Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,540 --> 00:02:14,620
God!
2
00:02:14,980 --> 00:02:17,140
You see my trip this time really is not easy.
3
00:02:18,660 --> 00:02:20,500
God bless me,
4
00:02:20,500 --> 00:02:22,860
this trip will go smoothly and we will catch the culprit.
5
00:02:25,380 --> 00:02:27,500
I hope I will gather enough money
6
00:02:28,020 --> 00:02:30,180
to find my biological parents soon.
7
00:02:32,260 --> 00:02:33,860
Instead of you here praying,
8
00:02:34,380 --> 00:02:35,540
you should really think of
9
00:02:35,780 --> 00:02:37,100
who's the substitute singer.
10
00:02:38,860 --> 00:02:40,300
Sir... Sir.
11
00:02:41,860 --> 00:02:42,660
How?
12
00:02:44,020 --> 00:02:45,620
Did you hear everything I just said?
13
00:02:46,580 --> 00:02:47,380
Yes.
14
00:02:49,820 --> 00:02:51,980
Luckily, I didn't talk nonsense.
15
00:02:51,980 --> 00:02:53,740
Or else, I would have to pack up and leave.
16
00:02:55,940 --> 00:02:56,980
Are you an orphan?
17
00:03:01,220 --> 00:03:02,860
In fact, this is not a big secret.
18
00:03:03,260 --> 00:03:04,900
As a child, I went astray
19
00:03:04,900 --> 00:03:06,100
and lost my family members.
20
00:03:06,340 --> 00:03:08,260
I have been in the brothel for a while,
21
00:03:08,260 --> 00:03:09,780
then I was adopted by my current mother.
22
00:03:15,820 --> 00:03:16,620
Sir.
23
00:03:17,740 --> 00:03:19,100
I have a request,
24
00:03:19,140 --> 00:03:20,620
don't know if I can say it or not?
25
00:03:22,860 --> 00:03:23,820
What is that?
26
00:03:24,180 --> 00:03:25,780
Embroidered Uniform Guard has very good intelligence,
27
00:03:25,780 --> 00:03:27,060
detectives all over the country.
28
00:03:28,300 --> 00:03:30,020
So if this time I act well
29
00:03:30,100 --> 00:03:31,420
and catch the killer early,
30
00:03:31,420 --> 00:03:33,300
can Sir help me
31
00:03:33,820 --> 00:03:35,300
find my birth parents?
32
00:03:38,540 --> 00:03:39,940
I'm Registrar of Embroidered Uniform Guard,
33
00:03:40,460 --> 00:03:41,780
I should take myself as a mirror.
34
00:03:42,380 --> 00:03:43,780
How can I take advantage of common work to do personal work?
35
00:03:47,700 --> 00:03:48,540
So?
36
00:03:54,500 --> 00:03:56,980
But rules are man-made,
37
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
can flexibly change.
38
00:04:01,940 --> 00:04:02,660
Sir.
39
00:04:02,740 --> 00:04:04,700
Do you agree to help me?
40
00:04:06,020 --> 00:04:07,100
I have not accepted anything.
41
00:04:08,300 --> 00:04:09,340
Must see my mood.
42
00:04:10,340 --> 00:04:11,500
Thank you, Sir.
43
00:04:11,580 --> 00:04:13,140
So I'll wait for your good mood
44
00:04:13,180 --> 00:04:13,900
to come and find you.
45
00:04:13,900 --> 00:04:15,580
Senior Sister, hurry up.
46
00:04:15,820 --> 00:04:16,580
Here, come on.
47
00:04:18,180 --> 00:04:19,300
Come on, too slow!
48
00:04:19,380 --> 00:04:21,020
Jinxia, are you here?
49
00:04:25,740 --> 00:04:26,380
Slow down.
50
00:04:32,580 --> 00:04:34,060
How do you feel about the male students
51
00:04:34,060 --> 00:04:35,540
that the Master chose
52
00:04:36,020 --> 00:04:36,900
this time?
53
00:04:37,780 --> 00:04:40,340
I feel Lu Shisan is great.
54
00:04:40,980 --> 00:04:43,020
What's wrong, are you in love?
55
00:04:43,220 --> 00:04:43,980
Obnoxious.
56
00:04:44,540 --> 00:04:46,500
I just feel that his appearance is very good,
57
00:04:46,740 --> 00:04:48,180
he is a talented person.
58
00:04:48,860 --> 00:04:49,700
I think
59
00:04:49,700 --> 00:04:51,380
you've fallen in love with his face.
60
00:04:51,380 --> 00:04:53,300
You... You obnoxious.
61
00:04:53,620 --> 00:04:54,980
OK, I'm not kidding you anymore.
62
00:04:55,860 --> 00:04:56,740
But
63
00:04:57,500 --> 00:04:58,460
to tell the truth,
64
00:04:58,980 --> 00:05:00,820
I feel that Lu Shisan,
65
00:05:01,380 --> 00:05:03,140
his appearance is very good.
66
00:05:03,620 --> 00:05:07,380
His physique is also great.
67
00:05:07,660 --> 00:05:09,580
Oh look at the appearance does not make great work of you two!
68
00:05:10,260 --> 00:05:11,860
You can only laugh at us.
69
00:05:11,900 --> 00:05:14,260
You are full, how to understand the suffering of the hungry.
70
00:05:14,980 --> 00:05:16,940
You are always with Lu Shisan every day
71
00:05:16,940 --> 00:05:17,980
so, of course, you don't feel like that.
72
00:05:19,220 --> 00:05:21,900
But now, someone who has a face and a physique like him is very few.
73
00:05:22,340 --> 00:05:23,260
is really very few.
74
00:05:25,340 --> 00:05:26,220
Yes.
75
00:05:26,420 --> 00:05:28,260
Our Brother Shisan is really excellent.
76
00:05:28,860 --> 00:05:30,940
If you have fallen in love with my big brother,
77
00:05:31,340 --> 00:05:32,940
I will ask him to help you.
78
00:05:33,140 --> 00:05:33,980
Yes yes yes.
79
00:05:34,300 --> 00:05:36,500
Who knows, you love him, and so do he.
80
00:05:36,580 --> 00:05:38,060
And you guys will get a couple.
81
00:05:38,740 --> 00:05:40,260
Great, great!
82
00:05:42,100 --> 00:05:43,740
I have admired Lu Shisan a long time ago.
83
00:05:43,780 --> 00:05:44,620
What's wrong with you?
84
00:05:48,140 --> 00:05:48,940
Nothing. Nothing.
85
00:05:49,060 --> 00:05:50,980
I don't know, something flew here.
86
00:05:51,620 --> 00:05:52,580
But my big brother
87
00:05:52,580 --> 00:05:53,700
doesn't like the beauty of women.
88
00:05:54,140 --> 00:05:55,660
His personality is also very unpredictable.
89
00:05:55,940 --> 00:05:57,900
It may not be appropriate.
90
00:05:58,540 --> 00:06:00,140
Moreover, I heard
91
00:06:00,180 --> 00:06:01,620
that now he has a lover.
92
00:06:03,060 --> 00:06:04,580
You didn't say that earlier.
93
00:06:04,580 --> 00:06:05,140
Really?
94
00:06:07,340 --> 00:06:08,700
I mean
95
00:06:08,700 --> 00:06:09,620
him,
96
00:06:10,340 --> 00:06:11,460
you guys can't stand it.
97
00:06:12,420 --> 00:06:14,060
We can't do it,
98
00:06:14,100 --> 00:06:15,100
so who does it?
99
00:06:15,580 --> 00:06:16,420
You?
100
00:06:16,700 --> 00:06:18,500
No No No No way.
101
00:06:18,980 --> 00:06:20,620
He didn't do anything to me, I'm so lucky.
102
00:06:21,580 --> 00:06:23,380
Jinxia, you tell the truth.
103
00:06:23,980 --> 00:06:26,900
Perhaps, you also love Lu Shisan?
104
00:06:27,740 --> 00:06:30,060
Me? I love him...
105
00:06:30,100 --> 00:06:30,700
He...
106
00:06:31,500 --> 00:06:33,020
His love is not you?
107
00:06:33,100 --> 00:06:34,020
How could that be!
108
00:06:34,420 --> 00:06:35,220
My God!
109
00:06:35,660 --> 00:06:38,020
Will I find a way to die, love him?
110
00:06:38,340 --> 00:06:41,180
So why are you talking about this?
111
00:06:41,180 --> 00:06:43,220
Morphology changed, words mixed.
112
00:06:43,980 --> 00:06:46,660
Perhaps she wants us to know how hard it is to back down.
113
00:06:46,900 --> 00:06:47,780
Yes yes.
114
00:06:48,140 --> 00:06:49,500
No No No. It is not.
115
00:06:49,820 --> 00:06:50,660
It is true.
116
00:06:50,660 --> 00:06:53,340
That's not right, it's unfair for me, sisters.
117
00:06:53,700 --> 00:06:55,740
Do you dare say that it is not?
118
00:06:55,740 --> 00:06:56,820
It's unfair for me.
119
00:06:57,860 --> 00:06:59,500
It's unfair for me.
120
00:06:59,820 --> 00:07:01,180
You don't even accept it, that's you.
121
00:07:01,660 --> 00:07:03,780
You accept it, we will forgive you.
122
00:07:03,780 --> 00:07:05,220
Forgive me, sisters.
123
00:07:07,260 --> 00:07:08,460
Forgive me. Forgive me.
124
00:07:13,700 --> 00:07:14,740
Please stop.
125
00:07:15,820 --> 00:07:17,220
There is no party in the world that doesn't melt.
126
00:07:17,860 --> 00:07:19,820
Someday we will see you again.
127
00:07:20,900 --> 00:07:22,980
Brother Sha, we don't see you off anymore.
128
00:07:23,900 --> 00:07:24,820
See you later.
129
00:07:25,420 --> 00:07:26,140
Goodbye.
130
00:07:26,540 --> 00:07:27,180
Goodbye.
131
00:07:38,140 --> 00:07:38,860
Xie Xiao,
132
00:07:39,380 --> 00:07:39,620
you...
133
00:07:39,620 --> 00:07:40,300
Senior Sister,
134
00:07:40,900 --> 00:07:42,700
do you know why I agree to stay?
135
00:07:43,820 --> 00:07:45,100
Because of Gang Wuan, isn't it?
136
00:07:46,260 --> 00:07:47,140
Because Yuan Jinxia.
137
00:07:55,820 --> 00:07:57,180
When I was little, I was bullied,
138
00:07:57,500 --> 00:07:58,940
Yuan told me to protect me.
139
00:07:59,780 --> 00:08:01,660
At that time, I secretly swore
140
00:08:01,980 --> 00:08:03,180
that one day when I grow up,
141
00:08:03,180 --> 00:08:04,500
I will protect her.
142
00:08:05,740 --> 00:08:06,940
Later when I saw Lu Yi
143
00:08:07,420 --> 00:08:09,260
wrongly tell her like a servant
144
00:08:10,020 --> 00:08:11,900
and even made her have to sentence both day and night,
145
00:08:12,020 --> 00:08:13,220
I am very sad.
146
00:08:14,260 --> 00:08:16,820
Then, because of Brother Sha,
147
00:08:17,180 --> 00:08:18,940
that she injured herself, and protect me.
148
00:08:19,660 --> 00:08:20,740
You say a girl like that,
149
00:08:20,780 --> 00:08:21,980
how can we not appreciate her?
150
00:08:23,620 --> 00:08:24,460
You...
151
00:08:25,740 --> 00:08:27,380
Just now, hearing the words Brother Sha said,
152
00:08:27,500 --> 00:08:28,540
I have made a decision.
153
00:08:31,220 --> 00:08:32,140
What decision?
154
00:08:33,540 --> 00:08:35,980
I have to protect Yuan Jinxia this whole life.
155
00:08:56,980 --> 00:08:58,060
Hurry up, let's go.
156
00:08:58,060 --> 00:08:58,620
Come on.
157
00:08:59,500 --> 00:09:00,460
So comfortable!
158
00:09:00,460 --> 00:09:01,060
Yes.
159
00:09:20,220 --> 00:09:22,540
Finally, I enjoy it alone.
160
00:09:40,220 --> 00:09:41,020
Lu Shisan.
161
00:09:41,780 --> 00:09:43,340
Do you see the Master in the lake?
162
00:09:44,540 --> 00:09:45,340
I do not see.
163
00:09:45,500 --> 00:09:46,140
How?
164
00:09:47,740 --> 00:09:50,620
Strangely, I clearly saw him in.
165
00:09:52,340 --> 00:09:53,140
OK, thank you.
166
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Let me find him.
167
00:10:09,860 --> 00:10:10,580
Do not move!
168
00:10:11,660 --> 00:10:12,260
Me...
169
00:10:16,460 --> 00:10:17,500
Who are you?
170
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Master.
171
00:10:20,580 --> 00:10:21,420
Master, what are you doing?
172
00:10:21,500 --> 00:10:22,340
This is a women's lake.
173
00:10:22,420 --> 00:10:23,100
Do not be many words!
174
00:10:24,460 --> 00:10:25,180
You quickly tell me,
175
00:10:25,820 --> 00:10:27,220
who are you?
176
00:10:27,620 --> 00:10:28,460
Master.
177
00:10:28,620 --> 00:10:30,780
I am the disciple you just received, you forgot?
178
00:10:30,780 --> 00:10:31,820
You put the blade down firstly.
179
00:10:31,820 --> 00:10:33,540
Anything slowly says, okay?
180
00:10:35,220 --> 00:10:36,740
It seems you have a pretty hard mouth.
181
00:10:37,500 --> 00:10:38,220
OK.
182
00:10:38,940 --> 00:10:40,260
Let me remind you,
183
00:10:41,780 --> 00:10:43,220
that day you sneaked into my room,
184
00:10:44,020 --> 00:10:45,380
taking away a letter from me,
185
00:10:45,860 --> 00:10:46,580
right?
186
00:10:47,780 --> 00:10:48,460
Master.
187
00:10:48,460 --> 00:10:50,380
I just arrived at Chunxi team,
188
00:10:50,380 --> 00:10:51,620
I wanted to walk around,
189
00:10:51,620 --> 00:10:52,700
I just accidentally walked in,
190
00:10:52,980 --> 00:10:54,660
I saw that the letter was there,
191
00:10:54,660 --> 00:10:55,780
the handwriting was so beautiful
192
00:10:55,780 --> 00:10:57,620
so I planned to bring it back to study.
193
00:10:57,620 --> 00:10:59,700
I ... This hand is really worth it.
194
00:11:00,700 --> 00:11:02,260
Let me continue to remind you,
195
00:11:02,660 --> 00:11:03,980
that day I came to Langyuan,
196
00:11:04,380 --> 00:11:06,300
did you follow me all the way?
197
00:11:06,820 --> 00:11:08,900
Finally, you took away my orchids there, right?
198
00:11:09,140 --> 00:11:11,460
No No No. That was just a coincidence.
199
00:11:11,740 --> 00:11:13,300
I strayed to Langyuan,
200
00:11:13,300 --> 00:11:15,260
took orchids,
201
00:11:15,300 --> 00:11:16,780
it was because my hands were worth beating.
202
00:11:16,780 --> 00:11:17,860
I like to steal things.
203
00:11:17,900 --> 00:11:20,180
Master, what are you doing?
204
00:11:20,700 --> 00:11:21,620
Be honest!
205
00:11:22,340 --> 00:11:23,780
I'm no fuss-free with you.
206
00:11:25,780 --> 00:11:26,300
I...
207
00:11:27,180 --> 00:11:28,700
I tell the truth.
208
00:11:28,980 --> 00:11:29,540
You...
209
00:11:35,500 --> 00:11:36,220
Sir.
210
00:12:12,660 --> 00:12:13,260
Jinxia.
211
00:12:15,140 --> 00:12:17,340
You... You tricked me.
212
00:12:20,820 --> 00:12:21,500
Go out!
213
00:12:22,980 --> 00:12:24,140
I take the brooch and I'll go right away.
214
00:13:18,540 --> 00:13:19,060
Have you looked enough?
215
00:13:49,300 --> 00:13:50,460
Sir. Sir.
216
00:13:50,540 --> 00:13:52,100
Change clothes, go to work.
217
00:14:00,620 --> 00:14:01,420
Who are you?
218
00:14:01,860 --> 00:14:02,740
What do you want to do?
219
00:14:03,300 --> 00:14:04,420
Bastard! Let me out!
220
00:14:05,180 --> 00:14:06,060
Sassy!
221
00:14:06,900 --> 00:14:08,060
Insults the government officials,
222
00:14:08,580 --> 00:14:10,220
punishes with seventy strokes.
223
00:14:12,180 --> 00:14:13,460
It turned out to be you two.
224
00:14:16,580 --> 00:14:17,900
Are you mandarin?
225
00:14:19,060 --> 00:14:20,380
You sneaked into my theater,
226
00:14:21,220 --> 00:14:22,620
why should I trust you?
227
00:14:23,220 --> 00:14:24,780
Who knows you guys are impostors?
228
00:14:26,020 --> 00:14:27,100
This is Yangzhou's prison.
229
00:14:28,180 --> 00:14:29,540
If the Master does not believe,
230
00:14:30,380 --> 00:14:31,660
then you stay a few more days, you will know.
231
00:14:35,380 --> 00:14:36,100
Prison?
232
00:14:37,740 --> 00:14:38,940
Why are you arresting me?
233
00:14:39,900 --> 00:14:40,940
What crime have I committed?
234
00:14:41,300 --> 00:14:42,540
Do you have any evidence?
235
00:14:43,140 --> 00:14:44,220
What are you hurrying to do?
236
00:14:48,260 --> 00:14:48,740
OK.
237
00:14:50,780 --> 00:14:52,380
So we will talk
238
00:14:52,380 --> 00:14:53,700
about Yun Zheyue.
239
00:14:55,780 --> 00:14:56,420
That day,
240
00:14:56,500 --> 00:14:58,540
you sneaked to Langyuan to sacrifice the dead,
241
00:14:58,660 --> 00:14:59,820
which is Yun Zheyue?
242
00:15:02,940 --> 00:15:05,100
What is Yun Zheyue? I do not know.
243
00:15:05,340 --> 00:15:06,580
Still refused to say.
244
00:15:07,420 --> 00:15:09,220
At midnight you sacrificed to anyone, who did not know you?
245
00:15:12,780 --> 00:15:14,660
This Brother is the Embroidered Uniform Guard.
246
00:15:17,420 --> 00:15:18,940
The interrogation method of Embroidered Uniform Guard,
247
00:15:19,100 --> 00:15:21,580
without me speaking, you probably already know, right?
248
00:15:23,500 --> 00:15:26,140
So, I recommend being honest.
249
00:15:26,340 --> 00:15:27,860
You will not suffer.
250
00:15:31,340 --> 00:15:32,700
Yun Zheyue is out of time,
251
00:15:32,820 --> 00:15:34,100
later because of "The Best Perfume" that changed,
252
00:15:34,740 --> 00:15:37,580
when he was famous, he died again.
253
00:15:38,540 --> 00:15:41,060
Ten years after, Chunxi team returned to Yangzhou,
254
00:15:41,460 --> 00:15:43,500
another person died that way.
255
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
Coincidentally!
256
00:15:45,420 --> 00:15:47,620
Say, did you kill Yun Zheyue?
257
00:15:50,940 --> 00:15:52,820
Yun Zheyue's death that year was very strange.
258
00:15:53,420 --> 00:15:55,820
The government sent many people to investigate but to no avail.
259
00:15:56,260 --> 00:15:57,780
Why do you say it was made by me?
260
00:15:59,700 --> 00:16:00,860
This is what I found out,
261
00:16:00,860 --> 00:16:02,460
the puppeteer in Yun Zheyue's room.
262
00:16:12,180 --> 00:16:12,980
Replaced to sing?
263
00:16:14,980 --> 00:16:15,820
These days,
264
00:16:16,540 --> 00:16:18,260
I was fortunate to follow Master to learn to sing,
265
00:16:19,140 --> 00:16:19,940
I think,
266
00:16:20,500 --> 00:16:22,740
the singer will make up a lot of makeup,
267
00:16:23,140 --> 00:16:24,380
turn into many different people,
268
00:16:25,180 --> 00:16:26,500
that's what makes others know,
269
00:16:27,020 --> 00:16:29,300
people, there are thousands and tens of thousands, the world, anything can happen.
270
00:16:29,540 --> 00:16:32,180
It teaches people to obey human morals.
271
00:16:33,220 --> 00:16:34,060
But
272
00:16:34,740 --> 00:16:35,820
in other words, it is just a play,
273
00:16:36,900 --> 00:16:37,860
the longer,
274
00:16:38,660 --> 00:16:39,980
the easier it becomes for people to be unable to
275
00:16:40,020 --> 00:16:42,260
differentiate between what is real and what is fake.
276
00:16:43,020 --> 00:16:46,140
In reality they also easily role-playing,
277
00:16:46,860 --> 00:16:50,100
completely forget what kind of person they are.
278
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
If your guess is right,
279
00:16:55,580 --> 00:16:56,900
you are Wu Yinhua, right?
280
00:17:03,420 --> 00:17:05,340
It is true that life like a play.
281
00:17:06,220 --> 00:17:07,820
Life like a play.
282
00:17:08,340 --> 00:17:10,380
How many years have passed,
283
00:17:11,060 --> 00:17:12,020
now,
284
00:17:13,340 --> 00:17:14,980
I should let go already.
285
00:17:15,820 --> 00:17:16,940
You finally pleaded guilty.
286
00:17:17,860 --> 00:17:19,260
That person was not killed by me.
287
00:17:19,660 --> 00:17:20,580
Didn't you kill?
288
00:17:21,260 --> 00:17:23,340
So, why are you surreptitiously going to sacrifice to him?
289
00:17:23,580 --> 00:17:24,220
Also,
290
00:17:24,380 --> 00:17:25,980
the wind bell that gave birth to the illusion in Langyuan
291
00:17:25,980 --> 00:17:27,180
is made by you, right?
292
00:17:31,220 --> 00:17:31,980
Sir.
293
00:17:32,820 --> 00:17:34,060
If I tell the truth,
294
00:17:34,740 --> 00:17:36,100
can you spare me?
295
00:17:37,060 --> 00:17:38,340
You dare to set conditions?
296
00:17:38,940 --> 00:17:40,300
If you really kill people,
297
00:17:40,300 --> 00:17:41,860
the emperor won't protect you either.
298
00:17:44,540 --> 00:17:45,620
Say it!
299
00:17:49,580 --> 00:17:50,380
The truth
300
00:17:51,340 --> 00:17:53,140
is that Yun Zheyue was not killed by me.
301
00:17:53,540 --> 00:17:56,700
I always wanted to kill him,
302
00:18:09,220 --> 00:18:10,260
but he was my Senior brother.
303
00:18:11,620 --> 00:18:12,580
We work together
304
00:18:12,700 --> 00:18:14,300
as disciples of the Old Master of Chunxi team.
305
00:18:17,140 --> 00:18:18,860
Master named us,
306
00:18:21,780 --> 00:18:22,980
he is Yun Zheyue,
307
00:18:23,660 --> 00:18:24,900
and I am Wu Jin Hua.
308
00:18:26,660 --> 00:18:28,100
When we were students,
309
00:18:28,700 --> 00:18:30,060
we always practiced hard.
310
00:18:31,700 --> 00:18:32,740
We talked together,
311
00:18:33,300 --> 00:18:35,740
we will definitely become the best.
312
00:18:40,460 --> 00:18:42,380
Great.
313
00:18:42,380 --> 00:18:43,140
Later,
314
00:18:43,900 --> 00:18:45,580
Master told us to choose
315
00:18:45,580 --> 00:18:47,580
a successor to his position in Chunxi team.
316
00:18:48,260 --> 00:18:49,620
Originally, I wanted to help him,
317
00:18:49,780 --> 00:18:51,060
because he was the Senior brother.
318
00:18:52,860 --> 00:18:54,620
But unexpectedly...
319
00:19:05,060 --> 00:19:05,860
Senior brother.
320
00:19:06,420 --> 00:19:07,100
Drink tea!
321
00:19:07,580 --> 00:19:08,140
OK.
322
00:19:12,940 --> 00:19:13,620
It is toxic.
323
00:19:15,460 --> 00:19:16,540
Do you want to harm me?
324
00:19:17,100 --> 00:19:18,980
Not me, it's Senior brother Yue.
325
00:19:23,580 --> 00:19:26,100
All my life I hate most is
326
00:19:26,100 --> 00:19:27,700
the one who says one thing after another.
327
00:19:28,300 --> 00:19:29,820
If he hates me,
328
00:19:30,860 --> 00:19:32,420
I will let him know
329
00:19:33,260 --> 00:19:35,540
how to harm others but to himself.
330
00:19:36,260 --> 00:19:36,980
So
331
00:19:37,540 --> 00:19:38,900
did you bite him once?
332
00:19:39,980 --> 00:19:40,660
Yes.
333
00:19:42,180 --> 00:19:43,540
I took a similar drug
334
00:19:44,180 --> 00:19:45,340
to poison his throat.
335
00:19:48,740 --> 00:19:49,900
From then on,
336
00:19:51,060 --> 00:19:52,620
his throat was broken,
337
00:19:53,540 --> 00:19:54,980
he could not sing anymore.
338
00:20:02,900 --> 00:20:04,020
Until one day,
339
00:20:05,380 --> 00:20:07,180
Master suddenly told him to sing,
340
00:20:08,380 --> 00:20:09,780
he could sing again,
341
00:20:09,980 --> 00:20:12,260
moreover, he sang even better than before.
342
00:20:12,820 --> 00:20:14,060
How many years,
343
00:20:14,780 --> 00:20:16,980
I think I do not understand forever,
344
00:20:18,460 --> 00:20:19,980
unexpectedly,
345
00:20:20,940 --> 00:20:22,740
he used a lip-sync.
346
00:20:25,340 --> 00:20:27,620
He became famous thanks to "The Best Perfume",
347
00:20:27,620 --> 00:20:30,740
becoming Yangzhou's most famous person.
348
00:20:31,340 --> 00:20:34,180
As long as he sings, the seats will be sold out.
349
00:20:35,500 --> 00:20:36,420
And I
350
00:20:38,060 --> 00:20:41,100
can only be the person behind the cold stage.
351
00:20:43,380 --> 00:20:44,820
But God has eyes.
352
00:20:46,060 --> 00:20:47,980
He became famous shortly after he died.
353
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
It is true that doing evil, there will be retribution.
354
00:20:54,780 --> 00:20:56,300
Everyone cannot be avoided.
355
00:20:58,020 --> 00:20:59,180
Everyone cannot be avoided.
356
00:21:01,340 --> 00:21:02,540
So the wind chimes in Langyuan
357
00:21:03,300 --> 00:21:04,180
are made by you?
358
00:21:04,980 --> 00:21:05,740
Yes.
359
00:21:06,420 --> 00:21:08,380
That year, Yun Zheyue died so strange
360
00:21:09,300 --> 00:21:12,540
that I always had nightmares.
361
00:21:13,420 --> 00:21:16,500
After that, I was seriously ill,
362
00:21:17,340 --> 00:21:18,900
my voice was not the same as before.
363
00:21:19,500 --> 00:21:20,460
I think,
364
00:21:20,860 --> 00:21:22,500
is it because his ghost doesn't melt?
365
00:21:23,420 --> 00:21:24,220
So
366
00:21:24,660 --> 00:21:26,100
I bought the Chunxi team
367
00:21:26,740 --> 00:21:28,140
and asked the geomancer
368
00:21:28,140 --> 00:21:29,620
to rearrange Langyuan's design.
369
00:21:30,180 --> 00:21:32,620
And I hung wind chimes to chase ghosts in every room.
370
00:21:33,260 --> 00:21:34,700
But ever since then,
371
00:21:35,420 --> 00:21:36,900
every night in the wind and rain,
372
00:21:37,660 --> 00:21:40,540
Langyuan resounds singing.
373
00:21:41,180 --> 00:21:42,660
People in the Band also saw
374
00:21:42,660 --> 00:21:44,140
the scene when Yun Zheyue died.
375
00:21:46,260 --> 00:22:01,700
Long love, short hatred.
376
00:22:03,620 --> 00:22:06,260
Everyone thought that there were ghosts in Langyuan,
377
00:22:07,260 --> 00:22:09,660
then, because of this,
378
00:22:10,340 --> 00:22:11,260
the people in band
379
00:22:11,660 --> 00:22:13,660
gradually walked away.
380
00:22:14,820 --> 00:22:16,540
I just had to take Chunxi team
381
00:22:16,540 --> 00:22:17,340
to leave the place.
382
00:22:18,300 --> 00:22:19,700
The old story,
383
00:22:21,620 --> 00:22:23,100
if I could do it again,
384
00:22:25,020 --> 00:22:27,140
I definitely wouldn't be like this.
385
00:22:28,820 --> 00:22:30,380
If what you say is true,
386
00:22:31,380 --> 00:22:32,500
then I will agree
387
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
your conditions.
388
00:22:35,980 --> 00:22:36,700
Really?
389
00:22:37,460 --> 00:22:38,700
Do you really let me go?
390
00:22:40,020 --> 00:22:40,900
Thank you, Sir.
391
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
Thank you, Sir.
392
00:22:46,180 --> 00:22:47,980
Sir, do you believe the words of the Master?
393
00:22:49,180 --> 00:22:50,140
The playwright is a madman,
394
00:22:50,500 --> 00:22:51,620
the one watching the play is a fool.
395
00:22:51,860 --> 00:22:52,740
You think I trust him?
396
00:22:53,260 --> 00:22:54,460
So why do you agree with him?
397
00:22:56,340 --> 00:22:57,420
The records of Embroidered Uniform Guard
398
00:22:57,900 --> 00:22:59,420
contain many strange things.
399
00:23:00,140 --> 00:23:01,740
While there is thunder and lightning,
400
00:23:02,260 --> 00:23:04,060
it can display sounds and images of the past,
401
00:23:04,820 --> 00:23:06,060
and the compass needle will be invalidated.
402
00:23:08,580 --> 00:23:10,300
Experienced like us,
403
00:23:11,100 --> 00:23:12,460
under the stimulation of a certain sound,
404
00:23:13,100 --> 00:23:14,820
plus eyes do not know whether real or fake,
405
00:23:15,660 --> 00:23:17,660
we will gradually fall into illusion.
406
00:23:23,380 --> 00:23:24,180
Blood?
407
00:23:25,420 --> 00:23:27,380
So that's not an illusion created by humans.
408
00:23:28,620 --> 00:23:29,780
Langyuan deserted,
409
00:23:30,420 --> 00:23:31,340
which is no ghost.
410
00:23:32,740 --> 00:23:33,580
In the capital,
411
00:23:34,420 --> 00:23:36,180
don't you think very well?
412
00:23:36,660 --> 00:23:37,780
Why when you go to Yangzhou,
413
00:23:38,020 --> 00:23:39,660
your eyes and brain go down?
414
00:23:41,300 --> 00:23:43,140
It's because the sky is falling, there's someone to help you,
415
00:23:43,500 --> 00:23:44,660
so you don't need to brainstorm anymore, right?
416
00:23:45,580 --> 00:23:46,580
Sir, you're joking.
417
00:23:46,780 --> 00:23:47,500
Of course not.
418
00:23:47,740 --> 00:23:49,420
If it were really down,
419
00:23:49,420 --> 00:23:51,540
I would jump up and help you catch it.
420
00:23:55,540 --> 00:23:57,900
Actually, I saw his hand,
421
00:23:58,140 --> 00:23:59,180
soft skin,
422
00:23:59,340 --> 00:24:00,580
don't say hard work,
423
00:24:00,580 --> 00:24:01,700
even the needle he never held.
424
00:24:01,980 --> 00:24:03,140
If you use needles to kill people,
425
00:24:03,500 --> 00:24:05,020
you have to practice kungfu for a few years,
426
00:24:05,020 --> 00:24:07,140
the veins of the arms will be very clear.
427
00:24:09,660 --> 00:24:10,540
But
428
00:24:10,620 --> 00:24:12,580
if he kills, he doesn't have to do it himself.
429
00:24:12,820 --> 00:24:13,340
Right?
430
00:24:15,540 --> 00:24:17,140
If it's possible to deduce that,
431
00:24:17,860 --> 00:24:19,180
then let's split up and investigate.
432
00:24:19,820 --> 00:24:21,460
You go to interrogate Master.
433
00:24:21,900 --> 00:24:23,780
See if there are new clues.
434
00:24:23,900 --> 00:24:24,540
Yes.
435
00:24:27,220 --> 00:24:29,340
People who know how to use needles to injure others aren't much.
436
00:24:31,660 --> 00:24:32,260
You
437
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
investigate who is good at Yangzhou in using this item.
438
00:24:34,860 --> 00:24:36,180
Pick out suspicious people.
439
00:24:36,700 --> 00:24:37,260
Yes.
440
00:24:41,620 --> 00:24:42,380
Say it again.
441
00:24:43,700 --> 00:24:45,220
I want to marry Jinxia as a wife.
442
00:24:48,780 --> 00:24:51,060
This filial son, you want to annoy me?
443
00:24:51,420 --> 00:24:53,020
Did you forget to marry Xier?
444
00:24:53,780 --> 00:24:56,580
The marriage arranged by me, you don't care,
445
00:24:56,740 --> 00:24:59,340
now you want to marry Jinxia.
446
00:25:00,260 --> 00:25:02,540
Do you think me, your father, is dead?
447
00:25:03,060 --> 00:25:05,260
Dad, I know, marriage is decided by parents.
448
00:25:06,020 --> 00:25:07,460
But you told me to marry senior sister,
449
00:25:07,500 --> 00:25:09,060
I really can't do it.
450
00:25:09,060 --> 00:25:09,940
Why not?
451
00:25:11,020 --> 00:25:13,300
Your affection is still very good, isn't it?
452
00:25:14,060 --> 00:25:15,500
Gang Wuan, from the small to the big,
453
00:25:15,740 --> 00:25:16,900
are arranged by Xier,
454
00:25:17,060 --> 00:25:17,820
what is she not good at?
455
00:25:18,100 --> 00:25:19,700
Why can't she be the Master's Wife?
456
00:25:20,820 --> 00:25:21,500
I tell you,
457
00:25:22,220 --> 00:25:24,180
your birthdates are compatible,
458
00:25:24,340 --> 00:25:26,260
you marry her, you can hold your head up.
459
00:25:27,260 --> 00:25:29,780
Whoever says our birthday gets along well can I keep my head up?
460
00:25:30,580 --> 00:25:32,420
Moreover, I'm very good now, right?
461
00:25:33,940 --> 00:25:36,380
In short, I just want to marry Jinxia,
462
00:25:37,100 --> 00:25:38,220
no matter how much Dad disagrees,
463
00:25:38,380 --> 00:25:39,500
I just want to marry her.
464
00:25:40,060 --> 00:25:40,860
I just came to tell you,
465
00:25:40,940 --> 00:25:42,260
not to ask you to agree,
466
00:25:42,980 --> 00:25:44,260
it was my decision.
467
00:25:45,220 --> 00:25:47,020
I prepared to give the ceremony to Yuan Jinxia.
468
00:25:47,140 --> 00:25:47,620
You...
469
00:25:47,740 --> 00:25:50,020
Hit! After finishing the fight,
470
00:25:50,020 --> 00:25:51,380
you allow me to marry Jinxia.
471
00:25:53,420 --> 00:25:56,260
Marriage is not a joke.
472
00:25:57,540 --> 00:25:59,300
Do you deserve to be with Xier?
473
00:26:04,980 --> 00:26:06,980
If not, I'll leave this Band to her,
474
00:26:07,660 --> 00:26:09,380
I take Jinxia from Gang Wuan.
475
00:26:10,060 --> 00:26:11,180
Moreover, I have found someone
476
00:26:11,180 --> 00:26:12,540
I want to live with for life,
477
00:26:13,060 --> 00:26:14,900
Senior Sister will wish me happiness.
478
00:26:15,980 --> 00:26:17,780
She is the one who understands me the most in the world.
479
00:26:18,340 --> 00:26:19,900
She won't care what other people say.
480
00:26:22,100 --> 00:26:24,380
Because of Gang Wuan,
481
00:26:25,020 --> 00:26:26,340
Xier sacrificed so much.
482
00:26:26,620 --> 00:26:28,740
She is the only daughter-in-law I will recognize,
483
00:26:29,860 --> 00:26:31,060
no matter what you say,
484
00:26:31,220 --> 00:26:32,500
I will absolutely disagree.
485
00:26:33,060 --> 00:26:35,300
If you want to get married, you can only marry her.
486
00:26:35,860 --> 00:26:36,540
Dad!
487
00:26:37,100 --> 00:26:39,180
You do this to harm me and to senior sister.
488
00:26:39,900 --> 00:26:41,180
Do you want to use marriage
489
00:26:41,380 --> 00:26:43,500
to bind the senior sister in Gang Wuan all your life?
490
00:26:45,140 --> 00:26:46,420
I am not only your son,
491
00:26:47,140 --> 00:26:48,300
I am also a man,
492
00:26:49,100 --> 00:26:50,460
the words Xie Xiao promised,
493
00:26:50,460 --> 00:26:51,780
my whole life will not change.
494
00:26:53,060 --> 00:26:55,420
Dad, I made it clear to you today,
495
00:26:56,780 --> 00:26:57,940
whether you accept it or not,
496
00:26:58,700 --> 00:27:00,780
your daughter-in-law can only be Jinxia.
497
00:27:02,980 --> 00:27:03,660
Go away!
498
00:27:04,460 --> 00:27:05,140
Get out!
499
00:27:06,500 --> 00:27:07,860
Get out!
500
00:27:15,580 --> 00:27:17,900
Dad, your health is not good.
501
00:27:18,140 --> 00:27:19,220
Do not be angry, it will be dangerous to health.
502
00:27:20,460 --> 00:27:21,580
I will not do it again.
503
00:27:52,940 --> 00:27:53,740
Sir.
504
00:27:55,180 --> 00:27:57,300
Sir, you don't scare me.
505
00:28:09,700 --> 00:28:11,460
Therefore, this is not a man-made illusion.
506
00:28:13,980 --> 00:28:17,020
The abandoned Langyuan was originally devoid of ghosts.
507
00:28:19,700 --> 00:28:21,060
That day, I heard a child
508
00:28:21,060 --> 00:28:22,380
singing "The Best Perfume".
509
00:28:24,740 --> 00:28:26,980
Who is the fake ghost after all?
510
00:28:28,180 --> 00:28:29,700
Who is that child?
511
00:28:42,700 --> 00:28:43,420
Junior Brother.
512
00:28:44,940 --> 00:28:47,820
Remember when we went to Gusu to set up a branch?
513
00:28:50,260 --> 00:28:52,300
We were robbed here by Gang Caoyun.
514
00:28:54,220 --> 00:28:55,980
Obviously, you can escape alone.
515
00:28:57,220 --> 00:28:59,820
But you came back to save me, and so you were badly injured.
516
00:29:01,020 --> 00:29:02,100
You almost died.
517
00:29:04,220 --> 00:29:05,580
The moment you pull my hand,
518
00:29:07,500 --> 00:29:08,380
I have judged,
519
00:29:09,300 --> 00:29:10,100
all my life,
520
00:29:11,620 --> 00:29:13,300
I will be by your side and protect you.
521
00:29:59,020 --> 00:29:59,660
Senior sister.
522
00:30:05,780 --> 00:30:07,860
What's wrong?
523
00:30:09,660 --> 00:30:11,300
I have a favor to ask you,
524
00:30:12,260 --> 00:30:13,460
you definitely have to agree.
525
00:30:17,340 --> 00:30:18,060
What?
526
00:30:19,100 --> 00:30:20,740
I want you and I to go to the governor's inn together,
527
00:30:21,100 --> 00:30:22,060
propose to Jinxia.
528
00:30:34,860 --> 00:30:36,740
Three years ago the engagement between me and you,
529
00:30:36,740 --> 00:30:38,140
everyone in Yangzhou knows.
530
00:30:38,980 --> 00:30:41,580
This time around Jinxia in Yangzhou, she must have heard already.
531
00:30:42,140 --> 00:30:43,460
I'm afraid she'll mind
532
00:30:43,780 --> 00:30:45,180
so I hope you will come with me.
533
00:30:45,660 --> 00:30:46,540
She will know
534
00:30:46,740 --> 00:30:48,020
you and I are pure,
535
00:30:48,140 --> 00:30:49,060
there is no love between men and women.
536
00:30:49,980 --> 00:30:51,540
And it can also silence people.
537
00:30:57,420 --> 00:30:59,700
I know you will definitely help me, right?
538
00:31:06,460 --> 00:31:09,580
It turns out that you're not a heartless person,
539
00:31:11,020 --> 00:31:14,180
you just haven't found the object you love.
540
00:31:19,940 --> 00:31:20,780
You really have grown up.
541
00:31:24,420 --> 00:31:25,820
If I didn't grow up,
542
00:31:26,140 --> 00:31:28,060
how could I be someone else's husband and father?
543
00:31:29,900 --> 00:31:31,620
Senior sister, please help me.
544
00:31:31,900 --> 00:31:33,900
In this world, you are the best for me.
545
00:31:35,540 --> 00:31:38,060
I opened his mouth to talk like an old man,
546
00:31:38,700 --> 00:31:40,020
quite like the Master.
547
00:31:40,740 --> 00:31:42,540
Of course, I'm his son.
548
00:31:43,260 --> 00:31:44,660
Senior sister, we have decided that.
549
00:32:52,260 --> 00:33:11,620
Long love, short hatred.
550
00:33:11,620 --> 00:33:28,820
Make people miserable.
551
00:33:29,540 --> 00:33:44,140
Mind linked together.
552
00:33:44,300 --> 00:33:45,940
Are you a child that day?
553
00:33:46,420 --> 00:33:47,380
Aren't you the little devil?
554
00:33:50,700 --> 00:33:52,180
Who did this song teach you?
555
00:33:53,100 --> 00:33:55,380
Sister... Sister taught me.
556
00:33:56,580 --> 00:33:57,540
Sister?
557
00:33:58,460 --> 00:33:59,900
Isn't that brother?
558
00:34:02,220 --> 00:34:03,980
So you tell me who that sister is?
559
00:34:03,980 --> 00:34:05,380
What does she look like? Where is she now?
560
00:34:06,140 --> 00:34:07,460
Don't cry, little boy.
561
00:34:08,820 --> 00:34:09,860
Do not cry!
562
00:34:11,620 --> 00:34:12,380
Do not cry!
563
00:34:14,500 --> 00:34:15,180
Do not cry! Do not cry!
564
00:34:15,180 --> 00:34:16,700
Xiao Bao, Xiao Bao don't cry!
565
00:34:16,780 --> 00:34:17,700
Xiao Bao don't cry!
566
00:34:17,780 --> 00:34:18,940
Is this your child?
567
00:34:19,140 --> 00:34:20,020
He is my son.
568
00:34:20,020 --> 00:34:20,980
What did you do?
569
00:34:21,260 --> 00:34:22,980
Sorry, I'm a government officer.
570
00:34:22,980 --> 00:34:23,900
I just want to investigate the case.
571
00:34:24,220 --> 00:34:25,540
Whose song did
572
00:34:25,540 --> 00:34:26,300
this child sing?
573
00:34:26,780 --> 00:34:29,140
Normally we work outside.
574
00:34:29,380 --> 00:34:31,220
He always liked to run to this desolate place.
575
00:34:31,420 --> 00:34:32,860
I don't know who taught him.
576
00:34:33,900 --> 00:34:35,980
Mandarin, is there anything wrong?
577
00:34:40,540 --> 00:34:41,260
Do not cry!
578
00:34:41,420 --> 00:34:42,900
Xiao Bao, I told you already,
579
00:34:43,300 --> 00:34:44,700
you can't come here to play later.
580
00:34:44,860 --> 00:34:45,980
This place is not clean.
581
00:34:47,060 --> 00:34:47,980
Is that clear?
582
00:34:49,260 --> 00:34:50,380
Sister?
583
00:34:52,380 --> 00:34:53,620
But unexpectedly...
584
00:34:55,060 --> 00:34:55,820
It is toxic.
585
00:34:57,380 --> 00:34:58,420
Do you want to harm me?
586
00:35:01,540 --> 00:35:02,740
Could it be...
587
00:35:04,340 --> 00:35:05,700
I went to Langyuan
588
00:35:05,700 --> 00:35:06,540
and discovered it.
589
00:35:07,900 --> 00:35:09,540
Sir, I have a thought,
590
00:35:09,620 --> 00:35:10,700
I do not know whether it is true or not?
591
00:35:11,300 --> 00:35:12,580
But now there is no evidence.
592
00:35:15,660 --> 00:35:17,820
Hypothetically, Master did not lie,
593
00:35:18,220 --> 00:35:20,220
that year he also investigated the Chunxi team
594
00:35:20,460 --> 00:35:21,940
and could not find this replacement to sing.
595
00:35:22,660 --> 00:35:23,820
If it wasn't for this person
596
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
who had escaped too carefully,
597
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
our direction would be wrong, right?
598
00:35:30,220 --> 00:35:31,380
At first, we knew
599
00:35:31,380 --> 00:35:32,580
the existence of a replacement to sing,
600
00:35:32,780 --> 00:35:34,620
so we positioned our target as the Master.
601
00:35:35,620 --> 00:35:37,100
Not only was he suited the condition,
602
00:35:37,900 --> 00:35:39,660
but the important thing, he was male.
603
00:35:42,260 --> 00:35:43,340
But that child said
604
00:35:43,580 --> 00:35:45,140
the person who taught him to sing was a sister.
605
00:35:46,420 --> 00:35:47,300
I investigated,
606
00:35:47,460 --> 00:35:49,460
that year, there were only three women in Chunxi team.
607
00:35:49,740 --> 00:35:51,780
One person in the kitchen, two people are students.
608
00:35:52,180 --> 00:35:53,820
In it, there was one person who performed "The Best Perfume"
609
00:35:54,020 --> 00:35:55,500
with Yun Zheyue.
610
00:35:56,220 --> 00:35:57,420
And the other,
611
00:35:57,580 --> 00:35:58,580
no news at all.
612
00:35:59,260 --> 00:36:01,500
In the fear of the case, without mentioning anyone
613
00:36:02,460 --> 00:36:04,460
related to her, I couldn't investigate it either.
614
00:36:04,860 --> 00:36:06,700
Like, this person never existed.
615
00:36:08,900 --> 00:36:10,620
A person can make two types of sounds,
616
00:36:11,180 --> 00:36:14,140
both male and female, which is very rare.
617
00:36:16,380 --> 00:36:18,780
The killer escaped very carefully.
618
00:36:20,780 --> 00:36:22,860
This case, both the killer and the person behind it
619
00:36:23,180 --> 00:36:24,380
is not difficult to predict.
620
00:36:25,180 --> 00:36:26,100
The killer, we can easily catch,
621
00:36:26,460 --> 00:36:28,540
but the guys behind this case, we can not touch.
622
00:36:28,900 --> 00:36:30,980
Zhou Xianyi embezzled the state's money,
623
00:36:31,260 --> 00:36:32,780
now that he died in prison,
624
00:36:32,860 --> 00:36:35,180
I think we should report to the king,
625
00:36:35,260 --> 00:36:36,780
this case is over.
626
00:36:37,580 --> 00:36:39,220
If we can think of a good way
627
00:36:40,020 --> 00:36:41,420
to get the killer to plead guilty directly,
628
00:36:42,180 --> 00:36:43,060
that's best.
629
00:36:44,100 --> 00:36:45,980
Sir, you know who the killer is?
630
00:36:47,860 --> 00:36:48,620
I know.
631
00:36:49,260 --> 00:36:50,540
Using a needle to kill?
632
00:36:50,740 --> 00:36:52,180
This Kungfu must practice for many years,
633
00:36:52,420 --> 00:36:54,500
the calluses on hand will definitely be clear.
634
00:36:54,860 --> 00:36:55,940
But there is no evidence.
635
00:36:58,740 --> 00:37:00,020
If so,
636
00:37:01,220 --> 00:37:03,980
I think Sir can continue to play a play.
637
00:37:05,380 --> 00:37:06,460
I play the play?
638
00:37:07,860 --> 00:37:09,060
Call the ghost out.
639
00:37:09,340 --> 00:37:10,500
Call the snake out of the cave.
640
00:37:27,500 --> 00:37:29,580
Sir Lu.
641
00:37:30,700 --> 00:37:31,940
Sir Lu wait a long time.
642
00:37:33,620 --> 00:37:34,820
Sir Wei is here,
643
00:37:35,220 --> 00:37:36,420
I don't welcome you from afar.
644
00:37:36,420 --> 00:37:38,660
Don't dare, Sir Lu is polite.
645
00:37:40,380 --> 00:37:40,820
Please.
646
00:37:41,060 --> 00:37:41,860
Sir Lu, please.
647
00:38:00,900 --> 00:38:03,500
Sir Lu called us here to see a play?
648
00:38:04,580 --> 00:38:06,780
Why is the stage decorated like that?
649
00:38:08,300 --> 00:38:09,020
Sir Wei.
650
00:38:10,500 --> 00:38:13,140
This is a play I just thought of a few days ago.
651
00:38:13,780 --> 00:38:14,420
So
652
00:38:14,740 --> 00:38:17,420
I deliberately invited you to comment together.
653
00:38:17,780 --> 00:38:19,260
You can enjoy it.
654
00:38:22,980 --> 00:38:24,900
Miss Shangguan, eat some broad beans.
655
00:38:25,260 --> 00:38:26,620
I just tasted it, not bad.
656
00:38:35,500 --> 00:38:36,940
If not, try some oysters.
657
00:38:37,580 --> 00:38:39,340
Sour and sweet, the girls like to eat.
658
00:39:05,220 --> 00:39:05,900
What?
659
00:39:06,420 --> 00:39:07,100
It fell!
660
00:39:11,180 --> 00:39:11,900
Miss Shangguan.
661
00:39:12,220 --> 00:39:13,540
I look you are not well.
662
00:39:13,980 --> 00:39:15,300
Is your body not well?
663
00:39:20,060 --> 00:39:21,500
We practiced really well.
664
00:39:21,900 --> 00:39:22,900
What's going on?
665
00:39:23,180 --> 00:39:23,900
I don't know.
666
00:39:30,300 --> 00:39:32,020
Constable Yang, why are you paying attention to me?
667
00:39:33,060 --> 00:39:33,700
I'm okay.
668
00:39:35,020 --> 00:39:35,780
Miss Shangguan.
669
00:39:36,140 --> 00:39:37,300
Are you still mad at me?
670
00:39:38,980 --> 00:39:39,900
Even if your work is busy,
671
00:39:40,300 --> 00:39:41,420
you must pay attention to rest.
672
00:39:47,660 --> 00:39:50,660
Ohh, whenever Jinxia is not well,
673
00:39:50,780 --> 00:39:52,700
I cook her a bowl of Siwu soup.
674
00:39:52,980 --> 00:39:53,660
Strengthen blood.
675
00:39:54,300 --> 00:39:56,220
If not, I'll go home and cook for you a bowl,
676
00:39:56,220 --> 00:39:57,060
and give it to you.
677
00:39:58,980 --> 00:39:59,940
Constable Yang was concerned.
678
00:40:00,540 --> 00:40:01,220
I am really okay.
679
00:40:03,660 --> 00:40:05,420
So... so it is okay.
680
00:40:07,620 --> 00:40:09,780
There will be thunderstorms tonight, won't it?
681
00:40:10,620 --> 00:40:11,700
Why is there still no wind?
682
00:40:12,100 --> 00:40:12,860
I'm tired, dying!
683
00:40:14,260 --> 00:40:15,060
I don't know.
684
00:40:16,780 --> 00:40:18,140
That's right, isn't it?
685
00:40:21,340 --> 00:40:23,020
Let's dance. Let's dance. Let's dance.
686
00:40:29,540 --> 00:40:30,620
Please ask Sir Lu,
687
00:40:31,060 --> 00:40:32,980
where did your play come from?
688
00:40:34,140 --> 00:40:36,180
Why the more I watch, the less I understand?
689
00:40:38,420 --> 00:40:39,700
Sir Wei stays calm.
690
00:40:40,700 --> 00:40:43,500
These days, due to Zhou Xianyi's case,
691
00:40:43,620 --> 00:40:44,940
I'm really having a headache.
692
00:40:45,620 --> 00:40:48,700
Yesterday, I coincidentally met a Taoist hidden in the mountains.
693
00:40:49,780 --> 00:40:51,500
He showed me
694
00:40:51,500 --> 00:40:52,460
his outstanding talent.
695
00:40:53,780 --> 00:40:56,180
I immediately expanded my knowledge.
696
00:40:56,780 --> 00:40:57,500
So
697
00:40:57,780 --> 00:41:00,300
I invite everyone to come together to testify.
698
00:41:02,020 --> 00:41:03,220
What talent is excellent?
699
00:41:04,980 --> 00:41:06,180
Call the ghost out.
700
00:41:41,140 --> 00:41:42,220
Come on, come on, here.
701
00:41:48,060 --> 00:41:50,580
The door of the sky is open, the door of the earth is open.
702
00:41:50,580 --> 00:41:51,580
Open!
703
00:42:05,700 --> 00:42:10,180
The dead man became a ghost, come here.
704
00:42:11,780 --> 00:42:31,820
Long love, short hatred.
705
00:42:31,820 --> 00:42:41,780
Make people...
706
00:42:41,780 --> 00:42:42,860
Where are you from?
707
00:42:44,500 --> 00:42:46,980
Bright moonlight see off youth.
708
00:42:47,220 --> 00:42:50,140
Clouds melt, enlighten the return.
709
00:42:50,540 --> 00:42:54,540
Yun Zheyue.
710
00:42:54,540 --> 00:42:56,260
Yes, he is dead, isn't he?
711
00:42:56,260 --> 00:42:57,180
Is that a person or a ghost?47344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.