All language subtitles for Under.the.Power.2019.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,840 --> 00:02:04,360 Boss, 2 00:02:04,360 --> 00:02:06,720 he had lived in Fujian for years when he was young. 3 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 The dishes that Dayang cooked are also from the south. 4 00:02:10,800 --> 00:02:13,440 They don't call this dish "spring cakes", they call it "moistening cakes". 5 00:02:14,280 --> 00:02:15,800 Just wait until you get used to this flavor, 6 00:02:15,800 --> 00:02:16,880 you will find that it's delicious. 7 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Head constable Yang is obviously from Jiangxi. 8 00:02:20,760 --> 00:02:21,400 Why had he lived in Fujian for years 9 00:02:21,400 --> 00:02:22,840 when he was young? 10 00:02:24,160 --> 00:02:26,040 I don't know. 11 00:02:26,800 --> 00:02:28,240 Sir, please try it. 12 00:02:31,400 --> 00:02:31,880 No need. 13 00:02:32,880 --> 00:02:33,680 I had breakfast. 14 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 Sir, you are so picky, 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 you must have not been well-loved when you were a kid. 16 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 Were you well-loved when you were a kid? 17 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 Of course. 18 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 I wasn't picky at all, I ate whatever I had. 19 00:02:48,040 --> 00:02:50,320 My mother said when she came to the temple, 20 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 a group of kids was eating there. 21 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 I was the one enjoying my meal the most. 22 00:02:53,360 --> 00:02:54,600 She liked me at first sight. 23 00:02:55,400 --> 00:02:57,360 I hope that I can save enough money soon 24 00:02:57,880 --> 00:03:00,080 to look for my biological parents. 25 00:03:01,160 --> 00:03:01,880 You are an orphan? 26 00:03:02,480 --> 00:03:03,880 I got lost as a child, 27 00:03:03,880 --> 00:03:05,280 separated from my family. 28 00:03:05,480 --> 00:03:07,000 I lived in the brothel for a while 29 00:03:07,000 --> 00:03:08,880 until my adoptive mother adopted me. 30 00:03:14,440 --> 00:03:15,120 Sir, 31 00:03:15,760 --> 00:03:17,640 I know that the Embroidered Uniform Guards have great abilities. 32 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 I also know that you are good at espionage. 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 Spies are everywhere. 34 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 So if I do well this time, 35 00:03:24,240 --> 00:03:25,600 and we can catch the perpetrator soon, 36 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 can you help me 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,680 find my real parents, sir? 38 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 If you help me, 39 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 then maybe I will find my family soon. 40 00:03:36,680 --> 00:03:38,840 Today, I invited you here for a meal 41 00:03:39,200 --> 00:03:41,240 to ask for help. 42 00:03:51,000 --> 00:03:52,840 Mom. 43 00:03:55,840 --> 00:03:59,000 Mom. 44 00:04:04,720 --> 00:04:06,440 Do you truly want to find your family? 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,440 Since I was a kid, 46 00:04:10,440 --> 00:04:11,680 I have never seen my family, 47 00:04:12,040 --> 00:04:14,920 I don't know if they are dead or alive. 48 00:04:15,960 --> 00:04:17,120 I hope you can help me. 49 00:04:20,280 --> 00:04:21,400 If you help me, 50 00:04:21,440 --> 00:04:22,720 I am willing to invite you for another meal. 51 00:04:25,120 --> 00:04:27,600 So you're saying that if I help you, 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,840 I will have to eat these vegetarian dishes again? 53 00:04:31,920 --> 00:04:32,880 The food here, 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,880 the ingredients were taken from the official post's kitchen. 55 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 They didn't cost you money. 56 00:04:36,240 --> 00:04:37,280 How do you know? 57 00:04:38,640 --> 00:04:39,840 But it's not important. 58 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 The importance doesn't lie in how much money was spent, 59 00:04:43,720 --> 00:04:45,160 but in the good heart intention. 60 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 Sir, I know you understand it. 61 00:04:47,880 --> 00:04:50,160 But the ingredients weren't bought by you, 62 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 the dishes were cooked by Yang Yue, 63 00:04:51,720 --> 00:04:52,800 the wine is also mine. 64 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 I really want to know 65 00:04:54,800 --> 00:04:56,240 where is your good intention? 66 00:04:57,080 --> 00:04:59,360 No, I washed all those vegetables. 67 00:04:59,640 --> 00:05:00,800 And this dish, this dish, 68 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 and also that soup, 69 00:05:01,680 --> 00:05:02,600 I made those. 70 00:05:03,560 --> 00:05:06,600 Dayang just came at the right time to help me. 71 00:05:06,880 --> 00:05:07,760 That one, 72 00:05:07,880 --> 00:05:09,920 your cake was also rolled by me. 73 00:05:10,560 --> 00:05:12,120 They are my good heart intention. 74 00:05:13,120 --> 00:05:15,200 Sir, I will roll a big one for you. 75 00:05:16,000 --> 00:05:16,760 No need. 76 00:05:30,240 --> 00:05:31,600 Don't put enteromorpha in. 77 00:05:31,880 --> 00:05:33,880 OK, I got it. 78 00:05:34,200 --> 00:05:36,120 So I will give you 79 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 chopped turnip, 80 00:05:38,560 --> 00:05:39,480 and tofu. 81 00:05:40,120 --> 00:05:41,920 I noticed that you always eat that. 82 00:05:43,520 --> 00:05:44,920 Sir, please try it. 83 00:05:52,080 --> 00:05:52,880 Sir, 84 00:05:53,240 --> 00:05:54,640 you have helped me so much, 85 00:05:54,880 --> 00:05:55,800 I toast you this cup. 86 00:05:55,960 --> 00:05:56,720 Wait. 87 00:05:57,520 --> 00:05:58,440 You are a girl, 88 00:05:58,440 --> 00:05:59,240 so don't drink wine. 89 00:05:59,720 --> 00:06:00,640 Don't drink any in the future. 90 00:06:02,120 --> 00:06:03,040 Sir, are you afraid that 91 00:06:03,040 --> 00:06:04,640 I may do crazy stuff after drinking? 92 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Don't you worry. 93 00:06:06,480 --> 00:06:08,520 I have never been drunk since I was born. 94 00:06:09,480 --> 00:06:10,640 Have never been drunk? 95 00:06:12,440 --> 00:06:14,440 So what's happened with you and Xie Xiao last time? 96 00:06:17,360 --> 00:06:19,320 That time, I was in a bad mood. 97 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 It was an accident. 98 00:06:22,080 --> 00:06:23,960 Don't drink outside ever again. 99 00:06:25,320 --> 00:06:26,760 OK. I'll listen to you. 100 00:06:29,280 --> 00:06:30,160 Sir, please have some vegetables. 101 00:06:34,200 --> 00:06:36,640 You should eat more, too. 102 00:06:36,840 --> 00:06:37,920 Thank you, sir. Thank you. 103 00:06:38,720 --> 00:06:40,160 This dish is Dayang's best dish. 104 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 Eat a little bit more. 105 00:06:44,280 --> 00:06:46,400 You eat firstly. Then I will eat later. 106 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 This one, too. 107 00:06:54,600 --> 00:06:56,320 Sir, you had a tiring day. 108 00:06:56,440 --> 00:06:58,720 Let me massage your shoulder. 109 00:06:59,320 --> 00:07:00,160 No need. No need. 110 00:07:01,240 --> 00:07:03,320 Then I will massage your head. 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,000 Relax your mind. 112 00:07:06,280 --> 00:07:08,520 No need. My mind is relaxed now. 113 00:07:08,600 --> 00:07:09,120 Or 114 00:07:09,160 --> 00:07:11,240 I can boil water for you to soak your feet. 115 00:07:11,240 --> 00:07:12,920 No. It's OK. 116 00:07:14,520 --> 00:07:15,200 Sir. 117 00:07:15,320 --> 00:07:16,080 No need. 118 00:07:18,000 --> 00:07:18,480 So... 119 00:07:18,480 --> 00:07:19,120 Sir. 120 00:07:19,320 --> 00:07:20,360 No need. 121 00:07:20,360 --> 00:07:21,520 Everything is fine. 122 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 I don't need anything. 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,760 Sir, I'll help you brew tea. 124 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 No need. No need. 125 00:07:28,080 --> 00:07:29,440 You can drink it to relieve headache. 126 00:07:29,720 --> 00:07:31,480 No need. I said I don't need anything. 127 00:07:31,480 --> 00:07:32,560 Sir. 128 00:07:32,640 --> 00:07:33,360 No need. 129 00:07:34,080 --> 00:07:34,800 What about dessert? 130 00:07:34,960 --> 00:07:35,760 I don't need it, either. 131 00:07:35,760 --> 00:07:36,480 I don't need anything. 132 00:07:36,480 --> 00:07:38,400 There's no possibility that I need something. 133 00:07:38,560 --> 00:07:39,080 Sir. 134 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 No need. I really don't need anything. 135 00:07:52,880 --> 00:07:53,360 Father. 136 00:07:53,800 --> 00:07:54,560 Master. 137 00:07:56,840 --> 00:07:57,880 You don't need the crutches anymore. 138 00:07:58,120 --> 00:07:59,080 Your leg is fully healed. 139 00:07:59,960 --> 00:08:02,160 It seems that Doctor Shen's medical skills are amazing. 140 00:08:08,000 --> 00:08:10,160 Master, why are you looking for me? 141 00:08:11,320 --> 00:08:12,080 I heard that 142 00:08:13,240 --> 00:08:16,320 you had invited Sir Lu for a meal. 143 00:08:17,200 --> 00:08:17,960 That's right. 144 00:08:18,280 --> 00:08:19,080 About that, 145 00:08:19,080 --> 00:08:20,520 I have something to tell you. 146 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 What is it? 147 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 It's about my family, 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,160 my biological parents. 149 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 How's it going? 150 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 Did you find some clues? 151 00:08:30,160 --> 00:08:31,400 I didn't. 152 00:08:31,520 --> 00:08:33,880 But I asked Sir Lu for help, 153 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 he didn't refuse directly. 154 00:08:36,200 --> 00:08:38,120 I think the spies of the Embroidered Uniform Guard 155 00:08:38,120 --> 00:08:38,920 are everywhere. 156 00:08:39,200 --> 00:08:40,320 If he really helps me, 157 00:08:40,600 --> 00:08:42,400 I may find my family. 158 00:08:45,440 --> 00:08:47,040 Master, what's wrong? 159 00:08:47,840 --> 00:08:48,480 Kneel. 160 00:08:52,480 --> 00:08:55,240 Father, if Sir Lu helps, 161 00:08:55,280 --> 00:08:56,240 isn't it a good thing? 162 00:08:56,480 --> 00:08:57,360 You kneel, too. 163 00:09:03,080 --> 00:09:04,200 Both of you, 164 00:09:05,040 --> 00:09:06,280 before, there's only one stupid brat, 165 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 now there are two. 166 00:09:08,520 --> 00:09:11,080 I had wasted my time teaching you. 167 00:09:11,760 --> 00:09:13,000 Who is Sir Lu? 168 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 He is an Embroidered Uniform Guard. 169 00:09:15,480 --> 00:09:16,920 I have told you time and time again, 170 00:09:17,200 --> 00:09:18,480 with the Embroidered Uniform Guard, 171 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 you must be cautious. 172 00:09:20,200 --> 00:09:21,640 Do not get too close. 173 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 Or else when they sell you out, 174 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 you won't even know. 175 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 Who is Lu Yi? 176 00:09:29,400 --> 00:09:30,800 And who are you? 177 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 You are just a lowly constable 178 00:09:32,280 --> 00:09:33,880 of Imperial Police Department. 179 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 He gives you orders, 180 00:09:35,880 --> 00:09:37,040 be polite to you, 181 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 it's because of his standing. 182 00:09:40,360 --> 00:09:43,000 Frankly, even though it sounds harsh, in his eyes, 183 00:09:43,520 --> 00:09:45,640 you're no different from a dog. 184 00:09:46,760 --> 00:09:47,880 And you, 185 00:09:48,560 --> 00:09:50,600 give you a ladder, you will climb up 186 00:09:51,280 --> 00:09:54,000 shamelessly. 187 00:09:54,000 --> 00:09:55,280 Father, saying that... 188 00:09:55,280 --> 00:09:56,120 Shut up. 189 00:09:57,560 --> 00:09:58,840 Both of you listen to me, 190 00:09:59,120 --> 00:10:03,080 from now on, think carefully about who you are before you talk. 191 00:10:04,560 --> 00:10:06,960 If I find out that you do something like this again, 192 00:10:07,200 --> 00:10:08,560 I will break your legs. 193 00:10:08,800 --> 00:10:09,640 Understand? 194 00:10:11,080 --> 00:10:13,240 Master, why are you mad at me like that? 195 00:10:14,120 --> 00:10:16,000 I don't think I was wrong. 196 00:10:16,400 --> 00:10:17,280 I don't feel 197 00:10:17,280 --> 00:10:19,040 that I'm as lowly as you said either. 198 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Because I'm afraid that you will be harmed. 199 00:10:34,920 --> 00:10:36,960 The Embroidered Uniform Guards are not normal people. 200 00:10:41,560 --> 00:10:42,400 Master, 201 00:10:42,960 --> 00:10:44,160 in your eyes, 202 00:10:45,040 --> 00:10:46,960 am I a shameless person? 203 00:10:53,880 --> 00:10:55,040 It's me 204 00:10:56,160 --> 00:10:57,360 who is too harsh. 205 00:11:07,600 --> 00:11:09,160 Stand up. Stand up. 206 00:11:14,160 --> 00:11:15,400 But recently, 207 00:11:15,800 --> 00:11:17,880 you and Sir Lu are too closed. 208 00:11:18,280 --> 00:11:19,760 A person like him, 209 00:11:20,040 --> 00:11:21,480 you should stay away from. 210 00:11:22,200 --> 00:11:23,240 How do you think? 211 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 I just think that 212 00:11:26,000 --> 00:11:27,520 he is not a bad person. 213 00:11:30,200 --> 00:11:31,480 A person like him 214 00:11:31,480 --> 00:11:32,960 has many enemies. 215 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 Just listen to me, 216 00:11:34,800 --> 00:11:35,760 you must 217 00:11:36,400 --> 00:11:39,120 respect and stay away from Sir Lu. 218 00:11:40,280 --> 00:11:41,360 Especially Xiaer, 219 00:11:42,600 --> 00:11:44,120 you must remember what I said. 220 00:11:47,280 --> 00:11:48,240 I understand. 221 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 I understand, father. 222 00:11:53,480 --> 00:11:55,240 About your biological parents, 223 00:11:55,520 --> 00:11:56,880 I have my way. 224 00:11:58,160 --> 00:11:59,120 You may go. 225 00:12:05,040 --> 00:12:05,760 Let's go. 226 00:12:18,760 --> 00:12:21,600 Comply with the Mandate of Heaven, the Emperor says his order, 227 00:12:21,840 --> 00:12:25,760 the fund of one hundred thousand to repair the dyke has been recovered. 228 00:12:26,200 --> 00:12:28,400 In this case, the Embroidered Uniform Guards have great merits. 229 00:12:28,880 --> 00:12:31,960 Lu Yi is promoted to Inspector Rank four. 230 00:12:32,400 --> 00:12:33,880 Written by the Emperor. 231 00:12:37,760 --> 00:12:38,880 I thank you for the Emperor's favor. 232 00:12:39,200 --> 00:12:41,600 Long live the Emperor. 233 00:12:46,120 --> 00:12:47,600 Congratulation, Inspector Lu. 234 00:13:01,360 --> 00:13:02,040 Sir, 235 00:13:02,800 --> 00:13:04,320 the case of the missing money is closed, 236 00:13:04,320 --> 00:13:06,040 isn't it time for us to return? 237 00:13:08,200 --> 00:13:11,160 No need to hurry. Head constable Yang's leg has just got better. 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,240 Yangzhou natural scenery is also 239 00:13:13,560 --> 00:13:15,000 at its best time. 240 00:13:15,360 --> 00:13:16,320 As we are already here, 241 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 we should stay for a few days. 242 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 I have followed you for many years, 243 00:13:20,160 --> 00:13:22,240 but this is the first time I see you show your interest like that. 244 00:13:25,200 --> 00:13:26,480 Why don't I hear 245 00:13:26,840 --> 00:13:28,320 the voice of constable Yuan this morning? 246 00:13:28,520 --> 00:13:30,400 I saw she went to Gang Wuan with constable Yang. 247 00:13:40,560 --> 00:13:41,440 This is... 248 00:13:46,200 --> 00:13:47,760 Is there anyone? 249 00:13:52,720 --> 00:13:54,640 What happened with your gang? 250 00:13:54,640 --> 00:13:57,040 Why are you closed? 251 00:13:57,560 --> 00:13:58,440 Who are you? 252 00:13:58,840 --> 00:14:00,040 I am Yang Yue. 253 00:14:00,320 --> 00:14:02,560 Please tell your Young Master. 254 00:14:03,400 --> 00:14:04,440 You're looking for the Young Master? 255 00:14:04,560 --> 00:14:05,080 That's right. 256 00:14:05,480 --> 00:14:06,560 You haven't known yet, 257 00:14:06,760 --> 00:14:09,000 but last night, Dong Family Water Bay had taken Yangzhou port by force. 258 00:14:09,200 --> 00:14:11,080 My brothers couldn't stand it so they fought against them. 259 00:14:11,200 --> 00:14:12,880 This morning, the Master and Young Master, 260 00:14:12,960 --> 00:14:14,760 and the priors went there. 261 00:14:15,880 --> 00:14:17,760 Dong Family Water Bay went too far. 262 00:14:18,000 --> 00:14:19,040 Let's go there. 263 00:14:20,200 --> 00:14:23,360 Yangzhou port was under Gang Wuan's control. 264 00:14:23,560 --> 00:14:25,040 Last night Dong Family Water Bay 265 00:14:25,040 --> 00:14:27,080 had taken this port by force. 266 00:14:27,520 --> 00:14:29,040 Because of this, our products 267 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 cannot disembark. 268 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Are you 269 00:14:31,840 --> 00:14:33,880 betraying Gang Wuan? 270 00:14:35,120 --> 00:14:36,920 Master Xie is too harsh. 271 00:14:37,240 --> 00:14:39,120 This Yangzhou port 272 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 doesn't belong to Gang Wuan. 273 00:14:41,520 --> 00:14:42,480 Dong Qisheng me 274 00:14:42,480 --> 00:14:44,520 saw your richness, 275 00:14:44,880 --> 00:14:47,560 so I just want to share it with you. 276 00:14:49,120 --> 00:14:50,240 Share? 277 00:14:50,360 --> 00:14:51,440 What do you mean? 278 00:14:53,880 --> 00:14:54,800 Become ally through marriage. 279 00:14:54,800 --> 00:14:56,400 If Gang Wuan and Dong Family Water Bay 280 00:14:56,400 --> 00:14:57,320 become ally, 281 00:14:57,320 --> 00:14:58,880 then we will be even more powerful. 282 00:14:59,040 --> 00:15:00,200 The majority of grain transportation in Yangzhou 283 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 will be under our control. 284 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 If you agree, 285 00:15:03,440 --> 00:15:04,880 we can enlarge our territory. 286 00:15:05,120 --> 00:15:06,200 Gather all the 287 00:15:06,320 --> 00:15:07,720 big and small gangs around Yangzhou 288 00:15:07,720 --> 00:15:08,760 into ours. 289 00:15:08,960 --> 00:15:11,360 In a few days, all the water routes will be ours. 290 00:15:12,400 --> 00:15:13,160 How dare you! 291 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 If your grandfather was still alive, 292 00:15:15,080 --> 00:15:16,360 hearing what you said, 293 00:15:16,480 --> 00:15:17,880 he would be heartbroken. 294 00:15:18,200 --> 00:15:21,160 Your grandfather and I had a good relationship. 295 00:15:21,360 --> 00:15:22,520 He was kind to everyone, 296 00:15:22,840 --> 00:15:25,240 understood the moral of the underworld and the greater good of the nation. 297 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 He never did anything against his conscience. 298 00:15:26,880 --> 00:15:27,920 Why don't you have 299 00:15:28,120 --> 00:15:29,960 anything resembling him? 300 00:15:31,840 --> 00:15:34,880 The moral of the underworld, the greater good of the nation. 301 00:15:36,960 --> 00:15:38,000 How laughable! 302 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 I didn't expect that 303 00:15:39,720 --> 00:15:41,080 you are such an old-fashioned man. 304 00:15:41,880 --> 00:15:44,400 In the last few years, whoever gives you milk is your mother. 305 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 Operating grain transportation, 306 00:15:45,720 --> 00:15:47,440 as long as there's no conflict with the local authority, 307 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 there is nothing you can't do. 308 00:15:51,120 --> 00:15:53,520 Tell me, am I right, beauty? 309 00:16:02,800 --> 00:16:03,720 You rotten bastard, 310 00:16:04,560 --> 00:16:06,880 how can you compare with our Gang Wuan? 311 00:16:07,880 --> 00:16:08,800 Go around and listen, 312 00:16:08,880 --> 00:16:09,560 is there anyone 313 00:16:09,560 --> 00:16:11,160 praising you bastards? 314 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 I'm the bastard? 315 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 I wonder who is the person, on the wedding day, 316 00:16:15,560 --> 00:16:16,880 having left his bride without a care 317 00:16:17,360 --> 00:16:18,600 and sneaked away? 318 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 Such a poor bride. 319 00:16:23,120 --> 00:16:23,880 Wait. 320 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Say that again. 321 00:16:27,160 --> 00:16:28,520 Xie Xiao, don't get angry. 322 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 What? You can't argue so you switch to using your fist? 323 00:16:32,000 --> 00:16:32,600 Come on, come on. 324 00:16:32,600 --> 00:16:33,760 Sir Wei has arrived. 325 00:16:39,760 --> 00:16:42,040 Are you all blind? 326 00:16:43,320 --> 00:16:45,840 You dare to fight when I'm here. 327 00:16:46,760 --> 00:16:48,120 Has the law become useless? 328 00:16:55,520 --> 00:16:56,400 Sir Wei, 329 00:16:56,920 --> 00:16:58,440 Xie Xiao me is a reasonable man. 330 00:16:59,040 --> 00:17:00,320 Please tell me, how should we deal with this? 331 00:17:00,560 --> 00:17:02,280 I am also a servant of the court. 332 00:17:02,840 --> 00:17:04,320 Sir Wei, please tell me. 333 00:17:04,360 --> 00:17:05,480 He is the one who started the fight. 334 00:17:07,040 --> 00:17:08,280 If you hadn't offended us, 335 00:17:08,280 --> 00:17:09,360 I wouldn't even care to beat you. 336 00:17:09,920 --> 00:17:10,720 You see. 337 00:17:11,400 --> 00:17:14,040 Both of you are renowned. 338 00:17:14,600 --> 00:17:16,040 In front of so many people, 339 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 arguing with each other, 340 00:17:17,720 --> 00:17:19,320 don't you feel no shame? 341 00:17:19,920 --> 00:17:21,600 If you continue like that, 342 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 how can this port deliver products? 343 00:17:25,120 --> 00:17:27,200 I want you, no matter how, 344 00:17:27,800 --> 00:17:29,160 to resolve this problem today. 345 00:17:31,920 --> 00:17:32,640 Fine. 346 00:17:33,200 --> 00:17:34,920 If Sir Wei has said so, 347 00:17:35,160 --> 00:17:36,240 then how about this? 348 00:17:36,560 --> 00:17:38,000 All of us here are people of the underworld, 349 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 so let's compete. 350 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 The winner 351 00:17:41,520 --> 00:17:43,600 will take charge of the Yangzhou port. 352 00:17:45,920 --> 00:17:47,720 What Master Dong is saying is... 353 00:17:48,040 --> 00:17:50,480 A competition of capturing the flag to determine the winner. 354 00:17:50,480 --> 00:17:52,200 What does Master Xie think? 355 00:17:55,520 --> 00:17:58,240 Then I'd like to ask Sir Wei to be the judge. 356 00:17:58,640 --> 00:17:59,320 Alright. 357 00:17:59,640 --> 00:18:00,760 I accept. 358 00:18:01,520 --> 00:18:02,160 Father, 359 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 why do you agree with them? 360 00:18:03,880 --> 00:18:05,040 The authority over Yangzhou port 361 00:18:05,040 --> 00:18:06,240 belongs to Gang Wuan. 362 00:18:06,600 --> 00:18:07,880 If they dare to cause us troubles, 363 00:18:08,000 --> 00:18:09,240 then we just beat them. 364 00:18:09,240 --> 00:18:10,240 Why do we need to compete? 365 00:18:10,800 --> 00:18:14,000 I want them to be convinced by our strength. 366 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 Xie Xiao me is not scared of anything, 367 00:18:18,080 --> 00:18:19,160 but I will never 368 00:18:19,480 --> 00:18:20,760 compete with those bastards. 369 00:18:24,080 --> 00:18:24,800 Master. 370 00:18:31,080 --> 00:18:31,880 Dayang. 371 00:18:32,200 --> 00:18:33,880 This competition is surely not so simple. 372 00:18:34,040 --> 00:18:35,960 Dong Qisheng must have prepared beforehand. 373 00:18:36,840 --> 00:18:39,800 Dong Qisheng is a thug, 374 00:18:40,120 --> 00:18:42,000 especially the way he looks at sister Shangguan, 375 00:18:42,400 --> 00:18:43,440 I hate that I can't rush over there... 376 00:18:44,280 --> 00:18:45,120 What do you want to do that for? 377 00:18:45,240 --> 00:18:46,120 To kill him. 378 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Calm down. 379 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 Just watch that Dong Qisheng firstly. 380 00:18:50,000 --> 00:18:51,280 Don't let him think up more rubbish 381 00:18:51,280 --> 00:18:52,440 before the competition. 382 00:18:54,760 --> 00:18:55,360 Alright. 383 00:18:55,880 --> 00:18:56,760 What about you? 384 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 I'll figure out a way. 385 00:18:59,280 --> 00:19:00,160 Watch him. 386 00:19:04,520 --> 00:19:05,240 Xie Xiao. 387 00:19:10,440 --> 00:19:11,160 Senior sister. 388 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 So you still remember that I'm your senior? 389 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 How old are you 390 00:19:14,160 --> 00:19:15,040 that you're still so rebellious? 391 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Master did that 392 00:19:17,400 --> 00:19:18,720 because of his own reasons. 393 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Don't you just think that everything he does is wrong. 394 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 Do you think that in this world, 395 00:19:22,480 --> 00:19:24,240 only you're right? 396 00:19:27,760 --> 00:19:29,480 Brother Xie, no matter what, 397 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Master Xie is your father. 398 00:19:31,400 --> 00:19:32,360 No matter how angry you are, 399 00:19:32,480 --> 00:19:33,880 you shouldn't have fought with him 400 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 right in front of your brothers. 401 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 My father is too straightforward, 402 00:19:40,600 --> 00:19:41,280 I was worried that 403 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 he would be tricked by that coward. 404 00:19:43,320 --> 00:19:45,000 Moreover, the Yangzhou port is 405 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 under Gang Wuan's control. 406 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 What rights do they have to fight over it with us? 407 00:19:48,360 --> 00:19:50,880 What kind of person Dong Qisheng is, everyone knows. 408 00:19:51,280 --> 00:19:52,400 If he gets the authority 409 00:19:52,600 --> 00:19:53,840 over the port, 410 00:19:54,040 --> 00:19:54,960 it'll be terrible. 411 00:19:56,040 --> 00:19:57,560 Master knows that, 412 00:19:57,840 --> 00:19:59,080 he won't do nothing. 413 00:19:59,200 --> 00:20:00,760 I think sister Shangguan is right. 414 00:20:01,320 --> 00:20:03,600 Brother Xie, please calm down. 415 00:20:03,960 --> 00:20:06,600 Besides, you've been in the underworld for three years, 416 00:20:07,200 --> 00:20:08,640 you have learned much. 417 00:20:09,640 --> 00:20:11,280 Master must have agreed to the competition 418 00:20:11,880 --> 00:20:14,240 because he wanted to see your ability. 419 00:20:21,200 --> 00:20:23,160 Thank old Master, please. 420 00:20:23,960 --> 00:20:25,000 Master Dong, 421 00:20:25,640 --> 00:20:27,360 what is your intention? 422 00:20:28,200 --> 00:20:29,240 According to the underworld's rules, 423 00:20:29,360 --> 00:20:31,320 you have to drink this no matter you win or lose. 424 00:20:31,360 --> 00:20:33,400 Drinking this cup means you make a life and death vow. 425 00:20:33,520 --> 00:20:36,440 Life and death do not matter in the fight, you give everything you have. 426 00:20:37,200 --> 00:20:38,520 What kind of rule is that? 427 00:20:38,920 --> 00:20:41,400 In a competition, punches and kicks fly blind, 428 00:20:41,560 --> 00:20:45,040 combine with drinking, your life is in danger, 429 00:20:45,040 --> 00:20:46,360 that would be unsightly. 430 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 Old Master Xie is wrong. 431 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 If it's a competition, 432 00:20:50,480 --> 00:20:52,400 why would you be afraid of blind punches and kicks? 433 00:20:52,960 --> 00:20:54,560 We're both people of the underworld. 434 00:20:54,640 --> 00:20:55,560 The Master Xie 435 00:20:55,960 --> 00:20:57,880 wouldn't, just because of this cup, 436 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 let the underworld laugh in your face? 437 00:21:00,040 --> 00:21:01,440 I would like to drink it firstly. 438 00:21:12,640 --> 00:21:13,400 Please. 439 00:21:23,200 --> 00:21:23,960 Sir Lu. 440 00:21:25,920 --> 00:21:26,720 Sir. 441 00:21:33,640 --> 00:21:34,600 What are you doing here? 442 00:21:35,800 --> 00:21:36,400 I'm thinking about 443 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 how I should tell Sir Lu later? 444 00:21:40,800 --> 00:21:42,280 Sir Lu has just gone out. 445 00:21:42,480 --> 00:21:43,520 How do you know... 446 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Sir. 447 00:21:45,640 --> 00:21:47,000 So you're here. 448 00:21:48,400 --> 00:21:49,360 Why are you looking for me? 449 00:21:50,960 --> 00:21:51,840 This... 450 00:21:52,880 --> 00:21:53,640 This... 451 00:21:55,840 --> 00:21:56,880 What are you smiling for? 452 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 Just say it. 453 00:22:00,280 --> 00:22:01,600 Here is the thing. 454 00:22:01,920 --> 00:22:03,760 Dong Family Water Bay cheated, 455 00:22:03,760 --> 00:22:05,400 they took over the Yangzhou port by force. 456 00:22:05,760 --> 00:22:07,640 To deal with this kind of thief, 457 00:22:07,840 --> 00:22:09,720 Gang Wuan has agreed to a competition 458 00:22:09,840 --> 00:22:11,800 to choose the commander of Yangzhou port. 459 00:22:12,280 --> 00:22:12,880 However, 460 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 the Master of Dong Family Water Bay is cunning, 461 00:22:15,400 --> 00:22:16,920 he will definitely pull out some dirty tricks in the competition. 462 00:22:17,600 --> 00:22:19,880 I know that you're very skilled in martial arts, 463 00:22:19,880 --> 00:22:20,800 and extremely intelligent. 464 00:22:21,120 --> 00:22:23,000 With your help, 465 00:22:23,360 --> 00:22:25,160 even if Dong Family Water Bay can change fate, 466 00:22:25,400 --> 00:22:26,880 they won't be able to get through this. 467 00:22:28,880 --> 00:22:31,160 So you are here for that? 468 00:22:34,200 --> 00:22:35,000 Sir. 469 00:22:35,320 --> 00:22:37,000 It seems that recently, constable Yuan doesn't have much to do. 470 00:22:37,560 --> 00:22:39,320 You even worry about others' matters. 471 00:22:39,720 --> 00:22:41,120 You're wrong, sir. 472 00:22:41,520 --> 00:22:43,760 I don't just help them fight that easily. 473 00:22:44,240 --> 00:22:46,880 You see, Dong Qisheng is a sly bastard, 474 00:22:46,880 --> 00:22:47,640 did a lot of bad things, 475 00:22:47,960 --> 00:22:49,320 if they win the port, 476 00:22:49,480 --> 00:22:52,120 the people will be under great pressure, 477 00:22:52,320 --> 00:22:55,320 and the transportation route will be disrupted. 478 00:22:55,880 --> 00:22:59,080 You see, the Japanese are causing ruckus along the coast, 479 00:22:59,240 --> 00:23:01,400 if he cooperates with them, 480 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 then the consequence will be disastrous. 481 00:23:04,240 --> 00:23:05,000 That's why, 482 00:23:05,360 --> 00:23:06,160 Sir, 483 00:23:06,160 --> 00:23:08,400 you just need to nod 484 00:23:08,600 --> 00:23:10,240 to protect people's safety. 485 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 There's no reason to refuse. 486 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 It seems that 487 00:23:15,320 --> 00:23:17,080 constable Yuan is working hard 488 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 for the people's sake. 489 00:23:18,120 --> 00:23:19,080 What else would I do? 490 00:23:19,840 --> 00:23:21,200 So, Sir, please. 491 00:23:22,800 --> 00:23:23,600 I won't go. 492 00:23:24,760 --> 00:23:25,520 Why? 493 00:23:25,960 --> 00:23:28,560 I praise constable Yuan for your noble intention, 494 00:23:28,920 --> 00:23:31,360 but I don't care about this matter. 495 00:23:32,040 --> 00:23:33,000 Sir. 496 00:23:41,400 --> 00:23:43,280 Lu Yi, you're so cruel. 497 00:24:05,760 --> 00:24:06,880 Master Xie, 498 00:24:07,000 --> 00:24:09,440 you don't look well. 499 00:24:17,960 --> 00:24:19,480 What happened? My stomach hurts. 500 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 What happened? 501 00:24:22,800 --> 00:24:26,520 Master Dong, something is wrong with your liquor. 502 00:24:28,040 --> 00:24:30,440 Master Xie, that's nonsense. 503 00:24:31,160 --> 00:24:33,280 We drank from the same jar, 504 00:24:33,600 --> 00:24:34,480 if there's any problem, 505 00:24:35,080 --> 00:24:37,960 how can I and my subordinates not be affected? 506 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 Come on, what's wrong? 507 00:24:52,840 --> 00:24:53,400 Xiaofei. 508 00:24:53,400 --> 00:24:54,040 Young Master. 509 00:24:54,280 --> 00:24:55,120 Come on, stand up. 510 00:24:55,720 --> 00:24:57,040 Xiao Fei, what's wrong? 511 00:24:57,520 --> 00:24:58,320 My stomach hurts. 512 00:25:01,320 --> 00:25:01,960 Where's my father? 513 00:25:02,280 --> 00:25:04,360 Where's the Master? 514 00:25:04,360 --> 00:25:06,360 It looks like they are drugged with a laxative. 515 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 Jinxia, you're right. 516 00:25:08,840 --> 00:25:10,880 Dong Qisheng played tricks. 517 00:25:12,720 --> 00:25:13,480 What's wrong? 518 00:25:15,960 --> 00:25:16,920 Sir Wei. 519 00:25:17,840 --> 00:25:18,600 Sit down. 520 00:25:18,600 --> 00:25:20,080 Didn't I tell you to watch him? 521 00:25:20,840 --> 00:25:22,600 I didn't expect that he would use drug. 522 00:25:23,600 --> 00:25:24,520 What now? 523 00:25:24,640 --> 00:25:25,880 The competition is about to start. 524 00:25:26,040 --> 00:25:28,000 With their condition, they can't fight. 525 00:25:29,240 --> 00:25:32,080 You two, tell your competitors to come on stage. 526 00:25:35,320 --> 00:25:37,240 These guys are cunning bastards. 527 00:25:37,600 --> 00:25:39,280 I have to show them who we are. 528 00:25:39,760 --> 00:25:40,920 Sister, let's go. 529 00:25:41,480 --> 00:25:43,320 In this situation, it's the only way. 530 00:25:43,600 --> 00:25:44,080 Let's go. 531 00:25:44,120 --> 00:25:44,600 Let's go. 532 00:25:46,720 --> 00:25:48,600 I hate those devious cowards the most. 533 00:25:48,920 --> 00:25:51,320 Dayang, this we can't not interfere. 534 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 I have the same idea. 535 00:25:53,240 --> 00:25:53,960 Let's go. | Let's go. 536 00:26:07,960 --> 00:26:08,880 What's wrong? 537 00:26:08,920 --> 00:26:10,800 Gang Wuan has no one 538 00:26:10,880 --> 00:26:13,000 so you have to let a woman fight? 539 00:26:19,640 --> 00:26:23,200 Against you, the four of us are enough. 540 00:26:24,880 --> 00:26:26,240 Those who are arrogant will lose. 541 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 Don't act smug so soon. 542 00:26:28,760 --> 00:26:31,440 Winner and loser are not decided yet. 543 00:26:31,720 --> 00:26:32,480 Alright. 544 00:26:34,000 --> 00:26:36,720 Today is the competition of the underworld. 545 00:26:37,240 --> 00:26:40,880 I accepted the invitation of Master Xie and Master Dong 546 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 to be here as a judge. 547 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 The competition is simple. 548 00:26:45,440 --> 00:26:46,640 You all see it. 549 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 Each team has one flag pole. 550 00:26:50,040 --> 00:26:53,200 Which team can take their flag 551 00:26:53,280 --> 00:26:54,760 and plant them on the dais first, 552 00:26:55,200 --> 00:26:58,040 the port will belong to them. 553 00:26:58,440 --> 00:27:01,960 In the process, you must not fatally harm the opponent. 554 00:27:02,600 --> 00:27:05,920 Additionally, if someone steps outside the white lines, 555 00:27:06,240 --> 00:27:08,480 they will be disqualified. 556 00:27:10,240 --> 00:27:11,400 The competition starts. 557 00:27:48,000 --> 00:27:48,720 Please move aside. 558 00:27:49,560 --> 00:27:50,240 Move aside. 559 00:28:10,880 --> 00:28:13,080 Sir, we have investigated. 560 00:28:13,920 --> 00:28:15,200 In recent years, Dong Family Water Bay 561 00:28:15,360 --> 00:28:17,440 has been causing trouble for everyone. 562 00:28:18,240 --> 00:28:19,720 The one fighting with Jinxia 563 00:28:20,040 --> 00:28:22,000 is one of the criminals the court is hunting. 564 00:29:31,440 --> 00:29:32,600 Jinxia, are you alright? 565 00:29:34,520 --> 00:29:35,120 How are you? 566 00:29:35,120 --> 00:29:35,720 I'm fine. 567 00:30:01,240 --> 00:30:03,040 Sister Shangguan, are you alright? 568 00:30:03,760 --> 00:30:04,480 I'm fine. 569 00:30:08,840 --> 00:30:10,000 Your hand is hurt. 570 00:30:10,000 --> 00:30:10,720 I'm fine. 571 00:30:24,960 --> 00:30:25,760 Protect the flag. 572 00:30:59,360 --> 00:31:00,160 Xie Xiao. 573 00:31:04,800 --> 00:31:05,400 Xie Xiao. 574 00:31:05,920 --> 00:31:06,600 Stop. 575 00:31:09,640 --> 00:31:10,440 Sir Wei. 576 00:31:10,560 --> 00:31:12,520 You don't say that competitors can bring weapons. 577 00:31:12,880 --> 00:31:13,720 Master Xie, 578 00:31:14,160 --> 00:31:15,840 your people are great with punches and kicks, 579 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 my people are great with weapons. 580 00:31:18,000 --> 00:31:20,360 Each side has their own forte, what is not fair? 581 00:31:21,080 --> 00:31:23,720 I think that you're losing, so you're trying to cheat. 582 00:31:23,760 --> 00:31:25,000 You're spewing lies. 583 00:31:25,160 --> 00:31:27,360 Sir Wei, I think that today's competition 584 00:31:27,360 --> 00:31:28,600 should stop. 585 00:31:28,800 --> 00:31:31,160 Sir Wei, before the competition, 586 00:31:31,360 --> 00:31:33,640 we didn't say that weapons were not allowed. 587 00:31:33,800 --> 00:31:34,880 But I did say that 588 00:31:35,560 --> 00:31:37,360 fatal harm was not allowed. 589 00:31:37,880 --> 00:31:38,480 Guards. 590 00:31:38,480 --> 00:31:39,120 Yes, sir. 591 00:31:39,120 --> 00:31:40,160 Remove him. 592 00:31:40,240 --> 00:31:40,840 Roger. 593 00:31:44,520 --> 00:31:45,000 Go. 594 00:31:50,840 --> 00:31:51,720 Continue. 595 00:32:07,440 --> 00:32:08,000 Jinxia. 596 00:32:26,360 --> 00:32:27,600 Sir Wei, this... 597 00:32:28,120 --> 00:32:29,240 This is against the rules. 598 00:32:31,160 --> 00:32:32,720 What is against the rule? 599 00:32:32,960 --> 00:32:34,120 According to the rule, 600 00:32:34,240 --> 00:32:35,920 each side starts with five people. 601 00:32:36,200 --> 00:32:37,840 This is my fifth person. 602 00:32:38,160 --> 00:32:38,920 Fine. 603 00:32:39,000 --> 00:32:40,080 If there's a fifth person, 604 00:32:40,080 --> 00:32:41,280 why didn't he appear at the beginning? 605 00:32:41,920 --> 00:32:44,480 Before the competition, no one said anything about the starting time. 606 00:32:45,520 --> 00:32:47,880 Master Dong, I have already told you, 607 00:32:48,480 --> 00:32:51,840 as long as there's no fatal harm, everything goes. 608 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 Xie Xiao. 609 00:33:58,240 --> 00:34:01,960 Great. 610 00:34:01,960 --> 00:34:03,440 We have the result. 611 00:34:03,840 --> 00:34:04,880 Gang Wuan wins. 612 00:34:05,200 --> 00:34:06,480 Great, great! 613 00:34:06,560 --> 00:34:08,720 The authority over Yangzhou port belongs to... 614 00:34:08,880 --> 00:34:09,560 Sir Wei. 615 00:34:10,360 --> 00:34:11,480 I'm not convinced. 616 00:34:12,120 --> 00:34:13,480 Gang Wuan 617 00:34:14,040 --> 00:34:16,560 has to ask for an outsider's help. 618 00:34:17,080 --> 00:34:18,440 How can they be considered the winner? 619 00:34:22,800 --> 00:34:24,200 Sir, they're here. 620 00:34:24,400 --> 00:34:26,600 They are the Wu brothers, wanted criminals of the Embroidered Uniform Guard. 621 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Outsider? 622 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 Excuse me for asking since when 623 00:34:31,240 --> 00:34:34,840 wanted criminals can also be in Dong Family Water Bay? 624 00:34:36,440 --> 00:34:37,160 This... 625 00:34:39,880 --> 00:34:41,080 If you also have aid, 626 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 then it's a draw. 627 00:34:42,960 --> 00:34:44,600 Does Master Dong want to disagree? 628 00:34:48,360 --> 00:34:49,160 I don't dare to. 629 00:34:52,560 --> 00:34:55,120 The authority over the Yangzhou port belongs to Gang Wuan. 630 00:34:55,520 --> 00:34:56,320 Great! 631 00:34:56,320 --> 00:34:57,120 Thank you, sir. 632 00:34:57,120 --> 00:35:05,600 Great! 633 00:35:05,640 --> 00:35:06,600 Master Dong, 634 00:35:07,000 --> 00:35:08,360 this Yangzhou port 635 00:35:08,360 --> 00:35:10,480 might not belong to Gang Wuan, | Xie Xiao. 636 00:35:10,800 --> 00:35:13,400 but it's under our control. 637 00:35:13,560 --> 00:35:15,480 It's only because of my respect for your grandfather 638 00:35:15,760 --> 00:35:16,880 that I spare you today, 639 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 or else I'd have dealt with you a long time ago. 640 00:35:21,240 --> 00:35:22,360 Xie Baili, 641 00:35:24,640 --> 00:35:27,080 you are such a two-faced person. 642 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 You've agreed to a competition between us, 643 00:35:29,640 --> 00:35:32,520 but then secretly asked for the Embroidered Uniform Guard's help. 644 00:35:33,320 --> 00:35:34,480 You old fox 645 00:35:34,720 --> 00:35:36,520 better not let yourself fall into my hand. 646 00:35:36,880 --> 00:35:38,280 If you do, 647 00:35:38,600 --> 00:35:40,880 I will make your life worse than death. 648 00:35:41,840 --> 00:35:42,480 Let's go. 649 00:35:50,320 --> 00:35:51,240 Thank you. 650 00:35:51,400 --> 00:35:53,360 I'm grateful for your aid. 651 00:35:54,400 --> 00:35:56,560 It's your courage that helped Gang Wuan win. 652 00:35:56,880 --> 00:36:00,160 I can not be grateful enough. 653 00:36:01,400 --> 00:36:02,880 Master Xie, you're exaggerating. 654 00:36:03,320 --> 00:36:04,520 How is that exaggerating? 655 00:36:04,880 --> 00:36:05,960 Without you, 656 00:36:06,120 --> 00:36:08,880 who knows if we'd have won this competition. 657 00:36:10,080 --> 00:36:11,160 Truly thank you. 658 00:36:12,560 --> 00:36:14,560 It's what we should do. 659 00:36:25,520 --> 00:36:28,920 Lu, your aid today, I'll remember. 660 00:36:30,480 --> 00:36:33,120 You better remember it, don't you ever forget. 661 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 Sir, I thought you wouldn't come. 662 00:36:39,240 --> 00:36:41,400 So you are not so cold-blooded after all. 663 00:36:42,440 --> 00:36:43,640 Didn't constable Yuan also 664 00:36:43,640 --> 00:36:45,360 risk your life 665 00:36:45,600 --> 00:36:46,760 to protect the people's lives? 666 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 However, 667 00:36:50,560 --> 00:36:52,440 I did that with the aim of catching the wanted criminals. 668 00:36:53,160 --> 00:36:54,200 Don't over-think it. 669 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 Xie Yuanyuan, I heard that you woke up. 670 00:37:13,320 --> 00:37:14,160 What's wrong? 671 00:37:15,400 --> 00:37:16,240 Did you put on the salve? 672 00:37:18,240 --> 00:37:19,200 Not yet. 673 00:37:20,880 --> 00:37:21,560 Look at you right now, 674 00:37:21,560 --> 00:37:22,400 you look just like when you're young, 675 00:37:22,400 --> 00:37:23,600 after getting beaten. 676 00:37:24,280 --> 00:37:25,880 Only a fat pig is like that. 677 00:37:26,000 --> 00:37:28,640 I'm not a pig, I'm not fat. 678 00:37:32,920 --> 00:37:35,000 My precious and masculine face. 679 00:37:36,360 --> 00:37:37,920 Is it because I'm not handsome and cool now 680 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 so you don't like me anymore? 681 00:37:39,560 --> 00:37:40,160 I... 682 00:37:41,880 --> 00:37:42,920 The doctor said 683 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 my wounds need redressing every hour. 684 00:37:45,480 --> 00:37:46,920 That little brat is so lazy, 685 00:37:47,160 --> 00:37:48,760 he's been sneaking away for two hours. 686 00:37:48,880 --> 00:37:50,600 Why didn't he come to re-applied the salve? 687 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 I will call someone for you. 688 00:37:54,280 --> 00:37:56,640 No need to bother, you can do it for me. 689 00:37:57,080 --> 00:37:58,120 I do it for you? 690 00:37:58,520 --> 00:37:59,440 Where? 691 00:38:01,600 --> 00:38:04,880 Here, here, here. 692 00:38:04,880 --> 00:38:06,400 I'm injured everywhere. 693 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 So you really want me to do it? 694 00:38:12,280 --> 00:38:13,040 Come here. 695 00:38:14,080 --> 00:38:14,920 Strip. 696 00:38:15,960 --> 00:38:16,920 Strip? 697 00:38:18,200 --> 00:38:19,200 There are wounds on your body, 698 00:38:19,200 --> 00:38:19,760 if you don't strip, 699 00:38:19,760 --> 00:38:20,760 how can I apply the salve? 700 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 Yeah, yeah. 701 00:38:30,160 --> 00:38:31,200 It hurts. 702 00:38:31,840 --> 00:38:34,360 Undressing by myself is really painful. 703 00:38:35,360 --> 00:38:36,760 How about you help me do it? 704 00:38:43,800 --> 00:38:44,400 Come here. 705 00:38:44,960 --> 00:38:46,920 Alright, I'll get your pants off first. 706 00:38:48,880 --> 00:38:50,240 Why do you need to take my pants off? 707 00:38:50,440 --> 00:38:51,560 Aren't your legs injured? 708 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 Come on, let me take off your pants. 709 00:38:52,640 --> 00:38:54,080 Don't, don't, don't. 710 00:38:54,160 --> 00:38:56,080 Why are you not embarrassed? 711 00:38:58,520 --> 00:39:00,040 If I cannot endure such a trivial matter, 712 00:39:00,040 --> 00:39:01,560 how can I survive on the streets? 713 00:39:02,040 --> 00:39:03,400 Moreover, it's just applying the salve, 714 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 there's nothing to be embarrassed about. 715 00:39:05,120 --> 00:39:05,880 Lie down. 716 00:39:09,000 --> 00:39:09,440 Where? 717 00:39:09,440 --> 00:39:10,200 Upper body, right? 718 00:39:14,160 --> 00:39:15,160 Which one is it? 719 00:39:17,960 --> 00:39:20,600 Are you sure you want me to do it? 720 00:39:28,440 --> 00:39:29,040 Bear it. 721 00:39:30,200 --> 00:39:31,240 You have to endure the pain if you want to heal. 722 00:39:35,800 --> 00:39:37,760 Bear it, bear it. 723 00:39:44,120 --> 00:39:44,640 Does it hurt? 724 00:39:44,840 --> 00:39:46,360 How about I go look for the servant? 725 00:39:48,120 --> 00:39:50,040 No need. 726 00:39:51,960 --> 00:39:53,320 So bear it. 727 00:39:58,080 --> 00:39:58,880 Stop yelling. 728 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 The more it hurts, the better it works. 729 00:40:01,800 --> 00:40:02,600 Bear it. 730 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 A great deed successfully accomplished. 731 00:40:19,480 --> 00:40:21,720 Do you feel like you're living a new life? 732 00:40:22,880 --> 00:40:24,040 It's finally over. 733 00:40:24,320 --> 00:40:25,560 If you hadn't stopped it, 734 00:40:25,800 --> 00:40:27,160 I would have died right here. 735 00:40:28,960 --> 00:40:31,040 Jinxia, thank you. 736 00:40:31,520 --> 00:40:32,760 What are you thanking me for? 737 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 Thank you for applying the salve for me. 738 00:40:45,120 --> 00:40:45,960 Jinxia, 739 00:40:47,240 --> 00:40:48,240 actually, I want... 740 00:40:48,280 --> 00:40:49,520 Rest and heal up. 741 00:40:49,520 --> 00:40:50,720 Lie down and sleep. 742 00:40:51,160 --> 00:40:52,080 Rest well, you hear me? 743 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 I'm leaving, don't move around too much, be obedient, I'm going. 744 00:40:54,120 --> 00:40:55,880 I haven't finished yet, Jinxia. 745 00:40:56,000 --> 00:40:56,760 Jinxia. 746 00:40:59,440 --> 00:41:00,760 Yuan Jinxia, I like you. 747 00:41:05,080 --> 00:41:05,920 He's crazy. 748 00:41:06,080 --> 00:41:07,520 I tormented you like that, 749 00:41:07,520 --> 00:41:08,520 and you still like me? 750 00:41:09,360 --> 00:41:11,240 Yuan Jinxia, I like you. 751 00:41:14,560 --> 00:41:16,720 Yuan Jinxia, do you hear me? 752 00:41:17,480 --> 00:41:19,200 Xie Xiao me will marry you. 753 00:41:53,600 --> 00:41:55,040 Sister Shangguan, what happened? 754 00:42:03,800 --> 00:42:04,720 Why didn't you dodge? 755 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 You are in a bad mood. 756 00:42:14,280 --> 00:42:15,720 If you want to take it out on me, 757 00:42:17,280 --> 00:42:18,840 to relieve the discomfort inside you, 758 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 I can only wish for it. 759 00:42:20,600 --> 00:42:21,480 Why would I want to dodge? 760 00:42:27,360 --> 00:42:28,160 Is there a problem? 761 00:42:33,920 --> 00:42:36,200 This is the medicine I brought back from the capital. 762 00:42:36,640 --> 00:42:38,240 You can apply it on the wound on your hand, 763 00:42:38,360 --> 00:42:39,240 so it won't leave a scar. 764 00:42:39,800 --> 00:42:41,560 Here, for you. 765 00:42:47,200 --> 00:42:48,040 Thank you. 766 00:42:54,160 --> 00:42:55,120 Is there anything else? 767 00:42:57,080 --> 00:42:58,240 No, there's nothing. 768 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 I was just worried... 769 00:43:00,240 --> 00:43:01,200 that something would happen to you.50991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.