All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,360 --> 00:02:29,520 Who are you? 2 00:02:31,080 --> 00:02:32,320 Little girl, 3 00:02:32,320 --> 00:02:33,600 that's so rude. 4 00:02:36,680 --> 00:02:37,880 Who are you? 5 00:02:38,280 --> 00:02:38,640 And 6 00:02:38,960 --> 00:02:40,720 what happened down here? 7 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 If you want to ask questions, 8 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 ask them one by one. 9 00:02:44,640 --> 00:02:46,160 You ask so many questions, 10 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 which one do you want me to answer? 11 00:02:48,000 --> 00:02:48,760 By the way, 12 00:02:50,640 --> 00:02:51,880 take away what you have 13 00:02:51,880 --> 00:02:52,600 in your hand first. 14 00:02:57,920 --> 00:02:59,240 I have no intention of intruding here, 15 00:02:59,360 --> 00:03:00,120 if there is any offense, 16 00:03:00,560 --> 00:03:01,760 please forgive me. 17 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 That's better. 18 00:03:05,360 --> 00:03:07,560 You look fair and clean, 19 00:03:07,760 --> 00:03:09,480 don't look like a group of people like them. 20 00:03:10,240 --> 00:03:11,000 Tell me 21 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 who you are. 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,680 How can you get in here? 23 00:03:13,800 --> 00:03:15,240 They? 24 00:03:16,040 --> 00:03:18,120 I came to Long Dan village from outside. 25 00:03:18,400 --> 00:03:19,440 Two of my friends are missing, 26 00:03:19,600 --> 00:03:20,480 I heard they were sunk, 27 00:03:20,520 --> 00:03:21,680 so I came down to find them. 28 00:03:22,160 --> 00:03:22,840 Senior, 29 00:03:22,960 --> 00:03:24,360 did you see two men? 30 00:03:26,160 --> 00:03:26,960 No. 31 00:03:27,400 --> 00:03:28,360 No? 32 00:03:28,840 --> 00:03:30,880 But when I was shouting at the wellhead, 33 00:03:31,080 --> 00:03:33,040 I heard a whining response below. 34 00:03:37,320 --> 00:03:38,480 Why are you smiling? 35 00:03:39,320 --> 00:03:41,360 Have you heard about Suo Long well? 36 00:03:42,760 --> 00:03:44,280 Suo Long well? 37 00:03:44,480 --> 00:03:47,640 It's "Yu Wang locked Jiao Long" legendary. 38 00:03:47,880 --> 00:03:50,200 He locked all the Jiao Long captured into the well, 39 00:03:50,400 --> 00:03:52,520 locking a total of 11 wells. 40 00:03:52,800 --> 00:03:54,560 As long as the chain is broken, 41 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 Jiao Long will be released. 42 00:03:56,280 --> 00:03:57,000 Actually, 43 00:03:57,320 --> 00:03:59,240 it's just a legendary. 44 00:03:59,680 --> 00:04:01,320 The sound you heard 45 00:04:01,640 --> 00:04:03,760 is the legendary sound of the dragon. 46 00:04:05,320 --> 00:04:06,360 In fact, 47 00:04:07,120 --> 00:04:09,360 it's just an echo of an empty well. 48 00:04:12,800 --> 00:04:14,000 That's not them. 49 00:04:16,200 --> 00:04:16,800 Senior, 50 00:04:17,120 --> 00:04:18,520 so the well we are in now 51 00:04:18,600 --> 00:04:19,880 is Suo Long well? 52 00:04:20,280 --> 00:04:21,400 You tell me first, 53 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 how can you go to Long Dan village? 54 00:04:25,280 --> 00:04:26,160 I... 55 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Is it hard to say? 56 00:04:30,040 --> 00:04:31,280 No, it's not. 57 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 It wouldn't hurt to tell you. 58 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 I see. 59 00:05:10,720 --> 00:05:11,320 Senior, 60 00:05:11,840 --> 00:05:13,040 how long have you been here? 61 00:05:13,560 --> 00:05:14,760 Let me see, 62 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 about 1 year. 63 00:05:17,520 --> 00:05:18,440 How can I call you? 64 00:05:23,040 --> 00:05:24,240 What do you think I look like? 65 00:05:24,960 --> 00:05:26,080 You look like... 66 00:05:27,320 --> 00:05:29,280 Don't mad at me if I tell you. 67 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 I need to know what you're going to say, 68 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 to decide if I am mad at you or not. 69 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 You look like a beggar. 70 00:05:41,680 --> 00:05:43,320 You tell me to say. 71 00:05:45,960 --> 00:05:47,560 The words are rough, but the theory is not rough. 72 00:05:47,680 --> 00:05:48,480 Ok. 73 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 You can call me 74 00:05:50,880 --> 00:05:51,720 Uncle Beggar. 75 00:05:51,880 --> 00:05:52,640 Uncle Beggar? 76 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 What's your real name? 77 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 You ask too much. 78 00:05:56,960 --> 00:05:58,840 Just tell me Uncle Beggar. 79 00:05:59,800 --> 00:06:01,040 Ok. 80 00:06:01,680 --> 00:06:03,360 If Senior don't want to tell me 81 00:06:03,440 --> 00:06:04,680 your real name, 82 00:06:04,880 --> 00:06:06,640 I'll call you Uncle Beggar. 83 00:06:06,880 --> 00:06:08,640 Who locked you up here? 84 00:06:09,080 --> 00:06:09,960 Japanese. 85 00:06:10,200 --> 00:06:10,800 Japanese? 86 00:06:11,640 --> 00:06:12,880 Why did they lock you? 87 00:06:13,040 --> 00:06:14,760 Why? 88 00:06:15,200 --> 00:06:17,320 Because I have talent. 89 00:06:17,520 --> 00:06:19,440 They want me to do something for them. 90 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 I don't think so, 91 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 you look poorer than me. 92 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 What they like most 93 00:06:26,080 --> 00:06:27,280 is burning and looting. 94 00:06:27,600 --> 00:06:30,160 What do they want from you? 95 00:06:30,360 --> 00:06:31,840 You little girl, 96 00:06:32,520 --> 00:06:33,760 you are contemptuous of me. 97 00:06:34,200 --> 00:06:35,440 Let me tell you, 98 00:06:35,600 --> 00:06:37,240 although I don't have money, 99 00:06:37,240 --> 00:06:39,200 it doesn't stop me from being smart. 100 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 They don't need money, 101 00:06:41,400 --> 00:06:42,880 they need ability. 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 I still don't understand. 103 00:06:45,680 --> 00:06:47,160 So what do they want such a person like you 104 00:06:47,320 --> 00:06:49,480 to do for them? 105 00:06:49,600 --> 00:06:52,080 And look you up with such a hard lock. 106 00:06:56,520 --> 00:06:57,640 Planting flowers. 107 00:06:57,920 --> 00:06:59,280 Long Dan flowers. 108 00:06:59,640 --> 00:07:00,760 Long Dan flowers? 109 00:07:02,760 --> 00:07:04,920 Did you plant all those Long Dan flowers on the mountain? 110 00:07:05,720 --> 00:07:07,720 What are Long Dan flowers on the mountain? 111 00:07:07,800 --> 00:07:10,400 I told that you had little knowledge. 112 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 I don't plant any ordinary Long Dan flowers, 113 00:07:13,200 --> 00:07:14,560 it's such a rare flower, 114 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Lan Yu Zan. 115 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 What is Lan Yu Zan? 116 00:07:17,640 --> 00:07:19,320 It's blue Long Dan flowers. 117 00:07:20,280 --> 00:07:22,240 Why do they need that kind of Long Dan flowers? 118 00:07:25,680 --> 00:07:26,400 I'm not sure. 119 00:07:28,960 --> 00:07:29,720 Uncle, 120 00:07:29,880 --> 00:07:30,960 I hear your accent, 121 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 you've been in the capital, haven't you? 122 00:07:35,160 --> 00:07:37,400 Little girl has good ears. 123 00:07:38,080 --> 00:07:39,760 Uncle is not trying to scare you, 124 00:07:39,840 --> 00:07:41,040 in terms of seniority, 125 00:07:41,080 --> 00:07:43,720 the supreme commander of Embroidered Uniform Guard in the capital Lu Ting 126 00:07:43,920 --> 00:07:45,600 is my nephew. 127 00:07:48,120 --> 00:07:49,160 What a coincidence! 128 00:07:51,400 --> 00:07:51,920 Uncle, 129 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 I look at it, 130 00:07:53,360 --> 00:07:54,280 I don't have any tools on me right now, 131 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 so I can't undo the chain. 132 00:07:58,040 --> 00:07:59,320 Little girl, 133 00:07:59,560 --> 00:08:00,960 I appreciate your kindness. 134 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 If I could escape, 135 00:08:04,240 --> 00:08:05,040 I would have gone. 136 00:08:05,240 --> 00:08:06,600 The place where you just came 137 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 is the route where the Japanese bring me food 138 00:08:08,360 --> 00:08:09,840 and wine. 139 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 You should go now, 140 00:08:11,120 --> 00:08:12,160 don't get caught by them. 141 00:08:12,320 --> 00:08:13,360 Uncle, don't worry. 142 00:08:13,440 --> 00:08:15,120 When I go out, I'll find a way to come back to save you. 143 00:08:15,600 --> 00:08:17,840 I'm satisfied with this kind of thought. 144 00:08:18,200 --> 00:08:19,720 I'm glad that 145 00:08:19,840 --> 00:08:21,440 you can talk with me. 146 00:08:22,800 --> 00:08:24,080 Hurry up! 147 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 See you later. 148 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 No one in the Bang 149 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 know we're trapped right now. 150 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 The reinforcements can't come now. 151 00:09:02,480 --> 00:09:03,400 Finally I can untie it. 152 00:09:10,640 --> 00:09:12,600 I was forced to learn this by Jinxia, 153 00:09:12,600 --> 00:09:14,320 but I didn't expect that I would use it now. 154 00:09:14,840 --> 00:09:15,280 Come on. 155 00:09:25,640 --> 00:09:26,160 Come on. 156 00:09:28,200 --> 00:09:28,960 Keep your voice down. 157 00:09:30,440 --> 00:09:31,000 Come in and have a look. 158 00:09:40,240 --> 00:09:40,680 Let's go. 159 00:09:47,680 --> 00:09:48,200 Go, go. 160 00:09:50,800 --> 00:09:51,240 Go. 161 00:10:05,600 --> 00:10:07,120 I didn't expect that Sir Lu 162 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 had a grandfather who fell into dire straits. 163 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 I have to find two of them quickly. 164 00:10:13,440 --> 00:10:15,040 When I save Sir's grandfather, 165 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 he will repay me 166 00:10:16,480 --> 00:10:17,640 a kindness. 167 00:10:41,720 --> 00:10:42,360 Wait a minute! 168 00:11:03,000 --> 00:11:04,920 It's scary of you to stare at me like that. 169 00:11:05,920 --> 00:11:06,640 Forgive me, please. 170 00:11:14,160 --> 00:11:14,960 Forgive me, forgive me, please. 171 00:11:32,280 --> 00:11:32,960 Something's wrong. 172 00:11:33,680 --> 00:11:35,520 That's not how the stone tablet was placed just now. 173 00:11:37,400 --> 00:11:38,320 Sir Lu. 174 00:12:56,760 --> 00:12:58,640 Why am I back here? 175 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 Oh my god! 176 00:13:15,360 --> 00:13:16,400 Sesame black. 177 00:13:17,560 --> 00:13:19,440 It's got to be thousands of years of craftsmanship, isn't it? 178 00:13:22,160 --> 00:13:23,760 Am I going around in circles? 179 00:13:28,240 --> 00:13:29,520 Don't scare yourself. 180 00:13:29,560 --> 00:13:30,880 Don't scare yourself. 181 00:13:42,200 --> 00:13:44,160 There are traps everywhere. 182 00:13:46,040 --> 00:13:47,760 Who set up 183 00:13:48,480 --> 00:13:50,280 such a huge trap? 184 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 So this is a maze, 185 00:14:27,480 --> 00:14:29,040 no wonder I can't get out. 186 00:14:31,800 --> 00:14:32,920 Sir has said that 187 00:14:33,320 --> 00:14:35,320 Japanese ninja has an invisibility skill. 188 00:14:35,560 --> 00:14:37,080 They can hide their bodies very well. 189 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 Take the water. 190 00:15:40,680 --> 00:15:41,120 Hurry up! 191 00:15:41,120 --> 00:15:41,920 Take the water. 192 00:15:42,480 --> 00:15:42,960 Boss, 193 00:15:42,960 --> 00:15:43,520 what happens up there? 194 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 Put out the fire. 195 00:15:45,360 --> 00:15:46,000 Call a few more people. 196 00:15:46,000 --> 00:15:46,640 Hurry up! 197 00:15:48,480 --> 00:15:49,360 Take the water. 198 00:15:49,720 --> 00:15:50,360 Put out the fire. 199 00:15:50,360 --> 00:15:51,960 You have a lot of ideas. 200 00:15:53,440 --> 00:15:54,720 I learned from Jinxia. 201 00:15:55,000 --> 00:15:55,480 Come on, let's go. 202 00:15:55,480 --> 00:15:56,240 Go, go. 203 00:15:57,560 --> 00:15:58,440 Take the water. 204 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 Ok, wait a minute! 205 00:16:19,560 --> 00:16:20,400 I'm so tired. 206 00:16:20,400 --> 00:16:21,960 Would you please stop chasing? 207 00:16:56,200 --> 00:16:58,120 Sir, why are you here? 208 00:16:58,280 --> 00:16:59,120 What do you think? 209 00:17:02,200 --> 00:17:03,480 You'd better think carefully 210 00:17:03,760 --> 00:17:04,720 before you do something in the future. 211 00:17:05,640 --> 00:17:07,160 Do you know how much trouble you've caused me 212 00:17:07,160 --> 00:17:08,200 by being so presumptuous? 213 00:17:09,120 --> 00:17:10,120 I'm sorry, sir. 214 00:17:10,240 --> 00:17:12,120 I'm so worried about you and Xie Xiao. 215 00:17:12,400 --> 00:17:13,640 I heard that Lan liar said that 216 00:17:13,720 --> 00:17:14,920 the patriarch was going to sink us into a well. 217 00:17:14,920 --> 00:17:15,840 I couldn't find you, 218 00:17:15,840 --> 00:17:16,720 I was in a hurry so... 219 00:17:16,840 --> 00:17:19,560 So you broke into the ancestral temple, 220 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 and jumped into the well on the spur of the moment? 221 00:17:21,760 --> 00:17:23,000 I'm not that stupid. 222 00:17:23,160 --> 00:17:23,760 Jump into the well? 223 00:17:24,080 --> 00:17:24,720 I was going to come down 224 00:17:24,720 --> 00:17:26,440 that iron chain, 225 00:17:26,640 --> 00:17:27,920 but I didn't expect 226 00:17:28,440 --> 00:17:29,480 to fall off accidentally. 227 00:17:31,680 --> 00:17:32,120 But... 228 00:17:32,880 --> 00:17:34,360 How do you know I'm here? 229 00:17:38,840 --> 00:17:39,480 This... 230 00:17:40,400 --> 00:17:41,920 My crystal wafer. 231 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 Oh, I know. 232 00:17:44,200 --> 00:17:46,200 I must have dropped it when I was crossing the wellhead. 233 00:17:46,600 --> 00:17:48,320 Sir found this by the well 234 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 and came down to save me. 235 00:17:50,360 --> 00:17:51,800 So you want me to let it go? 236 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 The life-saving grace of Sir today 237 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 is unforgettable. 238 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 I will never forget, 239 00:17:59,400 --> 00:18:00,240 I will do your servant for the afterlife. 240 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Don't wait for the afterlife, 241 00:18:01,720 --> 00:18:02,840 this life will be fine. 242 00:18:06,120 --> 00:18:06,560 Sir, 243 00:18:07,400 --> 00:18:08,520 you have always been a high-level person 244 00:18:08,960 --> 00:18:11,200 in my mind. 245 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 I thought you'd say 246 00:18:13,000 --> 00:18:15,040 it's not enough to go to trifles, 247 00:18:15,040 --> 00:18:16,480 it's just a raise of hands. 248 00:18:16,560 --> 00:18:17,440 Do you think 249 00:18:17,760 --> 00:18:18,880 your life is trivial? 250 00:18:19,960 --> 00:18:21,480 Of course not. 251 00:18:22,440 --> 00:18:22,960 No. 252 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 You said that it's life-saving grace, 253 00:18:26,360 --> 00:18:27,720 you would repay? 254 00:18:28,680 --> 00:18:29,920 So constable Yuan, 255 00:18:30,920 --> 00:18:31,800 you must 256 00:18:32,880 --> 00:18:34,240 repay. 257 00:18:36,000 --> 00:18:37,720 Of course I will. 258 00:18:38,280 --> 00:18:39,320 I will. 259 00:18:42,440 --> 00:18:43,200 Sir, 260 00:18:43,640 --> 00:18:45,200 when I first entered the well, 261 00:18:45,440 --> 00:18:47,160 these stone tablets were not arranged in this way. 262 00:18:48,200 --> 00:18:49,680 At that time, I found a trap, 263 00:18:50,080 --> 00:18:51,440 then I went out along the passageway 264 00:18:51,440 --> 00:18:52,560 and found a cell. 265 00:18:52,800 --> 00:18:54,080 Ah, I met a great man. 266 00:18:54,680 --> 00:18:55,840 When I came back, 267 00:18:56,040 --> 00:18:57,880 these stone tablets were arranged like this. 268 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 No matter how I walk, I can't get out, 269 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 it's like a maze. 270 00:19:01,320 --> 00:19:02,160 Great man? 271 00:19:02,960 --> 00:19:03,640 Yes. 272 00:19:04,200 --> 00:19:05,760 He's locked up here by the Japanese. 273 00:19:06,520 --> 00:19:07,200 Sir, 274 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 do you want to know who he is? 275 00:19:10,280 --> 00:19:11,240 If you want to say, you say. 276 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 If you don't want to say, then forget it. 277 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 Don't play with me here. 278 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 You have no idea 279 00:19:20,320 --> 00:19:22,120 that he is your grandfather, 280 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 do you? 281 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 Are you so excited that you can't even speak? 282 00:19:28,920 --> 00:19:30,120 Your grandfather. 283 00:19:32,040 --> 00:19:33,680 My grandfather has been dead for more than 20 years. 284 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 If you really meet him, 285 00:19:36,160 --> 00:19:38,040 I'm too excited to speak. 286 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 He's not your own grandfather. 287 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 He's your grandfather's cousin. 288 00:19:41,040 --> 00:19:42,920 It's that senior told me. 289 00:19:43,080 --> 00:19:43,760 Don't worry. 290 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 I got it all figured out for you. 291 00:19:45,360 --> 00:19:46,640 He said that 292 00:19:47,080 --> 00:19:49,000 your grandfather and he 293 00:19:49,000 --> 00:19:51,760 were cousins. 294 00:19:52,480 --> 00:19:53,240 It's hard to say. 295 00:19:53,800 --> 00:19:54,480 His grandfather 296 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 and your great grandfather are cousins. 297 00:19:57,120 --> 00:19:58,520 You are his grandson. 298 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 You should call him grandfather. 299 00:20:00,640 --> 00:20:01,160 Grandfather. 300 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 That's right. 301 00:20:05,120 --> 00:20:06,640 Thank you for telling me this news. 302 00:20:06,800 --> 00:20:08,400 I thank you for my family. 303 00:20:08,720 --> 00:20:09,920 You're welcome. 304 00:20:10,000 --> 00:20:11,600 That's what I should do. 305 00:20:12,000 --> 00:20:14,320 Although your grandfather looks like a beggar, 306 00:20:14,320 --> 00:20:15,520 he's a good person. 307 00:20:17,960 --> 00:20:18,880 My grandfather... 308 00:20:19,120 --> 00:20:19,920 Your great grandfather. 309 00:20:21,760 --> 00:20:22,080 What? 310 00:20:22,920 --> 00:20:24,240 How can he be my great grandfather? 311 00:20:24,360 --> 00:20:25,600 He's your grandfather. 312 00:20:26,040 --> 00:20:26,800 Great... 313 00:20:27,080 --> 00:20:28,000 Sir! 314 00:20:36,120 --> 00:20:36,760 Be careful. 315 00:20:44,440 --> 00:20:45,040 What happens? 316 00:20:46,360 --> 00:20:47,000 It's okay. 317 00:20:56,880 --> 00:20:57,720 Yang Yue, 318 00:20:58,960 --> 00:20:59,760 would you 319 00:21:00,080 --> 00:21:01,680 stop staring me like that? 320 00:21:03,800 --> 00:21:04,160 Ok. 321 00:21:12,160 --> 00:21:12,920 You're so stupid. 322 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 what's wrong with you? 323 00:21:22,320 --> 00:21:23,000 Are you okay? 324 00:21:25,040 --> 00:21:26,200 I just don't like the dark. 325 00:21:26,920 --> 00:21:27,680 I have to light a lamp until dawn 326 00:21:27,800 --> 00:21:29,120 when I go to bed every night. 327 00:21:36,280 --> 00:21:37,080 Wait for me. 328 00:21:59,240 --> 00:22:01,280 Look, there's light now. 329 00:22:06,840 --> 00:22:08,560 There's light now. You're not afraid, are you? 330 00:22:08,720 --> 00:22:09,520 Let's go. 331 00:22:13,480 --> 00:22:16,160 You're afraid of the dark, take this. Here. 332 00:22:20,240 --> 00:22:20,960 Sir. 333 00:22:23,120 --> 00:22:23,600 Uncle. 334 00:22:24,360 --> 00:22:24,960 Uncle. 335 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 We meet again. 336 00:22:28,080 --> 00:22:29,120 Little girl, 337 00:22:29,840 --> 00:22:30,920 you really keep your word. 338 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Of course. 339 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 I, Yuan Jinxia, always say the same thing. 340 00:22:37,040 --> 00:22:37,440 Sir, 341 00:22:37,880 --> 00:22:39,800 this is the senior I was telling you about. 342 00:22:41,960 --> 00:22:42,520 Uncle Beggar, 343 00:22:42,960 --> 00:22:43,840 do you know 344 00:22:44,200 --> 00:22:44,920 who he is? 345 00:22:46,040 --> 00:22:46,720 I don't know him. 346 00:22:47,280 --> 00:22:49,040 He is the commander of Embroidered Uniform Guard, 347 00:22:49,240 --> 00:22:50,920 Lu Ting's son, Lu Yi. 348 00:22:53,240 --> 00:22:55,160 So you're my grandson. 349 00:22:55,840 --> 00:22:57,480 This relative can't be mistaken. 350 00:22:58,080 --> 00:23:00,920 I don't feel like having a sudden uncle. 351 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 Your dad is Lu Ting, right? 352 00:23:04,120 --> 00:23:04,760 So? 353 00:23:05,240 --> 00:23:06,160 You're his son? 354 00:23:06,560 --> 00:23:07,360 His own son? 355 00:23:07,680 --> 00:23:09,040 If he's fake, you can change. 356 00:23:09,240 --> 00:23:10,160 The name of him 357 00:23:10,360 --> 00:23:11,960 in the childe in the capital 358 00:23:11,960 --> 00:23:13,160 is also resounding. 359 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 Little boy has grown up. 360 00:23:20,320 --> 00:23:21,680 Do you have any proof that 361 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 I'm your grandson? 362 00:23:23,520 --> 00:23:24,400 Proof? 363 00:23:24,880 --> 00:23:27,160 Will I make up a lie to fool you? 364 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 Or is it that you, the young master of the Lu family 365 00:23:29,480 --> 00:23:31,440 look down on me as a poor relative? 366 00:23:31,560 --> 00:23:32,400 Uncle, 367 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 don't be angry. 368 00:23:33,920 --> 00:23:35,440 He would never mean that. 369 00:23:36,400 --> 00:23:38,040 Sir, say something. 370 00:23:38,960 --> 00:23:40,640 I have an inexplicable relative, 371 00:23:40,960 --> 00:23:42,280 shouldn't I verify him? 372 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 Should. 373 00:23:44,120 --> 00:23:45,320 I met you when you were small. 374 00:23:45,800 --> 00:23:47,200 You are Lu Yi, 375 00:23:47,400 --> 00:23:48,600 your given name is Wen Yuan. 376 00:23:49,280 --> 00:23:51,480 And you have on your arm, 377 00:23:51,840 --> 00:23:52,480 right? 378 00:23:54,800 --> 00:23:56,080 You're really Embroidered Uniform Guard, 379 00:23:56,240 --> 00:23:58,880 being careful when doing anything. 380 00:23:59,160 --> 00:24:01,240 This bears some resemblance 381 00:24:01,240 --> 00:24:02,440 to your ruthless father. 382 00:24:05,400 --> 00:24:07,120 You're not angry when I say 383 00:24:07,280 --> 00:24:08,000 your father is ruthless, are you? 384 00:24:09,040 --> 00:24:10,000 You're telling the truth, 385 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 why do I have to be angry? 386 00:24:12,720 --> 00:24:14,760 But I won't call you "grandfather". 387 00:24:17,160 --> 00:24:19,080 I will be very old if you call me "grandfather". 388 00:24:19,240 --> 00:24:20,400 I'm still very young. 389 00:24:21,120 --> 00:24:23,680 Little girl calls me "Uncle", you call me that too. 390 00:24:24,120 --> 00:24:25,480 I won't argue with you. 391 00:24:26,040 --> 00:24:26,640 What do you think? 392 00:24:27,120 --> 00:24:28,440 I think you're fine anywhere, 393 00:24:28,600 --> 00:24:30,360 but your appearance... 394 00:24:30,880 --> 00:24:31,560 His appearance? 395 00:24:31,800 --> 00:24:32,320 What? 396 00:24:33,000 --> 00:24:34,520 Sir is very handsome. 397 00:24:34,760 --> 00:24:35,600 A lot of little girls 398 00:24:35,600 --> 00:24:37,080 admire him day and night. 399 00:24:37,440 --> 00:24:39,200 That's what you girls think. 400 00:24:39,480 --> 00:24:40,400 In my opinion, 401 00:24:40,680 --> 00:24:41,520 it would be better 402 00:24:41,680 --> 00:24:43,720 for this man to be martial. 403 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 The back should be round and thick, 404 00:24:45,360 --> 00:24:46,440 the abdomen should be preotruding. 405 00:24:47,240 --> 00:24:48,480 That's like a real man. 406 00:24:50,000 --> 00:24:51,240 You have to be like me 407 00:24:51,400 --> 00:24:52,560 to be a man. 408 00:24:57,320 --> 00:24:59,120 Why did the Japanese lock you up here? 409 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 The Japanese leader 410 00:25:07,640 --> 00:25:09,840 knows that I came from a medical family, 411 00:25:10,240 --> 00:25:11,680 and know all kinds of herbs, 412 00:25:12,000 --> 00:25:13,280 so he brought me here 413 00:25:13,640 --> 00:25:15,200 to cultivate Lan Yu Zan for them. 414 00:25:16,880 --> 00:25:17,680 The Japanese leader? 415 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 He is from Dong Yang? 416 00:25:19,440 --> 00:25:20,120 No. 417 00:25:20,280 --> 00:25:21,520 I think their accent 418 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 sounds like from Jiang Su and Zhe Jiang. 419 00:25:23,960 --> 00:25:24,920 As you know, 420 00:25:25,080 --> 00:25:27,840 the Japanese pirates along the coast are mixed blood, 421 00:25:28,040 --> 00:25:29,520 many of them are Chinese. 422 00:25:30,400 --> 00:25:32,240 Is there anything special about this Lan Yu Zan? 423 00:25:35,600 --> 00:25:36,040 Ok, 424 00:25:37,040 --> 00:25:37,880 I can tell you. 425 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 Help me break this lock, 426 00:25:39,600 --> 00:25:40,520 I will take you there. 427 00:25:42,520 --> 00:25:43,000 Sir, 428 00:25:43,520 --> 00:25:44,960 the only one can save him now is you. 429 00:25:54,240 --> 00:25:55,280 Sir, you're the best. 430 00:25:57,240 --> 00:25:58,000 Take us there. 431 00:25:58,200 --> 00:25:58,560 Uncle. 432 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 Come here. 433 00:26:08,840 --> 00:26:09,720 Little girl, don't touch it. 434 00:26:10,320 --> 00:26:10,840 Why? 435 00:26:10,920 --> 00:26:11,760 It's all poisonous. 436 00:26:15,120 --> 00:26:16,080 Look at it, see? 437 00:26:16,360 --> 00:26:17,560 It's called gut-breaking grass, 438 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 every part of it is highly poisonous, 439 00:26:19,520 --> 00:26:20,720 his tender leaves, 440 00:26:21,040 --> 00:26:21,920 in particular, are more toxic, 441 00:26:22,400 --> 00:26:24,120 and people will die within 10 steps. 442 00:26:24,720 --> 00:26:26,080 Sir, stay away from it. 443 00:26:28,160 --> 00:26:29,400 You don't understand. 444 00:26:29,760 --> 00:26:30,800 As the proverb says, 445 00:26:31,080 --> 00:26:32,240 misfortune is where good fortune depends, 446 00:26:32,400 --> 00:26:33,360 good fortune lies where misfortune lies. 447 00:26:34,360 --> 00:26:35,520 If these things 448 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 are used well, 449 00:26:37,200 --> 00:26:38,440 they can cure diseases and save lives. 450 00:26:39,120 --> 00:26:39,880 So I use them all 451 00:26:39,880 --> 00:26:42,360 as for cultivating Lan Yu Zan. 452 00:26:42,840 --> 00:26:43,400 Uncle, 453 00:26:43,800 --> 00:26:44,920 why did you put Lan Yu Zan 454 00:26:44,920 --> 00:26:46,320 in a glazed jar? 455 00:26:48,480 --> 00:26:49,800 These Lan Yu Zan are different from 456 00:26:50,480 --> 00:26:52,280 ordinary Long Dan flowers. 457 00:26:52,480 --> 00:26:54,760 They must grow up in such a pure 458 00:26:54,760 --> 00:26:55,720 environment. 459 00:26:59,200 --> 00:26:59,880 Don't touch it. 460 00:27:00,000 --> 00:27:00,880 What now? 461 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 This will destroy its growth. 462 00:27:03,240 --> 00:27:04,720 This flower is too delicate, isn't it? 463 00:27:04,720 --> 00:27:05,920 If I touch it, it will grow bad. 464 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 Mainly because it's poisonous. 465 00:27:09,280 --> 00:27:10,400 If I'm right, 466 00:27:10,840 --> 00:27:11,680 this Lan Yu Zan 467 00:27:12,160 --> 00:27:13,720 relates to the crazy madman. 468 00:27:18,040 --> 00:27:18,840 Uncle, 469 00:27:19,000 --> 00:27:20,840 I can't believe you developed poison for the Japanese. 470 00:27:21,600 --> 00:27:21,840 I... 471 00:27:25,480 --> 00:27:26,520 Originally, this Long Dan flowers 472 00:27:26,840 --> 00:27:27,760 are not poisonous. 473 00:27:28,040 --> 00:27:29,080 But when I use these poison 474 00:27:29,080 --> 00:27:30,440 as fertilizer, 475 00:27:30,720 --> 00:27:32,440 the flowers will be blue, 476 00:27:33,120 --> 00:27:35,200 and what is put forward in this blue 477 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 is what the Japanese want. 478 00:27:38,880 --> 00:27:40,280 What do these things do? 479 00:27:40,720 --> 00:27:42,400 It's a hallucinogenic toxin 480 00:27:43,200 --> 00:27:44,480 that paralyzes the brain 481 00:27:44,880 --> 00:27:46,560 and makes people lose their minds 482 00:27:46,760 --> 00:27:47,800 and go crazy. 483 00:27:47,800 --> 00:27:49,280 So those villagers 484 00:27:49,400 --> 00:27:50,200 are like this 485 00:27:50,360 --> 00:27:51,320 because of it. 486 00:27:54,040 --> 00:27:55,280 How did the Japanese know that 487 00:27:55,720 --> 00:27:57,280 Lan Yu Zan would be useful? 488 00:28:00,720 --> 00:28:02,240 It's you again. 489 00:28:02,400 --> 00:28:03,680 It was an accident. 490 00:28:16,440 --> 00:28:18,240 You're the number one doctor in the world, aren't you? 491 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 I just want to ask you 492 00:28:20,600 --> 00:28:21,960 whether you can solve 493 00:28:22,120 --> 00:28:23,640 the poison of Lan Yu Zan. 494 00:28:26,520 --> 00:28:27,280 Ling Er, 495 00:28:28,360 --> 00:28:29,600 if you can't solve, 496 00:28:30,320 --> 00:28:31,240 you promised me 497 00:28:32,120 --> 00:28:33,240 you'd marry me. 498 00:28:48,600 --> 00:28:50,400 Don't you even knock when you enter the house? 499 00:28:51,600 --> 00:28:53,280 It's hard to find you. 500 00:28:54,880 --> 00:28:56,080 Who are you? 501 00:28:56,720 --> 00:28:59,880 I heard that you are the most poisonous master in the world. 502 00:29:00,640 --> 00:29:01,880 I want to make a deal with you. 503 00:29:03,320 --> 00:29:04,880 I'm just a countryside doctor, 504 00:29:06,040 --> 00:29:07,080 I don't make a deal. 505 00:29:08,400 --> 00:29:09,080 Oh? 506 00:30:22,840 --> 00:30:24,360 What's in the bottle? 507 00:30:28,040 --> 00:30:29,160 I won't tell you. 508 00:30:31,200 --> 00:30:32,360 It must be a good thing. 509 00:30:33,080 --> 00:30:33,640 Take him away. 510 00:30:38,520 --> 00:30:39,160 That's all. 511 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 They took me here. 512 00:30:41,480 --> 00:30:43,640 The Japanese want to use these to make crazy people. 513 00:30:44,040 --> 00:30:46,520 This thing is very contagious. 514 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 I guess they want to release 515 00:30:48,400 --> 00:30:49,960 these people as a source of inflection. 516 00:30:52,240 --> 00:30:53,120 Now it seems that 517 00:30:53,760 --> 00:30:55,520 they are not contagious yet. 518 00:30:57,520 --> 00:30:58,080 That's right. 519 00:30:58,400 --> 00:30:59,440 Although I had no choice 520 00:31:00,120 --> 00:31:01,800 but to cultivate Lan Yu Zan for them, 521 00:31:02,560 --> 00:31:03,200 I quietly 522 00:31:03,480 --> 00:31:04,680 changed the formula. 523 00:31:05,280 --> 00:31:06,240 So up to now, 524 00:31:06,560 --> 00:31:08,280 the villagers who were affected by Lan Yu Zan, 525 00:31:08,560 --> 00:31:10,000 except that they are different from normal people, 526 00:31:10,120 --> 00:31:11,600 there won't be any cross-inflection. 527 00:31:12,400 --> 00:31:13,280 I know. 528 00:31:13,400 --> 00:31:14,960 No wonder Lan Qing Xuan 529 00:31:15,240 --> 00:31:16,800 saw the Japanese bandits grad and drag the villages at night. 530 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 It turns out that they're doing an experiment. 531 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 If it really succeeds, 532 00:31:21,720 --> 00:31:23,440 the soldiers of anti-Japanese along the south coast 533 00:31:23,760 --> 00:31:24,680 will suffer. 534 00:31:25,640 --> 00:31:28,240 They unexpectedly use Suo Long well to cover people's eyes 535 00:31:28,800 --> 00:31:29,920 to refine poison here, 536 00:31:30,400 --> 00:31:32,320 and use innocent villagers to do experiments. 537 00:31:33,240 --> 00:31:34,520 If this Lan Yu Zan 538 00:31:34,760 --> 00:31:35,960 is really so contagious, 539 00:31:36,400 --> 00:31:37,280 one people is infected 540 00:31:37,400 --> 00:31:38,120 with all the people, 541 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 they will become madman who doesn't recognize their family. 542 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 The consequences are unimaginable if it goes on like this. 543 00:31:42,640 --> 00:31:43,320 Uncle, 544 00:31:43,720 --> 00:31:45,080 you are helping evil. 545 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 But I also understand that 546 00:31:51,000 --> 00:31:51,720 not everyone 547 00:31:51,720 --> 00:31:53,920 is willing to sacrifice the ego to save the greater self. 548 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 If you save something here, 549 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 it can be regarded as a crime of meritorious service. 550 00:31:59,360 --> 00:32:00,520 Just in case, 551 00:32:01,560 --> 00:32:02,320 we have to destroy 552 00:32:02,320 --> 00:32:03,760 all these things 553 00:32:03,760 --> 00:32:04,680 related to Lan Yu Zan. 554 00:32:05,120 --> 00:32:06,560 In case they're harming people with it. 555 00:32:26,120 --> 00:32:27,080 This token again. 556 00:32:28,320 --> 00:32:29,760 What does this totem represent? 557 00:32:31,040 --> 00:32:31,800 It's not that easy 558 00:32:31,800 --> 00:32:32,760 to die. 559 00:32:33,880 --> 00:32:35,120 Since you don't want to talk about it, 560 00:32:35,760 --> 00:32:37,320 now you've destroyed the rattan ladder, 561 00:32:37,320 --> 00:32:38,480 we can't go back for a while. 562 00:32:39,520 --> 00:32:40,200 Why don't you 563 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 let me have a good time with you? 564 00:32:51,160 --> 00:32:52,040 If you don't want to talk, 565 00:32:52,280 --> 00:32:53,160 let's go on 566 00:32:53,360 --> 00:32:54,800 until you want to. 567 00:32:58,680 --> 00:33:00,040 The waist plate is engraved 568 00:33:00,240 --> 00:33:01,760 with Zhou You Ling. 569 00:33:02,200 --> 00:33:03,080 Zhou You Ling? 570 00:33:03,320 --> 00:33:04,000 What's it? 571 00:33:04,440 --> 00:33:05,280 Zhou You Ling 572 00:33:05,680 --> 00:33:07,240 is a legend from Japan. 573 00:33:07,760 --> 00:33:08,560 The big boss 574 00:33:08,760 --> 00:33:10,120 carved it into our totem 575 00:33:10,720 --> 00:33:13,200 just want to make us become Zhou You Ling, 576 00:33:14,320 --> 00:33:16,280 call us dominate the sea area. 577 00:33:16,680 --> 00:33:17,800 The big boss? 578 00:33:18,440 --> 00:33:19,520 You're talking about Mao Haifeng? 579 00:33:19,720 --> 00:33:20,240 Yes. 580 00:33:20,480 --> 00:33:21,160 It's him. 581 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 Mao Haifeng also came to Yang Zhou? 582 00:33:24,000 --> 00:33:24,680 I don't know. 583 00:33:25,560 --> 00:33:26,120 I don't know. 584 00:33:30,640 --> 00:33:31,960 I really don't know. 585 00:33:32,280 --> 00:33:33,840 The whereabout of the boss is uncertain, 586 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 except that a few people who are close to him know, 587 00:33:36,320 --> 00:33:37,760 we really don't know his whereabouts. 588 00:33:38,000 --> 00:33:39,440 How did those horses get up the mountain? 589 00:33:40,520 --> 00:33:42,320 In the depths of the dense forest, there is a path 590 00:33:42,400 --> 00:33:43,840 for coming out of the mountain 591 00:33:44,120 --> 00:33:45,360 from time to time. 592 00:33:45,680 --> 00:33:46,920 That's very thoughtful. 593 00:33:47,800 --> 00:33:48,440 Ser, 594 00:33:48,600 --> 00:33:49,480 we need to come back quickly 595 00:33:49,520 --> 00:33:50,720 to tell villagers the truth. 596 00:33:55,680 --> 00:33:56,960 Hurry up, you two go first. 597 00:33:57,160 --> 00:33:58,000 I'll destroy these. 598 00:34:25,280 --> 00:34:27,120 Dong Qisheng dared to act like this this time, 599 00:34:28,000 --> 00:34:30,360 but I'm afraid he still has something to do. 600 00:34:31,720 --> 00:34:32,680 My Wu An Bang 601 00:34:32,680 --> 00:34:34,600 is not afraid of his Dong family and Shui Zhai. 602 00:34:35,520 --> 00:34:36,720 If he dared to set me up, 603 00:34:37,280 --> 00:34:39,600 so he had to be prepared to bear all the consequences. 604 00:34:43,120 --> 00:34:43,800 What's wrong? 605 00:34:44,280 --> 00:34:45,600 Are you still worried about Xie Xiao? 606 00:34:48,600 --> 00:34:49,200 It's okay, 607 00:34:49,720 --> 00:34:50,920 let's go back and keep looking. 608 00:34:51,200 --> 00:34:52,280 We can find him. 609 00:35:16,280 --> 00:35:18,960 The Shi family has guarded the Suo Long well for generations, 610 00:35:19,440 --> 00:35:21,680 and now there's a disaster, 611 00:35:22,040 --> 00:35:24,640 the members of the Shi family were in danger 612 00:35:24,800 --> 00:35:26,480 and were forced to leave this place. 613 00:35:27,000 --> 00:35:28,760 The legend dragon please shows up 614 00:35:29,080 --> 00:35:30,960 and suppresses this disaster for us, 615 00:35:31,400 --> 00:35:33,480 keeps our people safe. 616 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 Looking at heaven and earth, 617 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 distant ancestors and spirits, 618 00:35:37,480 --> 00:35:39,760 please take people apart from disasters and be safe. 619 00:35:40,200 --> 00:35:42,640 Continue to give gifts, please use. 620 00:35:43,200 --> 00:35:44,520 If you don't go rashly, 621 00:35:44,760 --> 00:35:46,120 you'll be happy. 622 00:36:00,360 --> 00:36:01,160 Now, 623 00:36:01,400 --> 00:36:02,640 go and awaken the legend dragon, 624 00:36:02,840 --> 00:36:04,000 offer the sacrifice. 625 00:36:08,280 --> 00:36:08,920 Sir, 626 00:36:09,440 --> 00:36:09,920 look! 627 00:36:10,360 --> 00:36:11,360 I'm not lying to you, am I? 628 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 These stone tablets will really move by themselves. 629 00:36:20,320 --> 00:36:21,080 Wait for me! 630 00:37:05,280 --> 00:37:06,480 The legend dragon is coming. 631 00:37:06,480 --> 00:37:07,160 Hurry up! 632 00:37:25,320 --> 00:37:26,280 What are you doing? 633 00:37:26,280 --> 00:37:27,120 Xie Xiao? 634 00:37:27,920 --> 00:37:28,720 One more person? 635 00:37:29,480 --> 00:37:30,200 Jinxia? 636 00:37:30,640 --> 00:37:31,760 Lu? 637 00:37:32,840 --> 00:37:33,920 What happened? 638 00:37:33,920 --> 00:37:34,560 Are you okay? 639 00:37:36,160 --> 00:37:37,320 I have a slight headache, 640 00:37:37,320 --> 00:37:38,080 my ass hurts, too. 641 00:37:38,800 --> 00:37:41,160 The sacrifice has been offered, seal the wellhead. 642 00:37:42,000 --> 00:37:42,680 Yes. 643 00:37:50,880 --> 00:37:52,480 Fortunately, Sir blocked you for me. 644 00:37:52,760 --> 00:37:53,600 What do you mean? 645 00:37:53,800 --> 00:37:54,760 Sir saved your life, 646 00:37:54,760 --> 00:37:55,960 if not, you would have fallen to your death. 647 00:38:02,000 --> 00:38:03,480 Where the hell is here? 648 00:38:04,240 --> 00:38:05,320 Why are we here? 649 00:38:11,760 --> 00:38:12,880 What are you doing? 650 00:38:13,240 --> 00:38:14,720 I really want to open your head 651 00:38:14,800 --> 00:38:15,880 and see what's in it. 652 00:38:16,240 --> 00:38:17,400 You don't have any vigilance at all, 653 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 just focus on drinking. 654 00:38:19,040 --> 00:38:20,280 You were set up 655 00:38:20,280 --> 00:38:22,560 and sank into a well like a disaster, and you didn't even know it. 656 00:38:23,080 --> 00:38:24,320 Sink into a well? 657 00:38:26,000 --> 00:38:27,080 It's abhorrent. 658 00:38:27,320 --> 00:38:29,200 It turned out that the patriarch didn't follow the good intentions. 659 00:38:30,320 --> 00:38:31,640 Fortunately, I have a lot of luck. 660 00:38:32,080 --> 00:38:32,960 It's not your luck, 661 00:38:32,960 --> 00:38:34,400 it's Sir Lu who saved your life. 662 00:38:38,440 --> 00:38:39,200 Thanks! 663 00:38:42,440 --> 00:38:43,760 What's his attitude? You... 664 00:38:43,760 --> 00:38:45,200 Ok, it's ok. 665 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 Now we need to figure out how to get out of here. 666 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 From the wellhead, of course. 667 00:38:53,400 --> 00:38:53,800 There. 668 00:38:54,800 --> 00:38:55,880 Can't we get out 669 00:38:55,880 --> 00:38:56,800 by climbing up the chain? 670 00:38:58,320 --> 00:38:59,440 Are you stupid? 671 00:39:00,520 --> 00:39:01,920 Didn't you see that the wellhead was sealed? 672 00:39:02,280 --> 00:39:03,400 Who are you? 673 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 It's okay if Jinxia hit me in the head, 674 00:39:05,800 --> 00:39:07,440 you stupid beggar also want to hit me. 675 00:39:07,680 --> 00:39:08,520 What do you mean? 676 00:39:09,040 --> 00:39:09,920 This is the master saved by sir Lu and me 677 00:39:09,920 --> 00:39:11,120 at the bottom of the well. 678 00:39:11,480 --> 00:39:12,880 You can call him 679 00:39:15,280 --> 00:39:16,080 Uncle Beggar? 680 00:39:18,240 --> 00:39:20,360 These Japanese can directly come and go, 681 00:39:20,440 --> 00:39:21,200 indicating that this well 682 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 must have a secret passage to the outside. 683 00:39:23,320 --> 00:39:24,280 Let's split up and look for them. 684 00:39:24,480 --> 00:39:25,080 Secret passage? 685 00:39:25,520 --> 00:39:26,200 Look at me. 686 00:39:27,880 --> 00:39:28,600 Be careful. 687 00:39:28,840 --> 00:39:29,800 There're traps everywhere. 688 00:39:31,200 --> 00:39:32,560 Why do you have to do this? 689 00:39:33,920 --> 00:39:35,440 The three-year sacrifice Suo Long well 690 00:39:36,080 --> 00:39:38,240 has hurt a lot of lives. 691 00:39:39,000 --> 00:39:39,680 Now, 692 00:39:40,160 --> 00:39:41,680 one more person has been killed 693 00:39:42,200 --> 00:39:43,600 for this sudden accident. 694 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 I wonder 695 00:39:47,560 --> 00:39:49,520 if I should follow the advice of Sir Lan 696 00:39:50,440 --> 00:39:52,920 and take the villagers to move out of Long Dan village. 697 00:39:54,120 --> 00:39:54,720 Patriarch, 698 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 we have searched all over the place, 699 00:39:56,160 --> 00:39:57,880 but we couldn't find the footprints of the two disasters. 700 00:40:06,760 --> 00:40:08,560 Where could they have gone? 701 00:40:20,080 --> 00:40:21,440 I've seen these paintings before, 702 00:40:21,640 --> 00:40:22,960 except that the dragon head has a trap 703 00:40:22,960 --> 00:40:24,040 leading to the cell, 704 00:40:24,520 --> 00:40:25,920 there's nothing special about others. 705 00:40:28,480 --> 00:40:30,200 The ancients liked to carve all kinds of figures 706 00:40:30,600 --> 00:40:31,720 on the walls of the cave 707 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 to remember their expressions. 708 00:40:33,760 --> 00:40:35,440 When you look at these murals from left to right, 709 00:40:35,920 --> 00:40:37,520 they're actually describing a story. 710 00:40:38,680 --> 00:40:39,080 That's right. 711 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 I heard Uncle Beggar said that 712 00:40:40,680 --> 00:40:42,040 the name of this well is Suo Long well. 713 00:40:42,600 --> 00:40:44,320 According to the legend, Yu Wang locked 714 00:40:44,720 --> 00:40:46,880 all the captured dragons under the well 715 00:40:47,240 --> 00:40:48,680 and locked a total of 11 wells. 716 00:40:49,160 --> 00:40:50,840 As long as the chain is broken, 717 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 Jiao Long will be released. 718 00:40:52,720 --> 00:40:53,520 Is that true, Uncle Beggar? 719 00:40:54,240 --> 00:40:55,080 That's right. 720 00:40:59,960 --> 00:41:00,600 Xie Xiao. 721 00:41:01,320 --> 00:41:02,000 What? 722 00:41:02,400 --> 00:41:03,840 What is the sea nearest to Yang Zhou? 723 00:41:05,120 --> 00:41:06,320 I think it's Dong Hai. 724 00:41:08,280 --> 00:41:09,400 How far is it from Yang Zhou? 725 00:41:10,040 --> 00:41:11,880 It's more than 400 miles. 726 00:41:15,880 --> 00:41:17,000 Do you find anything? Sir. 727 00:41:18,840 --> 00:41:19,640 These murals 728 00:41:20,120 --> 00:41:21,120 are half Yang carved 729 00:41:21,320 --> 00:41:22,400 and half Yin carved. 730 00:41:23,280 --> 00:41:25,120 Yang carved, Yin carved? 731 00:41:26,360 --> 00:41:27,320 Look at 732 00:41:27,320 --> 00:41:28,440 the circle under our feet. 733 00:41:30,120 --> 00:41:32,160 This is a Tai Ji map. 734 00:41:33,120 --> 00:41:33,720 That's right. 735 00:41:34,400 --> 00:41:35,520 It's written in "The sacred text of Daoism" that, 736 00:41:35,920 --> 00:41:36,640 Dao in one, 737 00:41:37,040 --> 00:41:37,760 two in one, 738 00:41:38,120 --> 00:41:38,800 three in two, 739 00:41:39,240 --> 00:41:40,280 all in three. 740 00:41:40,960 --> 00:41:41,880 Yin fish have Yang eyes, 741 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 Yang fish have Yin eyes. 742 00:41:43,560 --> 00:41:44,320 Yin was born by Yang, 743 00:41:44,640 --> 00:41:45,400 Yang was born by Yin. 744 00:41:45,640 --> 00:41:46,560 Mutual existence and mutual root. 745 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 This Tai Ji map looks simple, 746 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 but it contains 747 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 the law of the growth and transformation of all things in the world. 748 00:41:54,120 --> 00:41:55,520 Tai Ji generates two complementary forces. 749 00:41:55,520 --> 00:41:56,680 Two complementary forces generate four aggregates. 750 00:41:56,800 --> 00:41:57,800 Four aggregates generate eight trigrams. 751 00:41:59,480 --> 00:42:00,520 Are these stone tablets 752 00:42:01,120 --> 00:42:01,920 actually arranged 753 00:42:01,920 --> 00:42:03,640 according to the shape of eight trigrams? 754 00:42:05,360 --> 00:42:07,240 It is impossible to say that there is really a dragon at the bottom of the well 755 00:42:07,560 --> 00:42:09,440 that needs to rely on the eight trigrams to come in and settle down. 756 00:42:10,360 --> 00:42:11,120 Look, 757 00:42:11,480 --> 00:42:13,920 it's really scary around here. 758 00:42:14,400 --> 00:42:15,520 They're all evil dragons. 759 00:42:15,960 --> 00:42:17,120 Evil dragons what? 760 00:42:17,320 --> 00:42:18,960 Sir's inference is reasonable and well-founded. 761 00:42:21,360 --> 00:42:22,440 I told you, 762 00:42:22,840 --> 00:42:25,000 you guys always talk like a bookish, 763 00:42:25,280 --> 00:42:27,360 I really don't understand. 764 00:42:27,520 --> 00:42:28,400 Tell me, 765 00:42:28,480 --> 00:42:29,760 what is the use of Suo Long well? 766 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 This should be a trap set up by the ancients. 767 00:42:35,120 --> 00:42:36,280 If my guess is right, 768 00:42:36,720 --> 00:42:38,480 this Suo Long well is used for water control. 769 00:42:39,400 --> 00:42:41,000 I have read the relevant quotes 770 00:42:41,440 --> 00:42:42,560 in Shui Jing Zhu before. 771 00:42:44,000 --> 00:42:45,120 There are springs and sea eyes 772 00:42:45,680 --> 00:42:47,520 hidden in the Tai Ji maps. 773 00:42:49,800 --> 00:42:50,840 The dragon locked by the ancients 774 00:42:51,320 --> 00:42:52,200 refers to flooding. 775 00:42:54,000 --> 00:42:54,920 There should have been 776 00:42:55,240 --> 00:42:56,720 frequent mountain torrents here thousands of years ago. 777 00:42:57,360 --> 00:42:58,280 And this eight trigrams array 778 00:42:58,640 --> 00:42:59,640 is to divert the water 779 00:43:00,000 --> 00:43:01,880 and discharge the flood into the sea. 780 00:43:02,560 --> 00:43:03,640 Didn't you say that 781 00:43:03,960 --> 00:43:06,400 these stone tablets will often change for no reason? 782 00:43:07,360 --> 00:43:09,000 It's not because there's a ghost behind the tablet. 783 00:43:09,280 --> 00:43:10,520 It's because a kind of borrowing mechanism 784 00:43:10,760 --> 00:43:12,400 is installed under the stone tablets, 785 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 according to the high tide and low tide of the sea water, 786 00:43:15,720 --> 00:43:16,760 influence the agency 787 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 to change the location of these tablets. 788 00:43:19,840 --> 00:43:21,400 Oh, I see. 789 00:43:22,040 --> 00:43:23,600 It turns out to be the fault of the sea. 790 00:43:24,440 --> 00:43:26,360 Sir, how can you figure out? 791 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 It's so far from the sea, 792 00:43:30,840 --> 00:43:33,040 how can you say it's caused by high tide?51011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.