All language subtitles for Under.The.Power.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,600 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 ♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫ 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,600 ♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku yang mengembara ♫ 4 00:00:12,600 --> 00:00:18,600 ♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫ 5 00:00:18,600 --> 00:00:23,400 ♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫ 6 00:00:23,400 --> 00:00:29,400 ♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫ 7 00:00:29,400 --> 00:00:41,000 ♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu melayang disekitarku ♫ 8 00:00:41,000 --> 00:00:47,400 ♫ Dalam waktu yang sangat singkat, rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫ 9 00:00:47,400 --> 00:00:53,600 ♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫ 10 00:00:53,600 --> 00:01:05,200 ♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:16,300 ♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫ 12 00:01:55,200 --> 00:01:59,800 [Di Bawah Kekuasaan] 13 00:01:59,800 --> 00:02:03,300 [Episode 6] 14 00:02:03,300 --> 00:02:06,100 Apakah kau akan mengambil alih geng adalah sesuatu yang bisa kita diskusikan nanti. 15 00:02:06,100 --> 00:02:11,000 Tapi berapa tahun lagi ayahmu bisa menunggumu seperti ini? 16 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 Tiga tahun lalu, dia memaksaku untuk menikah denganmu. 17 00:02:17,400 --> 00:02:19,000 Jadi aku pergi meninggalkan rumah. 18 00:02:19,000 --> 00:02:21,300 Dia mungkin masih marah padaku 19 00:02:22,100 --> 00:02:24,200 Kau adalah kakak seniorku yang berlatih seni bela diri denganku 20 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 Bagaimana aku bisa menikah denganmu? 21 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 Cepat, bawa piringnya! 22 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 Xiao Cui. 23 00:02:42,100 --> 00:02:43,400 Sudah waktunya untuk malam pernikahan. 24 00:02:43,400 --> 00:02:44,800 Di mana Tuan Muda? 25 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Cepatlah! Lihatlah ke mana-mana! 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 Ya, cepat dan cari dia! 27 00:02:48,600 --> 00:02:49,800 Kenapa kau masih berdiri di sana? 28 00:02:49,800 --> 00:02:53,400 Tuan, Tuan Muda baru saja pergi dengan menunggang kuda. 29 00:02:53,400 --> 00:02:54,200 Apa? 30 00:02:54,200 --> 00:02:55,400 Bawa dia kembali ke sini! 31 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 Ya, Tuan! 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 Pergi. 33 00:03:21,000 --> 00:03:26,500 Jadi, pada hari pernikahan, kau memilih untuk pergi? 34 00:03:37,500 --> 00:03:39,700 Kenapa kau tidak bisa menikah denganku? 35 00:03:47,400 --> 00:03:51,400 Aku tahu, kau tidak menyukai orang yang kekanak-kanakan seperti aku 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,800 Ayahku dan ayahmu pasti memaksamu untuk melakukannya. 37 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 Kau juga sangat berbakti. 38 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Itu sebabnya kau enggan menyetujui pernikahan ini. 39 00:03:58,000 --> 00:04:00,600 Tapi aku tidak bisa menghancurkan seluruh hidupmu. 40 00:04:02,400 --> 00:04:05,000 Baiklah, berhenti. 41 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 Kembali ke rumah bersamaku dulu. 42 00:04:06,400 --> 00:04:10,600 Kau ingin menyelamatkan Sha Xiuzhu, Tuan mungkin punya solusi. 43 00:04:12,800 --> 00:04:14,600 Baiklah, kalau begitu aku akan pergi denganmu. 44 00:04:14,600 --> 00:04:17,500 Jika dia ingin membunuh atau menghukumku, aku akan menerima semuanya. 45 00:04:27,800 --> 00:04:31,000 Caramu melihat sekarang tidak akan berhasil. 46 00:04:31,000 --> 00:04:35,600 ♫ ...... ♫ 47 00:04:36,900 --> 00:04:41,600 ♫ ...... ♫ 48 00:04:41,600 --> 00:04:47,600 ♫ ...... ♫ 49 00:04:47,600 --> 00:04:55,100 ♫ ...... ♫ 50 00:04:55,100 --> 00:05:00,800 ♫ ...... ♫ 51 00:05:00,800 --> 00:05:07,000 ♫ ...... ♫ 52 00:05:07,000 --> 00:05:15,100 ♫ ...... ♫ 53 00:05:15,100 --> 00:05:24,500 ♫ ...... ♫ 54 00:05:24,500 --> 00:05:27,600 ♫ ...... ♫ 55 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 Kakak perempuan, 56 00:05:32,600 --> 00:05:35,420 Apakah kau mengirim aku ke perjodohan atau melihat ayahku? 57 00:05:35,420 --> 00:05:40,710 ♫ ...... ♫ 58 00:05:51,100 --> 00:05:55,300 ♫ ...... ♫ 59 00:06:19,500 --> 00:06:21,400 Jenderal Guan Xuan. 60 00:06:21,400 --> 00:06:23,100 Komandan Lapangan Lu. 61 00:06:25,300 --> 00:06:28,100 Jenderal, silakan lewat sini. 62 00:06:35,000 --> 00:06:37,400 Jenderal, kau datang dari jauh ke Yang Zhou, 63 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 Pasti untuk merayakan ulang tahun ayahmu. 64 00:06:41,500 --> 00:06:43,700 Komandan Lapangan Lu, karena kau sudah tahu, 65 00:06:43,700 --> 00:06:46,500 maka aku tidak perlu bertele-tele. 66 00:06:47,300 --> 00:06:49,800 Aku mendengar pencuri berusaha mencuri koper hadiah 67 00:06:49,800 --> 00:06:52,500 yang akan aku berikan kepada ayahku untuk ulang tahunnya. 68 00:06:53,700 --> 00:06:56,200 Berkat keberanian Komandan Lapangan Lu, 69 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 koper hadiah itu diselamatkan. 70 00:06:59,200 --> 00:07:00,900 Kau terlalu sopan, Jenderal. 71 00:07:00,900 --> 00:07:04,400 Karena aku kebetulan menemukan kejadian itu, adalah tugasku untuk mengatasinya. 72 00:07:04,400 --> 00:07:07,400 Hanya beberapa hari sebelum perayaan ulang tahun ayahku. 73 00:07:07,400 --> 00:07:11,600 Aku perlu mengambil koper hadiah itu 74 00:07:14,600 --> 00:07:16,200 Kasus belum diselesaikan 75 00:07:16,200 --> 00:07:19,000 Apalagi masih ada dua koper yang belum ditemukan. 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,800 Bukti-bukti ini tidak dapat dikembalikan untuk saat ini. 77 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 Harap tunggu beberapa hari lagi, Jenderal. 78 00:07:25,200 --> 00:07:29,500 Komando Lapangan Lu, ini adalah milikku 79 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 Apakah kau ingin mengambilnya sendiri? 80 00:07:33,000 --> 00:07:38,700 Kalau tidak, apa yang akan terjadi ketika kau menentang kerabat kerajaan? 81 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 Jenderal, kau harus tahu itu 82 00:07:41,600 --> 00:07:45,000 Kami dari Pengawal Seragam Bersulam hanya mendengar perintah Yang Mulia. 83 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 Lu Yi, kau ... 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,600 Jika kau tidak bermaksud mengkhianati Yang Mulia, 85 00:07:52,100 --> 00:07:55,300 tidak ada yang perlu ditakutkan, bukankah itu benar? 86 00:07:58,600 --> 00:08:01,600 Terlebih lagi, insiden perampokan koper hadiahmu 87 00:08:01,600 --> 00:08:04,200 sedang ditangani sesuai dengan aturan. 88 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 Jika kau memiliki masalah dengan itu, 89 00:08:06,400 --> 00:08:09,800 Kau dapat langsung melapor kepada Yang Mulia untuk mengadukan aku 90 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 Baik. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 Jika kau berkata begitu, 92 00:08:17,800 --> 00:08:20,200 tolong selesaikan kasus ini dengan cepat, Komandan Lapangan Lu, 93 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 dan kembalikan koper hadiahku. 94 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 Jangan sampai aku ketinggalan upacara perayaan. 95 00:08:25,600 --> 00:08:27,400 Aku akan melakukan yang terbaik. 96 00:08:52,500 --> 00:08:54,400 Ayah, aku sudah kembali. 97 00:09:00,400 --> 00:09:02,600 Sudah tiga tahun. 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Sepenuhnya tiga tahun. 99 00:09:04,600 --> 00:09:07,200 Ayah, aku tidak berbakti. 100 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 Ayah, kali ini aku sudah kembali 101 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 karena aku punya sesuatu yang sangat penting untuk dibicarakan denganmu. 102 00:09:11,400 --> 00:09:13,800 Sekarang kau mencariku untuk berdiskusi? 103 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 Kau naik kapal pemerintah untuk memenjarakan tahanan, 104 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 bahkan berkelahi dengan Pengawal Seragam Bersulam 105 00:09:17,600 --> 00:09:18,900 Apakah kau tahu orang seperti apa Lu Yi? 106 00:09:18,900 --> 00:09:21,200 Kau berani melawannya? 107 00:09:25,900 --> 00:09:27,600 Kau tahu segalanya? 108 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 Lu Yi adalah putra Komandan Lu Ting, 109 00:09:31,400 --> 00:09:33,600 ketua Pengawal Seragam Bersulam 110 00:09:33,600 --> 00:09:35,500 Kau berani macam-macam dengannya? 111 00:09:36,800 --> 00:09:38,700 Aku akan mengatur kapal untuk membawamu pergi malam ini. 112 00:09:38,700 --> 00:09:40,800 Pergi ke Aula Harimau Putih di Su Zhou untuk bersembunyi sebentar. 113 00:09:40,800 --> 00:09:44,000 Ketika insiden ini selesai, aku akan mengirim seseorang untuk membawamu kembali. 114 00:09:44,000 --> 00:09:47,500 Ini tindakan sementara dalam situasi saat ini. 115 00:09:48,600 --> 00:09:49,800 Ayah, aku tidak bisa pergi. 116 00:09:49,800 --> 00:09:51,700 Kakak Sha masih dipenjara. 117 00:09:51,700 --> 00:09:54,200 Apakah kau masih berani mendobrak penjara? 118 00:09:55,100 --> 00:09:56,600 Penjara kantor kejaksaan 119 00:09:56,600 --> 00:09:57,800 tidak seperti penjara biasa. 120 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 Sebagian besar di bawah tanah dan memiliki penjara air. 121 00:09:59,600 --> 00:10:02,200 Itu dijaga ketat, kita tidak bisa mengambil risiko. 122 00:10:05,400 --> 00:10:08,000 Ayah, Kakak Sha mengambil barang-barang hadiah 123 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 berdasarkan rencana kesepakatan semula 124 00:10:09,800 --> 00:10:12,300 Sekarang dia di penjara, bagaimana aku bisa meninggalkannya sendirian? 125 00:10:12,300 --> 00:10:15,800 Lu Yi masih muda, tapi dia licik dan bijaksana, 126 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 dan dia sulit diprediksi. 127 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 Jangan bertindak sembarangan. 128 00:10:19,600 --> 00:10:21,900 Xi Er, awasi dia. 129 00:10:21,900 --> 00:10:24,600 Jangan biarkan dia membuat masalah. 130 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 Ayah! 131 00:10:25,600 --> 00:10:30,100 Xi Er, panggil tabib Shen untuk melihat lukanya. 132 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 Bukankah kau mengatakan bahwa ayahku sakit? 133 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 Aku pikir dia cukup bersemangat. 134 00:10:40,400 --> 00:10:43,500 Kekuatannya menamparku belum berubah dari sebelumnya. 135 00:10:44,200 --> 00:10:47,300 Aku tahu kau sengaja menipuku 136 00:10:48,000 --> 00:10:51,400 Tetapi melihat kesehatannya tidak buruk, aku dapat yakin. 137 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 Kau seperti sebelumnya. 138 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 Apakah kau melakukan kesalahan atau dituduh salah, 139 00:10:56,200 --> 00:10:58,600 Kau tidak pernah mengatakan apa-apa dan biarkan Guru memarahimu dan memukul mu 140 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 Kau tidak pernah membuat alasan atau menjelaskan. 141 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 Aku laki-laki. Aku masih bisa menanggung hal-hal ini. 142 00:11:07,000 --> 00:11:07,800 Baik. 143 00:11:07,800 --> 00:11:10,000 Baru saja, ayah mengingatkan aku hal itu 144 00:11:10,000 --> 00:11:12,500 Aku harus segera melakukan sesuatu. 145 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 Ada apa? 146 00:11:16,700 --> 00:11:19,600 Di tempatku, masih ada dua koper hadiah. 147 00:11:19,600 --> 00:11:21,900 Apa? Mengapa kau tidak memberi tahuku? 148 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 Jika aku mengatakannya sekarang, 149 00:11:23,200 --> 00:11:26,200 ayahku akan sakit bahkan jika dia tidak sakit. 150 00:11:26,200 --> 00:11:28,400 Sekarang tuan Lu ada di Yang Zhou, 151 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 Aku harus mencari tempat untuk menyembunyikannya 152 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 Jangan membahas masalah ini lagi. 153 00:11:33,000 --> 00:11:34,900 Biarkan aku mengatasinya. 154 00:11:37,350 --> 00:11:38,629 Jin Xia, mari berhenti penyelidikan 155 00:11:38,630 --> 00:11:39,789 Kita sudah lama keluar. 156 00:11:39,790 --> 00:11:41,500 Jika kita tidak kembali, ayahku akan khawatir. 157 00:11:41,500 --> 00:11:42,800 Mari kita berkeliling sedikit lagi. 158 00:11:42,800 --> 00:11:46,400 Sungai Xiao Qin Huai ini adalah tempat paling romantis di Yang Zhou. 159 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Semua orang mengatakan Yang Zhou memiliki banyak gadis cantik. 160 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Aroma sungai Xiao Qin Huai dapat menyebar hingga sepuluh mil. 161 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 Itu bukan rumor. 162 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Di mana keindahannya? 163 00:11:53,800 --> 00:11:55,200 Kau tidak tahu bagaimana cara memahami 164 00:11:55,200 --> 00:11:59,100 Bahkan dikatakan bahwa air cuci kaki gadis Yang Zhou juga sangat harum. 165 00:11:59,100 --> 00:12:01,300 Jangan tertawa seperti itu, betapa mesumnya itu! 166 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Karena kita tidak dalam menyelidiki suatu kasus, jangan pergi ke sana. 167 00:12:05,800 --> 00:12:08,400 Jadi, bagaimana dengan pergi ke Pengadilan Ketujuh? 168 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Bukankah kau mengatakan bahwa ada banyak makanan lezat? 169 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Ayo pergi. 170 00:12:11,600 --> 00:12:13,400 Pengadilan Ketujuh? Baiklah, ayo pergi. 171 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 Pergi pergi. 172 00:12:24,300 --> 00:12:25,600 Pengadilan Ketujuh ada di sini. 173 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Ayo ayo. 174 00:12:37,700 --> 00:12:39,200 Nanti, kau harus serius. 175 00:12:39,200 --> 00:12:41,400 Tolong jangan membuatnya gagal. 176 00:12:41,400 --> 00:12:44,300 - Tidak apa-apa untuk sedikit berlebihan. - Tidak apa-apa. 177 00:12:44,300 --> 00:12:46,700 Nantinya, mereka akan keluar dari pintu itu. [Pengadilan Ketujuh] 178 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 Ayolah. 179 00:12:51,150 --> 00:12:52,069 Semua orang! 180 00:12:52,070 --> 00:12:53,789 Ayo berikan penilaian untukku 181 00:12:53,790 --> 00:12:55,569 Mari ke sini dan lihat! Bagaimana itu. 182 00:12:55,569 --> 00:12:57,189 Reputasinya benar-benar layak. 183 00:12:57,190 --> 00:12:59,730 Tuan Muda Tang ini, bukan, Tuan Muda Xie ini ... 184 00:12:59,730 --> 00:13:01,300 - Mari lihat pertunjukannya. - Aku ... Kau ... 185 00:13:01,300 --> 00:13:03,800 Dia sudah makan dan minum di tempatku lebih dari sebulan tanpa membayar. 186 00:13:03,800 --> 00:13:05,200 Biarkan aku pergi. Dia tidak memberiku satu sen pun. 187 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 Bisakah seseorang seperti ini benar-benar ada di dunia? 188 00:13:06,600 --> 00:13:07,500 Apakah menurutmu ini masuk akal? 189 00:13:07,500 --> 00:13:09,200 Jangan menonton, mari kembali. 190 00:13:09,200 --> 00:13:10,000 - Mari kita lihat. - Semuanya, bagaimana menurutmu? 191 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Aku tidak makan atau minum secara gratis. 192 00:13:11,400 --> 00:13:12,800 Jangan bicara omong kosong. 193 00:13:12,800 --> 00:13:13,700 Biarkan aku pergi. 194 00:13:13,700 --> 00:13:15,000 Makan tanpa membayar? 195 00:13:15,000 --> 00:13:16,200 Raja gelandangan? 196 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 Wajahmu sangat tebal. 197 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 Siapa yang tidak membayar? 198 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 Aku belum kembali ke Yang Zhou selama tiga tahun. 199 00:13:21,200 --> 00:13:23,400 Kau ... Kau bilang aku makan jadi aku harus makan makanan kamu? 200 00:13:23,400 --> 00:13:27,100 - Nasiku ada di perutmu. Kau menyangkal! - Aku ... 201 00:13:27,100 --> 00:13:29,200 Semuanya, tolong beri aku keadilan. 202 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Betul sekali. Katakan pendapatmu 203 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 Jin Xia, kita sudah terlambat. 204 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 Kita perlu makanan penutup untuk ayahku. Ayo pergi. 205 00:13:34,600 --> 00:13:37,100 - Ayo, ayo. - Mari kita menonton 206 00:13:38,200 --> 00:13:40,700 Nona! Apakah kau masih mengingatku? 207 00:13:40,700 --> 00:13:44,200 - Kau ... - Suatu hari kita bertemu di dermaga. 208 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 Seorang pria berjanggut? 209 00:13:48,000 --> 00:13:50,100 Kau adalah Tuan Muda Geng Wu An? 210 00:13:50,100 --> 00:13:52,000 Benar, itu aku. 211 00:13:52,000 --> 00:13:54,900 Kau terlihat bagus tanpa janggut. 212 00:13:55,830 --> 00:13:57,589 Baiklah, jangan bicara tentang hal-hal yang tidak berarti. 213 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 Ayo nilai untukku 214 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Kau lihat, dia berbicara omong kosong. 215 00:14:01,600 --> 00:14:05,000 Aku tidak tahu situasimu. Bagaimana bisa menilai? 216 00:14:08,200 --> 00:14:10,000 Bos, jangan buang kata-kata pada mereka. 217 00:14:10,000 --> 00:14:12,600 Dengan orang-orang seperti ini, kita harus melakukan ini. 218 00:14:17,590 --> 00:14:20,489 Jinxia. Apa kau baik baik saja? 219 00:14:20,489 --> 00:14:23,000 Apakah aku terlihat baik-baik saja? 220 00:14:24,200 --> 00:14:26,800 Ayo, biarkan aku bersihkan. 221 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Apakah bau air cuci kaki bagus? 222 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 Biarkan aku memberitahumu. Apakah kau tahu siapa dia? 223 00:14:30,400 --> 00:14:32,700 Kalian terlalu banyak. 224 00:14:32,700 --> 00:14:35,400 Dia adalah seorang polisi di Departemen Enam Pintu. 225 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Bagaimana mungkin? 226 00:14:37,200 --> 00:14:39,900 Aku minta maaf. Sangat menyesal. 227 00:14:39,900 --> 00:14:42,000 Soal uang, aku tidak membutuhkannya lagi. 228 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Aku tidak membutuhkannya. 229 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Bajingan, jangan lari! 230 00:14:44,400 --> 00:14:45,800 Aku tidak membutuhkannya. 231 00:14:45,800 --> 00:14:48,800 Aku hanya ingin menonton pertunjukan. 232 00:14:48,800 --> 00:14:49,800 Betapa sialnya aku! 233 00:14:49,800 --> 00:14:51,400 Bersihkan, bersihkan. 234 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Aku pikir kau akan menghindarinya. 235 00:14:53,000 --> 00:14:56,300 Apakah mataku tertuju pada kepalaku? Bagaimana aku bisa melihat dari belakang? 236 00:14:57,450 --> 00:14:59,429 Kau basah kuyup 237 00:14:59,430 --> 00:15:01,710 Itu karena aku. Aku tidak bisa mengelak dari tanggung jawab. 238 00:15:01,710 --> 00:15:04,500 Bagaimana jika aku akan membayar pakaianku 239 00:15:04,500 --> 00:15:06,000 - 2 tael. - 2 tael? 240 00:15:06,000 --> 00:15:07,800 - 5 tael? - 5 tael! 241 00:15:07,800 --> 00:15:09,600 Kau memandang rendah aku, Xie Xiang! 242 00:15:09,600 --> 00:15:13,500 Ayo pergi! Aku akan membawamu ke toko yang terkenal untuk membeli pakaian. 243 00:15:13,500 --> 00:15:14,600 Apa yang kau lakukan? 244 00:15:14,600 --> 00:15:17,100 Da Yang. Bawa makanan penutup ke Guru dulu. 245 00:15:17,100 --> 00:15:19,300 Jangan bicarakan itu. Itu terlalu memalukan. Aku akan membuatnya membayar. 246 00:15:19,300 --> 00:15:21,500 - Pergilah! - Pergi! 247 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Bawa makanan penutup ke ayah. 248 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Ayah akan memberitahuku lagi. 249 00:15:33,390 --> 00:15:34,589 Jangan tarik aku seperti aku penjahat. 250 00:15:34,600 --> 00:15:35,800 Ini adalah toko pakaian terbaik di sini. 251 00:15:35,800 --> 00:15:37,400 Tuan Muda, kau di sini. 252 00:15:37,400 --> 00:15:40,200 Teruslah bekerja, kami akan memilih sendiri. 253 00:15:40,200 --> 00:15:41,700 Ayo pergi. 254 00:15:42,400 --> 00:15:43,600 Itu untukku 255 00:15:43,600 --> 00:15:45,700 Di sana ada untuk wanita muda. 256 00:15:45,700 --> 00:15:47,900 Cepat dan pilih satu. Lalu buka pakaianmu 257 00:15:47,900 --> 00:15:49,600 Aku akan meminta pemilik toko mencucinya untukmu 258 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Apakah kau akan membeli pakaian yang aku pilih? 259 00:15:51,600 --> 00:15:54,500 Tentu saja! Apakah kau memandang rendah padaku? 260 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 Aku pikir itu cocok untukmu, cobalah. 261 00:16:02,600 --> 00:16:04,800 Bawa pergi, bawa pergi, itu tidak cantik. 262 00:16:04,800 --> 00:16:07,500 Aku pikir itu gaya yang cantik. 263 00:16:10,200 --> 00:16:12,000 Ini cukup bagus. 264 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Sangat feminin 265 00:16:14,200 --> 00:16:15,900 Itu tidak buruk. 266 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 Bagaimana kalau mencoba semua pakaian ini? 267 00:16:18,400 --> 00:16:22,400 Aku pikir pakaian ini memiliki gaya dan warna yang bagus. 268 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 Ayo, coba mereka. 269 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Jangan masuk angin. 270 00:16:24,600 --> 00:16:26,700 Percepat! 271 00:16:31,500 --> 00:16:32,800 Mengintip tidak diizinkan. 272 00:16:32,800 --> 00:16:35,000 Siapa yang mau mengintip? 273 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 Komando Lapangan Lu ingin menyelidiki Sha Xiuzhu. 274 00:17:15,400 --> 00:17:17,600 Dia memintaku untuk membawanya ke sana. 275 00:17:18,900 --> 00:17:22,500 Apa yang salah? Komandan Lapangan Lu Yi dari ibukota, 276 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 kalian berdua tidak tahu? 277 00:17:26,000 --> 00:17:27,900 Silahkan lewat sini. 278 00:17:37,900 --> 00:17:39,900 Tuan Lu mengirim orang untuk menjemput Sha Xiuzhu untuk diinterogasi. 279 00:17:39,900 --> 00:17:41,700 Jaga dia dengan baik. 280 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Ya 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 Cepat dan bawa dia keluar. 282 00:17:45,000 --> 00:17:46,900 Tuan Lu tidak punya banyak kesabaran. 283 00:17:46,900 --> 00:17:48,400 Ya tuan 284 00:17:48,400 --> 00:17:51,100 Apakah dia Tuan Lu dari Departemen Perlindungan Selatan? 285 00:17:51,100 --> 00:17:52,600 Jangan banyak bicara. 286 00:17:52,600 --> 00:17:56,000 Dari ibukota, selain Tuan Lu dari Departemen Perlindungan Selatan, 287 00:17:56,000 --> 00:17:58,300 apakah ada orang lain 288 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 Tolong dimengerti untuk kita, Tuan. 289 00:17:59,800 --> 00:18:01,000 Karena tanggung jawab, 290 00:18:01,000 --> 00:18:03,400 Aku mengajukan pertanyaan tambahan. Mohon mengertilah. 291 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 Bawa dia ke sini, cepat! 292 00:18:05,600 --> 00:18:09,200 Tuan Lu sedang terburu-buru. 293 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Ya tuan. Silahkan lewat sini. 294 00:18:21,600 --> 00:18:24,800 Tuan, tunggu sebentar. Aku akan membawanya sekarang. 295 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Kunci itu dengan cepat! 296 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 Apa yang kau lakukan? 297 00:18:33,100 --> 00:18:35,300 Biarkan aku keluar! 298 00:18:35,300 --> 00:18:36,800 - Buka! - Penjahat bodoh. 299 00:18:36,800 --> 00:18:39,100 Kau berani menyamar sebagai bawahan Tuan Lu. 300 00:18:39,100 --> 00:18:40,800 - Kau tidak tahu bahwa Departemen Perlindungan ada di Selatan atau Utara. - Buka pintunya! 301 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 Kau berani menyelinap ke Divisi Penuntutan. 302 00:18:42,600 --> 00:18:43,800 Ketika Tuan Lu kembali, 303 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 dia akan memotongmu menjadi delapan bagian. 304 00:18:45,800 --> 00:18:47,400 Biarkan aku keluar! 305 00:18:47,400 --> 00:18:49,100 Bajingan! 306 00:19:00,600 --> 00:19:01,400 Api! 307 00:19:01,400 --> 00:19:02,700 Pemadam kebakaran! 308 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Api! 309 00:19:03,800 --> 00:19:05,600 Apa ada seseorang? Kemari cepat! 310 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 Nyala api itu. Suara ledakan itu. 311 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 Itu bom petir! 312 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 Tuan! Suara ledakan sepertinya berasal dari Divisi Penuntutan. 313 00:19:16,590 --> 00:19:17,589 Ayo dan lihat. 314 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Ya 315 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 Saudara junior, saudara junior. 316 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 Kakak perempuan 317 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 Kakak Senior, selamatkan Kakak Sha! 318 00:19:27,600 --> 00:19:28,900 Tidak ada cukup waktu. Ayo pergi! 319 00:19:28,900 --> 00:19:30,800 Tidak. Kakak Sha masih di penjara. 320 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Kita harus pergi dulu. 321 00:19:36,400 --> 00:19:37,800 Tuan Lu. 322 00:19:37,800 --> 00:19:39,400 Tuan Wei. 323 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 Aku baru saja mendengar suara ledakan besar. 324 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Bahkan melihat nyala api. 325 00:19:42,600 --> 00:19:44,000 Apa yang terjadi? 326 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Para bandit benar-benar merajalela. 327 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Untuk mendobrak, mereka mengebom istal untuk menyebabkan kekacauan, 328 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 lalu memotong pintu penjara, 329 00:19:50,200 --> 00:19:53,500 dan bermaksud mengalihkan perhatian kita untuk mengambil seorang tahanan. 330 00:19:54,100 --> 00:19:55,800 Apakah ada tahanan yang melarikan diri? 331 00:19:55,800 --> 00:19:57,100 Tidak. 332 00:19:58,200 --> 00:19:59,700 Sini. 333 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 Berhenti! 334 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 Aku bawahan Tuan Lu. 335 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 Bandit, beraninya kau kembali? 336 00:20:14,300 --> 00:20:17,200 Tuan-tuan, kau pasti salah. 337 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Aku dari pemerintah. 338 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 Aku seorang polisi dari ibukota 339 00:20:20,600 --> 00:20:22,900 Seiring dengan kakimu, kau meledakkan penjara dan mengambil tahanan. 340 00:20:22,900 --> 00:20:24,600 Dan kau masih ingin membuat alasan! 341 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 Apa yang sedang kau bicarakan? 342 00:20:26,000 --> 00:20:28,600 Jika kalian tidak percaya padaku, tanyakan saja pada Tuan Lu. 343 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 Aku datang dari ibu kota bersamanya. 344 00:20:30,600 --> 00:20:31,800 Tangkap dia dulu. 345 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 - Kalian, jangan ... - Berhenti. 346 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 Tuan! 347 00:20:35,600 --> 00:20:38,400 Tuan, orang ini mencurigakan 348 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 Kami pikir dia adalah salah satu dari bandit. 349 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 Tuan, bagaimana aku bisa menjadi bandit? 350 00:20:42,600 --> 00:20:43,700 Kau kenal aku dengan baik. 351 00:20:43,700 --> 00:20:45,900 Jelaskan pada mereka. 352 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Gadis ini adalah seorang polisi dari Departemen Enam Pintu. 353 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Kali ini dia datang ke Yang Zhou untuk menyelesaikan kasus denganku. 354 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Kau lihat? 355 00:20:55,000 --> 00:20:57,200 Aku mengatakan bahwa kalian salah tentang aku 356 00:20:59,600 --> 00:21:02,400 Tapi, dia bukan bawahanku 357 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 Aku tidak terlalu mengenalnya. 358 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 Jika dia mencurigakan, 359 00:21:06,200 --> 00:21:09,900 kita harus menyelidikinya segera 360 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Tuan! 361 00:21:12,400 --> 00:21:14,900 Apakah kau salah paham? 362 00:21:15,600 --> 00:21:18,700 Aku tidak tahu apa yang telah kau lakukan 363 00:21:21,400 --> 00:21:22,500 Tuan! 364 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 Bom guntur memiliki bau yang menyengat. 365 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Jika aku bandit, 366 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 maka tanganku akan memiliki sisa dinamit yang meledak 367 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Kau bisa menciumnya. 368 00:21:40,100 --> 00:21:41,200 Tuan! 369 00:21:41,200 --> 00:21:43,400 Tidak ada bau dinamit. 370 00:21:46,200 --> 00:21:47,300 Tuan! 371 00:21:47,300 --> 00:21:48,200 Kau jangan pergi 372 00:21:48,200 --> 00:21:50,800 karena kau ingin tetap di penjara menjadi tahi lalat? 373 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Jagalah dengan hati-hati! 374 00:21:55,300 --> 00:21:57,300 - Ya. - Ya. 375 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Tuan Lu 376 00:22:06,400 --> 00:22:07,800 Tuan Lu, jika tidak memiliki sesuatu untuk ditugaskan, 377 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 maka aku akan pergi dulu. 378 00:22:09,800 --> 00:22:11,600 Berhenti. 379 00:22:11,600 --> 00:22:15,500 Polisi Yuan, jangan kau harus menjelaskan 380 00:22:15,500 --> 00:22:17,400 kau harus menjelaskan kejadian ini hari ini? 381 00:22:23,600 --> 00:22:28,400 Tuan Lu, apa yang dilakukan muridku yang nakal? 382 00:22:32,400 --> 00:22:35,400 Jinxia, ​​apa yang terjadi? 383 00:22:45,000 --> 00:22:48,400 Tuan, lencana ini sama dengan bandit itu. 384 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 Lagipula, bandit itu 385 00:22:49,600 --> 00:22:52,200 juga menggunakan namamu untuk meminta Sha Xiuzhu. 386 00:22:52,200 --> 00:22:54,400 Itu sebabnya kami membiarkannya masuk. 387 00:22:56,600 --> 00:22:58,400 Berikan aku lencanamu. 388 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 Guru! 389 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 Lencana Departemen Enam Pintu termasuk besi hitam, 390 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 yang tidak bisa dipatahkan oleh kekuatan manusia. 391 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Ini palsu. 392 00:23:20,910 --> 00:23:22,389 Bagaimana mungkin? 393 00:23:22,400 --> 00:23:24,300 Aku selalu membawanya. 394 00:23:24,300 --> 00:23:26,800 Kapan ini menjadi palsu? 395 00:23:29,100 --> 00:23:32,200 Apa hubunganmu dengan orang yang melakukan pendobrakan? 396 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Aku bahkan tidak tahu apa itu. 397 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 Hubungan apa yang bisa aku miliki? 398 00:23:36,000 --> 00:23:38,200 Kau masih tidak mengatakan yang sebenarnya? 399 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 Apa yang kau ingin aku katakan? 400 00:23:43,070 --> 00:23:44,349 Aku tahu itu, Tuan Lu. 401 00:23:44,350 --> 00:23:45,789 Kau takut tidak dapat menangkap pencuri itu, 402 00:23:45,790 --> 00:23:46,829 itu akan merusak ketenaranmu, 403 00:23:46,830 --> 00:23:48,309 jadi kau ingin aku yang disalahkan, kan? 404 00:23:48,310 --> 00:23:49,310 Xia Er. 405 00:23:50,600 --> 00:23:52,200 Aku pikir ini kebiasaanmu 406 00:23:52,200 --> 00:23:53,800 pembangkangan dan berpikir kau tahu segalanya 407 00:23:53,800 --> 00:23:56,100 harus diperbaiki sekarang. 408 00:23:56,800 --> 00:23:59,000 Apakah aku tahu segalanya? 409 00:23:59,000 --> 00:24:01,600 Tepat sekali. Lencana palsu ini adalah tanggung jawabku 410 00:24:01,600 --> 00:24:04,600 Tetapi tidak berarti bahwa aku berada di kamp bandit. 411 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 Kau belum bertanya tetapi langsung menghakimi 412 00:24:06,800 --> 00:24:08,200 Apakah aku tahu segalanya,? 413 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 atau apakah kau selalu benar? 414 00:24:10,000 --> 00:24:12,500 Xia Er. Kau tidak bisa mengucapkan kata-kata yang tidak sopan itu 415 00:24:12,500 --> 00:24:14,600 Guru! 416 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 Dengan kemampuanmu, bagaimana kau bisa membiarkan barang sepenting itu 417 00:24:17,800 --> 00:24:20,400 bisa ditukar dengan mudah? 418 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 Terima kasih atas pujianmu 419 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 Sekarang bukti dan saksi ada di sini, 420 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 apakah kau pikir aku memujimu? 421 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 Bukti dan saksi? 422 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 Jadi kaulah yang menyebut rusa sebagai kuda, (T / N: salah mengartikan kebenaran), 423 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 dan mengubah hitam menjadi putih. 424 00:24:39,630 --> 00:24:41,170 Jika begitu, lalu bagaimana jika aku mengakuinya? 425 00:24:41,170 --> 00:24:43,589 Ya, aku tahu bandit itu. 426 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 Aku memberinya lencana ini. 427 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 Bahkan rencana menjebol penjara, akulah yang memikirkannya. 428 00:24:47,400 --> 00:24:49,200 - Aku juga ... - Diam! 429 00:24:49,200 --> 00:24:50,700 Ayah. 430 00:24:54,500 --> 00:24:55,900 Ayah. 431 00:24:59,100 --> 00:25:02,300 Tuan, ini aku yang belum mengajar muridku dengan baik. 432 00:25:02,300 --> 00:25:04,600 baru saja, Jinxia mengatakan semua itu dengan marah. 433 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 Jangan menganggapnya sebagai kebenaran, Tuan 434 00:25:06,800 --> 00:25:10,300 Aku tidak perlu mengejar masalah ini, 435 00:25:10,300 --> 00:25:13,000 tapi aku tidak butuh orang seperti dia 436 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Besok, kau bisa berkemas dan keluar dari sini. 437 00:25:15,000 --> 00:25:16,600 Tuan 438 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 Baiklah, aku akan pergi. 439 00:25:17,600 --> 00:25:20,100 Aku tidak perlu menjadi polisi bodoh. 440 00:25:20,900 --> 00:25:22,600 Xia Er! Jinxia! 441 00:25:22,600 --> 00:25:24,200 Jinxia! Jinxia! 442 00:25:29,400 --> 00:25:33,600 Tentang penjebolan penjara, aku tahu itu tidak melibatkannya. 443 00:25:33,600 --> 00:25:39,600 Tapi, ... pisau yang bagus harus diasah agar tidak tumpul. 444 00:25:42,900 --> 00:25:45,100 Kau sangat bijaksana. 445 00:26:06,790 --> 00:26:08,949 Ya, aku tahu bandit itu. 446 00:26:08,950 --> 00:26:10,709 Aku juga memberinya lencana ini. 447 00:26:10,710 --> 00:26:12,629 Aku bahkan memikirkan menjebol penjara untuk mereka. 448 00:26:12,630 --> 00:26:14,270 - Aku juga ... - Diam! 449 00:26:14,300 --> 00:26:15,800 Ayah. 450 00:26:32,600 --> 00:26:36,400 Jin Xia. Aku percaya padamu 451 00:26:41,900 --> 00:26:45,700 Jinxia. Apapun yang terjadi, 452 00:26:45,700 --> 00:26:48,600 sekarang bukan saatnya untuk bersedih. 453 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 Kau harus mencoba mengingat 454 00:26:51,000 --> 00:26:55,700 ketika lencanamu ditukar, dan oleh siapa? 455 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 Mari kita pilih dengan cepat. Lalu kau ganti baju. 456 00:27:01,200 --> 00:27:03,500 Aku akan memberitahu pemilik toko untuk mencucinya untukmu. 457 00:27:06,100 --> 00:27:07,900 Itu dia. 458 00:27:09,000 --> 00:27:10,800 Dia? Siapa? 459 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Itu dia? Siapa dia? 460 00:27:25,100 --> 00:27:28,400 Apa yang kau bawa dengan terburu-buru? 461 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 Tunggu aku! [Geng Wu An] 462 00:27:33,550 --> 00:27:35,770 - Berhenti! - Xie Xiao! 463 00:27:35,770 --> 00:27:36,570 - Kau bajingan! - Berhenti! 464 00:27:36,570 --> 00:27:37,400 - Ayo keluar! - Kau tidak bisa masuk. 465 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 Kau tidak bisa masuk! 466 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Jinxia, ​​apa yang kau inginkan? 467 00:27:43,030 --> 00:27:44,629 Bawa Xie Xiao ke sini! 468 00:27:44,630 --> 00:27:46,829 Katakan, jika dia tidak berani menunjukkan wajahnya, 469 00:27:46,830 --> 00:27:48,229 maka aku akan datang ke Geng Wu An setiap hari. 470 00:27:48,230 --> 00:27:49,829 Aku tidak akan membiarkannya memiliki kedamaian. 471 00:27:49,830 --> 00:27:50,989 JinXia, jangan membuat kekacauan. 472 00:27:50,990 --> 00:27:52,029 Pulanglah bersamaku. 473 00:27:52,030 --> 00:27:53,069 Tidak, aku harus menjelaskannya. 474 00:27:53,070 --> 00:27:54,600 Coba lihat apakah kau memiliki kemampuan ini. 475 00:27:54,600 --> 00:27:56,700 Aku bertanya-tanya siapa yang mengganggu ditempat kita 476 00:27:57,600 --> 00:28:01,600 Jadi, Polisi Yuan dan Polisi Yang dari Departemen Enam Pintu. 477 00:28:02,800 --> 00:28:04,400 Di mana Xie Xiao? 478 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 Mengapa Polisi Yuan ingin menemukan Saudara Juniorku? 479 00:28:06,400 --> 00:28:07,800 Kenapa kau tidak memberitahuku? 480 00:28:07,800 --> 00:28:09,200 Aku akan memberikan pesan kepadanya. 481 00:28:09,200 --> 00:28:12,000 Aula Tuan Shangguan, ini masalah pribadi antara aku dan Xie Xiao. 482 00:28:12,000 --> 00:28:13,500 Aku harus menemuinya hari ini. 483 00:28:13,500 --> 00:28:15,200 Tolong jangan mengganggu. 484 00:28:15,200 --> 00:28:18,000 Polisi Yuan datang ke Geng Wu An dengan cara yang sangat lantang 485 00:28:18,000 --> 00:28:19,300 Aku tidak bisa mengabaikannya. 486 00:28:19,300 --> 00:28:21,200 Jika kau ingin bertemu Xie Xiao, 487 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Kau harus melewati aku dulu. 488 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 Kau! 489 00:28:24,600 --> 00:28:27,200 Mengapa hari ini Polisi Yuan begitu menarik 490 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 datang ke Geng Wu An untuk mengunjungi aku 491 00:28:29,200 --> 00:28:30,200 Kau akhirnya keluar. 492 00:28:30,200 --> 00:28:32,100 Datang ke kantor pemerintah bersamaku. 493 00:28:33,600 --> 00:28:35,700 Turunkan pedang ke bawah. 494 00:28:37,900 --> 00:28:40,000 Aku tidak melakukan kesalahan, 495 00:28:40,000 --> 00:28:41,500 kenapa kau menangkapku dengan tidak adil? 496 00:28:41,500 --> 00:28:43,700 Tuan Muda benar-benar pandai berakting. 497 00:28:43,700 --> 00:28:46,200 Kau mencuri lencanaku lalu ke penjara untuk membebaskan seorang tahanan. 498 00:28:46,200 --> 00:28:48,200 Beraninya kau! 499 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 Apa yang dikatakan Polisi Yuan? 500 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Kemarin, Saudara Juniorku tidak meninggalkan tempat ini. 501 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Bagaimana dia bisa menjebol penjara? 502 00:28:56,300 --> 00:28:58,400 Apakah kau masih ingat itu? 503 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 Kau memberikannya kepadaku 504 00:29:02,300 --> 00:29:04,800 Apa yang salah? Tidakkah ini cocok untukmu? 505 00:29:04,800 --> 00:29:07,500 Apakah kau tidak tahu apa yang telah kau lakukan? 506 00:29:08,800 --> 00:29:09,600 Aku mengembalikannya kepadamu! 507 00:29:09,600 --> 00:29:11,700 Pergi, datanglah ke kantor pemerintah. 508 00:29:13,200 --> 00:29:14,800 Aku tidak akan pergi 509 00:29:15,700 --> 00:29:18,600 Kau pergi atau tidak? Pergi atau tidak? 510 00:29:18,600 --> 00:29:20,900 Saudari. Hal ini bukan urusanmu. 511 00:29:20,900 --> 00:29:23,900 Jinxia, ​​tenang, jangan terlalu impulsif. 512 00:29:23,900 --> 00:29:25,700 Aku tidak percaya, kau berani menembakku. 513 00:29:25,700 --> 00:29:27,700 Berhenti mengoceh! Pergilah! 514 00:29:27,700 --> 00:29:29,300 Tembak kalau begitu. 515 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 Tembak aku di sini! 516 00:29:33,800 --> 00:29:35,400 Tembak! 517 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 Aku bilang tembak! 518 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Kau ... 519 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 Xia Er. 520 00:29:55,150 --> 00:29:55,990 Guru! 521 00:29:55,990 --> 00:29:57,070 Ayah! 522 00:29:57,070 --> 00:29:59,200 Guru! Dia adalah orang yang mendobrak penjara 523 00:29:59,200 --> 00:30:01,500 Aku harus membawanya ke penjara. 524 00:30:17,200 --> 00:30:21,500 Tuan! Ini ditemukan di dekat dinding kantor Kejaksaan. 525 00:30:34,000 --> 00:30:36,200 Aula Tuan Shangguan. 526 00:30:37,700 --> 00:30:39,600 Tuan Muda Xie. 527 00:30:40,700 --> 00:30:42,600 Geng Wu An. 528 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 Apa yang terjadi? 529 00:30:53,400 --> 00:30:55,100 Katakan padaku. 530 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 Bicara! 531 00:31:00,500 --> 00:31:02,100 Saudara Baili 532 00:31:02,100 --> 00:31:04,400 Tuan, insiden itu tidak melibatkan Xie Xiang. 533 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 Akulah yang memintanya untuk menukar lencana Polisi Yuan 534 00:31:06,400 --> 00:31:08,600 untuk menyelamatkan Sha Xiuzhu. 535 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 Kakak perempuan 536 00:31:10,400 --> 00:31:12,800 Xi Er, kau tidak harus mengambilnya 537 00:31:12,800 --> 00:31:14,600 Orang macam apa anakku 538 00:31:14,600 --> 00:31:17,000 Aku orang yang paling mengetahuinya 539 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Apakah kau menganggap kata-kataku seperti angin lalu ditelingamu? 540 00:31:20,000 --> 00:31:21,700 Aku sudah mengatakannya berkali-kali. 541 00:31:21,700 --> 00:31:24,400 Jangan macam-macam dengan Lu Yi. 542 00:31:26,700 --> 00:31:30,100 Dia hanya seorang putra komandan Seragam Bersulam 543 00:31:30,100 --> 00:31:33,800 Selain itu, Geng Wu An adalah grup pengiriman terbesar. 544 00:31:33,800 --> 00:31:35,500 Mengapa kau harus takut padanya, Ayah? 545 00:31:35,500 --> 00:31:37,400 Kau orang bodoh! 546 00:31:37,400 --> 00:31:39,110 - Jika kau tidak setuju, tahan saja. - Saudara Baili, 547 00:31:39,110 --> 00:31:42,049 tidak apa-apa. Dia sudah dewasa 548 00:31:42,049 --> 00:31:44,300 Memukulnya sudah tidak pantas lagi. 549 00:31:45,100 --> 00:31:47,000 Lihatlah bagaimana dia sekarang. 550 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 Apakah dia terlihat seperti orang dewasa yang matang? 551 00:31:50,000 --> 00:31:51,200 Dia membuat masalah besar seperti ini, 552 00:31:51,200 --> 00:31:55,600 jika aku tidak memberinya pelajaran, dia akan merusak rumah ini. 553 00:31:55,600 --> 00:31:58,700 Dia benar seperti ini. Sama sepertimu. 554 00:31:58,700 --> 00:32:00,800 Jika kau hanya mengandalkan aturan, 555 00:32:00,800 --> 00:32:03,200 bagaimana kau bisa mendirikan usaha seperti itu? 556 00:32:04,200 --> 00:32:06,000 Tentang masalah ini, 557 00:32:06,000 --> 00:32:08,600 sementara Tuan Lu belum mencurigai Geng Wu An 558 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 Kau harus menghindari konflik dengannya. 559 00:32:10,400 --> 00:32:13,000 Tidak mungkin. Kita belum menyelamatkan Kakak Sha. 560 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Bajingan kecil! 561 00:32:14,000 --> 00:32:16,300 Kau masih ingin membuatku masalah? 562 00:32:16,300 --> 00:32:18,900 Saudara Baili Ayo, ayo, duduk. 563 00:32:18,900 --> 00:32:21,100 Duduk. 564 00:32:21,100 --> 00:32:25,400 Saudara Yang, aku hanya bisa duduk dan menunggu untuk melihat apa yang terjadi. 565 00:32:25,400 --> 00:32:29,000 Jika sesuatu terjadi, tolong beri tahu aku, Saudara Yang. 566 00:32:29,000 --> 00:32:30,300 Kami adalah saudara yang terikat. 567 00:32:30,300 --> 00:32:32,400 Tentu saja 568 00:32:32,400 --> 00:32:35,800 Tapi, mendobrak penjara adalah kejahatan. 569 00:32:35,800 --> 00:32:38,200 Jika kau melakukannya lagi, aku tidak bisa menjamin apa pun. 570 00:32:38,200 --> 00:32:40,600 Benar, benar. 571 00:32:40,600 --> 00:32:43,100 Baiklah baiklah. Jangan bicarakan hal ini lagi. 572 00:32:43,100 --> 00:32:46,800 Yue Er, Xia Er. Mari sapa Paman Xie 573 00:32:46,800 --> 00:32:48,400 - Paman Xie. - Paman Xie. 574 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Apakah dia anak mu? 575 00:32:50,000 --> 00:32:51,600 Tepat sekali. 576 00:32:53,000 --> 00:32:54,800 Sudah lebih dari sepuluh tahun. 577 00:32:54,800 --> 00:32:58,200 Ayah, kau kenal Tuan Xie? 578 00:32:59,200 --> 00:33:01,600 Ayahmu dan aku adalah teman lama. 579 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 Ketika aku ... 580 00:33:03,200 --> 00:33:05,900 Pria yang baik tidak akan menyebutkan ketenaran lama. 581 00:33:07,200 --> 00:33:08,670 Gadis kecil ini ... 582 00:33:08,670 --> 00:33:10,100 Kau tidak mengenalinya? 583 00:33:10,100 --> 00:33:13,700 Tahun itu, dia yang membawa Xiao'er pergi berperang dengan yang lain, 584 00:33:13,700 --> 00:33:17,000 dan dipukul Xiao'er hitam dan biru. 585 00:33:21,000 --> 00:33:22,400 Serangga ingus? 586 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 Ketapel Xia? 587 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 Jadi itu kamu! 588 00:33:25,000 --> 00:33:27,100 Kenapa kamu? 589 00:33:28,310 --> 00:33:29,629 Lihatlah anak-anak. 590 00:33:29,630 --> 00:33:31,000 Mereka akrab satu sama lain begitu mereka bertemu. 591 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 Bagus. Biarkan mereka mengobrol satu sama lain. 592 00:33:32,700 --> 00:33:34,700 Baiklah, aku akan minum beberapa bersamamu. Ayo pergi. 593 00:33:34,700 --> 00:33:36,400 Silahkan lewat sini. 594 00:33:36,400 --> 00:33:38,000 Lewat sini. 595 00:33:40,600 --> 00:33:43,700 Putaran Babak Xie! 596 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 Yuan Daxia! 597 00:33:48,800 --> 00:33:52,600 Saudara Yang! Saudara Yang! 598 00:33:54,500 --> 00:33:56,200 Kakak Xie. 599 00:33:56,200 --> 00:33:57,400 Saudara Yang, Lama tidak bertemu. 600 00:33:57,400 --> 00:33:58,600 - Lama tidak bertemu. - Lama tidak bertemu 601 00:33:58,600 --> 00:34:00,600 Maaf karena tidak menyapamu lebih cepat 602 00:34:00,600 --> 00:34:02,800 Ini putraku, Xie Xiao. 603 00:34:02,800 --> 00:34:04,100 Salam Paman Yang, 604 00:34:04,100 --> 00:34:06,000 Salam, Paman Yang. 605 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 - Guru! - Kau sudah dewasa. 606 00:34:07,800 --> 00:34:09,000 Lebih baik, sambut Paman Xie. 607 00:34:09,000 --> 00:34:10,600 Hai, Paman Xie. 608 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 Gadis kecil yang manis. 609 00:34:12,400 --> 00:34:14,300 Ini adalah kakak Xie Xiao. 610 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 Baiklah, kalian berdua bermain. 611 00:34:17,100 --> 00:34:18,600 Kakak Xie, silakan lewat sini. 612 00:34:18,600 --> 00:34:20,200 Baiklah. 613 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 Silakan lewat sini. 614 00:34:21,400 --> 00:34:23,800 Kenapa kau begitu gemuk? 615 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Kau berani bilang aku gemuk? 616 00:34:25,800 --> 00:34:28,200 Kau berani mendorongku? 617 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 Apa yang kau lakukan? 618 00:34:29,200 --> 00:34:31,600 Terluka! Sakit! 619 00:34:32,400 --> 00:34:34,500 Dia benar-benar menggigitmu? 620 00:34:35,630 --> 00:34:37,100 Gadis kecil ini berasal dari keluarga kura-kura. 621 00:34:37,100 --> 00:34:39,100 Dia menggigitku setelah dia mencapaiku. Begitu dia menggigit, dia tidak melepaskannya. 622 00:34:39,100 --> 00:34:41,600 Kau iri dengan gigiku yang kuat. 623 00:34:43,200 --> 00:34:46,300 Lalu apakah kalian berdua sudah berdamai sekarang? 624 00:34:47,710 --> 00:34:48,989 Aku meludahinya. 625 00:34:49,000 --> 00:34:51,100 Jangan berpikir kau menyebutkan nasib kami sebelumnya, 626 00:34:51,100 --> 00:34:53,000 maka aku akan memaafkanmu. 627 00:34:53,000 --> 00:34:56,200 Guru berkata untuk tidak menangkapmu, aku bisa membiarkanmu pergi. 628 00:34:56,200 --> 00:34:59,000 Tapi aku belum selesai denganmu tentang lencanaku 629 00:34:59,000 --> 00:35:00,200 Mengapa kau begitu keterlaluan? 630 00:35:00,200 --> 00:35:01,300 Aku keterlaluan? 631 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Siapa sebenarnya yang keterlaluan? 632 00:35:02,800 --> 00:35:04,400 Ayo ayo. 633 00:35:04,400 --> 00:35:06,600 Mengapa kalian berdebat lagi? 634 00:35:09,000 --> 00:35:10,400 Baiklah, beritahu aku 635 00:35:10,400 --> 00:35:12,500 Bagaimana kau bisa memaafkan aku? 636 00:35:15,500 --> 00:35:19,700 Setiap kali aku dikembalikan ke pekerjaanku, saat itulah kami membatalkan hutang. 637 00:35:23,300 --> 00:35:24,800 Aku punya ide. 638 00:35:24,800 --> 00:35:27,600 Aku yakin itu dapat membantumu memulihkan posisimu 639 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 Kau hanya... 640 00:35:45,800 --> 00:35:47,800 Kalian berdua bisa mengobrol. 641 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 Lakukan saja ini ... 642 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 Maka kau... 643 00:36:00,600 --> 00:36:02,200 Dengarkan aku, kau tidak akan salah. 644 00:36:02,200 --> 00:36:05,500 Sama seperti itu, dia pasti akan memaafkanmu. 645 00:36:15,400 --> 00:36:16,900 Maafkan aku karena mengganggu istirahatmu, Tuan. 646 00:36:16,900 --> 00:36:19,200 Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. 647 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 Masuk. 648 00:36:25,600 --> 00:36:28,400 Tentang lencana, aku salah. 649 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 Kau tidak menyalahkan aku karena salah. 650 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 Seharusnya aku tidak membiarkan emosiku memengaruhi pekerjaanku. 651 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Bukan saja aku tidak meringankan bebanmu, 652 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 tapi aku juga membuatmu kesulitan. Aku layak mati. 653 00:36:40,000 --> 00:36:41,300 Bangkit. 654 00:37:01,500 --> 00:37:03,600 Apa yang kau katakan itu benar. 655 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 Seseorang seperti aku tidak pantas bekerja denganmu 656 00:37:09,600 --> 00:37:13,000 Jadi, aku sudah mengemas tasmu 657 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Aku akan kembali ke ibukota. 658 00:37:16,000 --> 00:37:21,200 Aku berterima kasih atas kebaikanmu selama ini. 659 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 Setelah aku kembali ke ibukota, 660 00:37:23,000 --> 00:37:26,400 Aku akan selalu ingat apa yang kau ajarkan, 661 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 dan menjadi orang baik. 662 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Aku ... mengucapkan selamat tinggal. 663 00:38:09,200 --> 00:38:10,900 Tunggu sebentar. 664 00:38:37,400 --> 00:38:40,000 Tuan, kau tidak perlu menahan aku di sini. 665 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Aku tidak layak untuk itu. 666 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Sekarang sudah tengah malam, bagaimana kalau besok? 667 00:38:48,400 --> 00:38:50,300 Aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 668 00:39:19,800 --> 00:39:23,000 Tuan Xia, bisakah kau berhenti berkeliling? 669 00:39:23,000 --> 00:39:27,300 Bagaimana mungkin Tuan Lu tidak jatuh hati pada tipu dayamu? 670 00:39:28,000 --> 00:39:30,800 Jalan ini adalah jalan buntu, 671 00:39:30,800 --> 00:39:34,000 maka aku harus mengubah jalan. 672 00:39:34,000 --> 00:39:36,700 Aku tidak percaya bahwa aku tidak bisa menanganinya. 673 00:39:37,600 --> 00:39:41,500 Dengan caramu, aku tidak berpikir kau bisa menanganinya. 674 00:39:41,500 --> 00:39:42,600 Kau berada di pihak siapa? 675 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Kau membantuku atau orang luar? 676 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 677 00:39:45,200 --> 00:39:48,600 - Kau ingin aku pergi juga? Pergi! - Aku ... 678 00:39:48,600 --> 00:39:50,700 Udang Besar Yuan. 679 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 Darimana asalmu? 680 00:39:57,300 --> 00:40:01,300 Aku bertanya mengapa Tuan Muda Xie ke sini di tengah malam? 681 00:40:01,300 --> 00:40:03,300 Bagaimana rencanaku? Berhasil? 682 00:40:03,300 --> 00:40:05,300 Tidak berfungsi! 683 00:40:06,000 --> 00:40:08,100 Babak Putaran Xie, kau ingin aku mendapat masalah? 684 00:40:08,100 --> 00:40:10,400 Mencuri lencanaku, dan memberiku rencana bodoh itu, 685 00:40:10,400 --> 00:40:12,800 yang memaksa aku untuk pergi besok. 686 00:40:13,800 --> 00:40:16,200 Mengapa itu tidak berhasil? 687 00:40:16,200 --> 00:40:18,800 Jadi, aku akan menebusnya untukmu, oke? 688 00:40:18,800 --> 00:40:20,600 Untuk apa? 689 00:40:21,800 --> 00:40:23,600 Bagaimana? 690 00:40:23,600 --> 00:40:27,700 Aku mengundangmu untuk makan malam di Yang Zhou. Bagaimana dengan itu? 691 00:40:30,300 --> 00:40:34,200 Katakan padaku, apa kau merencanakan tipuan? 692 00:40:34,200 --> 00:40:36,300 Aku bukan tipe orang seperti itu. Kau masih tidak mengerti aku? 693 00:40:36,300 --> 00:40:37,700 Siapa tahu! 694 00:40:37,700 --> 00:40:40,700 Aku katakan, makanan malam Yang Zhou lezat! 695 00:40:40,700 --> 00:40:46,200 Susu kacang, pangsit sup, bakso, anggur beras ... 696 00:40:46,200 --> 00:40:47,700 - Sangat enak. - Cukup bicara. 697 00:40:47,700 --> 00:40:49,400 Aku setuju membiarkanmu memperlakukan aku dengan makanan. 698 00:40:49,400 --> 00:40:51,000 Tapi itu tidak berarti aku memaafkanmu. 699 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Mari kita pergi makan! 700 00:40:52,000 --> 00:40:53,300 Pergilah. 701 00:40:53,300 --> 00:40:56,500 Tidak. Kita bisa keluar dari pintu depan. 702 00:40:56,500 --> 00:40:58,300 Kita harus melompat melalui jendela! 703 00:40:59,630 --> 00:41:02,809 - Pergilah. - Pergi! 704 00:41:02,809 --> 00:41:03,900 - Kau sangat kuat! Kau akan mematahkan kakiku. - Putaran Bulat Bau. 705 00:41:03,900 --> 00:41:05,900 Kau akan mematahkan kakiku. 706 00:41:17,800 --> 00:41:19,500 Isilah! 707 00:41:23,900 --> 00:41:26,500 Kau adalah perempuan. 708 00:41:28,070 --> 00:41:30,189 Mengapa kau menjadi polisi? 709 00:41:30,190 --> 00:41:32,349 Dan bersama dengan Pengawal Seragam Bersulam? 710 00:41:32,350 --> 00:41:34,589 Apakah seorang gadis tidak bisa menjadi polisi? 711 00:41:34,600 --> 00:41:37,200 Bukankah kakak perempuan seniormu seorang master balaikota? 712 00:41:37,200 --> 00:41:38,900 Sangat agung! 713 00:41:40,200 --> 00:41:43,900 Katakan, ayahmu sakit dan kau tidak peduli. 714 00:41:43,900 --> 00:41:46,600 Kau pergi untuk menyelamatkan saudara jauh? 715 00:41:46,600 --> 00:41:49,200 Itu tidak masuk akal. 716 00:41:49,200 --> 00:41:51,000 Omong kosong apa yang kau katakan? 717 00:41:51,000 --> 00:41:53,500 Ayahku sangat sehat. 718 00:41:54,600 --> 00:41:57,400 Tuan Xie memiliki kerutan dalam di antara kedua alisnya 719 00:41:57,400 --> 00:41:59,200 karena terlalu khawatir. 720 00:41:59,200 --> 00:42:02,900 Ahli bela diri memiliki napas lambat tapi panjang, 721 00:42:04,800 --> 00:42:09,000 tapi napasnya pendek dan lemah. 722 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 Apakah kau tidak menyadari ketika dia memukulmu 723 00:42:11,400 --> 00:42:14,500 dengan gerakan berlebihan tapi tanpa kekuatan? 724 00:42:15,600 --> 00:42:17,400 Kurang ajar! 725 00:42:17,400 --> 00:42:21,200 Ketika dia marah, suaranya menjerit tinggi. 726 00:42:21,200 --> 00:42:22,800 Apa kau tahu siapa Lu Yi? 727 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 Kau berani macam-macam dengannya. 728 00:42:25,000 --> 00:42:26,800 Dari dadanya, ada suara siulan. 729 00:42:26,800 --> 00:42:29,700 Itu berarti jantung dan paru-paru tidak baik. 730 00:42:29,700 --> 00:42:32,300 - Kau ... - Apa? 731 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 Tuan Lu kuat dalam seni bela diri. 732 00:42:38,400 --> 00:42:41,000 Pikirannya bahkan lebih tak terduga. 733 00:42:41,000 --> 00:42:43,800 Kita adalah saudara, kau harus mendengarkan aku 734 00:42:43,800 --> 00:42:45,700 Jangan membuatnya marah! 735 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 Masalah ayahku, aku tahu betul. 736 00:42:50,000 --> 00:42:53,600 Tapi Kakak Sha telah merawatku selama tiga tahun. 737 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 Kami berdua telah merampok orang kaya untuk diberikan kepada orang miskin. 738 00:42:56,400 --> 00:42:58,800 Kami tidak pernah melakukan sesuatu yang bertentangan dengan hati nurani kami. 739 00:42:58,800 --> 00:43:00,600 Kali ini, Kakak Sha ditangkap 740 00:43:00,600 --> 00:43:02,400 karena aku tidak suka melihat Jian Zheng dan putranya 741 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 mengamuk di daerah setempat. 742 00:43:04,000 --> 00:43:06,200 Aku adalah orang yang bersikeras merampok koper hadiah ulang tahun. 743 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 Bagaimana aku bisa meninggalkan Saudara Sha Sha di penjara? 744 00:43:09,800 --> 00:43:11,800 Tapi, Udang Besar Yuan, jangan khawatir. 745 00:43:11,800 --> 00:43:14,000 Aku tidak akan menyeretmu ke ini. 746 00:43:16,600 --> 00:43:19,600 Kau benar-benar harus menyelamatkan Sha Xiuzhu? 747 00:43:20,800 --> 00:43:22,600 Aku harus melakukannya! 748 00:43:30,100 --> 00:43:38,000 Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com 749 00:43:40,100 --> 00:43:43,600 ♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫ 750 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 ♫ Terjalin oleh kebingungan ♫ 751 00:43:47,000 --> 00:43:53,400 ♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau 752 00:43:53,400 --> 00:43:56,600 ♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫ 753 00:43:56,600 --> 00:43:59,800 ♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫ 754 00:43:59,800 --> 00:44:06,000 ♫ Nasib yang harus dihindari ♫ 755 00:44:06,000 --> 00:44:12,400 ♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫ 756 00:44:12,400 --> 00:44:18,600 ♫ Aku membuka mataku. Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫ 757 00:44:18,600 --> 00:44:21,400 ♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫ 758 00:44:21,400 --> 00:44:25,000 ♫ Kami terus berjuang untuk segalanya tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫ 759 00:44:25,000 --> 00:44:31,200 ♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫ 760 00:44:31,200 --> 00:44:34,320 ♫ Saat angin nasib berhembus, ♫ 761 00:44:34,320 --> 00:44:38,000 ♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫ 762 00:44:38,000 --> 00:44:40,800 ♫ Rasa sakit karena terpisah ♫ 763 00:44:40,800 --> 00:44:44,500 ♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫ 764 00:44:44,500 --> 00:44:51,200 ♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫ 765 00:44:51,200 --> 00:44:57,200 ♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫ 766 00:44:57,200 --> 00:45:00,200 ♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫ 767 00:45:00,200 --> 00:45:04,000 ♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫ 768 00:45:04,000 --> 00:45:10,900 ♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫ 55302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.