Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,840 --> 00:02:04,360
Boss,
2
00:02:04,360 --> 00:02:06,720
he had lived in Fujian for years when he was young.
3
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
The dishes that Dayang cooked are also from the south.
4
00:02:10,800 --> 00:02:13,440
They don't call this dish "spring cakes", they call it "moistening cakes".
5
00:02:14,280 --> 00:02:15,800
Just wait until you get used to this flavor,
6
00:02:15,800 --> 00:02:16,880
you will find that it's delicious.
7
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
Head constable Yang is obviously from Jiangxi.
8
00:02:20,760 --> 00:02:21,400
Why had he lived in Fujian for years
9
00:02:21,400 --> 00:02:22,840
when he was young?
10
00:02:24,160 --> 00:02:26,040
I don't know.
11
00:02:26,800 --> 00:02:28,240
Sir, please try it.
12
00:02:31,400 --> 00:02:31,880
No need.
13
00:02:32,880 --> 00:02:33,680
I had breakfast.
14
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
Sir, you are so picky,
15
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
you must have not been well-loved when you were a kid.
16
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
Were you well-loved when you were a kid?
17
00:02:44,680 --> 00:02:45,760
Of course.
18
00:02:45,960 --> 00:02:47,720
I wasn't picky at all, I ate whatever I had.
19
00:02:48,040 --> 00:02:50,320
My mother said when she came to the temple,
20
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
a group of kids was eating there.
21
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
I was the one enjoying my meal the most.
22
00:02:53,360 --> 00:02:54,600
She liked me at first sight.
23
00:02:55,400 --> 00:02:57,360
I hope that I can save enough money soon
24
00:02:57,880 --> 00:03:00,080
to look for my biological parents.
25
00:03:01,160 --> 00:03:01,880
You are an orphan?
26
00:03:02,480 --> 00:03:03,880
I got lost as a child,
27
00:03:03,880 --> 00:03:05,280
separated from my family.
28
00:03:05,480 --> 00:03:07,000
I lived in the brothel for a while
29
00:03:07,000 --> 00:03:08,880
until my adoptive mother adopted me.
30
00:03:14,440 --> 00:03:15,120
Sir,
31
00:03:15,760 --> 00:03:17,640
I know that the Embroidered Uniform Guards have great abilities.
32
00:03:17,880 --> 00:03:19,880
I also know that you are good at espionage.
33
00:03:19,920 --> 00:03:21,240
Spies are everywhere.
34
00:03:22,240 --> 00:03:24,160
So if I do well this time,
35
00:03:24,240 --> 00:03:25,600
and we can catch the perpetrator soon,
36
00:03:25,600 --> 00:03:27,240
can you help me
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,680
find my real parents, sir?
38
00:03:30,720 --> 00:03:32,320
If you help me,
39
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
then maybe I will find my family soon.
40
00:03:36,680 --> 00:03:38,840
Today, I invited you here for a meal
41
00:03:39,200 --> 00:03:41,240
to ask for help.
42
00:03:51,000 --> 00:03:52,840
Mom.
43
00:03:55,840 --> 00:03:59,000
Mom.
44
00:04:04,720 --> 00:04:06,440
Do you truly want to find your family?
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,440
Since I was a kid,
46
00:04:10,440 --> 00:04:11,680
I have never seen my family,
47
00:04:12,040 --> 00:04:14,920
I don't know if they are dead or alive.
48
00:04:15,960 --> 00:04:17,120
I hope you can help me.
49
00:04:20,280 --> 00:04:21,400
If you help me,
50
00:04:21,440 --> 00:04:22,720
I am willing to invite you for another meal.
51
00:04:25,120 --> 00:04:27,600
So you're saying that if I help you,
52
00:04:27,800 --> 00:04:29,840
I will have to eat these vegetarian dishes again?
53
00:04:31,920 --> 00:04:32,880
The food here,
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,880
the ingredients were taken from the official post's kitchen.
55
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
They didn't cost you money.
56
00:04:36,240 --> 00:04:37,280
How do you know?
57
00:04:38,640 --> 00:04:39,840
But it's not important.
58
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
The importance doesn't lie in how much money was spent,
59
00:04:43,720 --> 00:04:45,160
but in the good heart intention.
60
00:04:45,280 --> 00:04:46,600
Sir, I know you understand it.
61
00:04:47,880 --> 00:04:50,160
But the ingredients weren't bought by you,
62
00:04:50,400 --> 00:04:51,640
the dishes were cooked by Yang Yue,
63
00:04:51,720 --> 00:04:52,800
the wine is also mine.
64
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
I really want to know
65
00:04:54,800 --> 00:04:56,240
where is your good intention?
66
00:04:57,080 --> 00:04:59,360
No, I washed all those vegetables.
67
00:04:59,640 --> 00:05:00,800
And this dish, this dish,
68
00:05:00,800 --> 00:05:01,680
and also that soup,
69
00:05:01,680 --> 00:05:02,600
I made those.
70
00:05:03,560 --> 00:05:06,600
Dayang just came at the right time to help me.
71
00:05:06,880 --> 00:05:07,760
That one,
72
00:05:07,880 --> 00:05:09,920
your cake was also rolled by me.
73
00:05:10,560 --> 00:05:12,120
They are my good heart intention.
74
00:05:13,120 --> 00:05:15,200
Sir, I will roll a big one for you.
75
00:05:16,000 --> 00:05:16,760
No need.
76
00:05:30,240 --> 00:05:31,600
Don't put enteromorpha in.
77
00:05:31,880 --> 00:05:33,880
OK, I got it.
78
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
So I will give you
79
00:05:36,320 --> 00:05:37,200
chopped turnip,
80
00:05:38,560 --> 00:05:39,480
and tofu.
81
00:05:40,120 --> 00:05:41,920
I noticed that you always eat that.
82
00:05:43,520 --> 00:05:44,920
Sir, please try it.
83
00:05:52,080 --> 00:05:52,880
Sir,
84
00:05:53,240 --> 00:05:54,640
you have helped me so much,
85
00:05:54,880 --> 00:05:55,800
I toast you this cup.
86
00:05:55,960 --> 00:05:56,720
Wait.
87
00:05:57,520 --> 00:05:58,440
You are a girl,
88
00:05:58,440 --> 00:05:59,240
so don't drink wine.
89
00:05:59,720 --> 00:06:00,640
Don't drink any in the future.
90
00:06:02,120 --> 00:06:03,040
Sir, are you afraid that
91
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
I may do crazy stuff after drinking?
92
00:06:05,520 --> 00:06:06,480
Don't you worry.
93
00:06:06,480 --> 00:06:08,520
I have never been drunk since I was born.
94
00:06:09,480 --> 00:06:10,640
Have never been drunk?
95
00:06:12,440 --> 00:06:14,440
So what's happened with you and Xie Xiao last time?
96
00:06:17,360 --> 00:06:19,320
That time, I was in a bad mood.
97
00:06:19,560 --> 00:06:20,640
It was an accident.
98
00:06:22,080 --> 00:06:23,960
Don't drink outside ever again.
99
00:06:25,320 --> 00:06:26,760
OK. I'll listen to you.
100
00:06:29,280 --> 00:06:30,160
Sir, please have some vegetables.
101
00:06:34,200 --> 00:06:36,640
You should eat more, too.
102
00:06:36,840 --> 00:06:37,920
Thank you, sir. Thank you.
103
00:06:38,720 --> 00:06:40,160
This dish is Dayang's best dish.
104
00:06:40,880 --> 00:06:41,760
Eat a little bit more.
105
00:06:44,280 --> 00:06:46,400
You eat firstly. Then I will eat later.
106
00:06:49,880 --> 00:06:51,000
This one, too.
107
00:06:54,600 --> 00:06:56,320
Sir, you had a tiring day.
108
00:06:56,440 --> 00:06:58,720
Let me massage your shoulder.
109
00:06:59,320 --> 00:07:00,160
No need. No need.
110
00:07:01,240 --> 00:07:03,320
Then I will massage your head.
111
00:07:03,320 --> 00:07:05,000
Relax your mind.
112
00:07:06,280 --> 00:07:08,520
No need. My mind is relaxed now.
113
00:07:08,600 --> 00:07:09,120
Or
114
00:07:09,160 --> 00:07:11,240
I can boil water for you to soak your feet.
115
00:07:11,240 --> 00:07:12,920
No. It's OK.
116
00:07:14,520 --> 00:07:15,200
Sir.
117
00:07:15,320 --> 00:07:16,080
No need.
118
00:07:18,000 --> 00:07:18,480
So...
119
00:07:18,480 --> 00:07:19,120
Sir.
120
00:07:19,320 --> 00:07:20,360
No need.
121
00:07:20,360 --> 00:07:21,520
Everything is fine.
122
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
I don't need anything.
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,760
Sir, I'll help you brew tea.
124
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
No need. No need.
125
00:07:28,080 --> 00:07:29,440
You can drink it to relieve headache.
126
00:07:29,720 --> 00:07:31,480
No need. I said I don't need anything.
127
00:07:31,480 --> 00:07:32,560
Sir.
128
00:07:32,640 --> 00:07:33,360
No need.
129
00:07:34,080 --> 00:07:34,800
What about dessert?
130
00:07:34,960 --> 00:07:35,760
I don't need it, either.
131
00:07:35,760 --> 00:07:36,480
I don't need anything.
132
00:07:36,480 --> 00:07:38,400
There's no possibility that I need something.
133
00:07:38,560 --> 00:07:39,080
Sir.
134
00:07:39,080 --> 00:07:40,920
No need. I really don't need anything.
135
00:07:52,880 --> 00:07:53,360
Father.
136
00:07:53,800 --> 00:07:54,560
Master.
137
00:07:56,840 --> 00:07:57,880
You don't need the crutches anymore.
138
00:07:58,120 --> 00:07:59,080
Your leg is fully healed.
139
00:07:59,960 --> 00:08:02,160
It seems that Doctor Shen's medical skills are amazing.
140
00:08:08,000 --> 00:08:10,160
Master, why are you looking for me?
141
00:08:11,320 --> 00:08:12,080
I heard that
142
00:08:13,240 --> 00:08:16,320
you had invited Sir Lu for a meal.
143
00:08:17,200 --> 00:08:17,960
That's right.
144
00:08:18,280 --> 00:08:19,080
About that,
145
00:08:19,080 --> 00:08:20,520
I have something to tell you.
146
00:08:21,120 --> 00:08:21,960
What is it?
147
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
It's about my family,
148
00:08:24,000 --> 00:08:25,160
my biological parents.
149
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
How's it going?
150
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
Did you find some clues?
151
00:08:30,160 --> 00:08:31,400
I didn't.
152
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
But I asked Sir Lu for help,
153
00:08:33,880 --> 00:08:35,200
he didn't refuse directly.
154
00:08:36,200 --> 00:08:38,120
I think the spies of the Embroidered Uniform Guard
155
00:08:38,120 --> 00:08:38,920
are everywhere.
156
00:08:39,200 --> 00:08:40,320
If he really helps me,
157
00:08:40,600 --> 00:08:42,400
I may find my family.
158
00:08:45,440 --> 00:08:47,040
Master, what's wrong?
159
00:08:47,840 --> 00:08:48,480
Kneel.
160
00:08:52,480 --> 00:08:55,240
Father, if Sir Lu helps,
161
00:08:55,280 --> 00:08:56,240
isn't it a good thing?
162
00:08:56,480 --> 00:08:57,360
You kneel, too.
163
00:09:03,080 --> 00:09:04,200
Both of you,
164
00:09:05,040 --> 00:09:06,280
before, there's only one stupid brat,
165
00:09:06,720 --> 00:09:08,360
now there are two.
166
00:09:08,520 --> 00:09:11,080
I had wasted my time teaching you.
167
00:09:11,760 --> 00:09:13,000
Who is Sir Lu?
168
00:09:13,560 --> 00:09:14,560
He is an Embroidered Uniform Guard.
169
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
I have told you time and time again,
170
00:09:17,200 --> 00:09:18,480
with the Embroidered Uniform Guard,
171
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
you must be cautious.
172
00:09:20,200 --> 00:09:21,640
Do not get too close.
173
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
Or else when they sell you out,
174
00:09:24,360 --> 00:09:25,440
you won't even know.
175
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
Who is Lu Yi?
176
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
And who are you?
177
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
You are just a lowly constable
178
00:09:32,280 --> 00:09:33,880
of Imperial Police Department.
179
00:09:34,360 --> 00:09:35,600
He gives you orders,
180
00:09:35,880 --> 00:09:37,040
be polite to you,
181
00:09:37,360 --> 00:09:38,920
it's because of his standing.
182
00:09:40,360 --> 00:09:43,000
Frankly, even though it sounds harsh, in his eyes,
183
00:09:43,520 --> 00:09:45,640
you're no different from a dog.
184
00:09:46,760 --> 00:09:47,880
And you,
185
00:09:48,560 --> 00:09:50,600
give you a ladder, you will climb up
186
00:09:51,280 --> 00:09:54,000
shamelessly.
187
00:09:54,000 --> 00:09:55,280
Father, saying that...
188
00:09:55,280 --> 00:09:56,120
Shut up.
189
00:09:57,560 --> 00:09:58,840
Both of you listen to me,
190
00:09:59,120 --> 00:10:03,080
from now on, think carefully about who you are before you talk.
191
00:10:04,560 --> 00:10:06,960
If I find out that you do something like this again,
192
00:10:07,200 --> 00:10:08,560
I will break your legs.
193
00:10:08,800 --> 00:10:09,640
Understand?
194
00:10:11,080 --> 00:10:13,240
Master, why are you mad at me like that?
195
00:10:14,120 --> 00:10:16,000
I don't think I was wrong.
196
00:10:16,400 --> 00:10:17,280
I don't feel
197
00:10:17,280 --> 00:10:19,040
that I'm as lowly as you said either.
198
00:10:31,520 --> 00:10:33,600
Because I'm afraid that you will be harmed.
199
00:10:34,920 --> 00:10:36,960
The Embroidered Uniform Guards are not normal people.
200
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Master,
201
00:10:42,960 --> 00:10:44,160
in your eyes,
202
00:10:45,040 --> 00:10:46,960
am I a shameless person?
203
00:10:53,880 --> 00:10:55,040
It's me
204
00:10:56,160 --> 00:10:57,360
who is too harsh.
205
00:11:07,600 --> 00:11:09,160
Stand up. Stand up.
206
00:11:14,160 --> 00:11:15,400
But recently,
207
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
you and Sir Lu are too closed.
208
00:11:18,280 --> 00:11:19,760
A person like him,
209
00:11:20,040 --> 00:11:21,480
you should stay away from.
210
00:11:22,200 --> 00:11:23,240
How do you think?
211
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
I just think that
212
00:11:26,000 --> 00:11:27,520
he is not a bad person.
213
00:11:30,200 --> 00:11:31,480
A person like him
214
00:11:31,480 --> 00:11:32,960
has many enemies.
215
00:11:33,160 --> 00:11:34,360
Just listen to me,
216
00:11:34,800 --> 00:11:35,760
you must
217
00:11:36,400 --> 00:11:39,120
respect and stay away from Sir Lu.
218
00:11:40,280 --> 00:11:41,360
Especially Xiaer,
219
00:11:42,600 --> 00:11:44,120
you must remember what I said.
220
00:11:47,280 --> 00:11:48,240
I understand.
221
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
I understand, father.
222
00:11:53,480 --> 00:11:55,240
About your biological parents,
223
00:11:55,520 --> 00:11:56,880
I have my way.
224
00:11:58,160 --> 00:11:59,120
You may go.
225
00:12:05,040 --> 00:12:05,760
Let's go.
226
00:12:18,760 --> 00:12:21,600
Comply with the Mandate of Heaven, the Emperor says his order,
227
00:12:21,840 --> 00:12:25,760
the fund of one hundred thousand to repair the dyke has been recovered.
228
00:12:26,200 --> 00:12:28,400
In this case, the Embroidered Uniform Guards have great merits.
229
00:12:28,880 --> 00:12:31,960
Lu Yi is promoted to Inspector Rank four.
230
00:12:32,400 --> 00:12:33,880
Written by the Emperor.
231
00:12:37,760 --> 00:12:38,880
I thank you for the Emperor's favor.
232
00:12:39,200 --> 00:12:41,600
Long live the Emperor.
233
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
Congratulation, Inspector Lu.
234
00:13:01,360 --> 00:13:02,040
Sir,
235
00:13:02,800 --> 00:13:04,320
the case of the missing money is closed,
236
00:13:04,320 --> 00:13:06,040
isn't it time for us to return?
237
00:13:08,200 --> 00:13:11,160
No need to hurry. Head constable Yang's leg has just got better.
238
00:13:12,000 --> 00:13:13,240
Yangzhou natural scenery is also
239
00:13:13,560 --> 00:13:15,000
at its best time.
240
00:13:15,360 --> 00:13:16,320
As we are already here,
241
00:13:16,640 --> 00:13:18,000
we should stay for a few days.
242
00:13:18,480 --> 00:13:20,160
I have followed you for many years,
243
00:13:20,160 --> 00:13:22,240
but this is the first time I see you show your interest like that.
244
00:13:25,200 --> 00:13:26,480
Why don't I hear
245
00:13:26,840 --> 00:13:28,320
the voice of constable Yuan this morning?
246
00:13:28,520 --> 00:13:30,400
I saw she went to Gang Wuan with constable Yang.
247
00:13:40,560 --> 00:13:41,440
This is...
248
00:13:46,200 --> 00:13:47,760
Is there anyone?
249
00:13:52,720 --> 00:13:54,640
What happened with your gang?
250
00:13:54,640 --> 00:13:57,040
Why are you closed?
251
00:13:57,560 --> 00:13:58,440
Who are you?
252
00:13:58,840 --> 00:14:00,040
I am Yang Yue.
253
00:14:00,320 --> 00:14:02,560
Please tell your Young Master.
254
00:14:03,400 --> 00:14:04,440
You're looking for the Young Master?
255
00:14:04,560 --> 00:14:05,080
That's right.
256
00:14:05,480 --> 00:14:06,560
You haven't known yet,
257
00:14:06,760 --> 00:14:09,000
but last night, Dong Family Water Bay had taken Yangzhou port by force.
258
00:14:09,200 --> 00:14:11,080
My brothers couldn't stand it so they fought against them.
259
00:14:11,200 --> 00:14:12,880
This morning, the Master and Young Master,
260
00:14:12,960 --> 00:14:14,760
and the priors went there.
261
00:14:15,880 --> 00:14:17,760
Dong Family Water Bay went too far.
262
00:14:18,000 --> 00:14:19,040
Let's go there.
263
00:14:20,200 --> 00:14:23,360
Yangzhou port was under Gang Wuan's control.
264
00:14:23,560 --> 00:14:25,040
Last night Dong Family Water Bay
265
00:14:25,040 --> 00:14:27,080
had taken this port by force.
266
00:14:27,520 --> 00:14:29,040
Because of this, our products
267
00:14:29,040 --> 00:14:30,760
cannot disembark.
268
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Are you
269
00:14:31,840 --> 00:14:33,880
betraying Gang Wuan?
270
00:14:35,120 --> 00:14:36,920
Master Xie is too harsh.
271
00:14:37,240 --> 00:14:39,120
This Yangzhou port
272
00:14:39,120 --> 00:14:41,320
doesn't belong to Gang Wuan.
273
00:14:41,520 --> 00:14:42,480
Dong Qisheng me
274
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
saw your richness,
275
00:14:44,880 --> 00:14:47,560
so I just want to share it with you.
276
00:14:49,120 --> 00:14:50,240
Share?
277
00:14:50,360 --> 00:14:51,440
What do you mean?
278
00:14:53,880 --> 00:14:54,800
Become ally through marriage.
279
00:14:54,800 --> 00:14:56,400
If Gang Wuan and Dong Family Water Bay
280
00:14:56,400 --> 00:14:57,320
become ally,
281
00:14:57,320 --> 00:14:58,880
then we will be even more powerful.
282
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
The majority of grain transportation in Yangzhou
283
00:15:00,200 --> 00:15:02,000
will be under our control.
284
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
If you agree,
285
00:15:03,440 --> 00:15:04,880
we can enlarge our territory.
286
00:15:05,120 --> 00:15:06,200
Gather all the
287
00:15:06,320 --> 00:15:07,720
big and small gangs around Yangzhou
288
00:15:07,720 --> 00:15:08,760
into ours.
289
00:15:08,960 --> 00:15:11,360
In a few days, all the water routes will be ours.
290
00:15:12,400 --> 00:15:13,160
How dare you!
291
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
If your grandfather was still alive,
292
00:15:15,080 --> 00:15:16,360
hearing what you said,
293
00:15:16,480 --> 00:15:17,880
he would be heartbroken.
294
00:15:18,200 --> 00:15:21,160
Your grandfather and I had a good relationship.
295
00:15:21,360 --> 00:15:22,520
He was kind to everyone,
296
00:15:22,840 --> 00:15:25,240
understood the moral of the underworld and the greater good of the nation.
297
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
He never did anything against his conscience.
298
00:15:26,880 --> 00:15:27,920
Why don't you have
299
00:15:28,120 --> 00:15:29,960
anything resembling him?
300
00:15:31,840 --> 00:15:34,880
The moral of the underworld, the greater good of the nation.
301
00:15:36,960 --> 00:15:38,000
How laughable!
302
00:15:38,600 --> 00:15:39,720
I didn't expect that
303
00:15:39,720 --> 00:15:41,080
you are such an old-fashioned man.
304
00:15:41,880 --> 00:15:44,400
In the last few years, whoever gives you milk is your mother.
305
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
Operating grain transportation,
306
00:15:45,720 --> 00:15:47,440
as long as there's no conflict with the local authority,
307
00:15:47,840 --> 00:15:48,880
there is nothing you can't do.
308
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
Tell me, am I right, beauty?
309
00:16:02,800 --> 00:16:03,720
You rotten bastard,
310
00:16:04,560 --> 00:16:06,880
how can you compare with our Gang Wuan?
311
00:16:07,880 --> 00:16:08,800
Go around and listen,
312
00:16:08,880 --> 00:16:09,560
is there anyone
313
00:16:09,560 --> 00:16:11,160
praising you bastards?
314
00:16:11,560 --> 00:16:12,760
I'm the bastard?
315
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
I wonder who is the person, on the wedding day,
316
00:16:15,560 --> 00:16:16,880
having left his bride without a care
317
00:16:17,360 --> 00:16:18,600
and sneaked away?
318
00:16:19,520 --> 00:16:21,720
Such a poor bride.
319
00:16:23,120 --> 00:16:23,880
Wait.
320
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Say that again.
321
00:16:27,160 --> 00:16:28,520
Xie Xiao, don't get angry.
322
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
What? You can't argue so you switch to using your fist?
323
00:16:32,000 --> 00:16:32,600
Come on, come on.
324
00:16:32,600 --> 00:16:33,760
Sir Wei has arrived.
325
00:16:39,760 --> 00:16:42,040
Are you all blind?
326
00:16:43,320 --> 00:16:45,840
You dare to fight when I'm here.
327
00:16:46,760 --> 00:16:48,120
Has the law become useless?
328
00:16:55,520 --> 00:16:56,400
Sir Wei,
329
00:16:56,920 --> 00:16:58,440
Xie Xiao me is a reasonable man.
330
00:16:59,040 --> 00:17:00,320
Please tell me, how should we deal with this?
331
00:17:00,560 --> 00:17:02,280
I am also a servant of the court.
332
00:17:02,840 --> 00:17:04,320
Sir Wei, please tell me.
333
00:17:04,360 --> 00:17:05,480
He is the one who started the fight.
334
00:17:07,040 --> 00:17:08,280
If you hadn't offended us,
335
00:17:08,280 --> 00:17:09,360
I wouldn't even care to beat you.
336
00:17:09,920 --> 00:17:10,720
You see.
337
00:17:11,400 --> 00:17:14,040
Both of you are renowned.
338
00:17:14,600 --> 00:17:16,040
In front of so many people,
339
00:17:16,040 --> 00:17:17,360
arguing with each other,
340
00:17:17,720 --> 00:17:19,320
don't you feel no shame?
341
00:17:19,920 --> 00:17:21,600
If you continue like that,
342
00:17:22,320 --> 00:17:23,920
how can this port deliver products?
343
00:17:25,120 --> 00:17:27,200
I want you, no matter how,
344
00:17:27,800 --> 00:17:29,160
to resolve this problem today.
345
00:17:31,920 --> 00:17:32,640
Fine.
346
00:17:33,200 --> 00:17:34,920
If Sir Wei has said so,
347
00:17:35,160 --> 00:17:36,240
then how about this?
348
00:17:36,560 --> 00:17:38,000
All of us here are people of the underworld,
349
00:17:38,480 --> 00:17:40,360
so let's compete.
350
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
The winner
351
00:17:41,520 --> 00:17:43,600
will take charge of the Yangzhou port.
352
00:17:45,920 --> 00:17:47,720
What Master Dong is saying is...
353
00:17:48,040 --> 00:17:50,480
A competition of capturing the flag to determine the winner.
354
00:17:50,480 --> 00:17:52,200
What does Master Xie think?
355
00:17:55,520 --> 00:17:58,240
Then I'd like to ask Sir Wei to be the judge.
356
00:17:58,640 --> 00:17:59,320
Alright.
357
00:17:59,640 --> 00:18:00,760
I accept.
358
00:18:01,520 --> 00:18:02,160
Father,
359
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
why do you agree with them?
360
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
The authority over Yangzhou port
361
00:18:05,040 --> 00:18:06,240
belongs to Gang Wuan.
362
00:18:06,600 --> 00:18:07,880
If they dare to cause us troubles,
363
00:18:08,000 --> 00:18:09,240
then we just beat them.
364
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
Why do we need to compete?
365
00:18:10,800 --> 00:18:14,000
I want them to be convinced by our strength.
366
00:18:16,040 --> 00:18:17,840
Xie Xiao me is not scared of anything,
367
00:18:18,080 --> 00:18:19,160
but I will never
368
00:18:19,480 --> 00:18:20,760
compete with those bastards.
369
00:18:24,080 --> 00:18:24,800
Master.
370
00:18:31,080 --> 00:18:31,880
Dayang.
371
00:18:32,200 --> 00:18:33,880
This competition is surely not so simple.
372
00:18:34,040 --> 00:18:35,960
Dong Qisheng must have prepared beforehand.
373
00:18:36,840 --> 00:18:39,800
Dong Qisheng is a thug,
374
00:18:40,120 --> 00:18:42,000
especially the way he looks at sister Shangguan,
375
00:18:42,400 --> 00:18:43,440
I hate that I can't rush over there...
376
00:18:44,280 --> 00:18:45,120
What do you want to do that for?
377
00:18:45,240 --> 00:18:46,120
To kill him.
378
00:18:46,640 --> 00:18:47,560
Calm down.
379
00:18:48,160 --> 00:18:49,640
Just watch that Dong Qisheng firstly.
380
00:18:50,000 --> 00:18:51,280
Don't let him think up more rubbish
381
00:18:51,280 --> 00:18:52,440
before the competition.
382
00:18:54,760 --> 00:18:55,360
Alright.
383
00:18:55,880 --> 00:18:56,760
What about you?
384
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
I'll figure out a way.
385
00:18:59,280 --> 00:19:00,160
Watch him.
386
00:19:04,520 --> 00:19:05,240
Xie Xiao.
387
00:19:10,440 --> 00:19:11,160
Senior sister.
388
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
So you still remember that I'm your senior?
389
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
How old are you
390
00:19:14,160 --> 00:19:15,040
that you're still so rebellious?
391
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Master did that
392
00:19:17,400 --> 00:19:18,720
because of his own reasons.
393
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
Don't you just think that everything he does is wrong.
394
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
Do you think that in this world,
395
00:19:22,480 --> 00:19:24,240
only you're right?
396
00:19:27,760 --> 00:19:29,480
Brother Xie, no matter what,
397
00:19:29,480 --> 00:19:31,080
Master Xie is your father.
398
00:19:31,400 --> 00:19:32,360
No matter how angry you are,
399
00:19:32,480 --> 00:19:33,880
you shouldn't have fought with him
400
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
right in front of your brothers.
401
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
My father is too straightforward,
402
00:19:40,600 --> 00:19:41,280
I was worried that
403
00:19:41,280 --> 00:19:42,480
he would be tricked by that coward.
404
00:19:43,320 --> 00:19:45,000
Moreover, the Yangzhou port is
405
00:19:45,000 --> 00:19:46,400
under Gang Wuan's control.
406
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
What rights do they have to fight over it with us?
407
00:19:48,360 --> 00:19:50,880
What kind of person Dong Qisheng is, everyone knows.
408
00:19:51,280 --> 00:19:52,400
If he gets the authority
409
00:19:52,600 --> 00:19:53,840
over the port,
410
00:19:54,040 --> 00:19:54,960
it'll be terrible.
411
00:19:56,040 --> 00:19:57,560
Master knows that,
412
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
he won't do nothing.
413
00:19:59,200 --> 00:20:00,760
I think sister Shangguan is right.
414
00:20:01,320 --> 00:20:03,600
Brother Xie, please calm down.
415
00:20:03,960 --> 00:20:06,600
Besides, you've been in the underworld for three years,
416
00:20:07,200 --> 00:20:08,640
you have learned much.
417
00:20:09,640 --> 00:20:11,280
Master must have agreed to the competition
418
00:20:11,880 --> 00:20:14,240
because he wanted to see your ability.
419
00:20:21,200 --> 00:20:23,160
Thank old Master, please.
420
00:20:23,960 --> 00:20:25,000
Master Dong,
421
00:20:25,640 --> 00:20:27,360
what is your intention?
422
00:20:28,200 --> 00:20:29,240
According to the underworld's rules,
423
00:20:29,360 --> 00:20:31,320
you have to drink this no matter you win or lose.
424
00:20:31,360 --> 00:20:33,400
Drinking this cup means you make a life and death vow.
425
00:20:33,520 --> 00:20:36,440
Life and death do not matter in the fight, you give everything you have.
426
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
What kind of rule is that?
427
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
In a competition, punches and kicks fly blind,
428
00:20:41,560 --> 00:20:45,040
combine with drinking, your life is in danger,
429
00:20:45,040 --> 00:20:46,360
that would be unsightly.
430
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
Old Master Xie is wrong.
431
00:20:49,440 --> 00:20:50,480
If it's a competition,
432
00:20:50,480 --> 00:20:52,400
why would you be afraid of blind punches and kicks?
433
00:20:52,960 --> 00:20:54,560
We're both people of the underworld.
434
00:20:54,640 --> 00:20:55,560
The Master Xie
435
00:20:55,960 --> 00:20:57,880
wouldn't, just because of this cup,
436
00:20:58,000 --> 00:20:59,800
let the underworld laugh in your face?
437
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
I would like to drink it firstly.
438
00:21:12,640 --> 00:21:13,400
Please.
439
00:21:23,200 --> 00:21:23,960
Sir Lu.
440
00:21:25,920 --> 00:21:26,720
Sir.
441
00:21:33,640 --> 00:21:34,600
What are you doing here?
442
00:21:35,800 --> 00:21:36,400
I'm thinking about
443
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
how I should tell Sir Lu later?
444
00:21:40,800 --> 00:21:42,280
Sir Lu has just gone out.
445
00:21:42,480 --> 00:21:43,520
How do you know...
446
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Sir.
447
00:21:45,640 --> 00:21:47,000
So you're here.
448
00:21:48,400 --> 00:21:49,360
Why are you looking for me?
449
00:21:50,960 --> 00:21:51,840
This...
450
00:21:52,880 --> 00:21:53,640
This...
451
00:21:55,840 --> 00:21:56,880
What are you smiling for?
452
00:21:56,960 --> 00:21:58,160
Just say it.
453
00:22:00,280 --> 00:22:01,600
Here is the thing.
454
00:22:01,920 --> 00:22:03,760
Dong Family Water Bay cheated,
455
00:22:03,760 --> 00:22:05,400
they took over the Yangzhou port by force.
456
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
To deal with this kind of thief,
457
00:22:07,840 --> 00:22:09,720
Gang Wuan has agreed to a competition
458
00:22:09,840 --> 00:22:11,800
to choose the commander of Yangzhou port.
459
00:22:12,280 --> 00:22:12,880
However,
460
00:22:13,040 --> 00:22:15,360
the Master of Dong Family Water Bay is cunning,
461
00:22:15,400 --> 00:22:16,920
he will definitely pull out some dirty tricks in the competition.
462
00:22:17,600 --> 00:22:19,880
I know that you're very skilled in martial arts,
463
00:22:19,880 --> 00:22:20,800
and extremely intelligent.
464
00:22:21,120 --> 00:22:23,000
With your help,
465
00:22:23,360 --> 00:22:25,160
even if Dong Family Water Bay can change fate,
466
00:22:25,400 --> 00:22:26,880
they won't be able to get through this.
467
00:22:28,880 --> 00:22:31,160
So you are here for that?
468
00:22:34,200 --> 00:22:35,000
Sir.
469
00:22:35,320 --> 00:22:37,000
It seems that recently, constable Yuan doesn't have much to do.
470
00:22:37,560 --> 00:22:39,320
You even worry about others' matters.
471
00:22:39,720 --> 00:22:41,120
You're wrong, sir.
472
00:22:41,520 --> 00:22:43,760
I don't just help them fight that easily.
473
00:22:44,240 --> 00:22:46,880
You see, Dong Qisheng is a sly bastard,
474
00:22:46,880 --> 00:22:47,640
did a lot of bad things,
475
00:22:47,960 --> 00:22:49,320
if they win the port,
476
00:22:49,480 --> 00:22:52,120
the people will be under great pressure,
477
00:22:52,320 --> 00:22:55,320
and the transportation route will be disrupted.
478
00:22:55,880 --> 00:22:59,080
You see, the Japanese are causing ruckus along the coast,
479
00:22:59,240 --> 00:23:01,400
if he cooperates with them,
480
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
then the consequence will be disastrous.
481
00:23:04,240 --> 00:23:05,000
That's why,
482
00:23:05,360 --> 00:23:06,160
Sir,
483
00:23:06,160 --> 00:23:08,400
you just need to nod
484
00:23:08,600 --> 00:23:10,240
to protect people's safety.
485
00:23:10,640 --> 00:23:12,040
There's no reason to refuse.
486
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
It seems that
487
00:23:15,320 --> 00:23:17,080
constable Yuan is working hard
488
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
for the people's sake.
489
00:23:18,120 --> 00:23:19,080
What else would I do?
490
00:23:19,840 --> 00:23:21,200
So, Sir, please.
491
00:23:22,800 --> 00:23:23,600
I won't go.
492
00:23:24,760 --> 00:23:25,520
Why?
493
00:23:25,960 --> 00:23:28,560
I praise constable Yuan for your noble intention,
494
00:23:28,920 --> 00:23:31,360
but I don't care about this matter.
495
00:23:32,040 --> 00:23:33,000
Sir.
496
00:23:41,400 --> 00:23:43,280
Lu Yi, you're so cruel.
497
00:24:05,760 --> 00:24:06,880
Master Xie,
498
00:24:07,000 --> 00:24:09,440
you don't look well.
499
00:24:17,960 --> 00:24:19,480
What happened? My stomach hurts.
500
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
What happened?
501
00:24:22,800 --> 00:24:26,520
Master Dong, something is wrong with your liquor.
502
00:24:28,040 --> 00:24:30,440
Master Xie, that's nonsense.
503
00:24:31,160 --> 00:24:33,280
We drank from the same jar,
504
00:24:33,600 --> 00:24:34,480
if there's any problem,
505
00:24:35,080 --> 00:24:37,960
how can I and my subordinates not be affected?
506
00:24:50,440 --> 00:24:52,280
Come on, what's wrong?
507
00:24:52,840 --> 00:24:53,400
Xiaofei.
508
00:24:53,400 --> 00:24:54,040
Young Master.
509
00:24:54,280 --> 00:24:55,120
Come on, stand up.
510
00:24:55,720 --> 00:24:57,040
Xiao Fei, what's wrong?
511
00:24:57,520 --> 00:24:58,320
My stomach hurts.
512
00:25:01,320 --> 00:25:01,960
Where's my father?
513
00:25:02,280 --> 00:25:04,360
Where's the Master?
514
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
It looks like they are drugged with a laxative.
515
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
Jinxia, you're right.
516
00:25:08,840 --> 00:25:10,880
Dong Qisheng played tricks.
517
00:25:12,720 --> 00:25:13,480
What's wrong?
518
00:25:15,960 --> 00:25:16,920
Sir Wei.
519
00:25:17,840 --> 00:25:18,600
Sit down.
520
00:25:18,600 --> 00:25:20,080
Didn't I tell you to watch him?
521
00:25:20,840 --> 00:25:22,600
I didn't expect that he would use drug.
522
00:25:23,600 --> 00:25:24,520
What now?
523
00:25:24,640 --> 00:25:25,880
The competition is about to start.
524
00:25:26,040 --> 00:25:28,000
With their condition, they can't fight.
525
00:25:29,240 --> 00:25:32,080
You two, tell your competitors to come on stage.
526
00:25:35,320 --> 00:25:37,240
These guys are cunning bastards.
527
00:25:37,600 --> 00:25:39,280
I have to show them who we are.
528
00:25:39,760 --> 00:25:40,920
Sister, let's go.
529
00:25:41,480 --> 00:25:43,320
In this situation, it's the only way.
530
00:25:43,600 --> 00:25:44,080
Let's go.
531
00:25:44,120 --> 00:25:44,600
Let's go.
532
00:25:46,720 --> 00:25:48,600
I hate those devious cowards the most.
533
00:25:48,920 --> 00:25:51,320
Dayang, this we can't not interfere.
534
00:25:52,000 --> 00:25:53,080
I have the same idea.
535
00:25:53,240 --> 00:25:53,960
Let's go. | Let's go.
536
00:26:07,960 --> 00:26:08,880
What's wrong?
537
00:26:08,920 --> 00:26:10,800
Gang Wuan has no one
538
00:26:10,880 --> 00:26:13,000
so you have to let a woman fight?
539
00:26:19,640 --> 00:26:23,200
Against you, the four of us are enough.
540
00:26:24,880 --> 00:26:26,240
Those who are arrogant will lose.
541
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
Don't act smug so soon.
542
00:26:28,760 --> 00:26:31,440
Winner and loser are not decided yet.
543
00:26:31,720 --> 00:26:32,480
Alright.
544
00:26:34,000 --> 00:26:36,720
Today is the competition of the underworld.
545
00:26:37,240 --> 00:26:40,880
I accepted the invitation of Master Xie and Master Dong
546
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
to be here as a judge.
547
00:26:43,160 --> 00:26:44,840
The competition is simple.
548
00:26:45,440 --> 00:26:46,640
You all see it.
549
00:26:47,200 --> 00:26:49,360
Each team has one flag pole.
550
00:26:50,040 --> 00:26:53,200
Which team can take their flag
551
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
and plant them on the dais first,
552
00:26:55,200 --> 00:26:58,040
the port will belong to them.
553
00:26:58,440 --> 00:27:01,960
In the process, you must not fatally harm the opponent.
554
00:27:02,600 --> 00:27:05,920
Additionally, if someone steps outside the white lines,
555
00:27:06,240 --> 00:27:08,480
they will be disqualified.
556
00:27:10,240 --> 00:27:11,400
The competition starts.
557
00:27:48,000 --> 00:27:48,720
Please move aside.
558
00:27:49,560 --> 00:27:50,240
Move aside.
559
00:28:10,880 --> 00:28:13,080
Sir, we have investigated.
560
00:28:13,920 --> 00:28:15,200
In recent years, Dong Family Water Bay
561
00:28:15,360 --> 00:28:17,440
has been causing trouble for everyone.
562
00:28:18,240 --> 00:28:19,720
The one fighting with Jinxia
563
00:28:20,040 --> 00:28:22,000
is one of the criminals the court is hunting.
564
00:29:31,440 --> 00:29:32,600
Jinxia, are you alright?
565
00:29:34,520 --> 00:29:35,120
How are you?
566
00:29:35,120 --> 00:29:35,720
I'm fine.
567
00:30:01,240 --> 00:30:03,040
Sister Shangguan, are you alright?
568
00:30:03,760 --> 00:30:04,480
I'm fine.
569
00:30:08,840 --> 00:30:10,000
Your hand is hurt.
570
00:30:10,000 --> 00:30:10,720
I'm fine.
571
00:30:24,960 --> 00:30:25,760
Protect the flag.
572
00:30:59,360 --> 00:31:00,160
Xie Xiao.
573
00:31:04,800 --> 00:31:05,400
Xie Xiao.
574
00:31:05,920 --> 00:31:06,600
Stop.
575
00:31:09,640 --> 00:31:10,440
Sir Wei.
576
00:31:10,560 --> 00:31:12,520
You don't say that competitors can bring weapons.
577
00:31:12,880 --> 00:31:13,720
Master Xie,
578
00:31:14,160 --> 00:31:15,840
your people are great with punches and kicks,
579
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
my people are great with weapons.
580
00:31:18,000 --> 00:31:20,360
Each side has their own forte, what is not fair?
581
00:31:21,080 --> 00:31:23,720
I think that you're losing, so you're trying to cheat.
582
00:31:23,760 --> 00:31:25,000
You're spewing lies.
583
00:31:25,160 --> 00:31:27,360
Sir Wei, I think that today's competition
584
00:31:27,360 --> 00:31:28,600
should stop.
585
00:31:28,800 --> 00:31:31,160
Sir Wei, before the competition,
586
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
we didn't say that weapons were not allowed.
587
00:31:33,800 --> 00:31:34,880
But I did say that
588
00:31:35,560 --> 00:31:37,360
fatal harm was not allowed.
589
00:31:37,880 --> 00:31:38,480
Guards.
590
00:31:38,480 --> 00:31:39,120
Yes, sir.
591
00:31:39,120 --> 00:31:40,160
Remove him.
592
00:31:40,240 --> 00:31:40,840
Roger.
593
00:31:44,520 --> 00:31:45,000
Go.
594
00:31:50,840 --> 00:31:51,720
Continue.
595
00:32:07,440 --> 00:32:08,000
Jinxia.
596
00:32:26,360 --> 00:32:27,600
Sir Wei, this...
597
00:32:28,120 --> 00:32:29,240
This is against the rules.
598
00:32:31,160 --> 00:32:32,720
What is against the rule?
599
00:32:32,960 --> 00:32:34,120
According to the rule,
600
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
each side starts with five people.
601
00:32:36,200 --> 00:32:37,840
This is my fifth person.
602
00:32:38,160 --> 00:32:38,920
Fine.
603
00:32:39,000 --> 00:32:40,080
If there's a fifth person,
604
00:32:40,080 --> 00:32:41,280
why didn't he appear at the beginning?
605
00:32:41,920 --> 00:32:44,480
Before the competition, no one said anything about the starting time.
606
00:32:45,520 --> 00:32:47,880
Master Dong, I have already told you,
607
00:32:48,480 --> 00:32:51,840
as long as there's no fatal harm, everything goes.
608
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
Xie Xiao.
609
00:33:58,240 --> 00:34:01,960
Great.
610
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
We have the result.
611
00:34:03,840 --> 00:34:04,880
Gang Wuan wins.
612
00:34:05,200 --> 00:34:06,480
Great, great!
613
00:34:06,560 --> 00:34:08,720
The authority over Yangzhou port belongs to...
614
00:34:08,880 --> 00:34:09,560
Sir Wei.
615
00:34:10,360 --> 00:34:11,480
I'm not convinced.
616
00:34:12,120 --> 00:34:13,480
Gang Wuan
617
00:34:14,040 --> 00:34:16,560
has to ask for an outsider's help.
618
00:34:17,080 --> 00:34:18,440
How can they be considered the winner?
619
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Sir, they're here.
620
00:34:24,400 --> 00:34:26,600
They are the Wu brothers, wanted criminals of the Embroidered Uniform Guard.
621
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
Outsider?
622
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
Excuse me for asking since when
623
00:34:31,240 --> 00:34:34,840
wanted criminals can also be in Dong Family Water Bay?
624
00:34:36,440 --> 00:34:37,160
This...
625
00:34:39,880 --> 00:34:41,080
If you also have aid,
626
00:34:41,280 --> 00:34:42,280
then it's a draw.
627
00:34:42,960 --> 00:34:44,600
Does Master Dong want to disagree?
628
00:34:48,360 --> 00:34:49,160
I don't dare to.
629
00:34:52,560 --> 00:34:55,120
The authority over the Yangzhou port belongs to Gang Wuan.
630
00:34:55,520 --> 00:34:56,320
Great!
631
00:34:56,320 --> 00:34:57,120
Thank you, sir.
632
00:34:57,120 --> 00:35:05,600
Great!
633
00:35:05,640 --> 00:35:06,600
Master Dong,
634
00:35:07,000 --> 00:35:08,360
this Yangzhou port
635
00:35:08,360 --> 00:35:10,480
might not belong to Gang Wuan, | Xie Xiao.
636
00:35:10,800 --> 00:35:13,400
but it's under our control.
637
00:35:13,560 --> 00:35:15,480
It's only because of my respect for your grandfather
638
00:35:15,760 --> 00:35:16,880
that I spare you today,
639
00:35:16,960 --> 00:35:18,720
or else I'd have dealt with you a long time ago.
640
00:35:21,240 --> 00:35:22,360
Xie Baili,
641
00:35:24,640 --> 00:35:27,080
you are such a two-faced person.
642
00:35:27,400 --> 00:35:29,280
You've agreed to a competition between us,
643
00:35:29,640 --> 00:35:32,520
but then secretly asked for the Embroidered Uniform Guard's help.
644
00:35:33,320 --> 00:35:34,480
You old fox
645
00:35:34,720 --> 00:35:36,520
better not let yourself fall into my hand.
646
00:35:36,880 --> 00:35:38,280
If you do,
647
00:35:38,600 --> 00:35:40,880
I will make your life worse than death.
648
00:35:41,840 --> 00:35:42,480
Let's go.
649
00:35:50,320 --> 00:35:51,240
Thank you.
650
00:35:51,400 --> 00:35:53,360
I'm grateful for your aid.
651
00:35:54,400 --> 00:35:56,560
It's your courage that helped Gang Wuan win.
652
00:35:56,880 --> 00:36:00,160
I can not be grateful enough.
653
00:36:01,400 --> 00:36:02,880
Master Xie, you're exaggerating.
654
00:36:03,320 --> 00:36:04,520
How is that exaggerating?
655
00:36:04,880 --> 00:36:05,960
Without you,
656
00:36:06,120 --> 00:36:08,880
who knows if we'd have won this competition.
657
00:36:10,080 --> 00:36:11,160
Truly thank you.
658
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
It's what we should do.
659
00:36:25,520 --> 00:36:28,920
Lu, your aid today, I'll remember.
660
00:36:30,480 --> 00:36:33,120
You better remember it, don't you ever forget.
661
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
Sir, I thought you wouldn't come.
662
00:36:39,240 --> 00:36:41,400
So you are not so cold-blooded after all.
663
00:36:42,440 --> 00:36:43,640
Didn't constable Yuan also
664
00:36:43,640 --> 00:36:45,360
risk your life
665
00:36:45,600 --> 00:36:46,760
to protect the people's lives?
666
00:36:48,240 --> 00:36:49,080
However,
667
00:36:50,560 --> 00:36:52,440
I did that with the aim of catching the wanted criminals.
668
00:36:53,160 --> 00:36:54,200
Don't over-think it.
669
00:37:07,080 --> 00:37:09,040
Xie Yuanyuan, I heard that you woke up.
670
00:37:13,320 --> 00:37:14,160
What's wrong?
671
00:37:15,400 --> 00:37:16,240
Did you put on the salve?
672
00:37:18,240 --> 00:37:19,200
Not yet.
673
00:37:20,880 --> 00:37:21,560
Look at you right now,
674
00:37:21,560 --> 00:37:22,400
you look just like when you're young,
675
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
after getting beaten.
676
00:37:24,280 --> 00:37:25,880
Only a fat pig is like that.
677
00:37:26,000 --> 00:37:28,640
I'm not a pig, I'm not fat.
678
00:37:32,920 --> 00:37:35,000
My precious and masculine face.
679
00:37:36,360 --> 00:37:37,920
Is it because I'm not handsome and cool now
680
00:37:38,240 --> 00:37:39,440
so you don't like me anymore?
681
00:37:39,560 --> 00:37:40,160
I...
682
00:37:41,880 --> 00:37:42,920
The doctor said
683
00:37:43,040 --> 00:37:45,000
my wounds need redressing every hour.
684
00:37:45,480 --> 00:37:46,920
That little brat is so lazy,
685
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
he's been sneaking away for two hours.
686
00:37:48,880 --> 00:37:50,600
Why didn't he come to re-applied the salve?
687
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
I will call someone for you.
688
00:37:54,280 --> 00:37:56,640
No need to bother, you can do it for me.
689
00:37:57,080 --> 00:37:58,120
I do it for you?
690
00:37:58,520 --> 00:37:59,440
Where?
691
00:38:01,600 --> 00:38:04,880
Here, here, here.
692
00:38:04,880 --> 00:38:06,400
I'm injured everywhere.
693
00:38:08,640 --> 00:38:10,080
So you really want me to do it?
694
00:38:12,280 --> 00:38:13,040
Come here.
695
00:38:14,080 --> 00:38:14,920
Strip.
696
00:38:15,960 --> 00:38:16,920
Strip?
697
00:38:18,200 --> 00:38:19,200
There are wounds on your body,
698
00:38:19,200 --> 00:38:19,760
if you don't strip,
699
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
how can I apply the salve?
700
00:38:22,240 --> 00:38:24,240
Yeah, yeah.
701
00:38:30,160 --> 00:38:31,200
It hurts.
702
00:38:31,840 --> 00:38:34,360
Undressing by myself is really painful.
703
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
How about you help me do it?
704
00:38:43,800 --> 00:38:44,400
Come here.
705
00:38:44,960 --> 00:38:46,920
Alright, I'll get your pants off first.
706
00:38:48,880 --> 00:38:50,240
Why do you need to take my pants off?
707
00:38:50,440 --> 00:38:51,560
Aren't your legs injured?
708
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
Come on, let me take off your pants.
709
00:38:52,640 --> 00:38:54,080
Don't, don't, don't.
710
00:38:54,160 --> 00:38:56,080
Why are you not embarrassed?
711
00:38:58,520 --> 00:39:00,040
If I cannot endure such a trivial matter,
712
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
how can I survive on the streets?
713
00:39:02,040 --> 00:39:03,400
Moreover, it's just applying the salve,
714
00:39:03,400 --> 00:39:04,240
there's nothing to be embarrassed about.
715
00:39:05,120 --> 00:39:05,880
Lie down.
716
00:39:09,000 --> 00:39:09,440
Where?
717
00:39:09,440 --> 00:39:10,200
Upper body, right?
718
00:39:14,160 --> 00:39:15,160
Which one is it?
719
00:39:17,960 --> 00:39:20,600
Are you sure you want me to do it?
720
00:39:28,440 --> 00:39:29,040
Bear it.
721
00:39:30,200 --> 00:39:31,240
You have to endure the pain if you want to heal.
722
00:39:35,800 --> 00:39:37,760
Bear it, bear it.
723
00:39:44,120 --> 00:39:44,640
Does it hurt?
724
00:39:44,840 --> 00:39:46,360
How about I go look for the servant?
725
00:39:48,120 --> 00:39:50,040
No need.
726
00:39:51,960 --> 00:39:53,320
So bear it.
727
00:39:58,080 --> 00:39:58,880
Stop yelling.
728
00:39:58,960 --> 00:40:00,240
The more it hurts, the better it works.
729
00:40:01,800 --> 00:40:02,600
Bear it.
730
00:40:09,360 --> 00:40:10,200
A great deed successfully accomplished.
731
00:40:19,480 --> 00:40:21,720
Do you feel like you're living a new life?
732
00:40:22,880 --> 00:40:24,040
It's finally over.
733
00:40:24,320 --> 00:40:25,560
If you hadn't stopped it,
734
00:40:25,800 --> 00:40:27,160
I would have died right here.
735
00:40:28,960 --> 00:40:31,040
Jinxia, thank you.
736
00:40:31,520 --> 00:40:32,760
What are you thanking me for?
737
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Thank you for applying the salve for me.
738
00:40:45,120 --> 00:40:45,960
Jinxia,
739
00:40:47,240 --> 00:40:48,240
actually, I want...
740
00:40:48,280 --> 00:40:49,520
Rest and heal up.
741
00:40:49,520 --> 00:40:50,720
Lie down and sleep.
742
00:40:51,160 --> 00:40:52,080
Rest well, you hear me?
743
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
I'm leaving, don't move around too much, be obedient, I'm going.
744
00:40:54,120 --> 00:40:55,880
I haven't finished yet, Jinxia.
745
00:40:56,000 --> 00:40:56,760
Jinxia.
746
00:40:59,440 --> 00:41:00,760
Yuan Jinxia, I like you.
747
00:41:05,080 --> 00:41:05,920
He's crazy.
748
00:41:06,080 --> 00:41:07,520
I tormented you like that,
749
00:41:07,520 --> 00:41:08,520
and you still like me?
750
00:41:09,360 --> 00:41:11,240
Yuan Jinxia, I like you.
751
00:41:14,560 --> 00:41:16,720
Yuan Jinxia, do you hear me?
752
00:41:17,480 --> 00:41:19,200
Xie Xiao me will marry you.
753
00:41:53,600 --> 00:41:55,040
Sister Shangguan, what happened?
754
00:42:03,800 --> 00:42:04,720
Why didn't you dodge?
755
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
You are in a bad mood.
756
00:42:14,280 --> 00:42:15,720
If you want to take it out on me,
757
00:42:17,280 --> 00:42:18,840
to relieve the discomfort inside you,
758
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
I can only wish for it.
759
00:42:20,600 --> 00:42:21,480
Why would I want to dodge?
760
00:42:27,360 --> 00:42:28,160
Is there a problem?
761
00:42:33,920 --> 00:42:36,200
This is the medicine I brought back from the capital.
762
00:42:36,640 --> 00:42:38,240
You can apply it on the wound on your hand,
763
00:42:38,360 --> 00:42:39,240
so it won't leave a scar.
764
00:42:39,800 --> 00:42:41,560
Here, for you.
765
00:42:47,200 --> 00:42:48,040
Thank you.
766
00:42:54,160 --> 00:42:55,120
Is there anything else?
767
00:42:57,080 --> 00:42:58,240
No, there's nothing.
768
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
I was just worried...
769
00:43:00,240 --> 00:43:01,200
that something would happen to you.50991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.