All language subtitles for Under.The.Power.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,300 --> 00:02:34,260 Your wonderful music 2 00:02:34,780 --> 00:02:35,740 will linger forever. 3 00:02:36,700 --> 00:02:38,700 It is said that it takes ten years to learn Pipa (Chinese lute with 4 strings, a large pear-shaped body and a fretted finger board) and one year to learn Guzheng (long zither with 13-16 strings). 4 00:02:39,380 --> 00:02:40,620 It's hard to learn Pipa. 5 00:02:41,380 --> 00:02:42,860 But in the public eyes, 6 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 it is just regarded as a normal skill of singers, 7 00:02:45,180 --> 00:02:46,620 and it can't be performed on stages. 8 00:02:48,780 --> 00:02:50,020 Music can refresh our souls, 9 00:02:50,260 --> 00:02:51,580 and it shouldn't be used just to entertain people. 10 00:02:52,420 --> 00:02:53,380 Moreover, 11 00:02:53,420 --> 00:02:54,820 musical instruments have nothing to do with social status, 12 00:02:55,660 --> 00:02:56,620 you are too modest. 13 00:02:57,060 --> 00:02:59,460 Such an outstanding and polite man like you 14 00:02:59,620 --> 00:03:00,780 is so rare nowadays. 15 00:03:01,220 --> 00:03:02,540 It's my good fortune 16 00:03:02,780 --> 00:03:04,340 to meet you today. 17 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 It's hard to find a soulmate. 18 00:03:06,300 --> 00:03:07,420 It's my pleasure to meet you, too. 19 00:03:10,980 --> 00:03:12,060 Please sit down! 20 00:03:13,620 --> 00:03:14,380 Guier, 21 00:03:14,540 --> 00:03:15,660 prepare the tea quickly. 22 00:03:15,860 --> 00:03:16,940 Yes. 23 00:03:44,260 --> 00:03:46,180 This is the kind of tea I often drink, 24 00:03:47,140 --> 00:03:48,860 please enjoy it. 25 00:03:50,140 --> 00:03:51,180 Please drink it! 26 00:04:01,740 --> 00:04:02,820 Good tea! 27 00:04:04,020 --> 00:04:04,820 Miss Zhai, 28 00:04:04,860 --> 00:04:06,620 your dress is so beautiful. 29 00:04:06,940 --> 00:04:08,220 Seeing the needle-work, 30 00:04:08,220 --> 00:04:09,940 I know that it was made by a very famous artisan. 31 00:04:13,260 --> 00:04:14,860 It's my mistake not to teach her well, 32 00:04:14,980 --> 00:04:16,100 I'm sorry if you feel offended. 33 00:04:16,339 --> 00:04:17,139 No problems. 34 00:04:17,660 --> 00:04:18,459 My dress 35 00:04:18,459 --> 00:04:20,339 wasn't made by a famous artisan. 36 00:04:20,500 --> 00:04:22,700 I myself made it in my free time. 37 00:04:23,820 --> 00:04:25,420 You are both beautiful and talented. 38 00:04:27,180 --> 00:04:28,540 How smooth-tongued you are! 39 00:04:28,860 --> 00:04:29,980 How lovely! 40 00:04:38,500 --> 00:04:39,980 In the beginning, we just wanted to go for a walk to relax, 41 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 and we didn't expect to disturb you. 42 00:04:42,180 --> 00:04:43,420 Nothing. 43 00:04:43,940 --> 00:04:45,420 Forget about it. 44 00:04:46,540 --> 00:04:48,060 I have a question 45 00:04:48,500 --> 00:04:49,660 but I don't know whether I should ask you or not. 46 00:04:50,180 --> 00:04:51,060 What is it? 47 00:04:51,700 --> 00:04:52,980 Could you tell me 48 00:04:53,140 --> 00:04:54,860 whether you have got engaged or not? 49 00:04:58,100 --> 00:04:59,380 My young master... 50 00:04:59,460 --> 00:05:00,620 Some years ago, I... 51 00:05:01,180 --> 00:05:02,740 I got married. 52 00:05:07,940 --> 00:05:09,260 With such personalities, 53 00:05:09,860 --> 00:05:11,220 there may be many people 54 00:05:11,380 --> 00:05:12,420 coming here to propose you, right? 55 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 To be honest, 56 00:05:14,940 --> 00:05:16,300 among the people chasing me, 57 00:05:16,860 --> 00:05:18,820 there was a man selling real estates coming to propose me, 58 00:05:19,340 --> 00:05:20,460 but I 59 00:05:20,780 --> 00:05:22,620 have never fallen in love with anyone. 60 00:05:22,940 --> 00:05:24,740 What all these men needed was my beauty only, 61 00:05:25,500 --> 00:05:27,620 and none of them really loves me. 62 00:05:28,460 --> 00:05:30,220 So I didn't dare spend the rest of my life with them. 63 00:05:30,980 --> 00:05:32,100 I have an unlucky life. 64 00:05:32,460 --> 00:05:33,980 I'm just a thin horse. 65 00:05:35,180 --> 00:05:36,140 You are overanxious. 66 00:05:36,820 --> 00:05:37,780 Such a beautiful girl like you 67 00:05:38,140 --> 00:05:39,180 will soon find your perfect match, definitely. 68 00:05:51,820 --> 00:05:52,580 Tell me. 69 00:05:53,060 --> 00:05:54,500 What did you find out? 70 00:05:56,060 --> 00:05:56,660 Sir, 71 00:05:57,540 --> 00:05:59,300 you stayed with her for half of a day, 72 00:05:59,380 --> 00:06:00,980 but she only asked whether you got engaged or not. 73 00:06:01,100 --> 00:06:02,060 Regarding clues, 74 00:06:02,300 --> 00:06:04,460 you should know more than us. 75 00:06:04,740 --> 00:06:05,380 Go away. 76 00:06:06,220 --> 00:06:07,180 What you mean is 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,260 I have to report to you, right? 78 00:06:10,020 --> 00:06:10,860 I don't dare. 79 00:06:12,220 --> 00:06:13,260 There are not many clues. 80 00:06:13,780 --> 00:06:15,940 I just found out that Lanye is quite good-natured, 81 00:06:16,180 --> 00:06:17,340 and treats her servant well. 82 00:06:17,700 --> 00:06:18,940 Her accommodation 83 00:06:19,180 --> 00:06:20,260 is near the port, 84 00:06:20,300 --> 00:06:21,420 it may be on the lakeside. 85 00:06:21,980 --> 00:06:22,540 Recently, 86 00:06:22,540 --> 00:06:23,940 she went out secretly on a rainy day, 87 00:06:23,940 --> 00:06:25,220 and had a cold. 88 00:06:27,660 --> 00:06:28,460 Moreover, 89 00:06:28,620 --> 00:06:29,700 excuse me, frankly, 90 00:06:30,060 --> 00:06:31,780 it is likely that Zhai Lanye is being controlled, 91 00:06:31,980 --> 00:06:34,180 so she has to act submissively in order to ingratiate herself with the high-ranking official. 92 00:06:35,780 --> 00:06:36,620 Go on. 93 00:06:37,180 --> 00:06:37,940 Firstly, 94 00:06:38,460 --> 00:06:40,180 her shoes and socks were clean, 95 00:06:41,460 --> 00:06:43,300 but there was mud on her servant's shoes. 96 00:06:43,740 --> 00:06:44,620 So it can be said that 97 00:06:44,660 --> 00:06:46,580 before getting on the boat, they sat in a palanquin. 98 00:06:46,740 --> 00:06:47,940 If the distance is big, 99 00:06:48,060 --> 00:06:49,580 they may have chosen horse-drawn carriage. 100 00:06:50,100 --> 00:06:50,860 Secondly, 101 00:06:51,100 --> 00:06:53,340 on Zhai Lanye's shoe box, there were about five-six scratches. 102 00:06:54,060 --> 00:06:55,500 Obviously, her servant 103 00:06:55,500 --> 00:06:56,940 had helped her to remove the mud, 104 00:06:56,940 --> 00:06:58,460 and carelessly scratched her shoe box. 105 00:06:59,020 --> 00:07:01,140 For such a weak girl like Zhai Lanye, 106 00:07:01,940 --> 00:07:03,500 the mud on her shoes 107 00:07:03,700 --> 00:07:06,020 must have resulted from her going out on a rainy day. 108 00:07:06,820 --> 00:07:08,580 She neither sat in a palanquin nor used a horse-drawn carriage, 109 00:07:08,820 --> 00:07:10,060 so she must have been out secretly. 110 00:07:10,500 --> 00:07:11,180 Thirdly, 111 00:07:12,020 --> 00:07:13,580 Zhai Lanye had a cold. 112 00:07:13,860 --> 00:07:15,340 The one supporting her had money, 113 00:07:15,820 --> 00:07:17,780 but let her come to the lake while she was ill, 114 00:07:18,380 --> 00:07:19,380 Marrying her 115 00:07:19,380 --> 00:07:20,580 needs 10000 taels (Chinese unit of weight), 116 00:07:21,340 --> 00:07:22,780 which means the one supporting her 117 00:07:22,900 --> 00:07:24,140 wanted to use her to earn money. 118 00:07:24,460 --> 00:07:26,220 How could you assume that that one had money? 119 00:07:28,260 --> 00:07:29,900 Only the decoration on the boat 120 00:07:29,900 --> 00:07:31,340 costs 2000 taels 121 00:07:32,420 --> 00:07:33,860 So her Pipa, 122 00:07:35,060 --> 00:07:36,180 which was made by a famous artisan, 123 00:07:36,340 --> 00:07:37,460 is very expensive. 124 00:07:38,700 --> 00:07:39,620 I heard that 125 00:07:40,100 --> 00:07:41,860 the one supporting her was the younger brother of the prefect's wife. 126 00:07:47,580 --> 00:07:48,940 The day before Zhou Xianyi was caught, 127 00:07:49,380 --> 00:07:50,460 how was the weather? 128 00:07:53,740 --> 00:07:54,540 Sir, 129 00:07:54,620 --> 00:07:57,300 as I can recall from the recording notebook, it was rainy that day. 130 00:07:58,620 --> 00:08:00,660 So the one that Zhai Lanye met secretly on that rainy day 131 00:08:00,660 --> 00:08:01,620 was Zhou Xianyi? 132 00:08:04,380 --> 00:08:05,940 I just took 10000 taels from the public money, 133 00:08:05,940 --> 00:08:07,220 and I have already paid it back. 134 00:08:07,900 --> 00:08:08,740 Sir Lu, 135 00:08:09,060 --> 00:08:10,180 do you dare believe me? 136 00:08:13,740 --> 00:08:14,700 Before tomorrow, 137 00:08:15,020 --> 00:08:16,140 I must have the information 138 00:08:16,140 --> 00:08:17,500 of the year when Zhai Lanye was adopted, 139 00:08:17,660 --> 00:08:18,740 her real parents, 140 00:08:18,980 --> 00:08:19,940 and the ones she had met. 141 00:08:20,340 --> 00:08:21,100 Moreover, 142 00:08:21,660 --> 00:08:22,660 the most important thing is 143 00:08:23,620 --> 00:08:24,980 where she went to 144 00:08:25,580 --> 00:08:26,780 the night before Zhou Xianyi was caught. 145 00:08:29,020 --> 00:08:29,980 I got it. 146 00:08:30,540 --> 00:08:31,260 However, 147 00:08:31,260 --> 00:08:33,020 why didn't you ask her directly 148 00:08:33,020 --> 00:08:34,300 about Zhou Xianyi? 149 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 Based on her words, 150 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 Zhou Xianyi seems to have one-sided love. 151 00:08:37,780 --> 00:08:39,340 Among the ones chasing me, 152 00:08:39,620 --> 00:08:41,460 there was a man selling real estates coming to propose me, 153 00:08:42,059 --> 00:08:43,099 but I 154 00:08:43,500 --> 00:08:45,060 have never fallen in love with anyone. 155 00:08:46,180 --> 00:08:47,260 Even you can come up with that fact, 156 00:08:47,820 --> 00:08:48,820 if I had asked her, 157 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 would she have answered me naively? 158 00:08:53,180 --> 00:08:54,140 It's true. 159 00:08:55,260 --> 00:08:55,980 Sir, 160 00:08:56,340 --> 00:08:58,420 do you feel good 161 00:08:58,420 --> 00:08:59,900 when being expressed love by such a beauty? 162 00:09:00,940 --> 00:09:03,380 Zhai Lanye is white and beautiful. 163 00:09:03,460 --> 00:09:06,020 Seeing her, I can't even help myself from touching her. 164 00:09:06,540 --> 00:09:07,580 What nonsense are you saying? 165 00:09:17,140 --> 00:09:18,380 What nonsense are you saying? 166 00:09:18,660 --> 00:09:19,420 I tell you, 167 00:09:19,420 --> 00:09:20,620 don't reveal your own self. 168 00:09:34,100 --> 00:09:57,820 Our love lasts long but our hatred doesn't. 169 00:09:59,820 --> 00:10:01,140 Is it you? 170 00:10:45,260 --> 00:10:46,060 Sir, 171 00:10:46,140 --> 00:10:47,340 Zhou Xianyi died. 172 00:10:47,500 --> 00:10:48,420 He died? 173 00:10:48,700 --> 00:10:49,660 Yes. 174 00:11:21,100 --> 00:11:22,260 His pupil dilated, 175 00:11:22,260 --> 00:11:23,180 his eardrum shook so hard that it burst. 176 00:11:23,660 --> 00:11:25,140 It seems that he had been frightened so much before he died. 177 00:11:25,500 --> 00:11:26,340 Moreover, 178 00:11:26,580 --> 00:11:28,540 he had no obvious injuries, 179 00:11:28,780 --> 00:11:30,060 and also showed no signs of being poisoned. 180 00:11:30,900 --> 00:11:32,380 It seems that his heartbeat stopped 181 00:11:32,500 --> 00:11:33,700 for a short time, 182 00:11:33,700 --> 00:11:34,580 which led to a stroke. 183 00:11:36,300 --> 00:11:38,380 The detention room wasn't unlocked and destroyed. 184 00:11:39,140 --> 00:11:40,540 But the death of Zhou Xianyi 185 00:11:40,980 --> 00:11:42,500 is not a natural death. 186 00:11:44,180 --> 00:11:45,060 Could it be that 187 00:11:45,460 --> 00:11:46,540 he was possessed? 188 00:11:50,060 --> 00:11:50,980 Constable Yuan, 189 00:11:51,820 --> 00:11:53,100 as a public official, 190 00:11:53,500 --> 00:11:55,060 you even believe in those ridiculous things? 191 00:11:56,100 --> 00:11:57,180 I don't. 192 00:11:57,580 --> 00:11:58,500 What I mean is 193 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 his death is abnormal. 194 00:12:01,340 --> 00:12:03,540 It's the first time I've witnessed 195 00:12:04,140 --> 00:12:05,540 someone being killed without knives in the detention room. 196 00:12:08,060 --> 00:12:09,900 If wanting to find the real murderer, 197 00:12:10,500 --> 00:12:11,940 we should find out 198 00:12:12,100 --> 00:12:13,620 the cause of his death firstly. 199 00:12:13,820 --> 00:12:14,340 The cause of his death 200 00:12:14,580 --> 00:12:16,340 will be left to Constable Yuan. 201 00:12:20,980 --> 00:12:21,820 Sir Lu, 202 00:12:23,020 --> 00:12:25,140 Zhou Xianyi embezzled public money, 203 00:12:25,380 --> 00:12:26,980 now he died in the detention room, 204 00:12:29,100 --> 00:12:31,100 he must have committed suicide to escape from punishment. 205 00:12:31,340 --> 00:12:32,300 I think that 206 00:12:32,300 --> 00:12:33,940 we can report to the emperor like that 207 00:12:34,060 --> 00:12:35,420 to end this case. 208 00:12:36,900 --> 00:12:37,860 Sir Wei, 209 00:12:38,740 --> 00:12:40,500 are you teaching me how to work 210 00:12:41,540 --> 00:12:42,900 or shirking your responsibilities? 211 00:12:44,780 --> 00:12:45,820 I don't dare. 212 00:12:46,100 --> 00:12:47,700 I will follow your words. 213 00:12:55,860 --> 00:12:57,260 Why is he so harsh? 214 00:12:57,620 --> 00:12:59,060 He just bullies the weak and fears the strong. 215 00:12:59,140 --> 00:13:00,220 Okay, let's work. 216 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Sir Lu, 217 00:13:06,020 --> 00:13:08,460 in this case, the autopsy was left to my pupil, 218 00:13:09,060 --> 00:13:10,620 there might be some mistakes, 219 00:13:10,660 --> 00:13:11,660 when I come back, 220 00:13:11,900 --> 00:13:12,820 I will check it carefully, 221 00:13:13,460 --> 00:13:15,260 and report the results to you. 222 00:13:16,940 --> 00:13:17,900 No need to hurry. 223 00:13:18,900 --> 00:13:19,620 Head Constable Yang, 224 00:13:19,900 --> 00:13:21,460 has your leg recovered yet? 225 00:13:23,740 --> 00:13:24,740 Thank you for caring about me! 226 00:13:25,420 --> 00:13:26,580 It's much better now. 227 00:13:27,740 --> 00:13:28,940 It seems that Doctor Shen 228 00:13:28,980 --> 00:13:30,060 enjoys a well-deserved reputation. 229 00:13:32,620 --> 00:13:33,420 Ah, teacher, 230 00:13:33,540 --> 00:13:35,700 Zhou Xianyi seemed to have been frightened to death. 231 00:13:36,180 --> 00:13:37,500 The cause of his death is abnormal. 232 00:13:37,500 --> 00:13:38,420 What do you think? 233 00:13:38,580 --> 00:13:39,860 Go and investigate 234 00:13:39,900 --> 00:13:40,620 to check later 235 00:13:40,740 --> 00:13:42,180 whether he suffered from an old disease or not. 236 00:13:42,540 --> 00:13:43,300 Yes, sir. 237 00:13:49,060 --> 00:13:50,020 All the dishes are here now, 238 00:13:50,020 --> 00:13:50,980 and we are all hungry, 239 00:13:51,060 --> 00:13:51,660 let's eat. 240 00:13:51,740 --> 00:13:52,820 Sir, please. 241 00:13:53,460 --> 00:13:54,180 Okay. 242 00:14:06,500 --> 00:14:07,220 Da Yang, 243 00:14:07,700 --> 00:14:09,060 do you remember that last summer, 244 00:14:09,100 --> 00:14:10,700 in the house in the south of the town, 245 00:14:11,620 --> 00:14:12,340 there was a dead body, 246 00:14:12,340 --> 00:14:13,380 which had been there for over one month 247 00:14:13,380 --> 00:14:14,300 but nobody found out. 248 00:14:15,340 --> 00:14:18,020 Then the house was filled with maggots. 249 00:14:18,980 --> 00:14:19,780 But today 250 00:14:19,820 --> 00:14:20,740 when I carried out the autopsy of Zhou Xianyi, 251 00:14:21,100 --> 00:14:22,580 I paled into insignificance by comparison. 252 00:14:23,220 --> 00:14:24,460 Leader, do you remember? 253 00:14:25,980 --> 00:14:27,420 Regarding the dead body at that time, 254 00:14:27,420 --> 00:14:28,700 even the coroner didn't dare conduct the autopsy. 255 00:14:29,220 --> 00:14:30,620 In the end, you were the one who did it. 256 00:14:30,660 --> 00:14:31,780 You even told me and Da Yang 257 00:14:31,940 --> 00:14:33,740 to pick out those maggots. 258 00:14:34,220 --> 00:14:35,940 We did it in two hours, 259 00:14:36,020 --> 00:14:37,980 and then we couldn't eat anything the next three days. 260 00:14:39,460 --> 00:14:40,740 Sir, I tell you, 261 00:14:41,020 --> 00:14:42,020 at that time, the maggots 262 00:14:42,020 --> 00:14:43,540 being in the blood, 263 00:14:43,780 --> 00:14:45,220 were white and fat, 264 00:14:45,300 --> 00:14:47,020 and they swarmed, 265 00:14:48,540 --> 00:14:49,460 which was so lovely. 266 00:14:49,780 --> 00:14:51,020 They looked the same as... 267 00:14:52,460 --> 00:14:54,260 the rice in this bowl. 268 00:15:00,540 --> 00:15:01,260 Da Yang, 269 00:15:01,380 --> 00:15:02,260 the number of maggots 270 00:15:02,260 --> 00:15:04,220 were enough for four-five people to eat, right? 271 00:15:04,620 --> 00:15:05,860 It was not enough for only you. 272 00:15:05,980 --> 00:15:07,060 Sir, enjoy the meal. 273 00:15:07,620 --> 00:15:09,220 I will check whether there is enough grass for horses. 274 00:15:13,580 --> 00:15:14,860 Sir, please enjoy. 275 00:15:17,020 --> 00:15:17,820 Please eat. 276 00:15:19,660 --> 00:15:20,140 Sir, 277 00:15:20,140 --> 00:15:20,460 sir, 278 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 that maggot, 279 00:15:22,260 --> 00:15:23,380 at that time I thought 280 00:15:23,500 --> 00:15:25,100 if I tore its body to thousands of pieces, 281 00:15:25,100 --> 00:15:26,700 and got all the things out... 282 00:15:26,740 --> 00:15:28,620 Okay, you guys can go on eating. 283 00:15:29,740 --> 00:15:30,460 Sir Lu. 284 00:15:33,780 --> 00:15:35,020 Sir, please eat more. 285 00:15:38,340 --> 00:15:39,100 Why are you looking at me like this? 286 00:15:39,100 --> 00:15:40,140 Let's eat! 287 00:15:40,620 --> 00:15:41,580 Can you still swallow? 288 00:15:50,780 --> 00:15:52,500 I just want to make him feel nauseous. 289 00:15:53,220 --> 00:15:55,300 Just think of how he treated us when we were on the way. 290 00:15:55,540 --> 00:15:56,900 It's hard to have such a good opportunity, 291 00:15:56,900 --> 00:15:58,260 so I should seize it. 292 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 You fought against 10000 enemies 293 00:16:00,660 --> 00:16:01,620 but you lost 3000 soldiers. 294 00:16:02,500 --> 00:16:04,100 The whole table of dishes are wasted now. 295 00:16:04,300 --> 00:16:06,060 Only a few words can stop you from eating. 296 00:16:06,940 --> 00:16:07,780 If I had known it before, 297 00:16:08,020 --> 00:16:08,900 in the capital, 298 00:16:09,020 --> 00:16:10,620 I would have forced you to eat with the forensic expert 299 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 three meals a day. 300 00:16:13,060 --> 00:16:14,980 I will go to the kitchen to see whether there are dumplings left. 301 00:16:14,980 --> 00:16:16,140 Teacher, please eat. 302 00:16:21,620 --> 00:16:23,100 I've heard that 303 00:16:23,980 --> 00:16:25,820 Zhou Xianyi had died? 304 00:16:26,660 --> 00:16:29,100 100000 taels is nowhere to be found. 305 00:16:30,580 --> 00:16:31,700 Mr. Liao, 306 00:16:33,340 --> 00:16:34,220 Here I am. 307 00:16:34,420 --> 00:16:35,860 You are the minister of the the Ministry of Works in feudal China in feudal China, 308 00:16:36,700 --> 00:16:38,460 tell me 309 00:16:38,660 --> 00:16:39,980 what happened. 310 00:16:40,940 --> 00:16:41,820 Your Majesty, 311 00:16:42,260 --> 00:16:44,620 when Zhou Xianyi withdrew the money, 312 00:16:44,620 --> 00:16:46,700 he insisted on doing it without the guards. 313 00:16:47,140 --> 00:16:48,980 He himself hired the people from the underworld. 314 00:16:49,220 --> 00:16:50,420 I doubt that 315 00:16:50,660 --> 00:16:52,740 Zhou Xianyi wanted to steal all the money, 316 00:16:52,900 --> 00:16:54,220 so he worked hand in glove with a faction from the underworld 317 00:16:54,460 --> 00:16:56,020 to betray another underworld faction, 318 00:16:56,140 --> 00:16:57,860 which led to his death. 319 00:16:59,620 --> 00:17:01,220 An official worked hand in glove with factions? 320 00:17:02,180 --> 00:17:03,660 It negatively affects the honor of the Court 321 00:17:04,180 --> 00:17:05,940 and put the Court in danger. 322 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Mr. Yan. 323 00:17:08,780 --> 00:17:09,860 Mr. Yan. 324 00:17:10,339 --> 00:17:11,459 Here I am. 325 00:17:12,020 --> 00:17:12,780 This case 326 00:17:13,220 --> 00:17:14,980 must be investigated by the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China. 327 00:17:15,339 --> 00:17:16,379 Your Majesty, please don't worry. 328 00:17:16,660 --> 00:17:18,740 I will ask the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China to investigate carefully. 329 00:17:20,180 --> 00:17:20,940 Your Majesty. 330 00:17:21,180 --> 00:17:22,900 Regarding 100000 taels being stolen, 331 00:17:23,180 --> 00:17:24,900 the state treasury can't let it go like this. 332 00:17:25,460 --> 00:17:26,620 The most important thing is 333 00:17:26,780 --> 00:17:28,540 finding the stolen money 334 00:17:28,780 --> 00:17:30,060 so that the public can not complain 335 00:17:30,220 --> 00:17:31,780 and hate us about this. 336 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 Mr. Liao. 337 00:17:35,220 --> 00:17:35,940 Here I am. 338 00:17:36,180 --> 00:17:38,500 The the the Ministry of Works in feudal China lost that amount of money. 339 00:17:39,060 --> 00:17:41,420 so your ministry will have to find it. 340 00:17:41,500 --> 00:17:43,780 You have to bring back all of the money lost, even a coin lacked is unacceptable. 341 00:17:44,460 --> 00:17:45,220 I got it. 342 00:17:47,540 --> 00:17:48,420 Your Majesty, 343 00:17:48,860 --> 00:17:49,660 Your Majesty. 344 00:17:50,020 --> 00:17:50,940 Your Majesty. 345 00:17:51,940 --> 00:17:53,780 You're having a headache again. 346 00:17:55,220 --> 00:17:57,100 Do you need checking by the imperial doctor? 347 00:17:57,900 --> 00:17:58,860 No need. 348 00:17:59,420 --> 00:18:00,380 Go away! 349 00:18:01,380 --> 00:18:02,380 Go away! 350 00:18:02,820 --> 00:18:03,860 Go away! 351 00:18:04,980 --> 00:18:06,300 So I will go away. 352 00:18:06,300 --> 00:18:07,140 Mr. Lu. 353 00:18:08,700 --> 00:18:09,540 You should stay here. 354 00:18:11,780 --> 00:18:12,500 Your Majesty. 355 00:18:13,020 --> 00:18:13,820 Mr. Lu. 356 00:18:14,300 --> 00:18:15,260 This case 357 00:18:15,460 --> 00:18:16,700 needs to be investigated carefully. 358 00:18:17,460 --> 00:18:19,740 Such a small doctor of the the Ministry of Official Personnel Affairs in feudal China 359 00:18:20,100 --> 00:18:21,860 could embezzle 100000 taels, 360 00:18:22,420 --> 00:18:23,380 which proves that 361 00:18:23,620 --> 00:18:25,060 there are quite a few loopholes of the Court. 362 00:18:25,820 --> 00:18:27,180 You must investigate carefully. 363 00:18:27,300 --> 00:18:28,500 You must investigate carefully. 364 00:18:29,300 --> 00:18:30,420 I got it. 365 00:18:31,140 --> 00:18:33,220 Your Majesty, please take care of your health. 366 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 I should go now. 367 00:18:53,300 --> 00:18:54,420 Sir Lu, 368 00:18:54,580 --> 00:18:56,700 I have something to report to you, 369 00:18:56,820 --> 00:18:58,380 do you feel convenient with it? 370 00:18:59,060 --> 00:18:59,580 Come in. 371 00:19:00,380 --> 00:19:01,180 Yes, sir. 372 00:19:07,420 --> 00:19:08,460 Sir Lu. 373 00:19:08,740 --> 00:19:09,580 What's wrong? 374 00:19:11,500 --> 00:19:13,820 This is the renting boat fee. 375 00:19:14,100 --> 00:19:15,580 The boat rent fee is 2 tael. 376 00:19:15,580 --> 00:19:17,780 Tea and dessert in the boat cost 0.5 tael. 377 00:19:17,940 --> 00:19:20,780 In total, it cost 2.5 tael. 378 00:19:21,180 --> 00:19:22,860 Please have a look. 379 00:19:38,500 --> 00:19:39,980 I can pay the boat rent fee. 380 00:19:41,100 --> 00:19:42,460 But regarding tea and dessert, 381 00:19:43,580 --> 00:19:45,420 you were the only one who had. 382 00:19:45,660 --> 00:19:46,740 I didn't eat. 383 00:19:47,260 --> 00:19:48,420 You want me to pay for it? 384 00:19:48,700 --> 00:19:49,620 No way. 385 00:19:49,620 --> 00:19:50,380 I... 386 00:19:52,580 --> 00:19:55,980 I just ate some pieces of dessert. 387 00:20:03,500 --> 00:20:04,820 Just some pieces? 388 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Constable Yuan. 389 00:20:07,620 --> 00:20:08,780 Being a human, you should be honest and kind. 390 00:20:11,900 --> 00:20:13,300 Yuan Jinxia and Yuan Jinxia. 391 00:20:13,300 --> 00:20:14,340 How gluttonous you are! 392 00:20:14,620 --> 00:20:16,420 What you ate in half of the day cost 0.5 tael, 393 00:20:16,500 --> 00:20:18,580 which is the money for food of your whole month. 394 00:20:23,180 --> 00:20:24,820 Why is this room dirty today? 395 00:20:26,180 --> 00:20:27,380 I'll clean the room for you. 396 00:20:28,220 --> 00:20:29,380 Isn't it fine? 397 00:20:29,740 --> 00:20:30,420 Fine, fine, fine. 398 00:20:30,540 --> 00:20:32,060 Making you feel comfortable 399 00:20:32,060 --> 00:20:33,620 is what I should do. 400 00:20:37,060 --> 00:20:37,620 There are some... 401 00:20:41,300 --> 00:20:43,260 Why is there dust over there? 402 00:20:44,060 --> 00:20:45,380 I will clean. 403 00:20:59,460 --> 00:21:00,820 The door seems to be not very clean. 404 00:21:00,820 --> 00:21:01,900 I'll do it. 405 00:21:16,660 --> 00:21:17,700 Done, Sir. 406 00:21:18,380 --> 00:21:20,940 I have cleaned all the places that I can. 407 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Please have a check. 408 00:21:23,860 --> 00:21:24,660 This... 409 00:21:25,500 --> 00:21:26,620 I've done the work, 410 00:21:26,900 --> 00:21:27,580 that... 411 00:21:28,460 --> 00:21:29,580 about the money, 412 00:21:30,460 --> 00:21:31,620 could it be... 413 00:21:33,340 --> 00:21:34,460 Tonight, at 9:00 pm, 414 00:21:34,620 --> 00:21:36,380 come to the house of Zhou Xianyi 415 00:21:36,460 --> 00:21:37,220 go to the second floor, 416 00:21:37,220 --> 00:21:38,100 light the lamp, 417 00:21:38,540 --> 00:21:39,340 open the windows, 418 00:21:39,340 --> 00:21:40,300 and wait there. 419 00:21:41,300 --> 00:21:42,780 Wait after the roosters crow three times, 420 00:21:42,860 --> 00:21:44,100 turn off the lamp and go out. 421 00:21:45,060 --> 00:21:46,460 Then money... 422 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 It has just been reported. 423 00:21:49,340 --> 00:21:50,700 How brilliant you are! 424 00:22:11,340 --> 00:22:12,780 Wait after the roosters crow three times, 425 00:22:13,260 --> 00:22:14,700 turn off the lamp and go out. 426 00:22:16,260 --> 00:22:17,340 Roosters... 427 00:22:19,260 --> 00:22:20,820 Does anyone near here raise roosters? 428 00:22:23,100 --> 00:22:24,620 If I don't hear the crowing of roosters, 429 00:22:25,060 --> 00:22:26,620 then will I have to be here till New Year? 430 00:22:34,340 --> 00:22:36,300 I am missing you. 431 00:22:37,860 --> 00:22:38,660 Come on, come on. 432 00:22:39,140 --> 00:22:40,420 Very good. 433 00:22:42,220 --> 00:22:43,940 Having you with me is so good. 434 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Can you tell me 435 00:22:47,300 --> 00:22:49,460 whether there are roosters near here? 436 00:22:49,820 --> 00:22:50,820 If yes, 437 00:22:50,860 --> 00:22:52,100 they might have been eaten by you. 438 00:22:52,620 --> 00:22:53,620 Right? 439 00:22:53,700 --> 00:22:54,900 Right? 440 00:22:59,220 --> 00:23:00,180 Go, go, go. 441 00:23:01,620 --> 00:23:02,580 Be good. 442 00:23:14,900 --> 00:23:15,940 Could it be... 443 00:24:06,860 --> 00:24:08,700 Why are you here? 444 00:24:09,620 --> 00:24:10,460 Come here! 445 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 Sir. 446 00:24:48,860 --> 00:24:49,620 Sir. 447 00:24:49,620 --> 00:24:50,660 I am late. 448 00:24:50,660 --> 00:24:51,780 Please forgive me, Sir. 449 00:24:52,780 --> 00:24:54,780 Can you find out any clues in the floor? 450 00:24:55,620 --> 00:24:57,060 Is the floor that you stayed in 451 00:24:57,140 --> 00:24:58,100 the residence of Zhai family? 452 00:24:58,340 --> 00:25:00,220 From the window of Zhou Xianyi's house, 453 00:25:00,420 --> 00:25:02,220 I could see the room of Zhai Lanye. 454 00:25:02,820 --> 00:25:03,860 How suspicious! 455 00:25:04,620 --> 00:25:05,540 The important thing is 456 00:25:05,700 --> 00:25:06,780 after Zhou Xianyi was caught 457 00:25:06,780 --> 00:25:08,420 Zhai Lanye moved to another place. 458 00:25:09,100 --> 00:25:09,940 I feel that 459 00:25:09,940 --> 00:25:12,700 Zhai Lanye has a suspicious relationship with Zhou Xianyi, 460 00:25:13,100 --> 00:25:15,140 which is different from what she said. 461 00:25:23,380 --> 00:25:24,020 Let's go! 462 00:25:27,540 --> 00:25:28,660 I just guess. 463 00:25:29,100 --> 00:25:30,340 It seems that we should find another opportunity 464 00:25:30,340 --> 00:25:31,620 to meet her again. 465 00:25:48,700 --> 00:25:49,820 This cat is afraid of water. 466 00:25:50,020 --> 00:25:50,860 It getting drenched in the rain 467 00:25:51,140 --> 00:25:52,220 hurts others' hearts. 468 00:25:54,860 --> 00:25:55,660 Sir, 469 00:25:55,980 --> 00:25:56,660 don't you feel that 470 00:25:56,660 --> 00:25:58,180 I also hurt others' hearts? 471 00:26:22,100 --> 00:26:23,140 Ah, right, Sir. 472 00:26:23,580 --> 00:26:25,540 you told me to wait in that floor, 473 00:26:25,780 --> 00:26:28,100 and not to go out until after roosters crowed three times. 474 00:26:28,100 --> 00:26:29,060 Why? 475 00:26:30,180 --> 00:26:31,620 The death of Zhou Xianyi is abnormal. 476 00:26:32,340 --> 00:26:34,380 I feel that in this floor there may be dirty things. 477 00:26:34,900 --> 00:26:36,420 I feel that you are full of vital energy, 478 00:26:36,900 --> 00:26:37,780 if you stay for long, 479 00:26:38,100 --> 00:26:39,300 you can be used to fight against evil spirits. 480 00:26:40,140 --> 00:26:41,340 You played me? 481 00:26:43,660 --> 00:26:44,660 In your heart, 482 00:26:44,860 --> 00:26:46,100 Am I that kind of person? 483 00:26:46,940 --> 00:26:48,100 Of course not. 484 00:26:50,860 --> 00:26:52,460 I know that what you did 485 00:26:52,540 --> 00:26:53,900 is to train me. 486 00:26:59,380 --> 00:27:00,620 You can think like that. 487 00:27:09,620 --> 00:27:10,140 Sir. 488 00:27:10,380 --> 00:27:12,420 I am so loyal and devoted like this, 489 00:27:12,580 --> 00:27:14,540 should I be rewarded? 490 00:27:16,460 --> 00:27:18,660 It is said that the hot water bathing pool is very famous in Yangzhou. 491 00:27:18,740 --> 00:27:19,660 Can we... 492 00:27:19,660 --> 00:27:20,260 Next time. 493 00:27:38,620 --> 00:27:39,380 Sir. 494 00:27:40,700 --> 00:27:41,820 What's wrong? 495 00:27:41,980 --> 00:27:43,460 There's a person coming here to see you. 496 00:27:43,980 --> 00:27:44,780 Who? 497 00:27:44,860 --> 00:27:45,580 Zhai Lanye. 498 00:27:56,060 --> 00:27:57,140 You've come to see me, 499 00:27:57,780 --> 00:27:59,220 which means you know my real identity. 500 00:28:03,020 --> 00:28:04,780 In the past, I didn't know it, 501 00:28:05,060 --> 00:28:06,500 if you feel offended by any words of mine, 502 00:28:07,140 --> 00:28:08,340 please forgive me. 503 00:28:10,860 --> 00:28:11,940 You don't complain on my hiding my real identity? 504 00:28:12,580 --> 00:28:13,700 When you work, 505 00:28:13,820 --> 00:28:15,140 you have your own reasons for your actions. 506 00:28:17,180 --> 00:28:18,380 You are smart. 507 00:28:18,860 --> 00:28:20,420 Don't you feel curious about 508 00:28:20,740 --> 00:28:21,940 how I know it? 509 00:28:22,260 --> 00:28:23,580 Aren't you and Master Shangguan 510 00:28:24,100 --> 00:28:25,060 close friends? 511 00:28:25,540 --> 00:28:26,580 Since that day, 512 00:28:27,180 --> 00:28:29,060 I had often been to Xihu (West Lake) 513 00:28:29,940 --> 00:28:31,260 hoping that I am fortunate 514 00:28:31,540 --> 00:28:32,820 to meet you again. 515 00:28:33,260 --> 00:28:34,140 Until 516 00:28:34,340 --> 00:28:35,860 Shang Guan told me that 517 00:28:36,660 --> 00:28:37,620 Mr. Lu 518 00:28:37,940 --> 00:28:39,300 is actually Sir Lu. 519 00:28:41,860 --> 00:28:43,860 Zhou Xianyi died in the detention room. 520 00:28:45,780 --> 00:28:47,140 How could? 521 00:28:48,100 --> 00:28:49,340 The money for repairing the dikes has been lost, 522 00:28:49,700 --> 00:28:51,260 you and me all know Zhou Xianyi, 523 00:28:51,860 --> 00:28:53,540 if he died, 524 00:28:54,100 --> 00:28:55,980 your doubt can be cleared up now. 525 00:28:57,220 --> 00:28:58,260 What do you mean? 526 00:28:59,740 --> 00:29:01,460 There is a person call Sir Lu from the capital 527 00:29:01,980 --> 00:29:04,100 who came here to investigate the case of embezzlement. 528 00:29:04,860 --> 00:29:05,700 Ah, right. 529 00:29:05,860 --> 00:29:07,140 Lu Yi, an Embroidered Uniform Guard, 530 00:29:07,340 --> 00:29:09,740 is Mr. Lu whom you met some days ago. 531 00:29:15,860 --> 00:29:17,660 Since the day I met you, 532 00:29:18,620 --> 00:29:19,900 I have missed you for day and night. 533 00:29:22,220 --> 00:29:23,100 Therefore, 534 00:29:23,780 --> 00:29:24,460 because of my curiosity, 535 00:29:24,460 --> 00:29:26,060 I investigated you. 536 00:29:26,940 --> 00:29:29,140 I found out that, a few months ago 537 00:29:30,140 --> 00:29:32,220 you had a close contact with Zhou Xianyi. 538 00:29:33,300 --> 00:29:34,540 You are a smart person. 539 00:29:35,180 --> 00:29:36,460 You don't forget it, right? 540 00:29:41,780 --> 00:29:42,780 I... 541 00:29:43,420 --> 00:29:44,820 Of course not. 542 00:29:46,060 --> 00:29:47,780 Mr. Zhou was well-mannered when speaking. 543 00:29:48,580 --> 00:29:49,900 I never expected that 544 00:29:50,420 --> 00:29:51,380 he... 545 00:29:52,580 --> 00:29:54,500 Have you ever heard him 546 00:29:55,220 --> 00:29:57,060 talking about the money used for repairing river? 547 00:29:57,620 --> 00:29:59,780 I just know that he came to Yangzhou this time 548 00:30:00,140 --> 00:30:01,740 to be in charge of repairing the river bank. 549 00:30:02,180 --> 00:30:03,820 Mentioning the close contact, 550 00:30:04,740 --> 00:30:06,220 where did you get that information? 551 00:30:06,820 --> 00:30:07,820 From the beginning, 552 00:30:08,220 --> 00:30:09,940 I have met him for only three... 553 00:30:10,140 --> 00:30:11,020 to four times. 554 00:30:11,940 --> 00:30:13,460 We just chatted. 555 00:30:13,980 --> 00:30:15,260 I don't know much about him. 556 00:30:16,460 --> 00:30:18,740 He has never told me about 557 00:30:18,740 --> 00:30:20,060 the work of the Court. 558 00:30:22,740 --> 00:30:24,020 You know very little about him? 559 00:30:25,620 --> 00:30:26,820 You just used a few words to deny 560 00:30:26,820 --> 00:30:28,540 the relationship with the man admiring you. 561 00:30:29,300 --> 00:30:31,100 The man who didn't hesitate 562 00:30:31,700 --> 00:30:33,100 to throw himself in danger spot for you? 563 00:30:34,260 --> 00:30:35,940 Although I wasn't born in a big family, 564 00:30:36,620 --> 00:30:38,300 I have read "Biographies of heroic Women" since young age. 565 00:30:39,980 --> 00:30:41,380 Talking like that, 566 00:30:42,220 --> 00:30:44,900 you really wants me to live without a shelter? 567 00:30:47,140 --> 00:30:48,300 I don't want to hide you. 568 00:30:50,260 --> 00:30:51,860 My adoptive father has brought me up for many years. 569 00:30:52,340 --> 00:30:53,580 He had a rule. 570 00:30:54,500 --> 00:30:56,420 If someone has a gift of 10000 tael, 571 00:30:56,620 --> 00:30:57,980 he can marry me. 572 00:30:59,580 --> 00:31:01,260 10000 tael is not small. 573 00:31:02,500 --> 00:31:04,540 But compared to the money used for repairing the river bank, 574 00:31:05,420 --> 00:31:06,860 it is not a big amount. 575 00:31:09,860 --> 00:31:10,740 Actually, 576 00:31:11,580 --> 00:31:13,100 I have been to the residence of Zhou family once. 577 00:31:15,300 --> 00:31:16,580 From the windows of the rooms, 578 00:31:17,700 --> 00:31:18,900 guess what I saw. 579 00:31:22,420 --> 00:31:23,220 What? 580 00:31:24,620 --> 00:31:25,940 I saw your room. 581 00:31:27,740 --> 00:31:28,260 Tell me 582 00:31:29,060 --> 00:31:30,340 whether it is a coincidence. 583 00:31:31,060 --> 00:31:31,940 However, 584 00:31:32,500 --> 00:31:33,900 after he was confined in the detention room, 585 00:31:34,660 --> 00:31:35,660 you left that place. 586 00:31:38,580 --> 00:31:40,220 It is expected from Sir Lu, an Embroidered Uniform Guard. 587 00:31:40,940 --> 00:31:42,460 Actually, like you, 588 00:31:43,260 --> 00:31:45,500 I really admired the talents of Sir Zhou. 589 00:31:47,420 --> 00:31:48,580 He chased me. 590 00:31:48,740 --> 00:31:50,060 Following my adoptive father's words, 591 00:31:50,500 --> 00:31:51,780 I didn't refuse him. 592 00:31:52,820 --> 00:31:54,540 I gave him a sachet. 593 00:31:55,140 --> 00:31:56,900 He also gave me a box of make-up powder. 594 00:31:58,420 --> 00:31:59,660 It's just that. 595 00:32:02,540 --> 00:32:03,860 I am only 596 00:32:03,860 --> 00:32:05,780 a weak Yangzhou horse that was sold with a low price. 597 00:32:06,860 --> 00:32:09,420 There were some things I did involuntarily. 598 00:32:09,940 --> 00:32:10,980 It's just that? 599 00:32:13,100 --> 00:32:14,700 Sir, trust me please. 600 00:32:15,540 --> 00:32:17,700 There's nothing wrong with the relationship between Sir Zhou and I. 601 00:32:18,620 --> 00:32:21,060 I have never fallen in love with any men, 602 00:32:21,940 --> 00:32:22,740 except for 603 00:32:23,300 --> 00:32:24,140 you. 604 00:32:29,740 --> 00:32:31,860 When I met you for the first time, 605 00:32:32,900 --> 00:32:34,460 I fell in love with you immediately. 606 00:32:38,740 --> 00:32:40,660 If you have nothing to do with this case, 607 00:32:41,820 --> 00:32:42,900 don't worry. 608 00:33:06,260 --> 00:33:06,820 Good! 609 00:33:06,940 --> 00:33:08,020 Good! 610 00:33:08,140 --> 00:33:09,300 Good! 611 00:33:14,980 --> 00:33:15,700 Good! 612 00:33:15,820 --> 00:33:17,620 Good! 613 00:33:17,620 --> 00:33:18,540 You asked me to thank you. 614 00:33:18,660 --> 00:33:20,540 But you called me here to watch the play with you? 615 00:33:21,820 --> 00:33:22,820 I can't see through you. 616 00:33:23,060 --> 00:33:24,140 You are usually rude, 617 00:33:24,540 --> 00:33:25,820 but it turns out that you have such an elegant hobby. 618 00:33:27,060 --> 00:33:28,220 Don't look down on me. 619 00:33:29,140 --> 00:33:31,220 Although I wasn't born in the family of a senior official like Lu Yi, 620 00:33:31,740 --> 00:33:33,580 I was born in a business family. 621 00:33:33,780 --> 00:33:36,220 Watching plays is obviously a way of entertainment. 622 00:33:38,020 --> 00:33:39,060 Being rich is so good. 623 00:33:41,540 --> 00:33:42,540 I brought you here, 624 00:33:42,820 --> 00:33:44,820 because of this Chunxi team. 625 00:33:45,380 --> 00:33:46,260 Many years ago, 626 00:33:46,340 --> 00:33:48,020 they were very famous in Yangzhou, 627 00:33:48,140 --> 00:33:49,260 the seats were full in all of their shows. 628 00:33:49,540 --> 00:33:50,780 Then after a murder happened, 629 00:33:51,060 --> 00:33:52,220 they lost their reputation. 630 00:33:52,700 --> 00:33:53,540 A murder? 631 00:33:56,100 --> 00:33:57,660 I want to come here to see 632 00:33:57,940 --> 00:33:59,460 whether I can enjoy "The Best Perfume". 633 00:34:00,580 --> 00:34:01,540 This is the best song 634 00:34:01,540 --> 00:34:02,740 I've ever listened to. 635 00:34:07,260 --> 00:34:08,140 Good! 636 00:34:08,580 --> 00:34:10,100 Good! 637 00:34:23,340 --> 00:34:23,980 Finish. 638 00:34:24,260 --> 00:34:25,420 How is it? Is it good? 639 00:34:26,300 --> 00:34:27,140 Good! 640 00:34:27,219 --> 00:34:28,419 Good! 641 00:34:29,940 --> 00:34:30,980 If you can't understand then forget about it. 642 00:34:34,380 --> 00:34:35,020 Waiter! 643 00:34:35,020 --> 00:34:36,780 Good! 644 00:34:41,100 --> 00:34:42,060 Waiter, give me more tea. 645 00:34:42,139 --> 00:34:44,299 I heard that Zhou Xianyi died in the detention room, right? 646 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Sir, here is your tea. 647 00:34:46,219 --> 00:34:46,979 Right. 648 00:34:47,179 --> 00:34:48,219 He died without a clear cause. 649 00:34:48,300 --> 00:34:49,460 There were no injuries on his body. 650 00:34:49,540 --> 00:34:51,860 His death is not like being frightened to death. 651 00:34:53,860 --> 00:34:55,740 Are you the pupil of South Shaolin? 652 00:34:56,420 --> 00:34:57,260 In your opinion, 653 00:34:57,700 --> 00:34:59,740 except for suffering from attacks related to spiritual beings, 654 00:34:59,980 --> 00:35:00,940 in what situations, 655 00:35:00,980 --> 00:35:02,340 after one person died, his eardrum broke? 656 00:35:03,820 --> 00:35:05,020 Hearing you talk about it, 657 00:35:05,140 --> 00:35:06,340 I can recall one thing. 658 00:35:06,820 --> 00:35:08,100 My teacher used to tell me that 659 00:35:08,660 --> 00:35:10,300 in the back of our ear, there is an acupuncture point, 660 00:35:10,300 --> 00:35:11,180 called Mastoid Process. 661 00:35:11,300 --> 00:35:12,780 Pushing this point strongly 662 00:35:13,100 --> 00:35:14,380 will lead to burst eardrums, 663 00:35:14,980 --> 00:35:16,260 bleeding in the brain to death. 664 00:35:17,500 --> 00:35:18,540 Mastoid Process? 665 00:35:19,580 --> 00:35:21,420 Regarding the cause of death I've mentioned, 666 00:35:21,700 --> 00:35:22,780 as I can recall, 667 00:35:23,220 --> 00:35:25,380 in the murder in the Chunxi team many years ago, 668 00:35:25,820 --> 00:35:27,260 the victim also died this way. 669 00:35:28,540 --> 00:35:29,940 At that time, the official couldn't find out anything. 670 00:35:30,540 --> 00:35:31,620 They even gossiped with each other that 671 00:35:32,220 --> 00:35:33,500 it was caused by ghosts. 672 00:35:47,980 --> 00:35:50,260 In the murder in the Chunxi team many years ago, 673 00:35:50,660 --> 00:35:52,100 the victim also died this way. 674 00:35:54,020 --> 00:35:55,180 Is it a coincidence? 675 00:35:59,940 --> 00:36:00,820 Sir. 676 00:36:01,100 --> 00:36:02,020 Were you born in the year of the cat? 677 00:36:02,020 --> 00:36:03,060 Why didn't you make any sounds? 678 00:36:03,060 --> 00:36:04,580 You scared me to death. 679 00:36:06,620 --> 00:36:07,820 Only people who do something dishonest 680 00:36:07,820 --> 00:36:08,980 can be scared to death. 681 00:36:09,340 --> 00:36:10,060 What's wrong? 682 00:36:10,420 --> 00:36:11,820 Are you doing something dishonest? 683 00:36:12,220 --> 00:36:13,660 How can? 684 00:36:13,660 --> 00:36:15,260 I am honest, not like you. 685 00:36:16,820 --> 00:36:17,980 You are also very honest. 686 00:36:18,900 --> 00:36:19,860 Sir. 687 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 Sir, why are you here? 688 00:36:22,780 --> 00:36:23,900 Yang Yue told me that 689 00:36:24,260 --> 00:36:26,260 you wanted to check the body of Zhou Xianyi. 690 00:36:26,700 --> 00:36:28,060 I think you must have found something new. 691 00:36:28,220 --> 00:36:29,260 So I wanted to come here. 692 00:36:30,540 --> 00:36:32,620 Sir, you have an incredible foresight. 693 00:36:33,260 --> 00:36:34,060 Come on. 694 00:36:34,060 --> 00:36:35,060 Sir, please have a look. 695 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 It is this needle. 696 00:36:37,820 --> 00:36:38,700 That's it. 697 00:36:38,940 --> 00:36:40,060 It was used to kill Zhou Xianyi. 698 00:36:40,860 --> 00:36:41,500 Ah, right, 699 00:36:41,700 --> 00:36:42,740 Xie Xiao told me that 700 00:36:43,060 --> 00:36:45,060 some years ago, a similar case happened in Yangzhou. 701 00:36:45,780 --> 00:36:46,740 Xie Xiao. 702 00:36:46,860 --> 00:36:47,740 Xie Xiao. 703 00:36:48,300 --> 00:36:49,780 He has just come to Yangzhou 704 00:36:50,220 --> 00:36:51,580 but you have got on well with him? 705 00:36:52,540 --> 00:36:55,660 It seems that you are not interested in the work of a constable that much. 706 00:36:56,020 --> 00:36:56,740 I... 707 00:36:56,820 --> 00:36:57,340 I... 708 00:36:57,540 --> 00:36:58,420 Sir. 709 00:36:59,340 --> 00:37:01,580 I met Xie Xiao because I wanted to find some new clues. 710 00:37:01,660 --> 00:37:02,500 Sir, wait for me. 711 00:37:02,500 --> 00:37:03,620 You scared me. 712 00:37:05,100 --> 00:37:06,660 Please have a look. 713 00:37:10,540 --> 00:37:11,300 Sir. 714 00:37:11,500 --> 00:37:12,420 You dressed like that, 715 00:37:12,540 --> 00:37:13,700 which made you look like an ordinary person. 716 00:37:15,780 --> 00:37:17,060 You seem to be closer. 717 00:37:23,540 --> 00:37:24,340 Sir. 718 00:37:24,460 --> 00:37:25,420 I looked into documents, 719 00:37:25,740 --> 00:37:26,540 I can make sure that 720 00:37:26,540 --> 00:37:28,380 in the murder relating to Chunxi team, 721 00:37:28,660 --> 00:37:29,380 the victim 722 00:37:29,780 --> 00:37:32,020 was killed in the same way as Zhou Xianyi. 723 00:37:32,660 --> 00:37:34,500 Chunxi team had not come back to Yangzhou for many years 724 00:37:34,900 --> 00:37:35,780 They have just come back, 725 00:37:36,220 --> 00:37:37,820 and the same case happened, 726 00:37:39,220 --> 00:37:40,260 which is abnormal. 727 00:37:41,340 --> 00:37:42,020 Sir. 728 00:37:42,260 --> 00:37:43,540 Please be patient. 729 00:37:44,220 --> 00:37:47,060 This is the best way we can come up with to approach Chunxi team. 730 00:37:47,220 --> 00:37:48,620 Why didn't you come to see Yang Yue? 731 00:37:48,820 --> 00:37:49,740 Or Cen Fu? 732 00:37:50,020 --> 00:37:51,020 Why does it have to be me? 733 00:37:51,540 --> 00:37:53,740 Because you are more handsome than them. 734 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 In this kind of play, 735 00:37:56,060 --> 00:37:57,540 apart from postures and voice, 736 00:37:57,700 --> 00:37:58,820 a good-looking face is important too. 737 00:38:01,580 --> 00:38:02,940 It's the most appropriate sentence of yours 738 00:38:03,340 --> 00:38:04,780 since I met you. 739 00:38:12,100 --> 00:38:13,740 Let's see. 740 00:38:18,380 --> 00:38:19,060 Sir, 741 00:38:19,060 --> 00:38:20,060 give me one. 742 00:38:20,380 --> 00:38:21,180 Okay. 743 00:38:23,420 --> 00:38:24,540 That's a robber, catch him. 744 00:38:24,660 --> 00:38:26,020 Catch him, be quick. 745 00:38:26,860 --> 00:38:27,500 Stop running. 746 00:38:29,020 --> 00:38:29,860 Catch the robber. 747 00:38:30,420 --> 00:38:31,340 Catch him. 748 00:38:37,860 --> 00:38:38,660 Catch the robber. 749 00:38:42,300 --> 00:38:43,420 Is this yours? 750 00:38:43,540 --> 00:38:44,260 Yes, yes, yes. 751 00:38:45,260 --> 00:38:46,060 Thank you. 752 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 Thank you very much. 753 00:38:47,540 --> 00:38:48,500 It is just a slight effort. 754 00:38:49,540 --> 00:38:51,700 How should I call you? 755 00:38:52,380 --> 00:38:53,340 I am Yuan Jinxia. 756 00:38:53,820 --> 00:38:54,860 This is my sworn brother. 757 00:38:55,940 --> 00:38:56,540 Lu Shisan. 758 00:38:56,700 --> 00:38:57,500 Okay, okay, okay. 759 00:38:57,660 --> 00:38:58,500 It's my honor to meet you. 760 00:38:59,020 --> 00:39:00,540 I am the master of Chunxi team. 761 00:39:01,060 --> 00:39:02,260 Our team stay there in front of us. 762 00:39:02,460 --> 00:39:03,660 If you don't mind, 763 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 then could you come back with me? 764 00:39:05,060 --> 00:39:07,220 I will treat you well. 765 00:39:08,380 --> 00:39:09,300 No need. 766 00:39:09,980 --> 00:39:11,180 You are the master? 767 00:39:12,260 --> 00:39:13,060 Very good! 768 00:39:14,060 --> 00:39:14,740 Brother, 769 00:39:15,180 --> 00:39:16,060 you know that 770 00:39:16,340 --> 00:39:17,740 I have liked watching this kind of play since I was small. 771 00:39:17,980 --> 00:39:18,940 Is this a good chance? 772 00:39:20,380 --> 00:39:21,180 Right? 773 00:39:23,660 --> 00:39:24,380 Leader... 774 00:39:26,420 --> 00:39:28,740 I have liked watching this kind of play since I was small. 775 00:39:29,540 --> 00:39:31,940 I always want to learn it when I grow up, 776 00:39:32,820 --> 00:39:33,540 however, unfortunately, 777 00:39:34,540 --> 00:39:36,540 there was floods in my home town. 778 00:39:37,260 --> 00:39:38,900 The relatives of me and my sworn brother 779 00:39:39,900 --> 00:39:41,540 all died. 780 00:39:45,660 --> 00:39:47,700 Running away from trouble, we came to Yangzhou. 781 00:39:48,460 --> 00:39:49,940 But we ran out of money. 782 00:39:50,740 --> 00:39:52,020 We can't have a full meal. 783 00:39:52,220 --> 00:39:53,340 We don't even have enough clothes to wear. 784 00:39:53,660 --> 00:39:55,300 We have nightmares every night. 785 00:39:55,820 --> 00:39:58,900 I don't know what to do in the future. 786 00:40:00,380 --> 00:40:01,380 This turns out like that? 787 00:40:06,940 --> 00:40:08,500 Seeing you skills, 788 00:40:08,900 --> 00:40:10,020 I wonder whether you learned martial arts? 789 00:40:11,260 --> 00:40:13,060 I learnt a little 790 00:40:13,500 --> 00:40:14,660 from a teacher living near my village. 791 00:40:17,060 --> 00:40:18,380 I have an idea. 792 00:40:19,060 --> 00:40:20,180 Our Chunxi team 793 00:40:20,340 --> 00:40:21,540 are recruiting students. 794 00:40:22,260 --> 00:40:23,900 You are outstanding, 795 00:40:24,540 --> 00:40:26,380 which means the God has mercy for you. 796 00:40:27,100 --> 00:40:28,260 Now we can meet each other, 797 00:40:28,420 --> 00:40:29,780 which is our deep fate. 798 00:40:30,380 --> 00:40:33,180 How about following me back to Chunxi team? 799 00:40:33,620 --> 00:40:34,500 Really? 800 00:40:34,860 --> 00:40:35,820 Okay Okay. No need. 801 00:40:36,060 --> 00:40:37,300 Okay, okay, okay. 802 00:40:38,580 --> 00:40:39,140 No... 803 00:40:39,260 --> 00:40:39,940 Brother, 804 00:40:39,940 --> 00:40:40,660 let's go. 805 00:40:40,660 --> 00:40:41,660 We have food to eat now. 806 00:40:41,660 --> 00:40:42,940 We won't have to suffer from hunger anymore. 807 00:40:42,940 --> 00:40:44,300 I have been hungry for two days. 808 00:40:45,420 --> 00:40:46,500 Okay, master. 809 00:40:46,500 --> 00:40:47,300 Thank you! 810 00:40:47,300 --> 00:40:48,540 Thank you. 811 00:40:49,340 --> 00:40:50,060 This way, please. 812 00:40:50,540 --> 00:40:51,340 Okay. 813 00:40:51,460 --> 00:40:52,060 Thank you. 814 00:40:52,060 --> 00:40:52,900 Let's go. 815 00:40:52,980 --> 00:40:53,740 Let's go. 816 00:41:09,020 --> 00:41:10,220 This is where our Chunxi team stay. 817 00:41:11,460 --> 00:41:12,420 Okay. 818 00:41:12,740 --> 00:41:13,980 Raise your leg. 819 00:41:18,700 --> 00:41:19,340 Zhang Sheng. 820 00:41:19,740 --> 00:41:20,540 Come here. 821 00:41:22,540 --> 00:41:23,540 Please introduce yourself! 822 00:41:23,740 --> 00:41:25,300 These are our new students. 823 00:41:25,860 --> 00:41:27,500 This is your senior brother, named Zhang Sheng. 824 00:41:28,140 --> 00:41:29,420 He will take care of you. 825 00:41:30,540 --> 00:41:31,140 Zhang Sheng. 826 00:41:31,540 --> 00:41:32,700 Take them around 827 00:41:32,900 --> 00:41:34,260 to let them get used to our team. 828 00:41:34,420 --> 00:41:35,060 Okay. 829 00:41:37,020 --> 00:41:38,020 Come on, this way. 830 00:41:39,460 --> 00:41:41,260 This is where we practice every day. 831 00:41:43,140 --> 00:41:45,180 That side is the room storing performing costumes and instruments. 832 00:41:46,900 --> 00:41:47,660 Senior brother, 833 00:41:48,060 --> 00:41:49,780 how long have you been in the Chunxi team? 834 00:41:50,100 --> 00:41:51,060 Over ten years. 835 00:41:51,420 --> 00:41:52,500 Then how about the master? 836 00:41:52,540 --> 00:41:53,980 He has always been the master of the team? 837 00:41:54,300 --> 00:41:55,380 Our Chunxi team 838 00:41:55,540 --> 00:41:56,660 was established by him. 839 00:41:57,220 --> 00:41:58,260 It has been more than twenty years. 840 00:41:59,180 --> 00:42:01,500 Although the master is usually a little bit strict, 841 00:42:02,260 --> 00:42:04,020 he treats everyone very well. 842 00:42:04,420 --> 00:42:05,780 If members face difficulties, 843 00:42:06,020 --> 00:42:07,060 he will always help. 844 00:42:08,700 --> 00:42:09,740 As I can see, 845 00:42:10,540 --> 00:42:12,060 the number of students here is not a lot of. 846 00:42:13,780 --> 00:42:15,300 It is because you couldn't witness our Chunxi team 847 00:42:15,500 --> 00:42:16,460 in glorious days. 848 00:42:16,740 --> 00:42:18,220 That time, the seats were full. 849 00:42:18,380 --> 00:42:19,300 There weren't no vacancies left. 850 00:42:19,300 --> 00:42:21,180 They all came because of our leading actor. 851 00:42:22,180 --> 00:42:22,860 Leading actor? 852 00:42:24,860 --> 00:42:25,700 In short, 853 00:42:25,980 --> 00:42:26,900 coming here, 854 00:42:27,060 --> 00:42:28,180 you will experience little by little. 855 00:42:29,220 --> 00:42:30,580 I believe that our Chunxi team 856 00:42:30,900 --> 00:42:32,500 will definitely regain our that year's glory. 857 00:42:34,420 --> 00:42:35,060 Let's go. 858 00:42:35,180 --> 00:42:36,860 I'll take you to choose some performing costumes 859 00:42:37,260 --> 00:42:38,300 and to practice your voice. 860 00:42:39,820 --> 00:42:40,660 Okay. 861 00:42:42,500 --> 00:42:43,060 Let's go. 862 00:42:43,420 --> 00:42:44,180 This way. 863 00:42:44,820 --> 00:42:45,340 Mas... 864 00:42:45,540 --> 00:42:46,820 Brother Shisan, let's go. 865 00:42:50,860 --> 00:42:53,380 Our couple departs 866 00:42:53,540 --> 00:42:55,380 without disappointing each other. 867 00:42:55,980 --> 00:42:58,820 We make a promise in front of the sea and the mountain. 868 00:42:59,420 --> 00:43:01,300 Not being able to confide in anyone, 57311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.