All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 Yuan Jinxia, I like you. 2 00:02:10,280 --> 00:02:11,240 Is he getting crazy? 3 00:02:11,360 --> 00:02:12,840 How come you're still into me 4 00:02:12,840 --> 00:02:13,680 after having been tortured by me? 5 00:02:14,480 --> 00:02:16,480 Yuan Jinxia, I like you. 6 00:02:19,640 --> 00:02:21,800 Yuan Jinxia, do you hear me? 7 00:02:22,720 --> 00:02:24,560 I, Xie Xiao, promise to marry you. 8 00:02:58,640 --> 00:03:00,160 What's wrong, Sister Shangguan? 9 00:03:08,840 --> 00:03:09,800 Why didn't you dodge? 10 00:03:17,040 --> 00:03:18,040 You are in a bad mood. 11 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 If you want to take it out on me, 12 00:03:22,360 --> 00:03:24,080 to release your griefs, 13 00:03:24,240 --> 00:03:25,320 that's all I wish for. 14 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Why should I dodge then? 15 00:03:32,440 --> 00:03:33,320 Why are you here? 16 00:03:38,920 --> 00:03:41,320 This is the medicine I brought from the imperial city. 17 00:03:41,840 --> 00:03:43,320 Putting it on your injured arm 18 00:03:43,320 --> 00:03:44,320 will make the scar disappear. 19 00:03:44,920 --> 00:03:46,680 Here you are. 20 00:03:52,240 --> 00:03:53,160 Thank you. 21 00:03:58,960 --> 00:04:00,040 Anything else? 22 00:04:01,800 --> 00:04:03,360 Nothing. 23 00:04:03,800 --> 00:04:06,320 I just feel worried for you. 24 00:04:07,880 --> 00:04:10,200 Then go. I want to be quiet for a while. 25 00:04:13,800 --> 00:04:14,720 Sister Shangguan, 26 00:04:15,080 --> 00:04:16,320 then please take a rest. 27 00:04:57,560 --> 00:04:59,480 Here are flowers. 28 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 Here are flowers. 29 00:05:01,960 --> 00:05:02,800 Isn't it beautiful? 30 00:05:02,800 --> 00:05:03,760 Would you like to buy some flowers? 31 00:05:03,760 --> 00:05:05,200 Flowers, here. 32 00:05:08,960 --> 00:05:09,760 Jinxia 33 00:05:09,760 --> 00:05:11,400 Sister Shangguan, would you like some flowers? 34 00:05:11,480 --> 00:05:12,320 Jinxia 35 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Here are flowers. 36 00:05:18,280 --> 00:05:19,320 Flowers for you. 37 00:05:20,960 --> 00:05:21,880 Do you want this? 38 00:05:25,520 --> 00:05:26,920 Please take a look, miss. 39 00:05:27,320 --> 00:05:28,400 Everybody, look at this. 40 00:05:28,960 --> 00:05:30,680 Come here, come here. This old lady sells paper-cutting objects. 41 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 How much are these paper-cutting objects? 42 00:05:38,040 --> 00:05:40,440 Miss, your pronunciation gives away that you are not from this place. 43 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 Our paper-cutting of Yangzhou 44 00:05:42,920 --> 00:05:44,400 is the best. 45 00:05:46,760 --> 00:05:47,440 It's true. 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,040 Buy one if you like it. 47 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Or let me teach you 48 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 to make one on your own. 49 00:05:53,840 --> 00:05:54,720 On my own? 50 00:05:54,880 --> 00:05:55,840 Yes, do it yourself. 51 00:05:56,320 --> 00:05:56,920 Do it. 52 00:05:58,440 --> 00:05:59,400 Okay. 53 00:05:59,960 --> 00:06:00,440 Come on. 54 00:06:02,040 --> 00:06:02,960 Thank you. 55 00:06:03,440 --> 00:06:04,120 Thank you. 56 00:06:04,120 --> 00:06:04,600 Sir, 57 00:06:05,520 --> 00:06:06,040 Here. 58 00:06:06,040 --> 00:06:06,720 Here you are. 59 00:06:07,440 --> 00:06:07,960 Here. 60 00:06:08,280 --> 00:06:08,680 Here. 61 00:06:08,680 --> 00:06:09,440 Come on, take this. 62 00:06:10,960 --> 00:06:12,400 Look, from here. 63 00:06:14,040 --> 00:06:14,880 Cut the paper like this. 64 00:06:39,400 --> 00:06:40,040 Senior sister, 65 00:06:41,200 --> 00:06:43,480 it looks like the double swords that 66 00:06:43,800 --> 00:06:45,600 our Master asked us to practice in Shaolin. 67 00:06:45,960 --> 00:06:46,800 You are right. 68 00:06:47,040 --> 00:06:47,800 I remember it now. 69 00:06:48,480 --> 00:06:49,960 There is a string of red beans. 70 00:06:51,520 --> 00:06:53,000 Take this if you want. 71 00:06:53,200 --> 00:06:54,320 Thank you, Senior sister. 72 00:06:56,800 --> 00:06:58,080 What did you cut? 73 00:07:03,840 --> 00:07:04,960 What is that? 74 00:07:04,960 --> 00:07:06,520 It looks round. Is it an apple? 75 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 What? What apple? 76 00:07:09,440 --> 00:07:12,000 I cut my Jinxia's face. 77 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Can you see that? 78 00:07:15,480 --> 00:07:17,120 Who is yours? Don't talk nonsense. 79 00:07:21,560 --> 00:07:24,200 Xie Xiao, is my face that big? 80 00:07:25,960 --> 00:07:27,720 It's because I am not good at cutting. 81 00:07:28,320 --> 00:07:30,080 But I think this is not that bad. 82 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Very adorable. 83 00:07:33,840 --> 00:07:35,000 Jinxia, what did you cut? 84 00:07:36,840 --> 00:07:37,560 Fish. 85 00:07:37,720 --> 00:07:38,480 A fish? 86 00:07:40,240 --> 00:07:41,600 This is not an ordinary fish. 87 00:07:42,160 --> 00:07:44,400 It's a flying fish, named Kun. 88 00:07:47,000 --> 00:07:47,600 Kun? 89 00:07:48,720 --> 00:07:50,440 Why did cut this? 90 00:07:51,400 --> 00:07:53,480 I think, since we came to Yangzhou, 91 00:07:53,960 --> 00:07:55,040 we have been going here and there. 92 00:07:55,400 --> 00:07:56,320 If possible, 93 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 I really want to become a flying fish. 94 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 Sir, why didn't you cut anything? 95 00:08:11,280 --> 00:08:12,960 These are for kids only. 96 00:08:13,160 --> 00:08:13,800 I don't want to do that. 97 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 It's definitely because he doesn't know how to cut. 98 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 Jinxia, I want to tell you this. 99 00:08:20,440 --> 00:08:21,080 Come with me. 100 00:08:21,320 --> 00:08:22,720 Let's go. 101 00:08:26,600 --> 00:08:27,480 Mrs, 102 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 this money is for the papers those kids cut. 103 00:08:30,120 --> 00:08:30,840 Okay. 104 00:08:31,840 --> 00:08:32,480 This is my... 105 00:08:38,840 --> 00:08:39,440 Mind the stairs. 106 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Where are you taking me? 107 00:08:41,400 --> 00:08:42,200 Right in front of us. 108 00:08:54,120 --> 00:08:54,840 What's wrong? 109 00:09:03,240 --> 00:09:04,440 I... 110 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 Just say what you want to say. 111 00:09:11,800 --> 00:09:14,520 You didn't take my betrothal gift on that day, 112 00:09:15,840 --> 00:09:17,560 but I really like you. 113 00:09:18,160 --> 00:09:19,960 After I came home, I thought about it very carefully. 114 00:09:20,360 --> 00:09:22,000 I realized that I was too impatient. 115 00:09:22,760 --> 00:09:23,560 So I have decided 116 00:09:24,080 --> 00:09:25,320 that I will sweep you off your feet firstly, 117 00:09:25,880 --> 00:09:27,000 so that you can see my good traits. 118 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 Xie Yuanyuan, you .... 119 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Yuan big prawn, listen to me firstly. 120 00:09:33,080 --> 00:09:34,560 Eventhough I am not interested in books, 121 00:09:34,680 --> 00:09:35,520 but I still remember 122 00:09:35,520 --> 00:09:37,120 one verse in "Guan Ju". 123 00:09:38,520 --> 00:09:41,080 "The modest, retiring, virtuous, young lady. Waking and sleeping, he sought her. 124 00:09:41,960 --> 00:09:44,200 He sought her and found her not. And waking and sleeping he thought about her. 125 00:09:44,480 --> 00:09:46,720 Long he thought; oh! long and anxiously. On his side, on his back, he turned, and back again." 126 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 I felt the same about that day. 127 00:09:50,360 --> 00:09:52,840 "On his side, on his back, he turned, and back again." 128 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 I am not such modest, retiring, virtuous, young lady. 129 00:09:55,560 --> 00:09:56,400 Okay, okay, don't talk about this. 130 00:09:56,400 --> 00:09:56,880 Let's go. Let's go. Let's go. 131 00:09:56,880 --> 00:09:58,560 No, Jinxia. Look at you. 132 00:09:58,560 --> 00:09:59,800 Hear me out. 133 00:10:00,920 --> 00:10:03,240 Okay. You talk. You talk. Talk. 134 00:10:05,960 --> 00:10:07,680 Do you wanna make a wish? 135 00:10:08,320 --> 00:10:09,200 No, I don't. 136 00:10:22,840 --> 00:10:25,280 I know you think that I am not matured. 137 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Senior sister says that all the time. 138 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 But I truly want to protect you from all ups and downs in your life, 139 00:10:30,200 --> 00:10:33,040 and learn how to change myself to become better. 140 00:10:34,440 --> 00:10:35,040 Jinxia, 141 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 please accept me. 142 00:10:54,520 --> 00:10:56,080 People often want to consign their dreams 143 00:10:56,360 --> 00:10:58,240 to these unrealistic things. 144 00:11:02,040 --> 00:11:03,320 Everyone likes dreaming. 145 00:11:03,960 --> 00:11:06,440 It's always better in dreams, isn't it? 146 00:11:12,200 --> 00:11:12,960 It is. 147 00:11:13,600 --> 00:11:14,960 Everyones likes dreaming. 148 00:11:16,840 --> 00:11:17,600 Xie Yuanyuan, 149 00:11:18,920 --> 00:11:21,680 you are the first man who falls in love with me. 150 00:11:22,480 --> 00:11:24,520 Thank you, thank you. I really appreciate that. 151 00:11:24,760 --> 00:11:26,880 We have been playing and fighting together since we were small. 152 00:11:28,120 --> 00:11:28,880 But, 153 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 I ... 154 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 only see you as my brother. 155 00:11:35,240 --> 00:11:37,520 I have never thought if I like you or not. 156 00:11:37,520 --> 00:11:39,800 I don't, don't like you. 157 00:11:41,000 --> 00:11:41,560 I ... 158 00:11:44,440 --> 00:11:45,160 I... 159 00:11:47,720 --> 00:11:51,040 Seems like the dream of Young Master Xie has come to an end. 160 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 Xie Yuanyuan, it means that, I... 161 00:11:56,880 --> 00:11:58,920 Okay. Don't talk anymore. I understand. 162 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 Okay, okay, we don't talk about this. 163 00:12:10,000 --> 00:12:11,120 Look, they are waiting for us. 164 00:12:11,120 --> 00:12:12,440 Don't stay too far from them. Let's go. 165 00:12:14,120 --> 00:12:15,040 Let's go. Why are you standing there? 166 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 Be quick, Xie Yuanyuan. Let's go. 167 00:12:18,520 --> 00:12:19,040 Let's go. 168 00:12:19,560 --> 00:12:20,440 Why are you still standing like that? 169 00:12:20,560 --> 00:12:22,680 Come with me, I bring you to fight the bad guys. 170 00:12:23,800 --> 00:12:24,360 Let's go. 171 00:12:29,440 --> 00:12:30,120 Jinxia 172 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 No matter how many times you reject me, 173 00:12:33,760 --> 00:12:35,240 I won't give you up. 174 00:12:39,480 --> 00:12:40,200 Sir 175 00:12:47,880 --> 00:12:50,040 Senior sister, I am going home now. 176 00:12:56,840 --> 00:12:57,960 Then I also leave now. 177 00:12:58,480 --> 00:13:00,520 First, thank for your help, 178 00:13:00,520 --> 00:13:01,440 Sir Lu and Miss Yuan. 179 00:13:02,240 --> 00:13:03,840 In the future, if you need our Gang Wuan's help, 180 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 just let us know. 181 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 Thank you, Sister Shangguan. 182 00:13:16,440 --> 00:13:18,080 Why are they all leaving? 183 00:13:18,760 --> 00:13:19,440 Yang Yue 184 00:13:19,960 --> 00:13:21,440 Buy me some lanterns. 185 00:13:23,000 --> 00:13:23,600 Okay. 186 00:13:25,560 --> 00:13:28,120 Sir, why do you suddenly want to buy some lanterns? 187 00:13:29,680 --> 00:13:30,440 Nothing. 188 00:13:31,120 --> 00:13:32,560 I just want to dream. 189 00:13:37,320 --> 00:13:40,360 Sir, is this dreaming that you mentioned? 190 00:13:41,440 --> 00:13:42,360 Look. 191 00:13:47,680 --> 00:13:48,600 So beautiful. 192 00:13:49,440 --> 00:13:51,080 This is exactly like a dream. 193 00:13:51,360 --> 00:13:52,960 This is the first time I took part in the lantern festival. 194 00:13:54,040 --> 00:13:55,360 In the past, everytime I completed a mission, 195 00:13:55,880 --> 00:13:57,320 after covered myself with blood. 196 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 I always sat by the river, 197 00:13:59,800 --> 00:14:02,000 closed my eyes, emptied my mind, 198 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 and felt every breeze and sound of the birds. 199 00:14:07,600 --> 00:14:09,440 It helped me calm down. 200 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 Yangzhou is so different today. 201 00:14:30,440 --> 00:14:31,920 It is truly such a beautiful dream 202 00:14:32,440 --> 00:14:34,200 that people don't want to wake up. 203 00:14:36,240 --> 00:14:37,000 Such a pity. 204 00:14:38,200 --> 00:14:39,440 People always wake up after dreaming. 205 00:14:43,280 --> 00:14:44,080 Sir 206 00:14:44,320 --> 00:14:45,760 Xia Xiao is chasing after you? 207 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 I made it very clear with him. 208 00:14:51,840 --> 00:14:53,160 Is it because of Shangguan Xi 209 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 or because you really don't like him? 210 00:14:56,360 --> 00:14:57,680 Why did you say that? 211 00:15:00,360 --> 00:15:01,520 Because of Young Master Xie, 212 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 you didn't hesitate to hurt yourself. 213 00:15:05,920 --> 00:15:08,160 I am also a suspect as I lost the track of the culprit myself. 214 00:15:08,960 --> 00:15:10,440 Sir, please watch carefully. 215 00:15:12,760 --> 00:15:14,920 If you don't have any feeling for him. 216 00:15:15,320 --> 00:15:16,560 why did you do that? 217 00:15:18,360 --> 00:15:19,680 How can you know? 218 00:15:20,840 --> 00:15:21,920 How much do you know? 219 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 Everything was organized by me. 220 00:15:26,600 --> 00:15:28,040 You tell me how much I know? 221 00:15:31,160 --> 00:15:31,840 What did you just say? 222 00:15:32,240 --> 00:15:33,600 That Sha Xiuzhu was kidnapped by Xie Xiao 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 is actually a transaction between Lu Yi and Shangguan Xi? 224 00:15:37,200 --> 00:15:38,000 That's why. 225 00:15:38,160 --> 00:15:39,240 Now I recall everything. 226 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 It was just my guess that 227 00:15:41,160 --> 00:15:42,560 in order to get back those chests, 228 00:15:42,560 --> 00:15:44,160 you provided our location for Sister Shangguan. 229 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 But I don't expect ... 230 00:15:47,520 --> 00:15:48,440 Sir 231 00:15:50,280 --> 00:15:51,840 Why didn't you let me know sooner? 232 00:15:51,840 --> 00:15:54,040 I even hurt myself for it. 233 00:15:55,800 --> 00:15:57,560 How could I know you were so loyal 234 00:15:57,960 --> 00:15:59,360 with Young Master Xie? 235 00:16:01,000 --> 00:16:02,560 I, I... 236 00:16:02,560 --> 00:16:05,080 I thought you would be punished 237 00:16:05,280 --> 00:16:06,360 and fired. 238 00:16:09,680 --> 00:16:10,120 I ... 239 00:16:10,120 --> 00:16:11,160 At that time, I thought 240 00:16:11,720 --> 00:16:13,920 you were very upright. 241 00:16:14,160 --> 00:16:14,880 But it turned out 242 00:16:15,120 --> 00:16:18,280 that I was just being used by you. 243 00:16:18,840 --> 00:16:19,760 Of course the user will not 244 00:16:20,040 --> 00:16:23,360 let the victim know how she is being used. 245 00:16:26,160 --> 00:16:27,440 So now are you blaming me 246 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 for not telling you the truth? 247 00:16:30,600 --> 00:16:31,480 I don't dare to do that. 248 00:16:32,840 --> 00:16:33,680 If it's not blaming, 249 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 then it's complaining. 250 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 At the beginning, you thought you could deceive me, 251 00:16:39,680 --> 00:16:41,080 but you didn't know that I soon realized. 252 00:16:42,240 --> 00:16:43,600 So now you cannot accept that. 253 00:16:45,240 --> 00:16:46,160 No, no, no. 254 00:16:47,360 --> 00:16:49,600 How did I dare to deceive you? 255 00:16:50,280 --> 00:16:51,200 No, I didn't do that. 256 00:16:52,320 --> 00:16:54,880 You let Sha Xiuzhu go, hurt yourself on purpose, 257 00:16:55,240 --> 00:16:56,520 and tried to hide it from me. 258 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 In the end, 259 00:16:58,600 --> 00:17:00,760 the person that you deceived is me, isn't it? 260 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 I didn't pick on you, 261 00:17:03,520 --> 00:17:05,040 but now are you blaming on me? 262 00:17:05,320 --> 00:17:07,360 No, no. You misunderstood me. 263 00:17:07,880 --> 00:17:10,760 I didn't blame anything on you. 264 00:17:11,440 --> 00:17:12,000 I know 265 00:17:12,120 --> 00:17:14,080 that the royal medicine Cen Fu gave me ... 266 00:17:15,800 --> 00:17:16,440 Gave it to her. 267 00:17:16,440 --> 00:17:16,960 Yes, Sir. 268 00:17:16,960 --> 00:17:18,080 Don't tell her that it is mine. 269 00:17:18,840 --> 00:17:19,320 I got it. 270 00:17:19,840 --> 00:17:22,000 Is because you cared about me. 271 00:17:22,680 --> 00:17:25,360 I am really thankful. 272 00:17:27,200 --> 00:17:28,080 If so, 273 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 you deceived me once, 274 00:17:30,000 --> 00:17:30,880 I deceived you once, 275 00:17:31,800 --> 00:17:32,600 it is equal now. 276 00:17:35,040 --> 00:17:36,280 Equal, equal. 277 00:17:38,880 --> 00:17:40,760 Okay, make a wish. 278 00:17:51,840 --> 00:17:53,080 Why don't you wish? 279 00:17:54,760 --> 00:17:56,080 All these lanterns are for you. 280 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 I don't make wishes. 281 00:17:58,320 --> 00:17:59,360 All for me? 282 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 Thank you, Sir. 283 00:18:05,320 --> 00:18:06,880 My first wish 284 00:18:07,040 --> 00:18:09,560 is a pay raise for our Imperial Police Department 285 00:18:09,880 --> 00:18:11,760 so that I can soon find my family. 286 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 My second wish is 287 00:18:14,480 --> 00:18:15,920 I hope Sir Lu 288 00:18:16,120 --> 00:18:17,600 will be happy, 289 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 smile everyday, 290 00:18:19,680 --> 00:18:22,440 and won't make that scary face all day. 291 00:19:30,440 --> 00:19:32,480 Help... Help me. 292 00:19:37,880 --> 00:19:38,520 Sir 293 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 The broken bone in the leg is going to get healed very soon. 294 00:19:40,600 --> 00:19:42,320 It will take just a few more days. 295 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 When it heals, 296 00:19:46,360 --> 00:19:47,480 we can all go back to the emperial city. 297 00:19:48,120 --> 00:19:48,680 Right. 298 00:19:49,080 --> 00:19:51,720 We are very grateful for you, Doctor Shen 299 00:19:51,720 --> 00:19:52,400 and Sir Lu. 300 00:19:53,280 --> 00:19:54,360 It is so unexpected that 301 00:19:54,400 --> 00:19:55,080 I 302 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 can stand up and walk as a normal person. 303 00:19:58,840 --> 00:19:59,960 I am willing to help you. 304 00:20:00,200 --> 00:20:01,240 You are welcome, Head Constable Yang. 305 00:20:04,920 --> 00:20:07,360 Master, people from Gang Wuan are outside. 306 00:20:07,360 --> 00:20:08,800 They are injured and also poisoned. 307 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 It is quite severe. 308 00:20:11,000 --> 00:20:12,680 Let's go. 309 00:20:13,440 --> 00:20:14,960 Dayang, take care of our Master. I want to see the situation outside. 310 00:20:15,080 --> 00:20:15,760 Okay. 311 00:20:20,080 --> 00:20:21,360 Father, just take a sit. Relax. 312 00:20:21,360 --> 00:20:22,080 Our people are there. 313 00:20:25,920 --> 00:20:28,360 Is Sister Shangguan also here? 314 00:20:38,440 --> 00:20:39,880 Quick, bring the medicine 315 00:20:40,040 --> 00:20:41,440 here for them. 316 00:20:46,760 --> 00:20:47,520 Sir 317 00:20:49,280 --> 00:20:49,920 Tell me 318 00:20:50,440 --> 00:20:51,360 who tried to kill you? 319 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 Young Master 320 00:20:53,440 --> 00:20:54,160 It is ... 321 00:20:54,440 --> 00:20:55,840 people from Dongying. 322 00:20:58,200 --> 00:21:00,920 People from Dongying are Japanese Piratess. 323 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 How many of them? 324 00:21:04,200 --> 00:21:05,440 There are so many of them. 325 00:21:06,480 --> 00:21:07,720 They are all very aggressive. 326 00:21:09,480 --> 00:21:10,200 Tell me 327 00:21:10,720 --> 00:21:12,080 where you met them? 328 00:21:12,440 --> 00:21:14,480 At the reeds in the suburbs. 329 00:21:15,280 --> 00:21:17,320 We have just finished the transportation of the goods. 330 00:21:17,760 --> 00:21:18,480 In recent years, 331 00:21:18,680 --> 00:21:20,240 the Japanese Pirates have taken over the land in the Southeast. 332 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 I thought they just wanted the coastal region. 333 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Now, they are expanding to this place. 334 00:21:25,560 --> 00:21:27,720 Young Master, you must ... 335 00:21:27,720 --> 00:21:29,520 Brother, Brother. 336 00:21:30,280 --> 00:21:31,240 Doctor, please check up on him. 337 00:21:39,320 --> 00:21:40,720 He is gone. 338 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 No way. 339 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 Doctor, please check again. 340 00:21:44,440 --> 00:21:45,840 He was still fine a moment ago.. 341 00:21:48,160 --> 00:21:49,960 Doctor. Doctor. 342 00:21:54,360 --> 00:21:55,800 Sir, have you discovered anything? 343 00:21:56,560 --> 00:21:59,200 This wound is unlike the wound created by a weapon. 344 00:22:05,360 --> 00:22:08,320 One, two, three, four, five. Five wounds. 345 00:22:08,840 --> 00:22:09,360 Don't touch them. 346 00:22:10,000 --> 00:22:11,280 What if there is poison? 347 00:22:12,800 --> 00:22:14,520 Why are you so horrified? 348 00:22:15,240 --> 00:22:16,520 I have been a constable for so many years. 349 00:22:16,520 --> 00:22:18,200 Of course I understand. 350 00:22:18,560 --> 00:22:19,720 Then you must be careful. 351 00:22:19,840 --> 00:22:21,000 If you really die, 352 00:22:21,080 --> 00:22:22,440 what should I do? 353 00:22:30,800 --> 00:22:32,440 Don't, don't, don't touch. 354 00:22:35,760 --> 00:22:37,920 Sir, this wound... 355 00:22:39,200 --> 00:22:40,080 I think the same. 356 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 What are you talking about? 357 00:22:43,440 --> 00:22:44,520 Why don't I understand anything? 358 00:22:45,520 --> 00:22:47,840 There is a rumor that Dongying has a very cruel kungfu trick. 359 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 People 360 00:22:49,680 --> 00:22:50,800 after mastering this trick, 361 00:22:51,080 --> 00:22:53,440 will have their fingers become as solid as steel, 362 00:22:54,080 --> 00:22:54,960 and can penetrate anything. 363 00:22:55,760 --> 00:22:57,200 They can kill anyone right away. 364 00:22:58,200 --> 00:22:59,480 Deadly Sword. 365 00:23:00,000 --> 00:23:02,280 They dare to kill people at Gang Wuan's area. 366 00:23:02,560 --> 00:23:04,720 I promise to find all of them, 367 00:23:04,800 --> 00:23:06,080 and make them die by thousands of cuts. 368 00:23:08,480 --> 00:23:09,920 I am going to the reeds now. 369 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 I am going with you. 370 00:23:29,520 --> 00:23:30,360 This is the place. 371 00:23:46,800 --> 00:23:47,920 Stop looking around. 372 00:23:49,320 --> 00:23:50,720 If I don't bring you with me, 373 00:23:50,720 --> 00:23:51,840 you can't get out of this place. 374 00:23:52,520 --> 00:23:53,680 When I read "Loyal Shui Hu", 375 00:23:53,920 --> 00:23:55,520 the reeds in Shijie Village is just as big as these. 376 00:23:56,160 --> 00:23:57,560 Three brothers of Ruan Family couldn't get out. 377 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 Why does a constable like you read that book? 378 00:24:00,880 --> 00:24:02,760 The book is written for swashbuckling heroes only. 379 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 What's wrong with a constable reading this book? 380 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 That makes sense. In the current situation 381 00:24:08,480 --> 00:24:11,040 it is likely that you are forced to become a thief. 382 00:24:11,200 --> 00:24:12,360 I won't be surprised if that happens. 383 00:24:13,760 --> 00:24:14,120 You ... 384 00:24:20,440 --> 00:24:21,760 Good stuffs! 385 00:24:22,840 --> 00:24:24,320 Take all of them. 386 00:24:25,800 --> 00:24:27,480 Then set this village on fire. 387 00:24:27,480 --> 00:24:28,280 Burn them down. 388 00:24:31,240 --> 00:24:32,360 That sounds good. 389 00:24:33,320 --> 00:24:34,760 We have got good stuffs. 390 00:24:39,120 --> 00:24:40,200 Very nice. 391 00:24:41,520 --> 00:24:43,080 It is good. 392 00:24:43,320 --> 00:24:44,560 Look at this. 393 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Good. 394 00:24:48,160 --> 00:24:50,440 We found many good stuffs in this place. 395 00:24:50,560 --> 00:24:52,360 They are all very nice and worthy. 396 00:24:56,440 --> 00:24:58,280 Take all valuable things and women with us. 397 00:24:58,280 --> 00:24:59,920 We are going to be rich. 398 00:25:01,840 --> 00:25:02,440 What family 399 00:25:02,440 --> 00:25:04,720 did their rob? 400 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 They didn't even spare old people, women and children. 401 00:25:09,960 --> 00:25:12,280 Everything we robbed is valuable. 402 00:25:14,920 --> 00:25:16,000 There are just a few people. 403 00:25:16,560 --> 00:25:17,320 Watch me. 404 00:26:09,840 --> 00:26:11,720 We don't know anything about these people from Dongying, 405 00:26:12,280 --> 00:26:13,760 so don't do anything yet. 406 00:26:14,720 --> 00:26:16,280 Brothers in my Gang died and got injured. 407 00:26:16,600 --> 00:26:17,800 How can I just let them go like that? 408 00:27:07,280 --> 00:27:08,720 Jinxia 409 00:27:09,800 --> 00:27:10,960 Jinxia 410 00:27:14,440 --> 00:27:15,200 Over there. 411 00:27:16,440 --> 00:27:17,200 Jinxia 412 00:27:35,080 --> 00:27:36,120 Let's run away. 413 00:29:28,040 --> 00:29:29,600 I thought people from Dongying were very good. 414 00:29:30,160 --> 00:29:32,120 It turns out you are that trivial. 415 00:29:39,720 --> 00:29:41,120 Sir, please look at this token. 416 00:29:43,040 --> 00:29:43,600 Tell me. 417 00:29:44,560 --> 00:29:45,880 What does this mean? 418 00:29:51,560 --> 00:29:52,440 That's fine if they don't tell us. 419 00:29:52,520 --> 00:29:54,160 I also want to get revenge for my brothers. 420 00:29:55,600 --> 00:29:57,160 Speak. Who are you? 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,440 Suck a quick death for them. 422 00:30:07,560 --> 00:30:08,520 Don't kill me. Don't kill me. 423 00:30:09,680 --> 00:30:11,040 Heroes, 424 00:30:11,320 --> 00:30:12,440 I am not in the same group with them. 425 00:30:12,800 --> 00:30:13,560 I was forced by them. 426 00:30:13,720 --> 00:30:15,840 I was forced. I was forced. 427 00:30:16,800 --> 00:30:18,560 Are you just a group a people who pretended to be Japanese Pirates? 428 00:30:18,920 --> 00:30:21,360 No, no. They were from Japan. 429 00:30:21,360 --> 00:30:22,280 I was caught by them. 430 00:30:22,360 --> 00:30:23,960 I am Wang Mazi, a fisherman from Zhoushan. 431 00:30:24,160 --> 00:30:25,520 They made me their interpreter. 432 00:30:26,600 --> 00:30:29,120 I don't know any kungfu. 433 00:30:29,800 --> 00:30:31,040 Your Japanese Pirates is so fluent. 434 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Are you kidding me? 435 00:30:33,800 --> 00:30:34,880 I am not Japanese Pirates. 436 00:30:35,840 --> 00:30:37,800 Then tell us how you can speak Japanese Pirates? 437 00:30:39,480 --> 00:30:40,200 Heroine, 438 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 I have been fishing in the sea since I was small. 439 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 There were times that I sold fish to the Japanese Pirates. 440 00:30:44,960 --> 00:30:47,520 After a while, I naturally picked up some Japanese Pirates. 441 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 As far as I am concerned, the government always forbids traveling in the sea. 442 00:30:49,840 --> 00:30:52,120 Those people who ever travels in the sea are important figures. 443 00:30:52,600 --> 00:30:54,680 Wang Mazi, sorry for being "rude" to you. 444 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 I was too small to understand anything. 445 00:30:57,600 --> 00:30:58,920 People said that I could earn lots of money if I went to the sea. 446 00:30:59,080 --> 00:30:59,920 Why are you still lying? 447 00:31:00,320 --> 00:31:01,280 Tell us the truth. 448 00:31:01,960 --> 00:31:03,920 All I just said are true. They are. 449 00:31:04,440 --> 00:31:05,320 I got another chance to live. 450 00:31:05,320 --> 00:31:06,720 If I am lying, I cannot go back to my boat, can I? 451 00:31:06,800 --> 00:31:07,840 Please let me go, please save me. 452 00:31:10,480 --> 00:31:11,120 Stop talking. 453 00:31:11,960 --> 00:31:12,760 People are coming. 454 00:31:17,880 --> 00:31:18,480 Sir 455 00:31:22,120 --> 00:31:22,760 Stay still. 456 00:31:32,680 --> 00:31:35,040 Sir, they are Japanese Pirates. 457 00:31:41,560 --> 00:31:43,960 There are so many Japanese Pirates people that the governmental officials have ignored. 458 00:31:45,440 --> 00:31:47,280 It is not as simple as it seems. 459 00:31:52,920 --> 00:31:53,400 Stop running. 460 00:31:54,080 --> 00:31:54,560 Xie Xiao 461 00:31:56,520 --> 00:31:57,400 Don't chase him. 462 00:31:58,440 --> 00:31:59,200 Let's follow them 463 00:31:59,560 --> 00:32:00,800 to see where they locate. 464 00:32:13,440 --> 00:32:14,040 Stop. 465 00:32:33,400 --> 00:32:36,120 Master Shangguan, you came here alone. 466 00:32:36,520 --> 00:32:37,560 Where is Young Master Xie? 467 00:32:37,920 --> 00:32:39,440 Why doesn't he come with you? 468 00:32:40,520 --> 00:32:43,000 I am more than enough to deal with you. 469 00:32:43,080 --> 00:32:44,800 No need to invite Young Master. 470 00:32:47,440 --> 00:32:50,120 Master Shangguan here is such a heroin. 471 00:32:50,120 --> 00:32:52,120 I don't dare to talk anything about you. 472 00:32:54,680 --> 00:32:57,760 It looks like you came well-prepared. 473 00:32:58,440 --> 00:32:59,120 Of course. 474 00:32:59,480 --> 00:33:00,840 Without any preparation, 475 00:33:01,000 --> 00:33:04,280 how can I dare to propose to you, Master Shangguan. 476 00:33:05,080 --> 00:33:05,840 Propose? 477 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 You should have looked at yourself firstly. 478 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Ridiculous. 479 00:33:11,840 --> 00:33:13,880 Master Shangguan, don't be angry. 480 00:33:14,760 --> 00:33:17,080 We are all business men. 481 00:33:17,440 --> 00:33:19,040 Peace brings wealth. 482 00:33:20,120 --> 00:33:22,120 You started this. 483 00:33:24,600 --> 00:33:26,040 How can you say that? 484 00:33:26,880 --> 00:33:30,000 Even though this habor belongs to your Gang Wuan, 485 00:33:30,520 --> 00:33:31,960 but this river 486 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 is not yours. 487 00:33:33,840 --> 00:33:35,440 We stop our boats and handle cargoes here. 488 00:33:36,840 --> 00:33:38,360 What can you do? 489 00:33:40,880 --> 00:33:42,160 Moreover, 490 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Xie Baili this old bone 491 00:33:44,280 --> 00:33:46,400 is the disabled who is about to die. 492 00:33:46,960 --> 00:33:49,120 Xie Xiao is not in Gang Wuan. 493 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 You, a woman, are resposible for the whole Gang. 494 00:33:53,000 --> 00:33:54,400 How long can you hold out there? 495 00:33:55,200 --> 00:33:57,520 Dong Qisheng, keep your mouth shut if you can't say any nice words. 496 00:33:58,080 --> 00:33:59,400 As long as I, Shangguan Xi, am still here, 497 00:33:59,800 --> 00:34:00,960 you crazy wretched fools 498 00:34:00,960 --> 00:34:03,400 won't have a chance to take over Gang Wuan's area. 499 00:34:05,040 --> 00:34:06,120 Still angry? 500 00:34:07,440 --> 00:34:08,360 I think 501 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 you should marry off yourself to me. 502 00:34:12,080 --> 00:34:14,440 You and me can share this business. 503 00:34:14,440 --> 00:34:16,000 Doesn't it sound great to you? 504 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 Our Gang Master and your former Gang Master set the rule. 505 00:34:21,040 --> 00:34:23,760 Two Gangs take care of their own business, do not intervene in each other's affairs. 506 00:34:24,760 --> 00:34:25,440 Now, you are not only 507 00:34:25,440 --> 00:34:27,280 messing up in Gang Wuan's area, 508 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 but also dare to take over the place. 509 00:34:30,000 --> 00:34:31,880 Today, I will let you know 510 00:34:31,880 --> 00:34:34,440 what the justice is. 511 00:34:35,720 --> 00:34:36,280 Go. 512 00:34:59,400 --> 00:35:00,120 Retreat. 513 00:35:01,440 --> 00:35:02,160 Retreat now. 514 00:35:11,160 --> 00:35:12,480 Shangguan Xi, just wait till next time. 515 00:35:12,720 --> 00:35:14,520 I promise to make you obey me. 516 00:35:19,280 --> 00:35:20,440 Increase the quantity of guards at the habor. 517 00:35:20,600 --> 00:35:22,360 Immediately report to me if anything happens. 518 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Yes. Yes. 519 00:35:23,440 --> 00:35:24,080 Master 520 00:35:25,200 --> 00:35:26,840 Master, there is something happened in the Gang. 521 00:35:33,280 --> 00:35:35,560 Brother, let's go. 522 00:35:47,520 --> 00:35:48,840 Quick. 523 00:36:18,400 --> 00:36:19,160 Did you get hurt? 524 00:36:20,840 --> 00:36:21,520 Are you okay? 525 00:36:23,280 --> 00:36:24,800 Master, you are finally back. 526 00:36:30,720 --> 00:36:31,480 Who did this? 527 00:36:32,240 --> 00:36:33,000 People from Dongying. 528 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Where is Young Master? 529 00:36:38,040 --> 00:36:39,680 Young Master with people of Embroidered Uniform Guard from the imperial city 530 00:36:39,760 --> 00:36:41,320 and the constable went to the reeds in the suburbs. 531 00:36:41,840 --> 00:36:42,680 Jinxia 532 00:36:43,000 --> 00:36:43,960 Which direction exactly? 533 00:36:44,080 --> 00:36:44,760 To the North. 534 00:36:45,800 --> 00:36:46,360 Master 535 00:36:47,720 --> 00:36:48,320 Master 536 00:36:50,280 --> 00:36:50,760 What happened. 537 00:36:50,760 --> 00:36:51,480 Master, it's not good. 538 00:36:51,560 --> 00:36:53,520 Some people found two dead bodies at the reeds. 539 00:36:54,000 --> 00:36:54,600 What? 540 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 Bastards! 541 00:37:00,520 --> 00:37:01,800 Bury this brother. 542 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 Other people follow me. 543 00:37:03,240 --> 00:37:04,000 Yes. 544 00:37:06,280 --> 00:37:07,160 Is your wound okay? 545 00:37:48,680 --> 00:37:49,360 Let's go. 546 00:37:56,320 --> 00:37:56,880 Go. 547 00:38:19,920 --> 00:38:21,200 Jinxia, don't be scared. 548 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 I am supporting you down here. 549 00:38:44,920 --> 00:38:46,040 Master, over there. 550 00:38:53,920 --> 00:38:54,720 That's strange. 551 00:38:55,040 --> 00:38:56,280 We lost the track of them. 552 00:39:00,760 --> 00:39:02,120 Longdan Village 553 00:39:04,680 --> 00:39:05,440 Listen. 554 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 Bamboo whistle. 555 00:39:13,680 --> 00:39:14,720 Let me check over there. 556 00:39:34,800 --> 00:39:35,880 They are all dead. 557 00:39:36,000 --> 00:39:36,880 So violent. 558 00:39:36,880 --> 00:39:37,840 Isn't it? 559 00:39:45,040 --> 00:39:46,000 Yang Yue from Imperial Police Department. 560 00:39:46,160 --> 00:39:47,080 I want to check those bodies. 561 00:40:11,680 --> 00:40:12,600 Were these bodies 562 00:40:13,040 --> 00:40:14,160 discovered here? 563 00:40:14,320 --> 00:40:16,800 No. They were pulled out from those reeds. 564 00:40:17,480 --> 00:40:18,520 The path in there is not easy to go. 565 00:40:20,920 --> 00:40:22,120 Let's go over there. 566 00:40:24,480 --> 00:40:26,440 Xiaofei, lead our people to check around this place. 567 00:40:26,600 --> 00:40:27,160 Yes. 568 00:40:30,000 --> 00:40:30,440 Let's go. 569 00:40:43,040 --> 00:40:45,600 Quick. Quick. Quick. 570 00:40:47,560 --> 00:40:49,440 Quick. Quick. Quick. 571 00:40:50,320 --> 00:40:50,880 Close the door. 572 00:40:51,200 --> 00:40:52,160 Close the door. 573 00:41:02,320 --> 00:41:03,160 Sister Shangguan 574 00:41:03,280 --> 00:41:04,400 Is your wound okay? 575 00:41:04,400 --> 00:41:05,680 Do you want to take a break? 576 00:41:08,720 --> 00:41:10,680 These people committed suicide by poison. 577 00:41:10,920 --> 00:41:11,840 From their outfits, 578 00:41:12,120 --> 00:41:14,520 they must be the people from Dongying that Jinxia is looking for. 579 00:41:29,160 --> 00:41:29,840 Look at this. 580 00:41:33,600 --> 00:41:35,360 The reeds are badly damaged. 581 00:41:35,800 --> 00:41:36,480 It must have been 582 00:41:36,920 --> 00:41:38,560 a very fierce battle. 583 00:41:39,320 --> 00:41:41,160 I think Jinxia they caught the Japanese Pirates, 584 00:41:42,040 --> 00:41:44,920 the Japanese Pirates killed themselves to protect their secret. 585 00:41:46,320 --> 00:41:47,680 There is no blood on this weapon. 586 00:41:48,120 --> 00:41:50,120 I think Jinxia they are fine. 587 00:41:50,840 --> 00:41:51,880 Don't be worried. 588 00:41:56,600 --> 00:41:57,280 Wait. 589 00:42:01,800 --> 00:42:03,520 This is the signal Jinxia left. 590 00:42:08,480 --> 00:42:09,160 Over there. 591 00:42:11,400 --> 00:42:13,680 Kill them all. 592 00:42:16,840 --> 00:42:18,280 We must kill them. 593 00:42:18,280 --> 00:42:21,040 Make them die. 594 00:42:21,040 --> 00:42:21,920 Kill them. 595 00:42:28,480 --> 00:42:29,760 Kill them, those invaders. 596 00:42:38,360 --> 00:42:39,440 What are you going to do? 597 00:42:39,560 --> 00:42:40,320 Let us go. 598 00:42:40,760 --> 00:42:41,720 Stop trying to talk to them. 599 00:42:42,240 --> 00:42:43,920 We were given an anaesthetic a while ago. 600 00:42:44,320 --> 00:42:45,480 Now we run out of energy. 601 00:42:45,960 --> 00:42:47,760 I am afraid that we can't recover after three to five hours.39852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.