:41:23,870 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 702 00:41:24,170 --> 00:41:25,580 You always feel that I can do nothing. 703 00:41:27,170 --> 00:41:27,830 No, I don't. 704 00:41:30,040 --> 00:41:30,620 Right. 705 00:41:31,290 --> 00:41:32,250 I have been outside for years, 706 00:41:32,250 --> 00:41:33,540 I couldn't do anything. 707 00:41:34,290 --> 00:41:35,370 But in this big world, 708 00:41:35,370 --> 00:41:36,250 I live happily. 709 00:41:37,580 --> 00:41:38,460 You said because of the old master, 710 00:41:38,460 --> 00:41:39,670 I should come back to take on the young master's position. 711 00:41:40,040 --> 00:41:41,960 OK, I am here to do it. 712 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 But is a young master like me 713 00:41:43,790 --> 00:41:45,080 really useful? 714 00:41:46,000 --> 00:41:46,870 Whenever there's something happened, 715 00:41:46,870 --> 00:41:47,870 they all listen to you. 716 00:41:48,420 --> 00:41:49,870 I'm just like this picture hung on, 717 00:41:50,000 --> 00:41:50,960 just for observing. 718 00:41:53,250 --> 00:41:55,080 Now I want to go find my lover, 719 00:41:55,210 --> 00:41:56,170 you don't let me go either. 720 00:41:57,420 --> 00:41:58,170 Senior sister. 721 00:41:58,290 --> 00:41:59,920 I know you did many things for me, 722 00:42:00,670 --> 00:42:01,750 but you are not my mom. 723 00:42:02,580 --> 00:42:03,920 You have controlled me everywhere like that, 724 00:42:03,920 --> 00:42:05,330 when will you stop? 725 00:42:07,830 --> 00:42:08,580 Xie Xiao. 726 00:42:08,830 --> 00:42:09,460 You... 727 00:42:16,370 --> 00:42:17,120 Senior sister. 728 00:42:19,670 --> 00:42:22,170 I really like Yuan Jinxia. 729 00:42:22,710 --> 00:42:24,460 In case she has any accidents, 730 00:42:25,120 --> 00:42:26,790 I can't live anymore. 731 00:42:36,580 --> 00:42:37,370 Fine. 732 00:42:37,830 --> 00:42:38,540 I got it. 733 00:42:39,170 --> 00:42:39,920 Just go. 734 00:42:41,460 --> 00:42:42,250 Thank you, senior sister.46948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.