Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,680 --> 00:02:22,480
Long love, short hatred.
2
00:02:22,560 --> 00:02:23,440
Where are you from?
3
00:02:25,040 --> 00:02:27,640
Bright moonlight see off youth.
4
00:02:27,760 --> 00:02:30,600
Clouds melt, enlighten the return.
5
00:02:30,920 --> 00:02:34,320
Yun Zheyue.
6
00:02:34,640 --> 00:02:35,520
He is dead, isn't he?
7
00:02:37,320 --> 00:02:38,440
Is that a person or a ghost?
8
00:02:40,800 --> 00:02:41,680
Yun Zheyue.
9
00:02:42,320 --> 00:02:43,160
You were the one
10
00:02:43,720 --> 00:02:45,120
famous for the song "The Best Perfume",
11
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
then died on stage?
12
00:02:47,480 --> 00:02:48,400
Yes.
13
00:02:49,120 --> 00:02:51,120
Lu... Sir Lu.
14
00:02:51,320 --> 00:02:54,000
That... Is that a person or a ghost?
15
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Didn't Yun Zheyue die many years ago?
16
00:02:57,840 --> 00:02:58,880
Sir Wei, don't hurry.
17
00:02:59,480 --> 00:03:01,440
This is the talent of this old Taoist.
18
00:03:02,760 --> 00:03:03,880
After listening to his analysis,
19
00:03:04,280 --> 00:03:05,440
I investigated,
20
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
it turned out that the murderer of Yun Zheyue
21
00:03:08,040 --> 00:03:09,360
and Sir Zhou was the one.
22
00:03:11,280 --> 00:03:12,800
Yun Zheyue unfairly died for many years,
23
00:03:12,960 --> 00:03:13,960
his resentment did not melt,
24
00:03:14,400 --> 00:03:15,480
he warned me in my dream,
25
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
and asked me to find the murderer.
26
00:03:25,280 --> 00:03:26,200
Jun Zheyue,
27
00:03:26,800 --> 00:03:29,040
These are all powerful people in Yangzhou,
28
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
If you have any injustice,
29
00:03:31,280 --> 00:03:32,160
just say it,
30
00:03:32,400 --> 00:03:33,560
I'll justify you.
31
00:03:34,720 --> 00:03:35,960
Thank you, Sir.
32
00:03:37,960 --> 00:03:38,640
Sir.
33
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
The one who killed me
34
00:03:41,240 --> 00:03:44,360
was the one who replaced me with the song "The Best Perfume" that year.
35
00:03:45,000 --> 00:03:45,960
She is...
36
00:03:53,360 --> 00:03:53,880
Sir.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,080
She is the murderer.
38
00:04:03,200 --> 00:04:03,600
Catch!
39
00:04:03,600 --> 00:04:03,960
Yes.
40
00:04:07,280 --> 00:04:08,080
Lanye.
41
00:04:09,960 --> 00:04:10,800
Miss Shangguan.
42
00:04:11,880 --> 00:04:12,560
Go.
43
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Back! Back!
44
00:05:11,680 --> 00:05:13,000
When did Sir Yan come to Yangzhou?
45
00:05:13,520 --> 00:05:14,720
I did not know anything.
46
00:05:15,520 --> 00:05:16,280
Can't welcome you from afar,
47
00:05:16,480 --> 00:05:17,120
I'm not polite.
48
00:05:19,800 --> 00:05:20,840
No problem.
49
00:05:24,760 --> 00:05:25,840
I, Yan,
50
00:05:26,320 --> 00:05:27,280
while walking around the lake,
51
00:05:28,520 --> 00:05:29,760
I heard next to the lake
52
00:05:29,920 --> 00:05:32,000
there was a lot of dancing and singing,
53
00:05:32,200 --> 00:05:33,720
so I was going to come here to have fun.
54
00:05:33,720 --> 00:05:34,480
You know him?
55
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
Unexpectedly,
56
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
I saw a good play by Lu.
57
00:05:42,920 --> 00:05:43,760
This person,
58
00:05:44,040 --> 00:05:45,160
I helped you arrest her,
59
00:05:45,640 --> 00:05:46,880
you must take note.
60
00:05:49,200 --> 00:05:50,280
Thank you, Sir Yan.
61
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
By the time everyone is still standing here,
62
00:05:55,800 --> 00:05:58,240
Sir Lu, please finish this play.
63
00:06:00,080 --> 00:06:01,160
Sir Yan, I made you laugh.
64
00:06:01,800 --> 00:06:04,520
Actually, today, there's no ghost calling.
65
00:06:05,920 --> 00:06:08,160
I find out who the killer is,
66
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
but there was no evidence,
67
00:06:10,360 --> 00:06:11,600
so I laid out this plan,
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,160
performed a play.
69
00:06:20,240 --> 00:06:21,040
Zhai Lanye.
70
00:06:21,760 --> 00:06:23,000
Do you have anything else to say now?
71
00:06:25,160 --> 00:06:26,960
Sir Lu is very smart indeed.
72
00:06:28,280 --> 00:06:29,800
Lanye has nothing left to say.
73
00:06:30,280 --> 00:06:32,640
Yangzhou magistrate, Wei Ying, meet Sir.
74
00:06:35,480 --> 00:06:36,600
Kungfu needle shot,
75
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
where do you learn it?
76
00:06:38,360 --> 00:06:39,560
Can kill people from a distance,
77
00:06:40,160 --> 00:06:41,520
at least you have to practice it for ten years,
78
00:06:42,400 --> 00:06:43,120
right?
79
00:06:44,240 --> 00:06:46,000
My father is from Gypsy,
80
00:06:46,240 --> 00:06:47,800
since childhood, I have practiced the needle shot.
81
00:06:48,480 --> 00:06:49,640
Later, because of runescape resentment,
82
00:06:49,640 --> 00:06:50,880
our whole family was killed.
83
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
After luckily escaped death,
84
00:06:52,400 --> 00:06:53,240
I fled into a troupe,
85
00:06:54,080 --> 00:06:55,320
and became a student here,
86
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
I have a new name, A Lan from Chunxi team.
87
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
The replacement to sing to Yun Zheyue
88
00:07:01,280 --> 00:07:02,040
is you.
89
00:07:02,720 --> 00:07:03,600
Not wrong?
90
00:07:04,680 --> 00:07:05,840
The replacement to sing?
91
00:07:07,440 --> 00:07:08,720
That year in Chunxi team,
92
00:07:09,560 --> 00:07:11,240
when I first sawsenior brother Yue,
93
00:07:12,280 --> 00:07:13,520
I secretly fell in love with him.
94
00:07:14,760 --> 00:07:16,960
After that, his throat suddenly got injured and he couldn't go on stage,
95
00:07:17,680 --> 00:07:19,160
he was very sad.
96
00:07:20,840 --> 00:07:22,720
To help cheer him up,
97
00:07:24,240 --> 00:07:25,760
I wrote a play
98
00:07:26,640 --> 00:07:28,160
called "The Best Perfume".
99
00:07:29,080 --> 00:07:30,680
I gave this play to him,
100
00:07:31,600 --> 00:07:33,440
borrowed it to express my feelings.
101
00:07:34,520 --> 00:07:36,640
So you helped him back on stage
102
00:07:37,120 --> 00:07:38,160
and you became his replacement to sing.
103
00:07:39,120 --> 00:07:39,640
Yes.
104
00:07:40,040 --> 00:07:42,240
Everyone thought his throat was strong,
105
00:07:43,000 --> 00:07:44,680
his voice was even better than before.
106
00:07:45,840 --> 00:07:47,280
Master knows well,
107
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
but he did not bloom the sign of the troupe.
108
00:07:52,120 --> 00:07:53,280
Since then,
109
00:07:54,600 --> 00:07:56,240
I've been hiding behind the stage.
110
00:07:56,880 --> 00:08:16,400
Long love, short hatred.
111
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Why did he fall down? What's going on?
112
00:08:17,640 --> 00:08:18,240
How?
113
00:08:19,040 --> 00:08:19,760
Why is there still singing?
114
00:08:20,120 --> 00:08:20,880
What's up?
115
00:08:20,880 --> 00:08:22,520
You hear, why is there still singing?
116
00:08:23,360 --> 00:08:24,520
Why is there still singing?
117
00:08:25,480 --> 00:08:26,280
It is still singing.
118
00:08:27,640 --> 00:08:28,560
What's up?
119
00:08:29,600 --> 00:08:30,240
Who is singing?
120
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
Can you hear, it's still singing.
121
00:08:34,680 --> 00:08:36,480
Actually, I don't care about this.
122
00:08:38,280 --> 00:08:39,320
I chose him.
123
00:08:39,800 --> 00:08:41,040
Whatever I do, I volunteer.
124
00:08:42,640 --> 00:08:43,680
Even, I thought,
125
00:08:45,120 --> 00:08:46,240
if so,
126
00:08:46,920 --> 00:08:48,840
he must be with me all his life.
127
00:08:49,760 --> 00:08:50,960
This is
128
00:08:52,080 --> 00:08:53,680
a good thing for me.
129
00:08:54,000 --> 00:08:55,520
So why did you kill him?
130
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
Because he doesn't love me.
131
00:09:02,960 --> 00:09:04,480
Because he meant to cheat on me,
132
00:09:05,080 --> 00:09:06,800
let me sing for him my whole life.
133
00:09:07,720 --> 00:09:08,640
I am not content.
134
00:09:10,760 --> 00:09:12,840
I make his shadow behind the stage,
135
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
and he cheats on me, he loves others.
136
00:09:17,320 --> 00:09:18,400
He used me,
137
00:09:18,960 --> 00:09:19,800
betrayed me,
138
00:09:21,160 --> 00:09:23,560
and wanted me to continue singing for him.
139
00:09:25,920 --> 00:09:26,880
Impossible.
140
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
So she wrote on the doll,
141
00:09:29,440 --> 00:09:31,240
that was the last time she changed him to sing "The Best Perfume".
142
00:09:32,560 --> 00:09:34,160
That was the last time.
143
00:09:35,800 --> 00:09:37,160
When he died,
144
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
I could escape suffering.
145
00:09:42,160 --> 00:09:57,960
Long love, short hatred.
146
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Senior brother Yue's death is hardly peaceful.
147
00:10:02,640 --> 00:10:04,760
In order for no one to recognize me killing,
148
00:10:07,440 --> 00:10:08,480
so I
149
00:10:08,880 --> 00:10:10,160
killed the Master.
150
00:10:13,160 --> 00:10:14,920
I created the scene he pretended to hang himself.
151
00:10:16,640 --> 00:10:17,920
Yangzhou magistrate
152
00:10:17,920 --> 00:10:19,200
is really stupid,
153
00:10:19,840 --> 00:10:21,280
no one suspected me.
154
00:10:23,520 --> 00:10:24,280
Later,
155
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
you get Mr. Zhai adopted
156
00:10:26,800 --> 00:10:28,400
and trained as a singer in Yangzhou.
157
00:10:29,200 --> 00:10:30,120
And you meet
158
00:10:30,160 --> 00:10:31,920
Zhou Xianyi extremely lovesick with you.
159
00:10:32,280 --> 00:10:33,720
But why did you kill him?
160
00:10:39,160 --> 00:10:40,560
Extremely lovesick?
161
00:10:41,360 --> 00:10:43,800
Sir Zhou, who had just arrived in Yangzhou, knew me.
162
00:10:45,480 --> 00:10:46,720
He treats me very well.
163
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
He swore,
164
00:10:49,560 --> 00:10:50,960
he would definitely take me to his home.
165
00:10:52,120 --> 00:10:53,440
But I waited so long,
166
00:10:54,360 --> 00:10:56,200
never saw him pay the ransom.
167
00:10:57,240 --> 00:10:59,000
I told him, my adoptive family could not wait.
168
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
They want to marry me to others.
169
00:11:03,840 --> 00:11:05,120
He still made me wait.
170
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
He said he would definitely earn money
171
00:11:07,680 --> 00:11:08,600
to redeem me.
172
00:11:10,320 --> 00:11:11,120
Unexpectedly,
173
00:11:11,680 --> 00:11:12,960
I waited miserably,
174
00:11:13,480 --> 00:11:16,480
waiting for news that he embezzled money to repair the river dike.
175
00:11:17,760 --> 00:11:19,920
He embezzled 100.000 taels of silver,
176
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
but he refused to use some money to redeem me.
177
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
So you think he tricked you,
178
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
you killed him.
179
00:11:27,360 --> 00:11:28,080
Yes.
180
00:11:29,160 --> 00:11:30,560
This bastard...
181
00:11:32,000 --> 00:11:33,320
It is you.
182
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
He deserves to die.
183
00:12:02,880 --> 00:12:03,720
Nevermind!
184
00:12:08,480 --> 00:12:10,440
I bear three lives on my body,
185
00:12:12,640 --> 00:12:14,640
it's time I pay them back.
186
00:12:16,560 --> 00:12:17,520
Oh...
187
00:12:18,520 --> 00:12:19,480
Did she kill herself?
188
00:12:24,680 --> 00:12:25,960
Take poison yourself.
189
00:12:28,640 --> 00:12:29,400
Lanye.
190
00:12:37,880 --> 00:12:38,720
She is dead.
191
00:12:42,720 --> 00:12:43,520
Sir.
192
00:13:01,320 --> 00:13:02,240
It seems that this play
193
00:13:02,320 --> 00:13:03,120
is no longer acting.
194
00:13:04,240 --> 00:13:06,040
I cannot stay here for too long.
195
00:13:07,040 --> 00:13:07,960
I say goodbye firstly.
196
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Lu.
197
00:13:26,680 --> 00:13:27,960
In today's play,
198
00:13:28,720 --> 00:13:31,520
I will definitely tell the king.
199
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Claim rewards for you.
200
00:14:25,080 --> 00:14:26,440
I chose him.
201
00:14:26,760 --> 00:14:28,120
Whatever I do, I volunteer.
202
00:14:30,640 --> 00:14:32,560
Why women always hurt for love,
203
00:14:33,520 --> 00:14:34,640
suffering for love,
204
00:14:35,680 --> 00:14:37,080
cannot learn to be happy,
205
00:14:39,600 --> 00:14:41,760
In front of me, even a worm dared not kill,
206
00:14:42,720 --> 00:14:44,480
clearly so weak
207
00:14:44,960 --> 00:14:46,360
and so honest,
208
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
how could she kill?
209
00:14:55,720 --> 00:14:56,960
It was really hard for me to meet
210
00:14:56,960 --> 00:14:58,400
a good friend like her.
211
00:15:00,520 --> 00:15:01,720
But now she's dead.
212
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
Who else can I confide in?
213
00:15:08,760 --> 00:15:09,600
Lanye.
214
00:15:10,960 --> 00:15:12,440
No matter how much love you have,
215
00:15:13,000 --> 00:15:14,040
how you feel resentment,
216
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
how uncompromising,
217
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
the path you choose
218
00:15:20,960 --> 00:15:22,680
is really too stupid.
219
00:15:28,200 --> 00:15:29,840
Are besieged by love,
220
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
but what about me?
221
00:16:05,080 --> 00:16:06,040
Sir.
222
00:16:06,040 --> 00:16:07,120
Why do you know
223
00:16:07,120 --> 00:16:08,280
that the murderer is Zhai Lanye?
224
00:16:09,400 --> 00:16:10,360
Actually, it's very simple.
225
00:16:10,920 --> 00:16:12,040
The day before Zhou Xianyi
226
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
was arrested, Zhai Lanye
227
00:16:13,400 --> 00:16:14,640
had overcome the storm to meet him.
228
00:16:15,320 --> 00:16:16,240
Moreover Zhai Lanye
229
00:16:16,240 --> 00:16:17,880
always denied her relationship with Zhou Xianyi.
230
00:16:18,360 --> 00:16:19,920
As for the intimate relationship...
231
00:16:20,320 --> 00:16:21,360
In total,
232
00:16:21,560 --> 00:16:23,280
I only met him three
233
00:16:23,280 --> 00:16:24,360
or four times,
234
00:16:25,480 --> 00:16:26,880
I don't know much about him.
235
00:16:27,760 --> 00:16:28,960
I have begun to suspect her ever since.
236
00:16:29,040 --> 00:16:29,920
Then,
237
00:16:30,120 --> 00:16:31,320
I went to the Zhai family, the Zhou family,
238
00:16:31,440 --> 00:16:32,560
and Langyuan,
239
00:16:32,960 --> 00:16:34,000
I found them planting
240
00:16:34,000 --> 00:16:34,960
a similar orchid.
241
00:16:42,560 --> 00:16:43,200
Then we refer to
242
00:16:43,240 --> 00:16:45,080
the alternate girl to sing that you said before,
243
00:16:45,560 --> 00:16:46,440
I suddenly remembered
244
00:16:47,120 --> 00:16:48,720
we missed one detail before.
245
00:16:50,320 --> 00:16:50,960
Please.
246
00:16:51,840 --> 00:16:52,960
Calluses on Zhai Lanye's hand.
247
00:16:53,520 --> 00:16:55,160
it wasn't created by playing the instrument.
248
00:16:56,040 --> 00:16:57,480
That's it.
249
00:16:58,720 --> 00:16:59,600
Zhou Xianyi's case
250
00:16:59,800 --> 00:17:00,520
can already be convicted.
251
00:17:01,080 --> 00:17:02,920
But the lost money has not been found.
252
00:17:03,440 --> 00:17:04,800
In the words of Zhai Lanye,
253
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
Zhou Xianyi actually stole
254
00:17:06,720 --> 00:17:07,760
that 100,000 taels of silver.
255
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
But now
256
00:17:10,080 --> 00:17:11,200
where is that money?
257
00:17:11,840 --> 00:17:13,800
Has that money been transferred out of Yangzhou?
258
00:17:14,520 --> 00:17:16,040
Much money like that transferred out of Yangzhou,
259
00:17:16,680 --> 00:17:18,200
Embroidered Uniform Guard will undoubtedly detect.
260
00:17:20,080 --> 00:17:21,400
We want to know where Zhai Lanye
261
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
went while she was alive.
262
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
Investigate Zhai Lanye?
263
00:17:25,560 --> 00:17:26,000
Yes.
264
00:17:26,840 --> 00:17:27,800
I feel Zhai's person
265
00:17:28,040 --> 00:17:29,640
is not as simple as a skinny horse in Yangzhou.
266
00:17:30,200 --> 00:17:31,920
I feel she died too suddenly.
267
00:17:33,360 --> 00:17:35,040
But at that time, we were investigating.
268
00:17:35,600 --> 00:17:36,360
After Zhou Xianyi died,
269
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
Zhai Lanye barely left the door.
270
00:17:38,280 --> 00:17:39,680
Sometimes, she goes for a walk around the lake,
271
00:17:39,920 --> 00:17:42,120
in addition, she goes to Gang Wuan to look for Shangguan Xi.
272
00:17:43,680 --> 00:17:45,760
Zhai Lanye and Shangguan Xi have a very good relationship.
273
00:17:46,280 --> 00:17:46,680
Perhaps
274
00:17:46,680 --> 00:17:48,160
we can find the place from Shangguan Xi
275
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
investigate Zhai Lanye.
276
00:17:50,040 --> 00:17:50,960
Unrelated to her.
277
00:17:53,440 --> 00:17:54,120
Last night,
278
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
when Shangguan Xi knew
279
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
the murderer was Zhai Lanye,
280
00:18:03,920 --> 00:18:05,200
her expression was very unexpected...
281
00:18:07,920 --> 00:18:08,840
It's true.
282
00:18:09,320 --> 00:18:10,800
Judging from the expression we see
283
00:18:10,800 --> 00:18:12,520
from Shangguan Xi and Xie Xiao,
284
00:18:12,840 --> 00:18:14,720
they really don't know anything.
285
00:18:15,080 --> 00:18:16,160
If not, Xie Xiao will not
286
00:18:16,160 --> 00:18:17,840
help us lure the snake out of the cave.
287
00:18:20,040 --> 00:18:20,640
I think
288
00:18:21,280 --> 00:18:22,800
there are clues in places
289
00:18:23,360 --> 00:18:24,800
where Zhai Lanye often visits?
290
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
Lanye thanks Childe for helping.
291
00:19:03,120 --> 00:19:04,320
This time working incomplete,
292
00:19:04,920 --> 00:19:06,280
hoping Childe punished.
293
00:19:14,520 --> 00:19:16,800
How can I mercilessly punish you?
294
00:19:19,280 --> 00:19:20,120
Come here.
295
00:19:35,920 --> 00:19:37,240
Since that year,
296
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
listening to the play in Yangzhou,
297
00:19:39,640 --> 00:19:40,720
just one sentence,
298
00:19:41,120 --> 00:19:42,400
I liked
299
00:19:42,600 --> 00:19:43,880
your sound.
300
00:19:45,880 --> 00:19:47,040
If so,
301
00:19:48,320 --> 00:19:50,440
why didn't Childe keep Lanye by your side?
302
00:19:51,920 --> 00:19:53,520
Lanye can work really well.
303
00:19:54,760 --> 00:19:56,000
This time I come,
304
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
Childe will take Lanye go?
305
00:20:12,080 --> 00:20:14,880
Now your feet are 6.7 inches longer, right?
306
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
What a pity!
307
00:20:20,520 --> 00:20:21,840
What a pity!
308
00:20:22,760 --> 00:20:23,960
The person who can come with me,
309
00:20:24,400 --> 00:20:26,760
the leg cannot be longer than 6.6 inches.
310
00:20:27,280 --> 00:20:29,280
This is a rule I set a long time ago.
311
00:20:30,280 --> 00:20:31,000
You think,
312
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
I also have no way.
313
00:20:34,920 --> 00:20:36,560
I remember when I first met you,
314
00:20:37,520 --> 00:20:39,000
your feet were less than six inches long.
315
00:20:51,840 --> 00:20:52,760
Thank you, Childe.
316
00:20:53,800 --> 00:20:54,760
Murdered!
317
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
You cannot escape.
318
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
Your voice is very good,
319
00:21:00,080 --> 00:21:01,240
but it has to be buried with him.
320
00:21:02,040 --> 00:21:02,880
What a pity!
321
00:21:05,320 --> 00:21:06,440
How do you know?
322
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Don't worry!
323
00:21:08,360 --> 00:21:09,400
I will not report to the governor.
324
00:21:10,440 --> 00:21:11,200
Because
325
00:21:11,360 --> 00:21:12,520
I am a governor.
326
00:21:14,360 --> 00:21:15,720
Can Childe help me?
327
00:21:16,880 --> 00:21:17,760
Help you?
328
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
I can really help you.
329
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
But you have to tell me
330
00:21:22,280 --> 00:21:23,840
why I have to help you.
331
00:21:26,160 --> 00:21:27,480
If you will help me,
332
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
I will agree to do everything for you.
333
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
What is your name?
334
00:21:32,120 --> 00:21:32,920
Xiao Lan.
335
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
Starting today,
336
00:21:35,000 --> 00:21:36,160
you will change your name to
337
00:21:36,600 --> 00:21:37,400
Lanye.
338
00:21:39,480 --> 00:21:41,560
Childe is the savior who saved Lanye's life
339
00:21:42,800 --> 00:21:44,560
and is Lanye's only soulmate.
340
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
During these years,
341
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Lanye always waited for Childe.
342
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
Even if you have created a rule,
343
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
I will definitely wait
344
00:21:56,920 --> 00:21:58,520
until you drop it.
345
00:21:59,520 --> 00:22:00,480
Unexpectedly,
346
00:22:01,600 --> 00:22:03,840
you are loyal to me.
347
00:22:07,600 --> 00:22:08,400
Where is that money?
348
00:22:09,360 --> 00:22:11,160
Hide in a place no one knows.
349
00:22:12,920 --> 00:22:13,600
These three places
350
00:22:14,360 --> 00:22:15,400
are often visited by Zhai Lanye
351
00:22:15,920 --> 00:22:17,360
after the silver was stolen.
352
00:22:18,480 --> 00:22:19,640
It doesn't seem to have anything to do with each other,
353
00:22:20,000 --> 00:22:20,920
but actually these three places
354
00:22:21,320 --> 00:22:22,400
all surround one place.
355
00:22:25,040 --> 00:22:25,920
Yi Ye Forest?
356
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
You over there see it!
357
00:23:20,520 --> 00:23:21,360
We share to find.
358
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
An hour later, gather here.
359
00:24:27,880 --> 00:24:29,080
There is poison gas here,
360
00:24:29,640 --> 00:24:30,560
can't stay long.
361
00:24:38,720 --> 00:24:39,520
Constable Yuan.
362
00:25:00,120 --> 00:25:01,000
It is you.
363
00:25:01,440 --> 00:25:02,160
You are not dead.
364
00:25:02,800 --> 00:25:03,520
I am not dead.
365
00:25:04,120 --> 00:25:05,400
But you will die soon.
366
00:26:32,480 --> 00:26:33,320
Constable Yuan.
367
00:26:37,800 --> 00:26:38,640
Constable Yuan.
368
00:26:40,600 --> 00:26:41,360
Constable Yuan.
369
00:26:42,760 --> 00:26:43,560
Sir.
370
00:26:46,800 --> 00:26:47,640
You are injured.
371
00:26:50,240 --> 00:26:51,080
Nothing.
372
00:26:52,760 --> 00:26:54,120
I just met Zhai Lanye.
373
00:26:54,240 --> 00:26:54,920
She is not dead.
374
00:26:55,080 --> 00:26:56,240
This wound was caused by her.
375
00:26:58,120 --> 00:26:58,800
Unexpected,
376
00:26:59,000 --> 00:26:59,720
but reasonable.
377
00:27:00,920 --> 00:27:02,920
If she could go to prison and quietly kill people,
378
00:27:03,520 --> 00:27:04,880
then this wouldn't be strange.
379
00:27:05,840 --> 00:27:07,840
Why does Sir always predict like a god every time?
380
00:27:09,640 --> 00:27:10,280
Experience.
381
00:27:11,680 --> 00:27:12,320
Yes.
382
00:27:12,960 --> 00:27:14,480
Embroidered Uniform Guard, everything you've met.
383
00:27:14,920 --> 00:27:16,240
This resurrection after death,
384
00:27:16,240 --> 00:27:17,760
it's not that strange.
385
00:27:19,200 --> 00:27:20,160
This haze is poisonous.
386
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
This place, we can't stay long.
387
00:27:24,840 --> 00:27:25,560
Hands out.
388
00:27:29,280 --> 00:27:30,200
Eat it.
389
00:27:30,360 --> 00:27:31,760
It may delay your poisoning time.
390
00:27:35,600 --> 00:27:36,400
How?
391
00:27:36,840 --> 00:27:37,760
Are you afraid of me poisoning to death?
392
00:27:38,840 --> 00:27:39,680
No.
393
00:27:40,360 --> 00:27:41,280
I think
394
00:27:41,760 --> 00:27:42,680
if we eat it,
395
00:27:43,240 --> 00:27:44,160
then Sir will be like.
396
00:27:46,720 --> 00:27:47,800
I have eaten it.
397
00:28:39,440 --> 00:28:40,160
Constable Yang.
398
00:28:46,480 --> 00:28:49,320
Yesterday, I looked sad because of Zhai Lanye's death.
399
00:28:49,520 --> 00:28:50,400
So I think,
400
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
if the girl eat some sweets,
401
00:28:52,040 --> 00:28:53,520
the mood would be better.
402
00:28:54,200 --> 00:28:55,400
So I made some cakes,
403
00:28:55,480 --> 00:28:56,560
sent to Gang Wuan.
404
00:28:57,280 --> 00:28:58,400
Band's brothers said,
405
00:28:58,480 --> 00:28:59,240
you are here.
406
00:28:59,560 --> 00:29:00,400
I...
407
00:29:05,720 --> 00:29:07,160
This is where three years ago
408
00:29:07,560 --> 00:29:09,280
I first met Zhai Lanye.
409
00:29:10,920 --> 00:29:12,360
That day, Xie Xiao fled before the wedding.
410
00:29:13,400 --> 00:29:15,280
I came here alone to vent anger.
411
00:29:17,240 --> 00:29:18,520
Lanye told me
412
00:29:19,640 --> 00:29:20,760
her situation.
413
00:29:22,320 --> 00:29:23,920
She said I was lucky.
414
00:29:25,720 --> 00:29:26,800
Unlike her,
415
00:29:27,160 --> 00:29:28,720
though she wanted to live peacefully
416
00:29:29,520 --> 00:29:31,240
with one person,
417
00:29:31,680 --> 00:29:32,840
it was not as good as she wanted.
418
00:29:36,960 --> 00:29:37,920
Three years now,
419
00:29:38,440 --> 00:29:39,840
I have seen many young men
420
00:29:40,320 --> 00:29:41,200
and old men,
421
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
they try to follow Lanye,
422
00:29:44,320 --> 00:29:45,560
but she did not mind.
423
00:29:47,720 --> 00:29:49,360
It was only when Sir Zhou appeared,
424
00:29:52,480 --> 00:29:54,360
Lanye thought that she had found a good person.
425
00:29:56,080 --> 00:29:57,000
Unexpectedly,
426
00:29:58,160 --> 00:30:00,040
in the end, she was still left
427
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
in the choice of others.
428
00:30:02,840 --> 00:30:03,960
She killed Sir Zhou.
429
00:30:04,640 --> 00:30:05,920
I deeply understand
430
00:30:07,040 --> 00:30:08,920
why she did so.
431
00:30:10,320 --> 00:30:11,440
This result,
432
00:30:11,880 --> 00:30:14,400
it was because she was deeply hurt.
433
00:30:17,240 --> 00:30:18,640
But I admire her so much,
434
00:30:19,600 --> 00:30:21,440
she has courage, she can love, she can hate.
435
00:30:27,840 --> 00:30:28,320
Ahh.
436
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Do you know where
437
00:30:30,760 --> 00:30:32,360
the Embroidered Uniform Guard buried her?
438
00:30:35,080 --> 00:30:35,800
I don't know.
439
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
I can't go now.
440
00:31:16,360 --> 00:31:17,520
My whole body has no strength.
441
00:31:18,240 --> 00:31:19,480
When inhaling this poison gas,
442
00:31:20,040 --> 00:31:21,360
although it is not in danger of life,
443
00:31:21,680 --> 00:31:22,880
the body will have no strength
444
00:31:22,960 --> 00:31:23,920
and the action will be slow.
445
00:31:24,560 --> 00:31:26,240
People with kungfu will not be able to use internal strength.
446
00:31:27,200 --> 00:31:28,200
Maybe tonight,
447
00:31:28,920 --> 00:31:30,160
we have to stay overnight here
448
00:31:30,680 --> 00:31:31,880
and wait until tomorrow morning.
449
00:31:32,640 --> 00:31:33,640
Overnight here,
450
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
me and you?
451
00:31:37,240 --> 00:31:38,120
How?
452
00:31:38,320 --> 00:31:40,160
Are you really not afraid of being frozen in the forest?
453
00:31:41,720 --> 00:31:42,840
Can you go now?
454
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
Let's look for dry firewood to burn.
455
00:31:44,840 --> 00:31:45,680
Bring them here.
456
00:31:50,240 --> 00:31:51,040
Yes.
457
00:32:17,320 --> 00:32:17,960
Hungry?
458
00:32:31,320 --> 00:32:32,400
Shoot wild animals yourself to eat.
459
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Look carefully.
460
00:33:38,920 --> 00:33:39,480
Why are you standing still?
461
00:33:39,920 --> 00:33:40,520
Pick it up.
462
00:33:42,760 --> 00:33:43,600
Yes yes yes.
463
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
I will pick it up. I will pick it up.
464
00:33:58,400 --> 00:33:59,000
Sir.
465
00:33:59,760 --> 00:34:00,240
Sir.
466
00:34:22,400 --> 00:34:23,200
Constable Yang.
467
00:34:23,760 --> 00:34:24,800
Thank you very much,
468
00:34:24,960 --> 00:34:26,040
today you hear me confide a lot.
469
00:34:26,440 --> 00:34:27,600
And you took me home.
470
00:34:28,240 --> 00:34:28,760
No need...
471
00:34:29,400 --> 00:34:30,040
no need to be polite.
472
00:34:31,240 --> 00:34:31,600
Ahh
473
00:34:31,880 --> 00:34:32,680
Miss Shangguan.
474
00:34:32,680 --> 00:34:35,120
If you want to find someone to confide in later,
475
00:34:35,200 --> 00:34:36,320
you can find me.
476
00:34:36,600 --> 00:34:37,320
I guarantee,
477
00:34:37,320 --> 00:34:38,400
I will not disclose
478
00:34:38,720 --> 00:34:39,680
what you say to anyone.
479
00:34:44,560 --> 00:34:45,400
It was very late.
480
00:34:45,800 --> 00:34:47,520
Constable Yang should go back to rest early.
481
00:34:48,560 --> 00:34:49,040
OK.
482
00:34:49,440 --> 00:34:50,560
You should also rest early.
483
00:34:52,320 --> 00:34:52,680
Ahh.
484
00:34:53,280 --> 00:34:54,320
This is the cake I made for you.
485
00:34:54,400 --> 00:34:55,520
I almost forgot to give it to you.
486
00:34:56,160 --> 00:34:56,880
Please try it.
487
00:34:56,880 --> 00:34:57,920
I feel it is not bad.
488
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
So I'm leaving.
489
00:35:22,000 --> 00:35:22,680
Senior sister.
490
00:35:25,400 --> 00:35:26,160
It turns out that the senior sister
491
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
stays with Constable Yang all night.
492
00:35:28,200 --> 00:35:29,080
So I'm assured.
493
00:35:30,880 --> 00:35:31,480
Senior sister.
494
00:35:37,080 --> 00:35:38,240
What did you buy so delicious?
495
00:35:51,280 --> 00:35:52,600
Sir, you don't want to try it?
496
00:35:54,400 --> 00:35:55,240
I don't eat.
497
00:35:55,560 --> 00:35:56,440
You eat.
498
00:35:57,640 --> 00:35:58,840
This is the last piece.
499
00:35:59,440 --> 00:36:00,680
I will eat.
500
00:36:05,320 --> 00:36:05,920
Sir.
501
00:36:06,240 --> 00:36:07,160
It was so dark,
502
00:36:07,160 --> 00:36:09,000
you can accurately shoot birds,
503
00:36:09,480 --> 00:36:10,320
how did you do it?
504
00:36:11,760 --> 00:36:12,480
Do you want to learn?
505
00:36:15,040 --> 00:36:16,280
So, I have to consider what you would use to exchange it.
506
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
I will help you feel happy.
507
00:36:34,760 --> 00:36:37,280
The silly beautiful horn, my song.
508
00:36:37,880 --> 00:36:41,040
With a handful of yellow mud, squeeze into two.
509
00:36:41,360 --> 00:36:42,800
Squeeze out you.
510
00:36:43,000 --> 00:36:44,520
Squeeze out me.
511
00:36:45,080 --> 00:36:47,400
Shape us as living people.
512
00:36:48,480 --> 00:36:51,680
Shape us into a blanket on the bed.
513
00:37:28,880 --> 00:37:31,080
Next to the brother has a sister.
514
00:37:31,640 --> 00:37:34,360
Next to the sister has a brother.
515
00:37:35,720 --> 00:37:36,240
How?
516
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Can you teach me to shoot?
517
00:37:39,920 --> 00:37:40,720
I'm tired.
518
00:37:41,520 --> 00:37:42,680
Wait for me to get well and let's talk again.
519
00:37:45,320 --> 00:37:46,280
OK.
520
00:39:13,880 --> 00:39:14,400
Sir.
521
00:39:14,760 --> 00:39:15,800
There is a wooden house over there.
522
00:39:36,480 --> 00:39:38,080
Are people still living here?
523
00:39:49,560 --> 00:39:50,480
Is anyone there?
524
00:40:07,680 --> 00:40:08,160
Oh my god!
525
00:40:13,480 --> 00:40:14,280
Sir.
526
00:40:15,320 --> 00:40:16,760
You really anticipate like a god.
527
00:40:17,800 --> 00:40:18,360
We are in a trap.
528
00:40:18,920 --> 00:40:19,440
Hurry up, let's go.
529
00:41:51,120 --> 00:41:52,080
Stop!
530
00:42:36,600 --> 00:42:37,760
This shipment of money,
531
00:42:37,800 --> 00:42:39,080
I've investigated it for a long time.
532
00:42:39,560 --> 00:42:41,760
In the end, Sir Lu found it firstly.
533
00:42:42,640 --> 00:42:43,640
Described as
534
00:42:44,200 --> 00:42:46,960
the commander of Embroidered Uniform Guard, the son of Lu Ting.
535
00:42:48,480 --> 00:42:49,200
Sir Yan.
536
00:42:49,200 --> 00:42:49,920
Sir.
537
00:42:50,440 --> 00:42:51,560
Lu.
538
00:42:52,680 --> 00:42:53,560
We
539
00:42:53,880 --> 00:42:55,040
made a deal, okay?
540
00:42:57,080 --> 00:42:58,400
What conditions does Sir Yan require?
541
00:42:58,480 --> 00:42:59,160
Please speak.
542
00:43:01,920 --> 00:43:04,160
This thin horse can revive after death.
543
00:43:04,800 --> 00:43:05,880
I am very interested.
544
00:43:06,440 --> 00:43:06,880
This person,
545
00:43:07,160 --> 00:43:08,000
I will take away.
546
00:43:08,440 --> 00:43:09,800
This money of repairing the river dike ,
547
00:43:10,200 --> 00:43:12,200
though discovered by Lu,
548
00:43:12,480 --> 00:43:14,480
belongs to our Ministry of Works.
549
00:43:14,560 --> 00:43:15,480
The item must be returned to its owner.
550
00:43:15,920 --> 00:43:18,040
Therefore, it must be returned to our Ministry of Works.
551
00:43:18,760 --> 00:43:19,360
You think,
552
00:43:19,960 --> 00:43:21,080
Am I making a reasonable arrangement?
553
00:43:23,400 --> 00:43:23,840
Yes.
554
00:43:24,920 --> 00:43:25,440
Sir.
555
00:43:28,520 --> 00:43:29,360
Moreover,
556
00:43:30,520 --> 00:43:31,640
this girl,
557
00:43:31,960 --> 00:43:33,000
I really like
558
00:43:33,240 --> 00:43:35,280
and want to keep her as my bodyguard.35349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.