Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,300 --> 00:02:31,260
Your wonderful music
2
00:02:31,780 --> 00:02:32,740
will linger forever.
3
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
It is said that it takes ten years to learn Pipa (Chinese lute with 4 strings, a large pear-shaped body and a fretted finger board) and one year to learn Guzheng (long zither with 13-16 strings).
4
00:02:36,380 --> 00:02:37,620
It's hard to learn Pipa.
5
00:02:38,380 --> 00:02:39,860
But in the public eyes,
6
00:02:40,100 --> 00:02:42,100
it is just regarded as a normal skill of singers,
7
00:02:42,180 --> 00:02:43,620
and it can't be performed on stages.
8
00:02:45,780 --> 00:02:47,020
Music can refresh our souls,
9
00:02:47,260 --> 00:02:48,580
and it shouldn't be used just to entertain people.
10
00:02:49,420 --> 00:02:50,380
Moreover,
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,820
musical instruments have nothing to do with social status,
12
00:02:52,660 --> 00:02:53,620
you are too modest.
13
00:02:54,060 --> 00:02:56,460
Such an outstanding and polite man like you
14
00:02:56,620 --> 00:02:57,780
is so rare nowadays.
15
00:02:58,220 --> 00:02:59,540
It's my good fortune
16
00:02:59,780 --> 00:03:01,340
to meet you today.
17
00:03:01,900 --> 00:03:02,900
It's hard to find a soulmate.
18
00:03:03,300 --> 00:03:04,420
It's my pleasure to meet you, too.
19
00:03:07,980 --> 00:03:09,060
Please sit down!
20
00:03:10,620 --> 00:03:11,380
Guier,
21
00:03:11,540 --> 00:03:12,660
prepare the tea quickly.
22
00:03:12,860 --> 00:03:13,940
Yes.
23
00:03:41,260 --> 00:03:43,180
This is the kind of tea I often drink,
24
00:03:44,140 --> 00:03:45,860
please enjoy it.
25
00:03:47,140 --> 00:03:48,180
Please drink it!
26
00:03:58,740 --> 00:03:59,820
Good tea!
27
00:04:01,020 --> 00:04:01,820
Miss Zhai,
28
00:04:01,860 --> 00:04:03,620
your dress is so beautiful.
29
00:04:03,940 --> 00:04:05,220
Seeing the needle-work,
30
00:04:05,220 --> 00:04:06,940
I know that it was made by a very famous artisan.
31
00:04:10,260 --> 00:04:11,860
It's my mistake not to teach her well,
32
00:04:11,980 --> 00:04:13,100
I'm sorry if you feel offended.
33
00:04:13,340 --> 00:04:14,140
No problems.
34
00:04:14,660 --> 00:04:15,460
My dress
35
00:04:15,460 --> 00:04:17,340
wasn't made by a famous artisan.
36
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
I myself made it in my free time.
37
00:04:20,820 --> 00:04:22,420
You are both beautiful and talented.
38
00:04:24,180 --> 00:04:25,540
How smooth-tongued you are!
39
00:04:25,860 --> 00:04:26,980
How lovely!
40
00:04:35,500 --> 00:04:36,980
In the beginning, we just wanted to go for a walk to relax,
41
00:04:37,300 --> 00:04:38,900
and we didn't expect to disturb you.
42
00:04:39,180 --> 00:04:40,420
Nothing.
43
00:04:40,940 --> 00:04:42,420
Forget about it.
44
00:04:43,540 --> 00:04:45,060
I have a question
45
00:04:45,500 --> 00:04:46,660
but I don't know whether I should ask you or not.
46
00:04:47,180 --> 00:04:48,060
What is it?
47
00:04:48,700 --> 00:04:49,980
Could you tell me
48
00:04:50,140 --> 00:04:51,860
whether you have got engaged or not?
49
00:04:55,100 --> 00:04:56,380
My young master...
50
00:04:56,460 --> 00:04:57,620
Some years ago, I...
51
00:04:58,180 --> 00:04:59,740
I got married.
52
00:05:04,940 --> 00:05:06,260
With such personalities,
53
00:05:06,860 --> 00:05:08,220
there may be many people
54
00:05:08,380 --> 00:05:09,420
coming here to propose you, right?
55
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
To be honest,
56
00:05:11,940 --> 00:05:13,300
among the people chasing me,
57
00:05:13,860 --> 00:05:15,820
there was a man selling real estates coming to propose me,
58
00:05:16,340 --> 00:05:17,460
but I
59
00:05:17,780 --> 00:05:19,620
have never fallen in love with anyone.
60
00:05:19,940 --> 00:05:21,740
What all these men needed was my beauty only,
61
00:05:22,500 --> 00:05:24,620
and none of them really loves me.
62
00:05:25,460 --> 00:05:27,220
So I didn't dare spend the rest of my life with them.
63
00:05:27,980 --> 00:05:29,100
I have an unlucky life.
64
00:05:29,460 --> 00:05:30,980
I'm just a thin horse.
65
00:05:32,180 --> 00:05:33,140
You are overanxious.
66
00:05:33,820 --> 00:05:34,780
Such a beautiful girl like you
67
00:05:35,140 --> 00:05:36,180
will soon find your perfect match, definitely.
68
00:05:48,820 --> 00:05:49,580
Tell me.
69
00:05:50,060 --> 00:05:51,500
What did you find out?
70
00:05:53,060 --> 00:05:53,660
Sir,
71
00:05:54,540 --> 00:05:56,300
you stayed with her for half of a day,
72
00:05:56,380 --> 00:05:57,980
but she only asked whether you got engaged or not.
73
00:05:58,100 --> 00:05:59,060
Regarding clues,
74
00:05:59,300 --> 00:06:01,460
you should know more than us.
75
00:06:01,740 --> 00:06:02,380
Go away.
76
00:06:03,220 --> 00:06:04,180
What you mean is
77
00:06:04,700 --> 00:06:06,260
I have to report to you, right?
78
00:06:07,020 --> 00:06:07,860
I don't dare.
79
00:06:09,220 --> 00:06:10,260
There are not many clues.
80
00:06:10,780 --> 00:06:12,940
I just found out that Lanye is quite good-natured,
81
00:06:13,180 --> 00:06:14,340
and treats her servant well.
82
00:06:14,700 --> 00:06:15,940
Her accommodation
83
00:06:16,180 --> 00:06:17,260
is near the port,
84
00:06:17,300 --> 00:06:18,420
it may be on the lakeside.
85
00:06:18,980 --> 00:06:19,540
Recently,
86
00:06:19,540 --> 00:06:20,940
she went out secretly on a rainy day,
87
00:06:20,940 --> 00:06:22,220
and had a cold.
88
00:06:24,660 --> 00:06:25,460
Moreover,
89
00:06:25,620 --> 00:06:26,700
excuse me, frankly,
90
00:06:27,060 --> 00:06:28,780
it is likely that Zhai Lanye is being controlled,
91
00:06:28,980 --> 00:06:31,180
so she has to act submissively in order to ingratiate herself with the high-ranking official.
92
00:06:32,780 --> 00:06:33,620
Go on.
93
00:06:34,180 --> 00:06:34,940
Firstly,
94
00:06:35,460 --> 00:06:37,180
her shoes and socks were clean,
95
00:06:38,460 --> 00:06:40,300
but there was mud on her servant's shoes.
96
00:06:40,740 --> 00:06:41,620
So it can be said that
97
00:06:41,660 --> 00:06:43,580
before getting on the boat, they sat in a palanquin.
98
00:06:43,740 --> 00:06:44,940
If the distance is big,
99
00:06:45,060 --> 00:06:46,580
they may have chosen horse-drawn carriage.
100
00:06:47,100 --> 00:06:47,860
Secondly,
101
00:06:48,100 --> 00:06:50,340
on Zhai Lanye's shoe box, there were about five-six scratches.
102
00:06:51,060 --> 00:06:52,500
Obviously, her servant
103
00:06:52,500 --> 00:06:53,940
had helped her to remove the mud,
104
00:06:53,940 --> 00:06:55,460
and carelessly scratched her shoe box.
105
00:06:56,020 --> 00:06:58,140
For such a weak girl like Zhai Lanye,
106
00:06:58,940 --> 00:07:00,500
the mud on her shoes
107
00:07:00,700 --> 00:07:03,020
must have resulted from her going out on a rainy day.
108
00:07:03,820 --> 00:07:05,580
She neither sat in a palanquin nor used a horse-drawn carriage,
109
00:07:05,820 --> 00:07:07,060
so she must have been out secretly.
110
00:07:07,500 --> 00:07:08,180
Thirdly,
111
00:07:09,020 --> 00:07:10,580
Zhai Lanye had a cold.
112
00:07:10,860 --> 00:07:12,340
The one supporting her had money,
113
00:07:12,820 --> 00:07:14,780
but let her come to the lake while she was ill,
114
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
Marrying her
115
00:07:16,380 --> 00:07:17,580
needs 10000 taels (Chinese unit of weight),
116
00:07:18,340 --> 00:07:19,780
which means the one supporting her
117
00:07:19,900 --> 00:07:21,140
wanted to use her to earn money.
118
00:07:21,460 --> 00:07:23,220
How could you assume that that one had money?
119
00:07:25,260 --> 00:07:26,900
Only the decoration on the boat
120
00:07:26,900 --> 00:07:28,340
costs 2000 taels
121
00:07:29,420 --> 00:07:30,860
So her Pipa,
122
00:07:32,060 --> 00:07:33,180
which was made by a famous artisan,
123
00:07:33,340 --> 00:07:34,460
is very expensive.
124
00:07:35,700 --> 00:07:36,620
I heard that
125
00:07:37,100 --> 00:07:38,860
the one supporting her was the younger brother of the prefect's wife.
126
00:07:44,580 --> 00:07:45,940
The day before Zhou Xianyi was caught,
127
00:07:46,380 --> 00:07:47,460
how was the weather?
128
00:07:50,740 --> 00:07:51,540
Sir,
129
00:07:51,620 --> 00:07:54,300
as I can recall from the recording notebook, it was rainy that day.
130
00:07:55,620 --> 00:07:57,660
So the one that Zhai Lanye met secretly on that rainy day
131
00:07:57,660 --> 00:07:58,620
was Zhou Xianyi?
132
00:08:01,380 --> 00:08:02,940
I just took 10000 taels from the public money,
133
00:08:02,940 --> 00:08:04,220
and I have already paid it back.
134
00:08:04,900 --> 00:08:05,740
Sir Lu,
135
00:08:06,060 --> 00:08:07,180
do you dare believe me?
136
00:08:10,740 --> 00:08:11,700
Before tomorrow,
137
00:08:12,020 --> 00:08:13,140
I must have the information
138
00:08:13,140 --> 00:08:14,500
of the year when Zhai Lanye was adopted,
139
00:08:14,660 --> 00:08:15,740
her real parents,
140
00:08:15,980 --> 00:08:16,940
and the ones she had met.
141
00:08:17,340 --> 00:08:18,100
Moreover,
142
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
the most important thing is
143
00:08:20,620 --> 00:08:21,980
where she went to
144
00:08:22,580 --> 00:08:23,780
the night before Zhou Xianyi was caught.
145
00:08:26,020 --> 00:08:26,980
I got it.
146
00:08:27,540 --> 00:08:28,260
However,
147
00:08:28,260 --> 00:08:30,020
why didn't you ask her directly
148
00:08:30,020 --> 00:08:31,300
about Zhou Xianyi?
149
00:08:31,460 --> 00:08:32,460
Based on her words,
150
00:08:32,700 --> 00:08:34,300
Zhou Xianyi seems to have one-sided love.
151
00:08:34,780 --> 00:08:36,340
Among the ones chasing me,
152
00:08:36,620 --> 00:08:38,460
there was a man selling real estates coming to propose me,
153
00:08:39,060 --> 00:08:40,100
but I
154
00:08:40,500 --> 00:08:42,060
have never fallen in love with anyone.
155
00:08:43,180 --> 00:08:44,260
Even you can come up with that fact,
156
00:08:44,820 --> 00:08:45,820
if I had asked her,
157
00:08:46,300 --> 00:08:47,900
would she have answered me naively?
158
00:08:50,180 --> 00:08:51,140
It's true.
159
00:08:52,260 --> 00:08:52,980
Sir,
160
00:08:53,340 --> 00:08:55,420
do you feel good
161
00:08:55,420 --> 00:08:56,900
when being expressed love by such a beauty?
162
00:08:57,940 --> 00:09:00,380
Zhai Lanye is white and beautiful.
163
00:09:00,460 --> 00:09:03,020
Seeing her, I can't even help myself from touching her.
164
00:09:03,540 --> 00:09:04,580
What nonsense are you saying?
165
00:09:14,140 --> 00:09:15,380
What nonsense are you saying?
166
00:09:15,660 --> 00:09:16,420
I tell you,
167
00:09:16,420 --> 00:09:17,620
don't reveal your own self.
168
00:09:31,100 --> 00:09:54,820
Our love lasts long but our hatred doesn't.
169
00:09:56,820 --> 00:09:58,140
Is it you?
170
00:10:42,260 --> 00:10:43,060
Sir,
171
00:10:43,140 --> 00:10:44,340
Zhou Xianyi died.
172
00:10:44,500 --> 00:10:45,420
He died?
173
00:10:45,700 --> 00:10:46,660
Yes.
174
00:11:18,100 --> 00:11:19,260
His pupil dilated,
175
00:11:19,260 --> 00:11:20,180
his eardrum shook so hard that it burst.
176
00:11:20,660 --> 00:11:22,140
It seems that he had been frightened so much before he died.
177
00:11:22,500 --> 00:11:23,340
Moreover,
178
00:11:23,580 --> 00:11:25,540
he had no obvious injuries,
179
00:11:25,780 --> 00:11:27,060
and also showed no signs of being poisoned.
180
00:11:27,900 --> 00:11:29,380
It seems that his heartbeat stopped
181
00:11:29,500 --> 00:11:30,700
for a short time,
182
00:11:30,700 --> 00:11:31,580
which led to a stroke.
183
00:11:33,300 --> 00:11:35,380
The detention room wasn't unlocked and destroyed.
184
00:11:36,140 --> 00:11:37,540
But the death of Zhou Xianyi
185
00:11:37,980 --> 00:11:39,500
is not a natural death.
186
00:11:41,180 --> 00:11:42,060
Could it be that
187
00:11:42,460 --> 00:11:43,540
he was possessed?
188
00:11:47,060 --> 00:11:47,980
Constable Yuan,
189
00:11:48,820 --> 00:11:50,100
as a public official,
190
00:11:50,500 --> 00:11:52,060
you even believe in those ridiculous things?
191
00:11:53,100 --> 00:11:54,180
I don't.
192
00:11:54,580 --> 00:11:55,500
What I mean is
193
00:11:55,940 --> 00:11:57,580
his death is abnormal.
194
00:11:58,340 --> 00:12:00,540
It's the first time I've witnessed
195
00:12:01,140 --> 00:12:02,540
someone being killed without knives in the detention room.
196
00:12:05,060 --> 00:12:06,900
If wanting to find the real murderer,
197
00:12:07,500 --> 00:12:08,940
we should find out
198
00:12:09,100 --> 00:12:10,620
the cause of his death firstly.
199
00:12:10,820 --> 00:12:11,340
The cause of his death
200
00:12:11,580 --> 00:12:13,340
will be left to Constable Yuan.
201
00:12:17,980 --> 00:12:18,820
Sir Lu,
202
00:12:20,020 --> 00:12:22,140
Zhou Xianyi embezzled public money,
203
00:12:22,380 --> 00:12:23,980
now he died in the detention room,
204
00:12:26,100 --> 00:12:28,100
he must have committed suicide to escape from punishment.
205
00:12:28,340 --> 00:12:29,300
I think that
206
00:12:29,300 --> 00:12:30,940
we can report to the emperor like that
207
00:12:31,060 --> 00:12:32,420
to end this case.
208
00:12:33,900 --> 00:12:34,860
Sir Wei,
209
00:12:35,740 --> 00:12:37,500
are you teaching me how to work
210
00:12:38,540 --> 00:12:39,900
or shirking your responsibilities?
211
00:12:41,780 --> 00:12:42,820
I don't dare.
212
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
I will follow your words.
213
00:12:52,860 --> 00:12:54,260
Why is he so harsh?
214
00:12:54,620 --> 00:12:56,060
He just bullies the weak and fears the strong.
215
00:12:56,140 --> 00:12:57,220
Okay, let's work.
216
00:13:01,700 --> 00:13:02,620
Sir Lu,
217
00:13:03,020 --> 00:13:05,460
in this case, the autopsy was left to my pupil,
218
00:13:06,060 --> 00:13:07,620
there might be some mistakes,
219
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
when I come back,
220
00:13:08,900 --> 00:13:09,820
I will check it carefully,
221
00:13:10,460 --> 00:13:12,260
and report the results to you.
222
00:13:13,940 --> 00:13:14,900
No need to hurry.
223
00:13:15,900 --> 00:13:16,620
Head Constable Yang,
224
00:13:16,900 --> 00:13:18,460
has your leg recovered yet?
225
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
Thank you for caring about me!
226
00:13:22,420 --> 00:13:23,580
It's much better now.
227
00:13:24,740 --> 00:13:25,940
It seems that Doctor Shen
228
00:13:25,980 --> 00:13:27,060
enjoys a well-deserved reputation.
229
00:13:29,620 --> 00:13:30,420
Ah, teacher,
230
00:13:30,540 --> 00:13:32,700
Zhou Xianyi seemed to have been frightened to death.
231
00:13:33,180 --> 00:13:34,500
The cause of his death is abnormal.
232
00:13:34,500 --> 00:13:35,420
What do you think?
233
00:13:35,580 --> 00:13:36,860
Go and investigate
234
00:13:36,900 --> 00:13:37,620
to check later
235
00:13:37,740 --> 00:13:39,180
whether he suffered from an old disease or not.
236
00:13:39,540 --> 00:13:40,300
Yes, sir.
237
00:13:46,060 --> 00:13:47,020
All the dishes are here now,
238
00:13:47,020 --> 00:13:47,980
and we are all hungry,
239
00:13:48,060 --> 00:13:48,660
let's eat.
240
00:13:48,740 --> 00:13:49,820
Sir, please.
241
00:13:50,460 --> 00:13:51,180
Okay.
242
00:14:03,500 --> 00:14:04,220
Da Yang,
243
00:14:04,700 --> 00:14:06,060
do you remember that last summer,
244
00:14:06,100 --> 00:14:07,700
in the house in the south of the town,
245
00:14:08,620 --> 00:14:09,340
there was a dead body,
246
00:14:09,340 --> 00:14:10,380
which had been there for over one month
247
00:14:10,380 --> 00:14:11,300
but nobody found out.
248
00:14:12,340 --> 00:14:15,020
Then the house was filled with maggots.
249
00:14:15,980 --> 00:14:16,780
But today
250
00:14:16,820 --> 00:14:17,740
when I carried out the autopsy of Zhou Xianyi,
251
00:14:18,100 --> 00:14:19,580
I paled into insignificance by comparison.
252
00:14:20,220 --> 00:14:21,460
Leader, do you remember?
253
00:14:22,980 --> 00:14:24,420
Regarding the dead body at that time,
254
00:14:24,420 --> 00:14:25,700
even the coroner didn't dare conduct the autopsy.
255
00:14:26,220 --> 00:14:27,620
In the end, you were the one who did it.
256
00:14:27,660 --> 00:14:28,780
You even told me and Da Yang
257
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
to pick out those maggots.
258
00:14:31,220 --> 00:14:32,940
We did it in two hours,
259
00:14:33,020 --> 00:14:34,980
and then we couldn't eat anything the next three days.
260
00:14:36,460 --> 00:14:37,740
Sir, I tell you,
261
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
at that time, the maggots
262
00:14:39,020 --> 00:14:40,540
being in the blood,
263
00:14:40,780 --> 00:14:42,220
were white and fat,
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,020
and they swarmed,
265
00:14:45,540 --> 00:14:46,460
which was so lovely.
266
00:14:46,780 --> 00:14:48,020
They looked the same as...
267
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
the rice in this bowl.
268
00:14:57,540 --> 00:14:58,260
Da Yang,
269
00:14:58,380 --> 00:14:59,260
the number of maggots
270
00:14:59,260 --> 00:15:01,220
were enough for four-five people to eat, right?
271
00:15:01,620 --> 00:15:02,860
It was not enough for only you.
272
00:15:02,980 --> 00:15:04,060
Sir, enjoy the meal.
273
00:15:04,620 --> 00:15:06,220
I will check whether there is enough grass for horses.
274
00:15:10,580 --> 00:15:11,860
Sir, please enjoy.
275
00:15:14,020 --> 00:15:14,820
Please eat.
276
00:15:16,660 --> 00:15:17,140
Sir,
277
00:15:17,140 --> 00:15:17,460
sir,
278
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
that maggot,
279
00:15:19,260 --> 00:15:20,380
at that time I thought
280
00:15:20,500 --> 00:15:22,100
if I tore its body to thousands of pieces,
281
00:15:22,100 --> 00:15:23,700
and got all the things out...
282
00:15:23,740 --> 00:15:25,620
Okay, you guys can go on eating.
283
00:15:26,740 --> 00:15:27,460
Sir Lu.
284
00:15:30,780 --> 00:15:32,020
Sir, please eat more.
285
00:15:35,340 --> 00:15:36,100
Why are you looking at me like this?
286
00:15:36,100 --> 00:15:37,140
Let's eat!
287
00:15:37,620 --> 00:15:38,580
Can you still swallow?
288
00:15:47,780 --> 00:15:49,500
I just want to make him feel nauseous.
289
00:15:50,220 --> 00:15:52,300
Just think of how he treated us when we were on the way.
290
00:15:52,540 --> 00:15:53,900
It's hard to have such a good opportunity,
291
00:15:53,900 --> 00:15:55,260
so I should seize it.
292
00:15:56,420 --> 00:15:57,420
You fought against 10000 enemies
293
00:15:57,660 --> 00:15:58,620
but you lost 3000 soldiers.
294
00:15:59,500 --> 00:16:01,100
The whole table of dishes are wasted now.
295
00:16:01,300 --> 00:16:03,060
Only a few words can stop you from eating.
296
00:16:03,940 --> 00:16:04,780
If I had known it before,
297
00:16:05,020 --> 00:16:05,900
in the capital,
298
00:16:06,020 --> 00:16:07,620
I would have forced you to eat with the forensic expert
299
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
three meals a day.
300
00:16:10,060 --> 00:16:11,980
I will go to the kitchen to see whether there are dumplings left.
301
00:16:11,980 --> 00:16:13,140
Teacher, please eat.
302
00:16:18,620 --> 00:16:20,100
I've heard that
303
00:16:20,980 --> 00:16:22,820
Zhou Xianyi had died?
304
00:16:23,660 --> 00:16:26,100
100000 taels is nowhere to be found.
305
00:16:27,580 --> 00:16:28,700
Mr. Liao,
306
00:16:30,340 --> 00:16:31,220
Here I am.
307
00:16:31,420 --> 00:16:32,860
You are the minister of the the Ministry of Works in feudal China in feudal China,
308
00:16:33,700 --> 00:16:35,460
tell me
309
00:16:35,660 --> 00:16:36,980
what happened.
310
00:16:37,940 --> 00:16:38,820
Your Majesty,
311
00:16:39,260 --> 00:16:41,620
when Zhou Xianyi withdrew the money,
312
00:16:41,620 --> 00:16:43,700
he insisted on doing it without the guards.
313
00:16:44,140 --> 00:16:45,980
He himself hired the people from the underworld.
314
00:16:46,220 --> 00:16:47,420
I doubt that
315
00:16:47,660 --> 00:16:49,740
Zhou Xianyi wanted to steal all the money,
316
00:16:49,900 --> 00:16:51,220
so he worked hand in glove with a faction from the underworld
317
00:16:51,460 --> 00:16:53,020
to betray another underworld faction,
318
00:16:53,140 --> 00:16:54,860
which led to his death.
319
00:16:56,620 --> 00:16:58,220
An official worked hand in glove with factions?
320
00:16:59,180 --> 00:17:00,660
It negatively affects the honor of the Court
321
00:17:01,180 --> 00:17:02,940
and put the Court in danger.
322
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Mr. Yan.
323
00:17:05,780 --> 00:17:06,860
Mr. Yan.
324
00:17:07,340 --> 00:17:08,460
Here I am.
325
00:17:09,020 --> 00:17:09,780
This case
326
00:17:10,220 --> 00:17:11,980
must be investigated by the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China.
327
00:17:12,340 --> 00:17:13,380
Your Majesty, please don't worry.
328
00:17:13,660 --> 00:17:15,740
I will ask the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China to investigate carefully.
329
00:17:17,180 --> 00:17:17,940
Your Majesty.
330
00:17:18,180 --> 00:17:19,900
Regarding 100000 taels being stolen,
331
00:17:20,180 --> 00:17:21,900
the state treasury can't let it go like this.
332
00:17:22,460 --> 00:17:23,620
The most important thing is
333
00:17:23,780 --> 00:17:25,540
finding the stolen money
334
00:17:25,780 --> 00:17:27,060
so that the public can not complain
335
00:17:27,220 --> 00:17:28,780
and hate us about this.
336
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
Mr. Liao.
337
00:17:32,220 --> 00:17:32,940
Here I am.
338
00:17:33,180 --> 00:17:35,500
The the the Ministry of Works in feudal China lost that amount of money.
339
00:17:36,060 --> 00:17:38,420
so your ministry will have to find it.
340
00:17:38,500 --> 00:17:40,780
You have to bring back all of the money lost, even a coin lacked is unacceptable.
341
00:17:41,460 --> 00:17:42,220
I got it.
342
00:17:44,540 --> 00:17:45,420
Your Majesty,
343
00:17:45,860 --> 00:17:46,660
Your Majesty.
344
00:17:47,020 --> 00:17:47,940
Your Majesty.
345
00:17:48,940 --> 00:17:50,780
You're having a headache again.
346
00:17:52,220 --> 00:17:54,100
Do you need checking by the imperial doctor?
347
00:17:54,900 --> 00:17:55,860
No need.
348
00:17:56,420 --> 00:17:57,380
Go away!
349
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
Go away!
350
00:17:59,820 --> 00:18:00,860
Go away!
351
00:18:01,980 --> 00:18:03,300
So I will go away.
352
00:18:03,300 --> 00:18:04,140
Mr. Lu.
353
00:18:05,700 --> 00:18:06,540
You should stay here.
354
00:18:08,780 --> 00:18:09,500
Your Majesty.
355
00:18:10,020 --> 00:18:10,820
Mr. Lu.
356
00:18:11,300 --> 00:18:12,260
This case
357
00:18:12,460 --> 00:18:13,700
needs to be investigated carefully.
358
00:18:14,460 --> 00:18:16,740
Such a small doctor of the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China
359
00:18:17,100 --> 00:18:18,860
could embezzle 100000 taels,
360
00:18:19,420 --> 00:18:20,380
which proves that
361
00:18:20,620 --> 00:18:22,060
there are quite a few loopholes of the Court.
362
00:18:22,820 --> 00:18:24,180
You must investigate carefully.
363
00:18:24,300 --> 00:18:25,500
You must investigate carefully.
364
00:18:26,300 --> 00:18:27,420
I got it.
365
00:18:28,140 --> 00:18:30,220
Your Majesty, please take care of your health.
366
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
I should go now.
367
00:18:50,300 --> 00:18:51,420
Sir Lu,
368
00:18:51,580 --> 00:18:53,700
I have something to report to you,
369
00:18:53,820 --> 00:18:55,380
do you feel convenient with it?
370
00:18:56,060 --> 00:18:56,580
Come in.
371
00:18:57,380 --> 00:18:58,180
Yes, sir.
372
00:19:04,420 --> 00:19:05,460
Sir Lu.
373
00:19:05,740 --> 00:19:06,580
What's wrong?
374
00:19:08,500 --> 00:19:10,820
This is the renting boat fee.
375
00:19:11,100 --> 00:19:12,580
The boat rent fee is 2 tael.
376
00:19:12,580 --> 00:19:14,780
Tea and dessert in the boat cost 0.5 tael.
377
00:19:14,940 --> 00:19:17,780
In total, it cost 2.5 tael.
378
00:19:18,180 --> 00:19:19,860
Please have a look.
379
00:19:35,500 --> 00:19:36,980
I can pay the boat rent fee.
380
00:19:38,100 --> 00:19:39,460
But regarding tea and dessert,
381
00:19:40,580 --> 00:19:42,420
you were the only one who had.
382
00:19:42,660 --> 00:19:43,740
I didn't eat.
383
00:19:44,260 --> 00:19:45,420
You want me to pay for it?
384
00:19:45,700 --> 00:19:46,620
No way.
385
00:19:46,620 --> 00:19:47,380
I...
386
00:19:49,580 --> 00:19:52,980
I just ate some pieces of dessert.
387
00:20:00,500 --> 00:20:01,820
Just some pieces?
388
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Constable Yuan.
389
00:20:04,620 --> 00:20:05,780
Being a human, you should be honest and kind.
390
00:20:08,900 --> 00:20:10,300
Yuan Jinxia and Yuan Jinxia.
391
00:20:10,300 --> 00:20:11,340
How gluttonous you are!
392
00:20:11,620 --> 00:20:13,420
What you ate in half of the day cost 0.5 tael,
393
00:20:13,500 --> 00:20:15,580
which is the money for food of your whole month.
394
00:20:20,180 --> 00:20:21,820
Why is this room dirty today?
395
00:20:23,180 --> 00:20:24,380
I'll clean the room for you.
396
00:20:25,220 --> 00:20:26,380
Isn't it fine?
397
00:20:26,740 --> 00:20:27,420
Fine, fine, fine.
398
00:20:27,540 --> 00:20:29,060
Making you feel comfortable
399
00:20:29,060 --> 00:20:30,620
is what I should do.
400
00:20:34,060 --> 00:20:34,620
There are some...
401
00:20:38,300 --> 00:20:40,260
Why is there dust over there?
402
00:20:41,060 --> 00:20:42,380
I will clean.
403
00:20:56,460 --> 00:20:57,820
The door seems to be not very clean.
404
00:20:57,820 --> 00:20:58,900
I'll do it.
405
00:21:13,660 --> 00:21:14,700
Done, Sir.
406
00:21:15,380 --> 00:21:17,940
I have cleaned all the places that I can.
407
00:21:17,940 --> 00:21:18,940
Please have a check.
408
00:21:20,860 --> 00:21:21,660
This...
409
00:21:22,500 --> 00:21:23,620
I've done the work,
410
00:21:23,900 --> 00:21:24,580
that...
411
00:21:25,460 --> 00:21:26,580
about the money,
412
00:21:27,460 --> 00:21:28,620
could it be...
413
00:21:30,340 --> 00:21:31,460
Tonight, at 9:00 pm,
414
00:21:31,620 --> 00:21:33,380
come to the house of Zhou Xianyi
415
00:21:33,460 --> 00:21:34,220
go to the second floor,
416
00:21:34,220 --> 00:21:35,100
light the lamp,
417
00:21:35,540 --> 00:21:36,340
open the windows,
418
00:21:36,340 --> 00:21:37,300
and wait there.
419
00:21:38,300 --> 00:21:39,780
Wait after the roosters crow three times,
420
00:21:39,860 --> 00:21:41,100
turn off the lamp and go out.
421
00:21:42,060 --> 00:21:43,460
Then money...
422
00:21:44,420 --> 00:21:45,420
It has just been reported.
423
00:21:46,340 --> 00:21:47,700
How brilliant you are!
424
00:22:08,340 --> 00:22:09,780
Wait after the roosters crow three times,
425
00:22:10,260 --> 00:22:11,700
turn off the lamp and go out.
426
00:22:13,260 --> 00:22:14,340
Roosters...
427
00:22:16,260 --> 00:22:17,820
Does anyone near here raise roosters?
428
00:22:20,100 --> 00:22:21,620
If I don't hear the crowing of roosters,
429
00:22:22,060 --> 00:22:23,620
then will I have to be here till New Year?
430
00:22:31,340 --> 00:22:33,300
I am missing you.
431
00:22:34,860 --> 00:22:35,660
Come on, come on.
432
00:22:36,140 --> 00:22:37,420
Very good.
433
00:22:39,220 --> 00:22:40,940
Having you with me is so good.
434
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Can you tell me
435
00:22:44,300 --> 00:22:46,460
whether there are roosters near here?
436
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
If yes,
437
00:22:47,860 --> 00:22:49,100
they might have been eaten by you.
438
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
Right?
439
00:22:50,700 --> 00:22:51,900
Right?
440
00:22:56,220 --> 00:22:57,180
Go, go, go.
441
00:22:58,620 --> 00:22:59,580
Be good.
442
00:23:11,900 --> 00:23:12,940
Could it be...
443
00:24:03,860 --> 00:24:05,700
Why are you here?
444
00:24:06,620 --> 00:24:07,460
Come here!
445
00:24:44,060 --> 00:24:45,060
Sir.
446
00:24:45,860 --> 00:24:46,620
Sir.
447
00:24:46,620 --> 00:24:47,660
I am late.
448
00:24:47,660 --> 00:24:48,780
Please forgive me, Sir.
449
00:24:49,780 --> 00:24:51,780
Can you find out any clues in the floor?
450
00:24:52,620 --> 00:24:54,060
Is the floor that you stayed in
451
00:24:54,140 --> 00:24:55,100
the residence of Zhai family?
452
00:24:55,340 --> 00:24:57,220
From the window of Zhou Xianyi's house,
453
00:24:57,420 --> 00:24:59,220
I could see the room of Zhai Lanye.
454
00:24:59,820 --> 00:25:00,860
How suspicious!
455
00:25:01,620 --> 00:25:02,540
The important thing is
456
00:25:02,700 --> 00:25:03,780
after Zhou Xianyi was caught
457
00:25:03,780 --> 00:25:05,420
Zhai Lanye moved to another place.
458
00:25:06,100 --> 00:25:06,940
I feel that
459
00:25:06,940 --> 00:25:09,700
Zhai Lanye has a suspicious relationship with Zhou Xianyi,
460
00:25:10,100 --> 00:25:12,140
which is different from what she said.
461
00:25:20,380 --> 00:25:21,020
Let's go!
462
00:25:24,540 --> 00:25:25,660
I just guess.
463
00:25:26,100 --> 00:25:27,340
It seems that we should find another opportunity
464
00:25:27,340 --> 00:25:28,620
to meet her again.
465
00:25:45,700 --> 00:25:46,820
This cat is afraid of water.
466
00:25:47,020 --> 00:25:47,860
It getting drenched in the rain
467
00:25:48,140 --> 00:25:49,220
hurts others' hearts.
468
00:25:51,860 --> 00:25:52,660
Sir,
469
00:25:52,980 --> 00:25:53,660
don't you feel that
470
00:25:53,660 --> 00:25:55,180
I also hurt others' hearts?
471
00:26:19,100 --> 00:26:20,140
Ah, right, Sir.
472
00:26:20,580 --> 00:26:22,540
you told me to wait in that floor,
473
00:26:22,780 --> 00:26:25,100
and not to go out until after roosters crowed three times.
474
00:26:25,100 --> 00:26:26,060
Why?
475
00:26:27,180 --> 00:26:28,620
The death of Zhou Xianyi is abnormal.
476
00:26:29,340 --> 00:26:31,380
I feel that in this floor there may be dirty things.
477
00:26:31,900 --> 00:26:33,420
I feel that you are full of vital energy,
478
00:26:33,900 --> 00:26:34,780
if you stay for long,
479
00:26:35,100 --> 00:26:36,300
you can be used to fight against evil spirits.
480
00:26:37,140 --> 00:26:38,340
You played me?
481
00:26:40,660 --> 00:26:41,660
In your heart,
482
00:26:41,860 --> 00:26:43,100
Am I that kind of person?
483
00:26:43,940 --> 00:26:45,100
Of course not.
484
00:26:47,860 --> 00:26:49,460
I know that what you did
485
00:26:49,540 --> 00:26:50,900
is to train me.
486
00:26:56,380 --> 00:26:57,620
You can think like that.
487
00:27:06,620 --> 00:27:07,140
Sir.
488
00:27:07,380 --> 00:27:09,420
I am so loyal and devoted like this,
489
00:27:09,580 --> 00:27:11,540
should I be rewarded?
490
00:27:13,460 --> 00:27:15,660
It is said that the hot water bathing pool is very famous in Yangzhou.
491
00:27:15,740 --> 00:27:16,660
Can we...
492
00:27:16,660 --> 00:27:17,260
Next time.
493
00:27:35,620 --> 00:27:36,380
Sir.
494
00:27:37,700 --> 00:27:38,820
What's wrong?
495
00:27:38,980 --> 00:27:40,460
There's a person coming here to see you.
496
00:27:40,980 --> 00:27:41,780
Who?
497
00:27:41,860 --> 00:27:42,580
Zhai Lanye.
498
00:27:53,060 --> 00:27:54,140
You've come to see me,
499
00:27:54,780 --> 00:27:56,220
which means you know my real identity.
500
00:28:00,020 --> 00:28:01,780
In the past, I didn't know it,
501
00:28:02,060 --> 00:28:03,500
if you feel offended by any words of mine,
502
00:28:04,140 --> 00:28:05,340
please forgive me.
503
00:28:07,860 --> 00:28:08,940
You don't complain on my hiding my real identity?
504
00:28:09,580 --> 00:28:10,700
When you work,
505
00:28:10,820 --> 00:28:12,140
you have your own reasons for your actions.
506
00:28:14,180 --> 00:28:15,380
You are smart.
507
00:28:15,860 --> 00:28:17,420
Don't you feel curious about
508
00:28:17,740 --> 00:28:18,940
how I know it?
509
00:28:19,260 --> 00:28:20,580
Aren't you and Master Shangguan
510
00:28:21,100 --> 00:28:22,060
close friends?
511
00:28:22,540 --> 00:28:23,580
Since that day,
512
00:28:24,180 --> 00:28:26,060
I had often been to Xihu (West Lake)
513
00:28:26,940 --> 00:28:28,260
hoping that I am fortunate
514
00:28:28,540 --> 00:28:29,820
to meet you again.
515
00:28:30,260 --> 00:28:31,140
Until
516
00:28:31,340 --> 00:28:32,860
Shang Guan told me that
517
00:28:33,660 --> 00:28:34,620
Mr. Lu
518
00:28:34,940 --> 00:28:36,300
is actually Sir Lu.
519
00:28:38,860 --> 00:28:40,860
Zhou Xianyi died in the detention room.
520
00:28:42,780 --> 00:28:44,140
How could?
521
00:28:45,100 --> 00:28:46,340
The money for repairing the dikes has been lost,
522
00:28:46,700 --> 00:28:48,260
you and me all know Zhou Xianyi,
523
00:28:48,860 --> 00:28:50,540
if he died,
524
00:28:51,100 --> 00:28:52,980
your doubt can be cleared up now.
525
00:28:54,220 --> 00:28:55,260
What do you mean?
526
00:28:56,740 --> 00:28:58,460
There is a person call Sir Lu from the capital
527
00:28:58,980 --> 00:29:01,100
who came here to investigate the case of embezzlement.
528
00:29:01,860 --> 00:29:02,700
Ah, right.
529
00:29:02,860 --> 00:29:04,140
Lu Yi, an Embroidered Uniform Guard,
530
00:29:04,340 --> 00:29:06,740
is Mr. Lu whom you met some days ago.
531
00:29:12,860 --> 00:29:14,660
Since the day I met you,
532
00:29:15,620 --> 00:29:16,900
I have missed you for day and night.
533
00:29:19,220 --> 00:29:20,100
Therefore,
534
00:29:20,780 --> 00:29:21,460
because of my curiosity,
535
00:29:21,460 --> 00:29:23,060
I investigated you.
536
00:29:23,940 --> 00:29:26,140
I found out that, a few months ago
537
00:29:27,140 --> 00:29:29,220
you had a close contact with Zhou Xianyi.
538
00:29:30,300 --> 00:29:31,540
You are a smart person.
539
00:29:32,180 --> 00:29:33,460
You don't forget it, right?
540
00:29:38,780 --> 00:29:39,780
I...
541
00:29:40,420 --> 00:29:41,820
Of course not.
542
00:29:43,060 --> 00:29:44,780
Mr. Zhou was well-mannered when speaking.
543
00:29:45,580 --> 00:29:46,900
I never expected that
544
00:29:47,420 --> 00:29:48,380
he...
545
00:29:49,580 --> 00:29:51,500
Have you ever heard him
546
00:29:52,220 --> 00:29:54,060
talking about the money used for repairing river?
547
00:29:54,620 --> 00:29:56,780
I just know that he came to Yangzhou this time
548
00:29:57,140 --> 00:29:58,740
to be in charge of repairing the river bank.
549
00:29:59,180 --> 00:30:00,820
Mentioning the close contact,
550
00:30:01,740 --> 00:30:03,220
where did you get that information?
551
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
From the beginning,
552
00:30:05,220 --> 00:30:06,940
I have met him for only three...
553
00:30:07,140 --> 00:30:08,020
to four times.
554
00:30:08,940 --> 00:30:10,460
We just chatted.
555
00:30:10,980 --> 00:30:12,260
I don't know much about him.
556
00:30:13,460 --> 00:30:15,740
He has never told me about
557
00:30:15,740 --> 00:30:17,060
the work of the Court.
558
00:30:19,740 --> 00:30:21,020
You know very little about him?
559
00:30:22,620 --> 00:30:23,820
You just used a few words to deny
560
00:30:23,820 --> 00:30:25,540
the relationship with the man admiring you.
561
00:30:26,300 --> 00:30:28,100
The man who didn't hesitate
562
00:30:28,700 --> 00:30:30,100
to throw himself in danger spot for you?
563
00:30:31,260 --> 00:30:32,940
Although I wasn't born in a big family,
564
00:30:33,620 --> 00:30:35,300
I have read "Biographies of heroic Women" since young age.
565
00:30:36,980 --> 00:30:38,380
Talking like that,
566
00:30:39,220 --> 00:30:41,900
you really wants me to live without a shelter?
567
00:30:44,140 --> 00:30:45,300
I don't want to hide you.
568
00:30:47,260 --> 00:30:48,860
My adoptive father has brought me up for many years.
569
00:30:49,340 --> 00:30:50,580
He had a rule.
570
00:30:51,500 --> 00:30:53,420
If someone has a gift of 10000 tael,
571
00:30:53,620 --> 00:30:54,980
he can marry me.
572
00:30:56,580 --> 00:30:58,260
10000 tael is not small.
573
00:30:59,500 --> 00:31:01,540
But compared to the money used for repairing the river bank,
574
00:31:02,420 --> 00:31:03,860
it is not a big amount.
575
00:31:06,860 --> 00:31:07,740
Actually,
576
00:31:08,580 --> 00:31:10,100
I have been to the residence of Zhou family once.
577
00:31:12,300 --> 00:31:13,580
From the windows of the rooms,
578
00:31:14,700 --> 00:31:15,900
guess what I saw.
579
00:31:19,420 --> 00:31:20,220
What?
580
00:31:21,620 --> 00:31:22,940
I saw your room.
581
00:31:24,740 --> 00:31:25,260
Tell me
582
00:31:26,060 --> 00:31:27,340
whether it is a coincidence.
583
00:31:28,060 --> 00:31:28,940
However,
584
00:31:29,500 --> 00:31:30,900
after he was confined in the detention room,
585
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
you left that place.
586
00:31:35,580 --> 00:31:37,220
It is expected from Sir Lu, an Embroidered Uniform Guard.
587
00:31:37,940 --> 00:31:39,460
Actually, like you,
588
00:31:40,260 --> 00:31:42,500
I really admired the talents of Sir Zhou.
589
00:31:44,420 --> 00:31:45,580
He chased me.
590
00:31:45,740 --> 00:31:47,060
Following my adoptive father's words,
591
00:31:47,500 --> 00:31:48,780
I didn't refuse him.
592
00:31:49,820 --> 00:31:51,540
I gave him a sachet.
593
00:31:52,140 --> 00:31:53,900
He also gave me a box of make-up powder.
594
00:31:55,420 --> 00:31:56,660
It's just that.
595
00:31:59,540 --> 00:32:00,860
I am only
596
00:32:00,860 --> 00:32:02,780
a weak Yangzhou horse that was sold with a low price.
597
00:32:03,860 --> 00:32:06,420
There were some things I did involuntarily.
598
00:32:06,940 --> 00:32:07,980
It's just that?
599
00:32:10,100 --> 00:32:11,700
Sir, trust me please.
600
00:32:12,540 --> 00:32:14,700
There's nothing wrong with the relationship between Sir Zhou and I.
601
00:32:15,620 --> 00:32:18,060
I have never fallen in love with any men,
602
00:32:18,940 --> 00:32:19,740
except for
603
00:32:20,300 --> 00:32:21,140
you.
604
00:32:26,740 --> 00:32:28,860
When I met you for the first time,
605
00:32:29,900 --> 00:32:31,460
I fell in love with you immediately.
606
00:32:35,740 --> 00:32:37,660
If you have nothing to do with this case,
607
00:32:38,820 --> 00:32:39,900
don't worry.
608
00:33:03,260 --> 00:33:03,820
Good!
609
00:33:03,940 --> 00:33:05,020
Good!
610
00:33:05,140 --> 00:33:06,300
Good!
611
00:33:11,980 --> 00:33:12,700
Good!
612
00:33:12,820 --> 00:33:14,620
Good!
613
00:33:14,620 --> 00:33:15,540
You asked me to thank you.
614
00:33:15,660 --> 00:33:17,540
But you called me here to watch the play with you?
615
00:33:18,820 --> 00:33:19,820
I can't see through you.
616
00:33:20,060 --> 00:33:21,140
You are usually rude,
617
00:33:21,540 --> 00:33:22,820
but it turns out that you have such an elegant hobby.
618
00:33:24,060 --> 00:33:25,220
Don't look down on me.
619
00:33:26,140 --> 00:33:28,220
Although I wasn't born in the family of a senior official like Lu Yi,
620
00:33:28,740 --> 00:33:30,580
I was born in a business family.
621
00:33:30,780 --> 00:33:33,220
Watching plays is obviously a way of entertainment.
622
00:33:35,020 --> 00:33:36,060
Being rich is so good.
623
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
I brought you here,
624
00:33:39,820 --> 00:33:41,820
because of this Chunxi team.
625
00:33:42,380 --> 00:33:43,260
Many years ago,
626
00:33:43,340 --> 00:33:45,020
they were very famous in Yangzhou,
627
00:33:45,140 --> 00:33:46,260
the seats were full in all of their shows.
628
00:33:46,540 --> 00:33:47,780
Then after a murder happened,
629
00:33:48,060 --> 00:33:49,220
they lost their reputation.
630
00:33:49,700 --> 00:33:50,540
A murder?
631
00:33:53,100 --> 00:33:54,660
I want to come here to see
632
00:33:54,940 --> 00:33:56,460
whether I can enjoy "The Best Perfume".
633
00:33:57,580 --> 00:33:58,540
This is the best song
634
00:33:58,540 --> 00:33:59,740
I've ever listened to.
635
00:34:04,260 --> 00:34:05,140
Good!
636
00:34:05,580 --> 00:34:07,100
Good!
637
00:34:20,340 --> 00:34:20,980
Finish.
638
00:34:21,260 --> 00:34:22,420
How is it? Is it good?
639
00:34:23,300 --> 00:34:24,140
Good!
640
00:34:24,220 --> 00:34:25,420
Good!
641
00:34:26,940 --> 00:34:27,980
If you can't understand then forget about it.
642
00:34:31,380 --> 00:34:32,020
Waiter!
643
00:34:32,020 --> 00:34:33,780
Good!
644
00:34:38,100 --> 00:34:39,060
Waiter, give me more tea.
645
00:34:39,140 --> 00:34:41,300
I heard that Zhou Xianyi died in the detention room, right?
646
00:34:41,780 --> 00:34:42,780
Sir, here is your tea.
647
00:34:43,220 --> 00:34:43,980
Right.
648
00:34:44,180 --> 00:34:45,220
He died without a clear cause.
649
00:34:45,300 --> 00:34:46,460
There were no injuries on his body.
650
00:34:46,540 --> 00:34:48,860
His death is not like being frightened to death.
651
00:34:50,860 --> 00:34:52,740
Are you the pupil of South Shaolin?
652
00:34:53,420 --> 00:34:54,260
In your opinion,
653
00:34:54,700 --> 00:34:56,740
except for suffering from attacks related to spiritual beings,
654
00:34:56,980 --> 00:34:57,940
in what situations,
655
00:34:57,980 --> 00:34:59,340
after one person died, his eardrum broke?
656
00:35:00,820 --> 00:35:02,020
Hearing you talk about it,
657
00:35:02,140 --> 00:35:03,340
I can recall one thing.
658
00:35:03,820 --> 00:35:05,100
My teacher used to tell me that
659
00:35:05,660 --> 00:35:07,300
in the back of our ear, there is an acupuncture point,
660
00:35:07,300 --> 00:35:08,180
called Mastoid Process.
661
00:35:08,300 --> 00:35:09,780
Pushing this point strongly
662
00:35:10,100 --> 00:35:11,380
will lead to burst eardrums,
663
00:35:11,980 --> 00:35:13,260
bleeding in the brain to death.
664
00:35:14,500 --> 00:35:15,540
Mastoid Process?
665
00:35:16,580 --> 00:35:18,420
Regarding the cause of death I've mentioned,
666
00:35:18,700 --> 00:35:19,780
as I can recall,
667
00:35:20,220 --> 00:35:22,380
in the murder in the Chunxi team many years ago,
668
00:35:22,820 --> 00:35:24,260
the victim also died this way.
669
00:35:25,540 --> 00:35:26,940
At that time, the official couldn't find out anything.
670
00:35:27,540 --> 00:35:28,620
They even gossiped with each other that
671
00:35:29,220 --> 00:35:30,500
it was caused by ghosts.
672
00:35:44,980 --> 00:35:47,260
In the murder in the Chunxi team many years ago,
673
00:35:47,660 --> 00:35:49,100
the victim also died this way.
674
00:35:51,020 --> 00:35:52,180
Is it a coincidence?
675
00:35:56,940 --> 00:35:57,820
Sir.
676
00:35:58,100 --> 00:35:59,020
Were you born in the year of the cat?
677
00:35:59,020 --> 00:36:00,060
Why didn't you make any sounds?
678
00:36:00,060 --> 00:36:01,580
You scared me to death.
679
00:36:03,620 --> 00:36:04,820
Only people who do something dishonest
680
00:36:04,820 --> 00:36:05,980
can be scared to death.
681
00:36:06,340 --> 00:36:07,060
What's wrong?
682
00:36:07,420 --> 00:36:08,820
Are you doing something dishonest?
683
00:36:09,220 --> 00:36:10,660
How can?
684
00:36:10,660 --> 00:36:12,260
I am honest, not like you.
685
00:36:13,820 --> 00:36:14,980
You are also very honest.
686
00:36:15,900 --> 00:36:16,860
Sir.
687
00:36:17,060 --> 00:36:18,340
Sir, why are you here?
688
00:36:19,780 --> 00:36:20,900
Yang Yue told me that
689
00:36:21,260 --> 00:36:23,260
you wanted to check the body of Zhou Xianyi.
690
00:36:23,700 --> 00:36:25,060
I think you must have found something new.
691
00:36:25,220 --> 00:36:26,260
So I wanted to come here.
692
00:36:27,540 --> 00:36:29,620
Sir, you have an incredible foresight.
693
00:36:30,260 --> 00:36:31,060
Come on.
694
00:36:31,060 --> 00:36:32,060
Sir, please have a look.
695
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
It is this needle.
696
00:36:34,820 --> 00:36:35,700
That's it.
697
00:36:35,940 --> 00:36:37,060
It was used to kill Zhou Xianyi.
698
00:36:37,860 --> 00:36:38,500
Ah, right,
699
00:36:38,700 --> 00:36:39,740
Xie Xiao told me that
700
00:36:40,060 --> 00:36:42,060
some years ago, a similar case happened in Yangzhou.
701
00:36:42,780 --> 00:36:43,740
Xie Xiao.
702
00:36:43,860 --> 00:36:44,740
Xie Xiao.
703
00:36:45,300 --> 00:36:46,780
He has just come to Yangzhou
704
00:36:47,220 --> 00:36:48,580
but you have got on well with him?
705
00:36:49,540 --> 00:36:52,660
It seems that you are not interested in the work of a constable that much.
706
00:36:53,020 --> 00:36:53,740
I...
707
00:36:53,820 --> 00:36:54,340
I...
708
00:36:54,540 --> 00:36:55,420
Sir.
709
00:36:56,340 --> 00:36:58,580
I met Xie Xiao because I wanted to find some new clues.
710
00:36:58,660 --> 00:36:59,500
Sir, wait for me.
711
00:36:59,500 --> 00:37:00,620
You scared me.
712
00:37:02,100 --> 00:37:03,660
Please have a look.
713
00:37:07,540 --> 00:37:08,300
Sir.
714
00:37:08,500 --> 00:37:09,420
You dressed like that,
715
00:37:09,540 --> 00:37:10,700
which made you look like an ordinary person.
716
00:37:12,780 --> 00:37:14,060
You seem to be closer.
717
00:37:20,540 --> 00:37:21,340
Sir.
718
00:37:21,460 --> 00:37:22,420
I looked into documents,
719
00:37:22,740 --> 00:37:23,540
I can make sure that
720
00:37:23,540 --> 00:37:25,380
in the murder relating to Chunxi team,
721
00:37:25,660 --> 00:37:26,380
the victim
722
00:37:26,780 --> 00:37:29,020
was killed in the same way as Zhou Xianyi.
723
00:37:29,660 --> 00:37:31,500
Chunxi team had not come back to Yangzhou for many years
724
00:37:31,900 --> 00:37:32,780
They have just come back,
725
00:37:33,220 --> 00:37:34,820
and the same case happened,
726
00:37:36,220 --> 00:37:37,260
which is abnormal.
727
00:37:38,340 --> 00:37:39,020
Sir.
728
00:37:39,260 --> 00:37:40,540
Please be patient.
729
00:37:41,220 --> 00:37:44,060
This is the best way we can come up with to approach Chunxi team.
730
00:37:44,220 --> 00:37:45,620
Why didn't you come to see Yang Yue?
731
00:37:45,820 --> 00:37:46,740
Or Cen Fu?
732
00:37:47,020 --> 00:37:48,020
Why does it have to be me?
733
00:37:48,540 --> 00:37:50,740
Because you are more handsome than them.
734
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
In this kind of play,
735
00:37:53,060 --> 00:37:54,540
apart from postures and voice,
736
00:37:54,700 --> 00:37:55,820
a good-looking face is important too.
737
00:37:58,580 --> 00:37:59,940
It's the most appropriate sentence of yours
738
00:38:00,340 --> 00:38:01,780
since I met you.
739
00:38:09,100 --> 00:38:10,740
Let's see.
740
00:38:15,380 --> 00:38:16,060
Sir,
741
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
give me one.
742
00:38:17,380 --> 00:38:18,180
Okay.
743
00:38:20,420 --> 00:38:21,540
That's a robber, catch him.
744
00:38:21,660 --> 00:38:23,020
Catch him, be quick.
745
00:38:23,860 --> 00:38:24,500
Stop running.
746
00:38:26,020 --> 00:38:26,860
Catch the robber.
747
00:38:27,420 --> 00:38:28,340
Catch him.
748
00:38:34,860 --> 00:38:35,660
Catch the robber.
749
00:38:39,300 --> 00:38:40,420
Is this yours?
750
00:38:40,540 --> 00:38:41,260
Yes, yes, yes.
751
00:38:42,260 --> 00:38:43,060
Thank you.
752
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Thank you very much.
753
00:38:44,540 --> 00:38:45,500
It is just a slight effort.
754
00:38:46,540 --> 00:38:48,700
How should I call you?
755
00:38:49,380 --> 00:38:50,340
I am Yuan Jinxia.
756
00:38:50,820 --> 00:38:51,860
This is my sworn brother.
757
00:38:52,940 --> 00:38:53,540
Lu Shisan.
758
00:38:53,700 --> 00:38:54,500
Okay, okay, okay.
759
00:38:54,660 --> 00:38:55,500
It's my honor to meet you.
760
00:38:56,020 --> 00:38:57,540
I am the master of Chunxi team.
761
00:38:58,060 --> 00:38:59,260
Our team stay there in front of us.
762
00:38:59,460 --> 00:39:00,660
If you don't mind,
763
00:39:00,820 --> 00:39:01,820
then could you come back with me?
764
00:39:02,060 --> 00:39:04,220
I will treat you well.
765
00:39:05,380 --> 00:39:06,300
No need.
766
00:39:06,980 --> 00:39:08,180
You are the master?
767
00:39:09,260 --> 00:39:10,060
Very good!
768
00:39:11,060 --> 00:39:11,740
Brother,
769
00:39:12,180 --> 00:39:13,060
you know that
770
00:39:13,340 --> 00:39:14,740
I have liked watching this kind of play since I was small.
771
00:39:14,980 --> 00:39:15,940
Is this a good chance?
772
00:39:17,380 --> 00:39:18,180
Right?
773
00:39:20,660 --> 00:39:21,380
Leader...
774
00:39:23,420 --> 00:39:25,740
I have liked watching this kind of play since I was small.
775
00:39:26,540 --> 00:39:28,940
I always want to learn it when I grow up,
776
00:39:29,820 --> 00:39:30,540
however, unfortunately,
777
00:39:31,540 --> 00:39:33,540
there was floods in my home town.
778
00:39:34,260 --> 00:39:35,900
The relatives of me and my sworn brother
779
00:39:36,900 --> 00:39:38,540
all died.
780
00:39:42,660 --> 00:39:44,700
Running away from trouble, we came to Yangzhou.
781
00:39:45,460 --> 00:39:46,940
But we ran out of money.
782
00:39:47,740 --> 00:39:49,020
We can't have a full meal.
783
00:39:49,220 --> 00:39:50,340
We don't even have enough clothes to wear.
784
00:39:50,660 --> 00:39:52,300
We have nightmares every night.
785
00:39:52,820 --> 00:39:55,900
I don't know what to do in the future.
786
00:39:57,380 --> 00:39:58,380
This turns out like that?
787
00:40:03,940 --> 00:40:05,500
Seeing you skills,
788
00:40:05,900 --> 00:40:07,020
I wonder whether you learned martial arts?
789
00:40:08,260 --> 00:40:10,060
I learnt a little
790
00:40:10,500 --> 00:40:11,660
from a teacher living near my village.
791
00:40:14,060 --> 00:40:15,380
I have an idea.
792
00:40:16,060 --> 00:40:17,180
Our Chunxi team
793
00:40:17,340 --> 00:40:18,540
are recruiting students.
794
00:40:19,260 --> 00:40:20,900
You are outstanding,
795
00:40:21,540 --> 00:40:23,380
which means the God has mercy for you.
796
00:40:24,100 --> 00:40:25,260
Now we can meet each other,
797
00:40:25,420 --> 00:40:26,780
which is our deep fate.
798
00:40:27,380 --> 00:40:30,180
How about following me back to Chunxi team?
799
00:40:30,620 --> 00:40:31,500
Really?
800
00:40:31,860 --> 00:40:32,820
Okay Okay. No need.
801
00:40:33,060 --> 00:40:34,300
Okay, okay, okay.
802
00:40:35,580 --> 00:40:36,140
No...
803
00:40:36,260 --> 00:40:36,940
Brother,
804
00:40:36,940 --> 00:40:37,660
let's go.
805
00:40:37,660 --> 00:40:38,660
We have food to eat now.
806
00:40:38,660 --> 00:40:39,940
We won't have to suffer from hunger anymore.
807
00:40:39,940 --> 00:40:41,300
I have been hungry for two days.
808
00:40:42,420 --> 00:40:43,500
Okay, master.
809
00:40:43,500 --> 00:40:44,300
Thank you!
810
00:40:44,300 --> 00:40:45,540
Thank you.
811
00:40:46,340 --> 00:40:47,060
This way, please.
812
00:40:47,540 --> 00:40:48,340
Okay.
813
00:40:48,460 --> 00:40:49,060
Thank you.
814
00:40:49,060 --> 00:40:49,900
Let's go.
815
00:40:49,980 --> 00:40:50,740
Let's go.
816
00:41:06,020 --> 00:41:07,220
This is where our Chunxi team stay.
817
00:41:08,460 --> 00:41:09,420
Okay.
818
00:41:09,740 --> 00:41:10,980
Raise your leg.
819
00:41:15,700 --> 00:41:16,340
Zhang Sheng.
820
00:41:16,740 --> 00:41:17,540
Come here.
821
00:41:19,540 --> 00:41:20,540
Please introduce yourself!
822
00:41:20,740 --> 00:41:22,300
These are our new students.
823
00:41:22,860 --> 00:41:24,500
This is your senior brother, named Zhang Sheng.
824
00:41:25,140 --> 00:41:26,420
He will take care of you.
825
00:41:27,540 --> 00:41:28,140
Zhang Sheng.
826
00:41:28,540 --> 00:41:29,700
Take them around
827
00:41:29,900 --> 00:41:31,260
to let them get used to our team.
828
00:41:31,420 --> 00:41:32,060
Okay.
829
00:41:34,020 --> 00:41:35,020
Come on, this way.
830
00:41:36,460 --> 00:41:38,260
This is where we practice every day.
831
00:41:40,140 --> 00:41:42,180
That side is the room storing performing costumes and instruments.
832
00:41:43,900 --> 00:41:44,660
Senior brother,
833
00:41:45,060 --> 00:41:46,780
how long have you been in the Chunxi team?
834
00:41:47,100 --> 00:41:48,060
Over ten years.
835
00:41:48,420 --> 00:41:49,500
Then how about the master?
836
00:41:49,540 --> 00:41:50,980
He has always been the master of the team?
837
00:41:51,300 --> 00:41:52,380
Our Chunxi team
838
00:41:52,540 --> 00:41:53,660
was established by him.
839
00:41:54,220 --> 00:41:55,260
It has been more than twenty years.
840
00:41:56,180 --> 00:41:58,500
Although the master is usually a little bit strict,
841
00:41:59,260 --> 00:42:01,020
he treats everyone very well.
842
00:42:01,420 --> 00:42:02,780
If members face difficulties,
843
00:42:03,020 --> 00:42:04,060
he will always help.
844
00:42:05,700 --> 00:42:06,740
As I can see,
845
00:42:07,540 --> 00:42:09,060
the number of students here is not a lot of.
846
00:42:10,780 --> 00:42:12,300
It is because you couldn't witness our Chunxi team
847
00:42:12,500 --> 00:42:13,460
in glorious days.
848
00:42:13,740 --> 00:42:15,220
That time, the seats were full.
849
00:42:15,380 --> 00:42:16,300
There weren't no vacancies left.
850
00:42:16,300 --> 00:42:18,180
They all came because of our leading actor.
851
00:42:19,180 --> 00:42:19,860
Leading actor?
852
00:42:21,860 --> 00:42:22,700
In short,
853
00:42:22,980 --> 00:42:23,900
coming here,
854
00:42:24,060 --> 00:42:25,180
you will experience little by little.
855
00:42:26,220 --> 00:42:27,580
I believe that our Chunxi team
856
00:42:27,900 --> 00:42:29,500
will definitely regain our that year's glory.
857
00:42:31,420 --> 00:42:32,060
Let's go.
858
00:42:32,180 --> 00:42:33,860
I'll take you to choose some performing costumes
859
00:42:34,260 --> 00:42:35,300
and to practice your voice.
860
00:42:36,820 --> 00:42:37,660
Okay.
861
00:42:39,500 --> 00:42:40,060
Let's go.
862
00:42:40,420 --> 00:42:41,180
This way.
863
00:42:41,820 --> 00:42:42,340
Mas...
864
00:42:42,540 --> 00:42:43,820
Brother Shisan, let's go.
865
00:42:47,860 --> 00:42:50,380
Our couple departs
866
00:42:50,540 --> 00:42:52,380
without disappointing each other.
867
00:42:52,980 --> 00:42:55,820
We make a promise in front of the sea and the mountain.
868
00:42:56,420 --> 00:42:58,300
Not being able to confide in anyone,
869
00:42:58,540 --> 00:43:03,980
I can only cry in secret.57372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.