Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,600
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
♫ Saat awan bergulung beserta angin yang bertiup ♫
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
♫ Saat bintang-bintang beredar dengan hatiku
yang mengembara ♫
4
00:00:12,600 --> 00:00:18,600
♫ Seluruh langit diwarnai dengan bunga-bunga indah ♫
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,400
♫ Doanya membuatku tenggelam dalam lamunan ♫
6
00:00:23,400 --> 00:00:29,400
♫ Untuk sesaat, aku seperti terdampar dalam keabadian ini ♫
7
00:00:29,400 --> 00:00:41,000
♫ Aku bisa mendengar detak jantungmu
melayang disekitarku ♫
8
00:00:41,000 --> 00:00:47,400
♫ Dalam waktu yang sangat singkat,
rasanya kita berada di dua dunia yang berbeda ♫
9
00:00:47,400 --> 00:00:53,600
♫ Tidak dapat menemukan keabadian seperti itu lagi ♫
10
00:00:53,600 --> 00:01:05,200
♫ Aku bisa melihat hatimu yang menangis ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:16,300
♫ Aku takut akan kehilangan segalanya dalam sekejap ♫
12
00:01:55,200 --> 00:01:59,800
[Di Bawah Kekuasaan]
13
00:01:59,800 --> 00:02:03,300
[Episode 6]
14
00:02:03,300 --> 00:02:06,100
Apakah kau akan mengambil alih geng
adalah sesuatu yang bisa kita diskusikan nanti.
15
00:02:06,100 --> 00:02:11,000
Tapi berapa tahun lagi ayahmu bisa menunggumu seperti ini?
16
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Tiga tahun lalu, dia memaksaku untuk menikah denganmu.
17
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
Jadi aku pergi meninggalkan rumah.
18
00:02:19,000 --> 00:02:21,300
Dia mungkin masih marah padaku
19
00:02:22,100 --> 00:02:24,200
Kau adalah kakak seniorku yang berlatih seni bela diri
denganku
20
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
Bagaimana aku bisa menikah denganmu?
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,800
Cepat, bawa piringnya!
22
00:02:31,800 --> 00:02:33,400
Xiao Cui.
23
00:02:42,100 --> 00:02:43,400
Sudah waktunya untuk malam pernikahan.
24
00:02:43,400 --> 00:02:44,800
Di mana Tuan Muda?
25
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
Cepatlah! Lihatlah ke mana-mana!
26
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
Ya, cepat dan cari dia!
27
00:02:48,600 --> 00:02:49,800
Kenapa kau masih berdiri di sana?
28
00:02:49,800 --> 00:02:53,400
Tuan, Tuan Muda baru saja pergi
dengan menunggang kuda.
29
00:02:53,400 --> 00:02:54,200
Apa?
30
00:02:54,200 --> 00:02:55,400
Bawa dia kembali ke sini!
31
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
Ya, Tuan!
32
00:02:57,000 --> 00:02:58,500
Pergi.
33
00:03:21,000 --> 00:03:26,500
Jadi, pada hari pernikahan, kau memilih untuk pergi?
34
00:03:37,500 --> 00:03:39,700
Kenapa kau tidak bisa menikah denganku?
35
00:03:47,400 --> 00:03:51,400
Aku tahu, kau tidak menyukai orang
yang kekanak-kanakan seperti aku
36
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
Ayahku dan ayahmu pasti memaksamu
untuk melakukannya.
37
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
Kau juga sangat berbakti.
38
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Itu sebabnya kau enggan menyetujui pernikahan ini.
39
00:03:58,000 --> 00:04:00,600
Tapi aku tidak bisa menghancurkan seluruh hidupmu.
40
00:04:02,400 --> 00:04:05,000
Baiklah, berhenti.
41
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
Kembali ke rumah bersamaku dulu.
42
00:04:06,400 --> 00:04:10,600
Kau ingin menyelamatkan Sha Xiuzhu,
Tuan mungkin punya solusi.
43
00:04:12,800 --> 00:04:14,600
Baiklah, kalau begitu aku akan pergi denganmu.
44
00:04:14,600 --> 00:04:17,500
Jika dia ingin membunuh atau menghukumku,
aku akan menerima semuanya.
45
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
Caramu melihat sekarang tidak akan berhasil.
46
00:04:31,000 --> 00:04:35,600
♫ ...... ♫
47
00:04:36,900 --> 00:04:41,600
♫ ...... ♫
48
00:04:41,600 --> 00:04:47,600
♫ ...... ♫
49
00:04:47,600 --> 00:04:55,100
♫ ...... ♫
50
00:04:55,100 --> 00:05:00,800
♫ ...... ♫
51
00:05:00,800 --> 00:05:07,000
♫ ...... ♫
52
00:05:07,000 --> 00:05:15,100
♫ ...... ♫
53
00:05:15,100 --> 00:05:24,500
♫ ...... ♫
54
00:05:24,500 --> 00:05:27,600
♫ ...... ♫
55
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
Kakak perempuan,
56
00:05:32,600 --> 00:05:35,420
Apakah kau mengirim aku ke perjodohan
atau melihat ayahku?
57
00:05:35,420 --> 00:05:40,710
♫ ...... ♫
58
00:05:51,100 --> 00:05:55,300
♫ ...... ♫
59
00:06:19,500 --> 00:06:21,400
Jenderal Guan Xuan.
60
00:06:21,400 --> 00:06:23,100
Komandan Lapangan Lu.
61
00:06:25,300 --> 00:06:28,100
Jenderal, silakan lewat sini.
62
00:06:35,000 --> 00:06:37,400
Jenderal, kau datang dari jauh ke Yang Zhou,
63
00:06:37,400 --> 00:06:40,600
Pasti untuk merayakan ulang tahun ayahmu.
64
00:06:41,500 --> 00:06:43,700
Komandan Lapangan Lu, karena kau sudah tahu,
65
00:06:43,700 --> 00:06:46,500
maka aku tidak perlu bertele-tele.
66
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
Aku mendengar pencuri berusaha mencuri koper hadiah
67
00:06:49,800 --> 00:06:52,500
yang akan aku berikan kepada ayahku
untuk ulang tahunnya.
68
00:06:53,700 --> 00:06:56,200
Berkat keberanian Komandan Lapangan Lu,
69
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
koper hadiah itu diselamatkan.
70
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Kau terlalu sopan, Jenderal.
71
00:07:00,900 --> 00:07:04,400
Karena aku kebetulan menemukan kejadian itu,
adalah tugasku untuk mengatasinya.
72
00:07:04,400 --> 00:07:07,400
Hanya beberapa hari sebelum perayaan ulang tahun ayahku.
73
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
Aku perlu mengambil koper hadiah itu
74
00:07:14,600 --> 00:07:16,200
Kasus belum diselesaikan
75
00:07:16,200 --> 00:07:19,000
Apalagi masih ada dua koper yang belum ditemukan.
76
00:07:19,000 --> 00:07:22,800
Bukti-bukti ini tidak dapat dikembalikan untuk saat ini.
77
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
Harap tunggu beberapa hari lagi, Jenderal.
78
00:07:25,200 --> 00:07:29,500
Komando Lapangan Lu, ini adalah milikku
79
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
Apakah kau ingin mengambilnya sendiri?
80
00:07:33,000 --> 00:07:38,700
Kalau tidak, apa yang akan terjadi ketika kau menentang
kerabat kerajaan?
81
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
Jenderal, kau harus tahu itu
82
00:07:41,600 --> 00:07:45,000
Kami dari Pengawal Seragam Bersulam hanya mendengar
perintah Yang Mulia.
83
00:07:45,000 --> 00:07:47,400
Lu Yi, kau ...
84
00:07:47,400 --> 00:07:50,600
Jika kau tidak bermaksud mengkhianati Yang Mulia,
85
00:07:52,100 --> 00:07:55,300
tidak ada yang perlu ditakutkan, bukankah itu benar?
86
00:07:58,600 --> 00:08:01,600
Terlebih lagi, insiden perampokan koper hadiahmu
87
00:08:01,600 --> 00:08:04,200
sedang ditangani sesuai dengan aturan.
88
00:08:04,200 --> 00:08:06,400
Jika kau memiliki masalah dengan itu,
89
00:08:06,400 --> 00:08:09,800
Kau dapat langsung melapor kepada Yang Mulia
untuk mengadukan aku
90
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
Baik.
91
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Jika kau berkata begitu,
92
00:08:17,800 --> 00:08:20,200
tolong selesaikan kasus ini dengan cepat,
Komandan Lapangan Lu,
93
00:08:20,200 --> 00:08:22,000
dan kembalikan koper hadiahku.
94
00:08:22,000 --> 00:08:24,300
Jangan sampai aku ketinggalan upacara perayaan.
95
00:08:25,600 --> 00:08:27,400
Aku akan melakukan yang terbaik.
96
00:08:52,500 --> 00:08:54,400
Ayah, aku sudah kembali.
97
00:09:00,400 --> 00:09:02,600
Sudah tiga tahun.
98
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Sepenuhnya tiga tahun.
99
00:09:04,600 --> 00:09:07,200
Ayah, aku tidak berbakti.
100
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
Ayah, kali ini aku sudah kembali
101
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
karena aku punya sesuatu yang sangat penting
untuk dibicarakan denganmu.
102
00:09:11,400 --> 00:09:13,800
Sekarang kau mencariku untuk berdiskusi?
103
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
Kau naik kapal pemerintah untuk memenjarakan tahanan,
104
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
bahkan berkelahi dengan Pengawal Seragam Bersulam
105
00:09:17,600 --> 00:09:18,900
Apakah kau tahu orang seperti apa Lu Yi?
106
00:09:18,900 --> 00:09:21,200
Kau berani melawannya?
107
00:09:25,900 --> 00:09:27,600
Kau tahu segalanya?
108
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Lu Yi adalah putra Komandan Lu Ting,
109
00:09:31,400 --> 00:09:33,600
ketua Pengawal Seragam Bersulam
110
00:09:33,600 --> 00:09:35,500
Kau berani macam-macam dengannya?
111
00:09:36,800 --> 00:09:38,700
Aku akan mengatur kapal untuk membawamu pergi
malam ini.
112
00:09:38,700 --> 00:09:40,800
Pergi ke Aula Harimau Putih di Su Zhou
untuk bersembunyi sebentar.
113
00:09:40,800 --> 00:09:44,000
Ketika insiden ini selesai, aku akan mengirim seseorang
untuk membawamu kembali.
114
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Ini tindakan sementara dalam situasi saat ini.
115
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Ayah, aku tidak bisa pergi.
116
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
Kakak Sha masih dipenjara.
117
00:09:51,700 --> 00:09:54,200
Apakah kau masih berani mendobrak penjara?
118
00:09:55,100 --> 00:09:56,600
Penjara kantor kejaksaan
119
00:09:56,600 --> 00:09:57,800
tidak seperti penjara biasa.
120
00:09:57,800 --> 00:09:59,600
Sebagian besar di bawah tanah dan memiliki penjara air.
121
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
Itu dijaga ketat, kita tidak bisa mengambil risiko.
122
00:10:05,400 --> 00:10:08,000
Ayah, Kakak Sha mengambil barang-barang hadiah
123
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
berdasarkan rencana kesepakatan semula
124
00:10:09,800 --> 00:10:12,300
Sekarang dia di penjara, bagaimana aku bisa
meninggalkannya sendirian?
125
00:10:12,300 --> 00:10:15,800
Lu Yi masih muda, tapi dia licik dan bijaksana,
126
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
dan dia sulit diprediksi.
127
00:10:17,200 --> 00:10:19,600
Jangan bertindak sembarangan.
128
00:10:19,600 --> 00:10:21,900
Xi Er, awasi dia.
129
00:10:21,900 --> 00:10:24,600
Jangan biarkan dia membuat masalah.
130
00:10:24,600 --> 00:10:25,600
Ayah!
131
00:10:25,600 --> 00:10:30,100
Xi Er, panggil tabib Shen untuk melihat lukanya.
132
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
Bukankah kau mengatakan bahwa ayahku sakit?
133
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
Aku pikir dia cukup bersemangat.
134
00:10:40,400 --> 00:10:43,500
Kekuatannya menamparku belum berubah dari sebelumnya.
135
00:10:44,200 --> 00:10:47,300
Aku tahu kau sengaja menipuku
136
00:10:48,000 --> 00:10:51,400
Tetapi melihat kesehatannya tidak buruk,
aku dapat yakin.
137
00:10:51,400 --> 00:10:53,200
Kau seperti sebelumnya.
138
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
Apakah kau melakukan kesalahan atau dituduh salah,
139
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
Kau tidak pernah mengatakan apa-apa
dan biarkan Guru memarahimu dan memukul mu
140
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
Kau tidak pernah membuat alasan atau menjelaskan.
141
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
Aku laki-laki. Aku masih bisa menanggung hal-hal ini.
142
00:11:07,000 --> 00:11:07,800
Baik.
143
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
Baru saja, ayah mengingatkan aku hal itu
144
00:11:10,000 --> 00:11:12,500
Aku harus segera melakukan sesuatu.
145
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
Ada apa?
146
00:11:16,700 --> 00:11:19,600
Di tempatku, masih ada dua koper hadiah.
147
00:11:19,600 --> 00:11:21,900
Apa? Mengapa kau tidak memberi tahuku?
148
00:11:21,900 --> 00:11:23,200
Jika aku mengatakannya sekarang,
149
00:11:23,200 --> 00:11:26,200
ayahku akan sakit bahkan jika dia tidak sakit.
150
00:11:26,200 --> 00:11:28,400
Sekarang tuan Lu ada di Yang Zhou,
151
00:11:28,400 --> 00:11:31,600
Aku harus mencari tempat untuk menyembunyikannya
152
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
Jangan membahas masalah ini lagi.
153
00:11:33,000 --> 00:11:34,900
Biarkan aku mengatasinya.
154
00:11:37,350 --> 00:11:38,629
Jin Xia, mari berhenti penyelidikan
155
00:11:38,630 --> 00:11:39,789
Kita sudah lama keluar.
156
00:11:39,790 --> 00:11:41,500
Jika kita tidak kembali, ayahku akan khawatir.
157
00:11:41,500 --> 00:11:42,800
Mari kita berkeliling sedikit lagi.
158
00:11:42,800 --> 00:11:46,400
Sungai Xiao Qin Huai ini adalah tempat paling romantis
di Yang Zhou.
159
00:11:46,400 --> 00:11:49,000
Semua orang mengatakan Yang Zhou
memiliki banyak gadis cantik.
160
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Aroma sungai Xiao Qin Huai dapat menyebar
hingga sepuluh mil.
161
00:11:51,000 --> 00:11:52,600
Itu bukan rumor.
162
00:11:52,600 --> 00:11:53,800
Di mana keindahannya?
163
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
Kau tidak tahu bagaimana cara memahami
164
00:11:55,200 --> 00:11:59,100
Bahkan dikatakan bahwa air cuci kaki
gadis Yang Zhou juga sangat harum.
165
00:11:59,100 --> 00:12:01,300
Jangan tertawa seperti itu, betapa mesumnya itu!
166
00:12:03,000 --> 00:12:05,800
Karena kita tidak dalam menyelidiki suatu kasus,
jangan pergi ke sana.
167
00:12:05,800 --> 00:12:08,400
Jadi, bagaimana dengan pergi ke Pengadilan Ketujuh?
168
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
Bukankah kau mengatakan
bahwa ada banyak makanan lezat?
169
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Ayo pergi.
170
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
Pengadilan Ketujuh? Baiklah, ayo pergi.
171
00:12:13,400 --> 00:12:15,400
Pergi pergi.
172
00:12:24,300 --> 00:12:25,600
Pengadilan Ketujuh ada di sini.
173
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
Ayo ayo.
174
00:12:37,700 --> 00:12:39,200
Nanti, kau harus serius.
175
00:12:39,200 --> 00:12:41,400
Tolong jangan membuatnya gagal.
176
00:12:41,400 --> 00:12:44,300
- Tidak apa-apa untuk sedikit berlebihan.
- Tidak apa-apa.
177
00:12:44,300 --> 00:12:46,700
Nantinya, mereka akan keluar dari pintu itu.
[Pengadilan Ketujuh]
178
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
Ayolah.
179
00:12:51,150 --> 00:12:52,069
Semua orang!
180
00:12:52,070 --> 00:12:53,789
Ayo berikan penilaian untukku
181
00:12:53,790 --> 00:12:55,569
Mari ke sini dan lihat! Bagaimana itu.
182
00:12:55,569 --> 00:12:57,189
Reputasinya benar-benar layak.
183
00:12:57,190 --> 00:12:59,730
Tuan Muda Tang ini, bukan, Tuan Muda Xie ini ...
184
00:12:59,730 --> 00:13:01,300
- Mari lihat pertunjukannya.
- Aku ... Kau ...
185
00:13:01,300 --> 00:13:03,800
Dia sudah makan dan minum di tempatku
lebih dari sebulan tanpa membayar.
186
00:13:03,800 --> 00:13:05,200
Biarkan aku pergi.
Dia tidak memberiku satu sen pun.
187
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
Bisakah seseorang seperti ini benar-benar ada di dunia?
188
00:13:06,600 --> 00:13:07,500
Apakah menurutmu ini masuk akal?
189
00:13:07,500 --> 00:13:09,200
Jangan menonton, mari kembali.
190
00:13:09,200 --> 00:13:10,000
- Mari kita lihat.
- Semuanya, bagaimana menurutmu?
191
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
Aku tidak makan atau minum secara gratis.
192
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
Jangan bicara omong kosong.
193
00:13:12,800 --> 00:13:13,700
Biarkan aku pergi.
194
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
Makan tanpa membayar?
195
00:13:15,000 --> 00:13:16,200
Raja gelandangan?
196
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
Wajahmu sangat tebal.
197
00:13:18,200 --> 00:13:19,800
Siapa yang tidak membayar?
198
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
Aku belum kembali ke Yang Zhou selama tiga tahun.
199
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
Kau ... Kau bilang aku makan jadi aku harus makan
makanan kamu?
200
00:13:23,400 --> 00:13:27,100
- Nasiku ada di perutmu. Kau menyangkal!
- Aku ...
201
00:13:27,100 --> 00:13:29,200
Semuanya, tolong beri aku keadilan.
202
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Betul sekali. Katakan pendapatmu
203
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
Jin Xia, kita sudah terlambat.
204
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
Kita perlu makanan penutup untuk ayahku.
Ayo pergi.
205
00:13:34,600 --> 00:13:37,100
- Ayo, ayo.
- Mari kita menonton
206
00:13:38,200 --> 00:13:40,700
Nona! Apakah kau masih mengingatku?
207
00:13:40,700 --> 00:13:44,200
- Kau ...
- Suatu hari kita bertemu di dermaga.
208
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
Seorang pria berjanggut?
209
00:13:48,000 --> 00:13:50,100
Kau adalah Tuan Muda Geng Wu An?
210
00:13:50,100 --> 00:13:52,000
Benar, itu aku.
211
00:13:52,000 --> 00:13:54,900
Kau terlihat bagus tanpa janggut.
212
00:13:55,830 --> 00:13:57,589
Baiklah, jangan bicara tentang hal-hal yang tidak berarti.
213
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
Ayo nilai untukku
214
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
Kau lihat, dia berbicara omong kosong.
215
00:14:01,600 --> 00:14:05,000
Aku tidak tahu situasimu. Bagaimana bisa menilai?
216
00:14:08,200 --> 00:14:10,000
Bos, jangan buang kata-kata pada mereka.
217
00:14:10,000 --> 00:14:12,600
Dengan orang-orang seperti ini, kita harus melakukan ini.
218
00:14:17,590 --> 00:14:20,489
Jinxia. Apa kau baik baik saja?
219
00:14:20,489 --> 00:14:23,000
Apakah aku terlihat baik-baik saja?
220
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
Ayo, biarkan aku bersihkan.
221
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
Apakah bau air cuci kaki bagus?
222
00:14:28,000 --> 00:14:30,400
Biarkan aku memberitahumu.
Apakah kau tahu siapa dia?
223
00:14:30,400 --> 00:14:32,700
Kalian terlalu banyak.
224
00:14:32,700 --> 00:14:35,400
Dia adalah seorang polisi di Departemen Enam Pintu.
225
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Bagaimana mungkin?
226
00:14:37,200 --> 00:14:39,900
Aku minta maaf. Sangat menyesal.
227
00:14:39,900 --> 00:14:42,000
Soal uang, aku tidak membutuhkannya lagi.
228
00:14:42,000 --> 00:14:43,400
Aku tidak membutuhkannya.
229
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
Bajingan, jangan lari!
230
00:14:44,400 --> 00:14:45,800
Aku tidak membutuhkannya.
231
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
Aku hanya ingin menonton pertunjukan.
232
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
Betapa sialnya aku!
233
00:14:49,800 --> 00:14:51,400
Bersihkan, bersihkan.
234
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
Aku pikir kau akan menghindarinya.
235
00:14:53,000 --> 00:14:56,300
Apakah mataku tertuju pada kepalaku?
Bagaimana aku bisa melihat dari belakang?
236
00:14:57,450 --> 00:14:59,429
Kau basah kuyup
237
00:14:59,430 --> 00:15:01,710
Itu karena aku.
Aku tidak bisa mengelak dari tanggung jawab.
238
00:15:01,710 --> 00:15:04,500
Bagaimana jika aku akan membayar pakaianku
239
00:15:04,500 --> 00:15:06,000
- 2 tael.
- 2 tael?
240
00:15:06,000 --> 00:15:07,800
- 5 tael?
- 5 tael!
241
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
Kau memandang rendah aku, Xie Xiang!
242
00:15:09,600 --> 00:15:13,500
Ayo pergi! Aku akan membawamu ke toko yang terkenal
untuk membeli pakaian.
243
00:15:13,500 --> 00:15:14,600
Apa yang kau lakukan?
244
00:15:14,600 --> 00:15:17,100
Da Yang. Bawa makanan penutup ke Guru dulu.
245
00:15:17,100 --> 00:15:19,300
Jangan bicarakan itu. Itu terlalu memalukan.
Aku akan membuatnya membayar.
246
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
- Pergilah!
- Pergi!
247
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Bawa makanan penutup ke ayah.
248
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Ayah akan memberitahuku lagi.
249
00:15:33,390 --> 00:15:34,589
Jangan tarik aku seperti aku penjahat.
250
00:15:34,600 --> 00:15:35,800
Ini adalah toko pakaian terbaik di sini.
251
00:15:35,800 --> 00:15:37,400
Tuan Muda, kau di sini.
252
00:15:37,400 --> 00:15:40,200
Teruslah bekerja, kami akan memilih sendiri.
253
00:15:40,200 --> 00:15:41,700
Ayo pergi.
254
00:15:42,400 --> 00:15:43,600
Itu untukku
255
00:15:43,600 --> 00:15:45,700
Di sana ada untuk wanita muda.
256
00:15:45,700 --> 00:15:47,900
Cepat dan pilih satu. Lalu buka pakaianmu
257
00:15:47,900 --> 00:15:49,600
Aku akan meminta pemilik toko mencucinya untukmu
258
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Apakah kau akan membeli pakaian yang aku pilih?
259
00:15:51,600 --> 00:15:54,500
Tentu saja! Apakah kau memandang rendah padaku?
260
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
Aku pikir itu cocok untukmu, cobalah.
261
00:16:02,600 --> 00:16:04,800
Bawa pergi, bawa pergi, itu tidak cantik.
262
00:16:04,800 --> 00:16:07,500
Aku pikir itu gaya yang cantik.
263
00:16:10,200 --> 00:16:12,000
Ini cukup bagus.
264
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Sangat feminin
265
00:16:14,200 --> 00:16:15,900
Itu tidak buruk.
266
00:16:16,600 --> 00:16:18,400
Bagaimana kalau mencoba semua pakaian ini?
267
00:16:18,400 --> 00:16:22,400
Aku pikir pakaian ini memiliki gaya dan warna yang bagus.
268
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
Ayo, coba mereka.
269
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Jangan masuk angin.
270
00:16:24,600 --> 00:16:26,700
Percepat!
271
00:16:31,500 --> 00:16:32,800
Mengintip tidak diizinkan.
272
00:16:32,800 --> 00:16:35,000
Siapa yang mau mengintip?
273
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
Komando Lapangan Lu ingin menyelidiki Sha Xiuzhu.
274
00:17:15,400 --> 00:17:17,600
Dia memintaku untuk membawanya ke sana.
275
00:17:18,900 --> 00:17:22,500
Apa yang salah?
Komandan Lapangan Lu Yi dari ibukota,
276
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
kalian berdua tidak tahu?
277
00:17:26,000 --> 00:17:27,900
Silahkan lewat sini.
278
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
Tuan Lu mengirim orang untuk menjemput Sha Xiuzhu
untuk diinterogasi.
279
00:17:39,900 --> 00:17:41,700
Jaga dia dengan baik.
280
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Ya
281
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Cepat dan bawa dia keluar.
282
00:17:45,000 --> 00:17:46,900
Tuan Lu tidak punya banyak kesabaran.
283
00:17:46,900 --> 00:17:48,400
Ya tuan
284
00:17:48,400 --> 00:17:51,100
Apakah dia Tuan Lu dari Departemen Perlindungan Selatan?
285
00:17:51,100 --> 00:17:52,600
Jangan banyak bicara.
286
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
Dari ibukota, selain Tuan Lu
dari Departemen Perlindungan Selatan,
287
00:17:56,000 --> 00:17:58,300
apakah ada orang lain
288
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
Tolong dimengerti untuk kita, Tuan.
289
00:17:59,800 --> 00:18:01,000
Karena tanggung jawab,
290
00:18:01,000 --> 00:18:03,400
Aku mengajukan pertanyaan tambahan.
Mohon mengertilah.
291
00:18:03,400 --> 00:18:04,900
Bawa dia ke sini, cepat!
292
00:18:05,600 --> 00:18:09,200
Tuan Lu sedang terburu-buru.
293
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Ya tuan. Silahkan lewat sini.
294
00:18:21,600 --> 00:18:24,800
Tuan, tunggu sebentar.
Aku akan membawanya sekarang.
295
00:18:30,100 --> 00:18:32,100
Kunci itu dengan cepat!
296
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Apa yang kau lakukan?
297
00:18:33,100 --> 00:18:35,300
Biarkan aku keluar!
298
00:18:35,300 --> 00:18:36,800
- Buka!
- Penjahat bodoh.
299
00:18:36,800 --> 00:18:39,100
Kau berani menyamar sebagai bawahan Tuan Lu.
300
00:18:39,100 --> 00:18:40,800
- Kau tidak tahu bahwa Departemen Perlindungan
ada di Selatan atau Utara.
- Buka pintunya!
301
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
Kau berani menyelinap ke Divisi Penuntutan.
302
00:18:42,600 --> 00:18:43,800
Ketika Tuan Lu kembali,
303
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
dia akan memotongmu menjadi delapan bagian.
304
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Biarkan aku keluar!
305
00:18:47,400 --> 00:18:49,100
Bajingan!
306
00:19:00,600 --> 00:19:01,400
Api!
307
00:19:01,400 --> 00:19:02,700
Pemadam kebakaran!
308
00:19:02,700 --> 00:19:03,800
Api!
309
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
Apa ada seseorang? Kemari cepat!
310
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Nyala api itu. Suara ledakan itu.
311
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
Itu bom petir!
312
00:19:11,600 --> 00:19:15,600
Tuan! Suara ledakan sepertinya berasal dari
Divisi Penuntutan.
313
00:19:16,590 --> 00:19:17,589
Ayo dan lihat.
314
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
Ya
315
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
Saudara junior, saudara junior.
316
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
Kakak perempuan
317
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
Kakak Senior, selamatkan Kakak Sha!
318
00:19:27,600 --> 00:19:28,900
Tidak ada cukup waktu. Ayo pergi!
319
00:19:28,900 --> 00:19:30,800
Tidak. Kakak Sha masih di penjara.
320
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Kita harus pergi dulu.
321
00:19:36,400 --> 00:19:37,800
Tuan Lu.
322
00:19:37,800 --> 00:19:39,400
Tuan Wei.
323
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
Aku baru saja mendengar suara ledakan besar.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
Bahkan melihat nyala api.
325
00:19:42,600 --> 00:19:44,000
Apa yang terjadi?
326
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Para bandit benar-benar merajalela.
327
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Untuk mendobrak, mereka mengebom istal
untuk menyebabkan kekacauan,
328
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
lalu memotong pintu penjara,
329
00:19:50,200 --> 00:19:53,500
dan bermaksud mengalihkan perhatian kita
untuk mengambil seorang tahanan.
330
00:19:54,100 --> 00:19:55,800
Apakah ada tahanan yang melarikan diri?
331
00:19:55,800 --> 00:19:57,100
Tidak.
332
00:19:58,200 --> 00:19:59,700
Sini.
333
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
Berhenti!
334
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
Aku bawahan Tuan Lu.
335
00:20:11,600 --> 00:20:14,300
Bandit, beraninya kau kembali?
336
00:20:14,300 --> 00:20:17,200
Tuan-tuan, kau pasti salah.
337
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
Aku dari pemerintah.
338
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
Aku seorang polisi dari ibukota
339
00:20:20,600 --> 00:20:22,900
Seiring dengan kakimu, kau meledakkan penjara
dan mengambil tahanan.
340
00:20:22,900 --> 00:20:24,600
Dan kau masih ingin membuat alasan!
341
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
Apa yang sedang kau bicarakan?
342
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
Jika kalian tidak percaya padaku,
tanyakan saja pada Tuan Lu.
343
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
Aku datang dari ibu kota bersamanya.
344
00:20:30,600 --> 00:20:31,800
Tangkap dia dulu.
345
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
- Kalian, jangan ...
- Berhenti.
346
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
Tuan!
347
00:20:35,600 --> 00:20:38,400
Tuan, orang ini mencurigakan
348
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
Kami pikir dia adalah salah satu dari bandit.
349
00:20:41,000 --> 00:20:42,600
Tuan, bagaimana aku bisa menjadi bandit?
350
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
Kau kenal aku dengan baik.
351
00:20:43,700 --> 00:20:45,900
Jelaskan pada mereka.
352
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Gadis ini adalah seorang polisi dari Departemen Enam Pintu.
353
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Kali ini dia datang ke Yang Zhou
untuk menyelesaikan kasus denganku.
354
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Kau lihat?
355
00:20:55,000 --> 00:20:57,200
Aku mengatakan bahwa kalian salah tentang aku
356
00:20:59,600 --> 00:21:02,400
Tapi, dia bukan bawahanku
357
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
Aku tidak terlalu mengenalnya.
358
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
Jika dia mencurigakan,
359
00:21:06,200 --> 00:21:09,900
kita harus menyelidikinya segera
360
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Tuan!
361
00:21:12,400 --> 00:21:14,900
Apakah kau salah paham?
362
00:21:15,600 --> 00:21:18,700
Aku tidak tahu apa yang telah kau lakukan
363
00:21:21,400 --> 00:21:22,500
Tuan!
364
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
Bom guntur memiliki bau yang menyengat.
365
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Jika aku bandit,
366
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
maka tanganku akan memiliki sisa dinamit yang meledak
367
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
Kau bisa menciumnya.
368
00:21:40,100 --> 00:21:41,200
Tuan!
369
00:21:41,200 --> 00:21:43,400
Tidak ada bau dinamit.
370
00:21:46,200 --> 00:21:47,300
Tuan!
371
00:21:47,300 --> 00:21:48,200
Kau jangan pergi
372
00:21:48,200 --> 00:21:50,800
karena kau ingin tetap di penjara menjadi tahi lalat?
373
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Jagalah dengan hati-hati!
374
00:21:55,300 --> 00:21:57,300
- Ya.
- Ya.
375
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Tuan Lu
376
00:22:06,400 --> 00:22:07,800
Tuan Lu, jika tidak memiliki sesuatu untuk ditugaskan,
377
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
maka aku akan pergi dulu.
378
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
Berhenti.
379
00:22:11,600 --> 00:22:15,500
Polisi Yuan, jangan kau harus menjelaskan
380
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
kau harus menjelaskan kejadian ini hari ini?
381
00:22:23,600 --> 00:22:28,400
Tuan Lu, apa yang dilakukan muridku yang nakal?
382
00:22:32,400 --> 00:22:35,400
Jinxia, apa yang terjadi?
383
00:22:45,000 --> 00:22:48,400
Tuan, lencana ini sama dengan bandit itu.
384
00:22:48,400 --> 00:22:49,600
Lagipula, bandit itu
385
00:22:49,600 --> 00:22:52,200
juga menggunakan namamu
untuk meminta Sha Xiuzhu.
386
00:22:52,200 --> 00:22:54,400
Itu sebabnya kami membiarkannya masuk.
387
00:22:56,600 --> 00:22:58,400
Berikan aku lencanamu.
388
00:23:11,800 --> 00:23:13,200
Guru!
389
00:23:13,200 --> 00:23:15,600
Lencana Departemen Enam Pintu termasuk besi hitam,
390
00:23:15,600 --> 00:23:17,600
yang tidak bisa dipatahkan oleh kekuatan manusia.
391
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Ini palsu.
392
00:23:20,910 --> 00:23:22,389
Bagaimana mungkin?
393
00:23:22,400 --> 00:23:24,300
Aku selalu membawanya.
394
00:23:24,300 --> 00:23:26,800
Kapan ini menjadi palsu?
395
00:23:29,100 --> 00:23:32,200
Apa hubunganmu dengan orang yang melakukan
pendobrakan?
396
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
Aku bahkan tidak tahu apa itu.
397
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
Hubungan apa yang bisa aku miliki?
398
00:23:36,000 --> 00:23:38,200
Kau masih tidak mengatakan yang sebenarnya?
399
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
Apa yang kau ingin aku katakan?
400
00:23:43,070 --> 00:23:44,349
Aku tahu itu, Tuan Lu.
401
00:23:44,350 --> 00:23:45,789
Kau takut tidak dapat menangkap pencuri itu,
402
00:23:45,790 --> 00:23:46,829
itu akan merusak ketenaranmu,
403
00:23:46,830 --> 00:23:48,309
jadi kau ingin aku yang disalahkan, kan?
404
00:23:48,310 --> 00:23:49,310
Xia Er.
405
00:23:50,600 --> 00:23:52,200
Aku pikir ini kebiasaanmu
406
00:23:52,200 --> 00:23:53,800
pembangkangan dan berpikir kau tahu segalanya
407
00:23:53,800 --> 00:23:56,100
harus diperbaiki sekarang.
408
00:23:56,800 --> 00:23:59,000
Apakah aku tahu segalanya?
409
00:23:59,000 --> 00:24:01,600
Tepat sekali. Lencana palsu ini adalah tanggung jawabku
410
00:24:01,600 --> 00:24:04,600
Tetapi tidak berarti bahwa aku berada di kamp bandit.
411
00:24:04,600 --> 00:24:06,800
Kau belum bertanya tetapi langsung menghakimi
412
00:24:06,800 --> 00:24:08,200
Apakah aku tahu segalanya,?
413
00:24:08,200 --> 00:24:10,000
atau apakah kau selalu benar?
414
00:24:10,000 --> 00:24:12,500
Xia Er. Kau tidak bisa mengucapkan kata-kata
yang tidak sopan itu
415
00:24:12,500 --> 00:24:14,600
Guru!
416
00:24:14,600 --> 00:24:17,800
Dengan kemampuanmu,
bagaimana kau bisa membiarkan barang sepenting itu
417
00:24:17,800 --> 00:24:20,400
bisa ditukar dengan mudah?
418
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
Terima kasih atas pujianmu
419
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
Sekarang bukti dan saksi ada di sini,
420
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
apakah kau pikir aku memujimu?
421
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
Bukti dan saksi?
422
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
Jadi kaulah yang menyebut rusa sebagai kuda,
(T / N: salah mengartikan kebenaran),
423
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
dan mengubah hitam menjadi putih.
424
00:24:39,630 --> 00:24:41,170
Jika begitu, lalu bagaimana jika aku mengakuinya?
425
00:24:41,170 --> 00:24:43,589
Ya, aku tahu bandit itu.
426
00:24:43,600 --> 00:24:45,400
Aku memberinya lencana ini.
427
00:24:45,400 --> 00:24:47,400
Bahkan rencana menjebol penjara,
akulah yang memikirkannya.
428
00:24:47,400 --> 00:24:49,200
- Aku juga ...
- Diam!
429
00:24:49,200 --> 00:24:50,700
Ayah.
430
00:24:54,500 --> 00:24:55,900
Ayah.
431
00:24:59,100 --> 00:25:02,300
Tuan, ini aku yang belum mengajar muridku dengan baik.
432
00:25:02,300 --> 00:25:04,600
baru saja, Jinxia mengatakan semua itu dengan marah.
433
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
Jangan menganggapnya sebagai kebenaran, Tuan
434
00:25:06,800 --> 00:25:10,300
Aku tidak perlu mengejar masalah ini,
435
00:25:10,300 --> 00:25:13,000
tapi aku tidak butuh orang seperti dia
436
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Besok, kau bisa berkemas dan keluar dari sini.
437
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
Tuan
438
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
Baiklah, aku akan pergi.
439
00:25:17,600 --> 00:25:20,100
Aku tidak perlu menjadi polisi bodoh.
440
00:25:20,900 --> 00:25:22,600
Xia Er!
Jinxia!
441
00:25:22,600 --> 00:25:24,200
Jinxia! Jinxia!
442
00:25:29,400 --> 00:25:33,600
Tentang penjebolan penjara,
aku tahu itu tidak melibatkannya.
443
00:25:33,600 --> 00:25:39,600
Tapi, ... pisau yang bagus harus diasah agar tidak tumpul.
444
00:25:42,900 --> 00:25:45,100
Kau sangat bijaksana.
445
00:26:06,790 --> 00:26:08,949
Ya, aku tahu bandit itu.
446
00:26:08,950 --> 00:26:10,709
Aku juga memberinya lencana ini.
447
00:26:10,710 --> 00:26:12,629
Aku bahkan memikirkan menjebol penjara
untuk mereka.
448
00:26:12,630 --> 00:26:14,270
- Aku juga ...
- Diam!
449
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
Ayah.
450
00:26:32,600 --> 00:26:36,400
Jin Xia. Aku percaya padamu
451
00:26:41,900 --> 00:26:45,700
Jinxia. Apapun yang terjadi,
452
00:26:45,700 --> 00:26:48,600
sekarang bukan saatnya untuk bersedih.
453
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
Kau harus mencoba mengingat
454
00:26:51,000 --> 00:26:55,700
ketika lencanamu ditukar, dan oleh siapa?
455
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Mari kita pilih dengan cepat. Lalu kau ganti baju.
456
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
Aku akan memberitahu pemilik toko
untuk mencucinya untukmu.
457
00:27:06,100 --> 00:27:07,900
Itu dia.
458
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
Dia? Siapa?
459
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Itu dia? Siapa dia?
460
00:27:25,100 --> 00:27:28,400
Apa yang kau bawa dengan terburu-buru?
461
00:27:30,600 --> 00:27:32,800
Tunggu aku!
[Geng Wu An]
462
00:27:33,550 --> 00:27:35,770
- Berhenti!
- Xie Xiao!
463
00:27:35,770 --> 00:27:36,570
- Kau bajingan!
- Berhenti!
464
00:27:36,570 --> 00:27:37,400
- Ayo keluar!
- Kau tidak bisa masuk.
465
00:27:37,400 --> 00:27:39,100
Kau tidak bisa masuk!
466
00:27:41,400 --> 00:27:43,000
Jinxia, apa yang kau inginkan?
467
00:27:43,030 --> 00:27:44,629
Bawa Xie Xiao ke sini!
468
00:27:44,630 --> 00:27:46,829
Katakan, jika dia tidak berani menunjukkan wajahnya,
469
00:27:46,830 --> 00:27:48,229
maka aku akan datang ke Geng Wu An setiap hari.
470
00:27:48,230 --> 00:27:49,829
Aku tidak akan membiarkannya memiliki kedamaian.
471
00:27:49,830 --> 00:27:50,989
JinXia, jangan membuat kekacauan.
472
00:27:50,990 --> 00:27:52,029
Pulanglah bersamaku.
473
00:27:52,030 --> 00:27:53,069
Tidak, aku harus menjelaskannya.
474
00:27:53,070 --> 00:27:54,600
Coba lihat apakah kau memiliki kemampuan ini.
475
00:27:54,600 --> 00:27:56,700
Aku bertanya-tanya siapa yang mengganggu ditempat kita
476
00:27:57,600 --> 00:28:01,600
Jadi, Polisi Yuan dan Polisi Yang
dari Departemen Enam Pintu.
477
00:28:02,800 --> 00:28:04,400
Di mana Xie Xiao?
478
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
Mengapa Polisi Yuan ingin menemukan Saudara Juniorku?
479
00:28:06,400 --> 00:28:07,800
Kenapa kau tidak memberitahuku?
480
00:28:07,800 --> 00:28:09,200
Aku akan memberikan pesan kepadanya.
481
00:28:09,200 --> 00:28:12,000
Aula Tuan Shangguan, ini masalah pribadi
antara aku dan Xie Xiao.
482
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
Aku harus menemuinya hari ini.
483
00:28:13,500 --> 00:28:15,200
Tolong jangan mengganggu.
484
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
Polisi Yuan datang ke Geng Wu An
dengan cara yang sangat lantang
485
00:28:18,000 --> 00:28:19,300
Aku tidak bisa mengabaikannya.
486
00:28:19,300 --> 00:28:21,200
Jika kau ingin bertemu Xie Xiao,
487
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
Kau harus melewati aku dulu.
488
00:28:23,200 --> 00:28:24,600
Kau!
489
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
Mengapa hari ini Polisi Yuan begitu menarik
490
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
datang ke Geng Wu An untuk mengunjungi aku
491
00:28:29,200 --> 00:28:30,200
Kau akhirnya keluar.
492
00:28:30,200 --> 00:28:32,100
Datang ke kantor pemerintah bersamaku.
493
00:28:33,600 --> 00:28:35,700
Turunkan pedang ke bawah.
494
00:28:37,900 --> 00:28:40,000
Aku tidak melakukan kesalahan,
495
00:28:40,000 --> 00:28:41,500
kenapa kau menangkapku dengan tidak adil?
496
00:28:41,500 --> 00:28:43,700
Tuan Muda benar-benar pandai berakting.
497
00:28:43,700 --> 00:28:46,200
Kau mencuri lencanaku lalu ke penjara
untuk membebaskan seorang tahanan.
498
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
Beraninya kau!
499
00:28:48,800 --> 00:28:50,600
Apa yang dikatakan Polisi Yuan?
500
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Kemarin, Saudara Juniorku tidak meninggalkan tempat ini.
501
00:28:52,400 --> 00:28:54,800
Bagaimana dia bisa menjebol penjara?
502
00:28:56,300 --> 00:28:58,400
Apakah kau masih ingat itu?
503
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
Kau memberikannya kepadaku
504
00:29:02,300 --> 00:29:04,800
Apa yang salah? Tidakkah ini cocok untukmu?
505
00:29:04,800 --> 00:29:07,500
Apakah kau tidak tahu apa yang telah kau lakukan?
506
00:29:08,800 --> 00:29:09,600
Aku mengembalikannya kepadamu!
507
00:29:09,600 --> 00:29:11,700
Pergi, datanglah ke kantor pemerintah.
508
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
Aku tidak akan pergi
509
00:29:15,700 --> 00:29:18,600
Kau pergi atau tidak? Pergi atau tidak?
510
00:29:18,600 --> 00:29:20,900
Saudari. Hal ini bukan urusanmu.
511
00:29:20,900 --> 00:29:23,900
Jinxia, tenang, jangan terlalu impulsif.
512
00:29:23,900 --> 00:29:25,700
Aku tidak percaya, kau berani menembakku.
513
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
Berhenti mengoceh!
Pergilah!
514
00:29:27,700 --> 00:29:29,300
Tembak kalau begitu.
515
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
Tembak aku di sini!
516
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
Tembak!
517
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
Aku bilang tembak!
518
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
Kau ...
519
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
Xia Er.
520
00:29:55,150 --> 00:29:55,990
Guru!
521
00:29:55,990 --> 00:29:57,070
Ayah!
522
00:29:57,070 --> 00:29:59,200
Guru! Dia adalah orang yang mendobrak penjara
523
00:29:59,200 --> 00:30:01,500
Aku harus membawanya ke penjara.
524
00:30:17,200 --> 00:30:21,500
Tuan! Ini ditemukan di dekat dinding kantor Kejaksaan.
525
00:30:34,000 --> 00:30:36,200
Aula Tuan Shangguan.
526
00:30:37,700 --> 00:30:39,600
Tuan Muda Xie.
527
00:30:40,700 --> 00:30:42,600
Geng Wu An.
528
00:30:51,800 --> 00:30:53,400
Apa yang terjadi?
529
00:30:53,400 --> 00:30:55,100
Katakan padaku.
530
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
Bicara!
531
00:31:00,500 --> 00:31:02,100
Saudara Baili
532
00:31:02,100 --> 00:31:04,400
Tuan, insiden itu tidak melibatkan Xie Xiang.
533
00:31:04,400 --> 00:31:06,400
Akulah yang memintanya untuk menukar lencana
Polisi Yuan
534
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
untuk menyelamatkan Sha Xiuzhu.
535
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
Kakak perempuan
536
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
Xi Er, kau tidak harus mengambilnya
537
00:31:12,800 --> 00:31:14,600
Orang macam apa anakku
538
00:31:14,600 --> 00:31:17,000
Aku orang yang paling mengetahuinya
539
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Apakah kau menganggap kata-kataku seperti angin lalu
ditelingamu?
540
00:31:20,000 --> 00:31:21,700
Aku sudah mengatakannya berkali-kali.
541
00:31:21,700 --> 00:31:24,400
Jangan macam-macam dengan Lu Yi.
542
00:31:26,700 --> 00:31:30,100
Dia hanya seorang putra komandan Seragam Bersulam
543
00:31:30,100 --> 00:31:33,800
Selain itu, Geng Wu An adalah grup pengiriman terbesar.
544
00:31:33,800 --> 00:31:35,500
Mengapa kau harus takut padanya, Ayah?
545
00:31:35,500 --> 00:31:37,400
Kau orang bodoh!
546
00:31:37,400 --> 00:31:39,110
- Jika kau tidak setuju, tahan saja.
- Saudara Baili,
547
00:31:39,110 --> 00:31:42,049
tidak apa-apa. Dia sudah dewasa
548
00:31:42,049 --> 00:31:44,300
Memukulnya sudah tidak pantas lagi.
549
00:31:45,100 --> 00:31:47,000
Lihatlah bagaimana dia sekarang.
550
00:31:47,000 --> 00:31:48,900
Apakah dia terlihat seperti orang dewasa yang matang?
551
00:31:50,000 --> 00:31:51,200
Dia membuat masalah besar seperti ini,
552
00:31:51,200 --> 00:31:55,600
jika aku tidak memberinya pelajaran,
dia akan merusak rumah ini.
553
00:31:55,600 --> 00:31:58,700
Dia benar seperti ini. Sama sepertimu.
554
00:31:58,700 --> 00:32:00,800
Jika kau hanya mengandalkan aturan,
555
00:32:00,800 --> 00:32:03,200
bagaimana kau bisa mendirikan usaha seperti itu?
556
00:32:04,200 --> 00:32:06,000
Tentang masalah ini,
557
00:32:06,000 --> 00:32:08,600
sementara Tuan Lu belum mencurigai Geng Wu An
558
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
Kau harus menghindari konflik dengannya.
559
00:32:10,400 --> 00:32:13,000
Tidak mungkin. Kita belum menyelamatkan Kakak Sha.
560
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Bajingan kecil!
561
00:32:14,000 --> 00:32:16,300
Kau masih ingin membuatku masalah?
562
00:32:16,300 --> 00:32:18,900
Saudara Baili Ayo, ayo, duduk.
563
00:32:18,900 --> 00:32:21,100
Duduk.
564
00:32:21,100 --> 00:32:25,400
Saudara Yang, aku hanya bisa duduk dan menunggu
untuk melihat apa yang terjadi.
565
00:32:25,400 --> 00:32:29,000
Jika sesuatu terjadi, tolong beri tahu aku, Saudara Yang.
566
00:32:29,000 --> 00:32:30,300
Kami adalah saudara yang terikat.
567
00:32:30,300 --> 00:32:32,400
Tentu saja
568
00:32:32,400 --> 00:32:35,800
Tapi, mendobrak penjara adalah kejahatan.
569
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
Jika kau melakukannya lagi,
aku tidak bisa menjamin apa pun.
570
00:32:38,200 --> 00:32:40,600
Benar, benar.
571
00:32:40,600 --> 00:32:43,100
Baiklah baiklah. Jangan bicarakan hal ini lagi.
572
00:32:43,100 --> 00:32:46,800
Yue Er, Xia Er. Mari sapa Paman Xie
573
00:32:46,800 --> 00:32:48,400
- Paman Xie.
- Paman Xie.
574
00:32:48,400 --> 00:32:50,000
Apakah dia anak mu?
575
00:32:50,000 --> 00:32:51,600
Tepat sekali.
576
00:32:53,000 --> 00:32:54,800
Sudah lebih dari sepuluh tahun.
577
00:32:54,800 --> 00:32:58,200
Ayah, kau kenal Tuan Xie?
578
00:32:59,200 --> 00:33:01,600
Ayahmu dan aku adalah teman lama.
579
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
Ketika aku ...
580
00:33:03,200 --> 00:33:05,900
Pria yang baik tidak akan menyebutkan ketenaran lama.
581
00:33:07,200 --> 00:33:08,670
Gadis kecil ini ...
582
00:33:08,670 --> 00:33:10,100
Kau tidak mengenalinya?
583
00:33:10,100 --> 00:33:13,700
Tahun itu, dia yang membawa Xiao'er pergi berperang
dengan yang lain,
584
00:33:13,700 --> 00:33:17,000
dan dipukul Xiao'er hitam dan biru.
585
00:33:21,000 --> 00:33:22,400
Serangga ingus?
586
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
Ketapel Xia?
587
00:33:23,600 --> 00:33:25,000
Jadi itu kamu!
588
00:33:25,000 --> 00:33:27,100
Kenapa kamu?
589
00:33:28,310 --> 00:33:29,629
Lihatlah anak-anak.
590
00:33:29,630 --> 00:33:31,000
Mereka akrab satu sama lain begitu mereka bertemu.
591
00:33:31,000 --> 00:33:32,700
Bagus. Biarkan mereka mengobrol satu sama lain.
592
00:33:32,700 --> 00:33:34,700
Baiklah, aku akan minum beberapa bersamamu.
Ayo pergi.
593
00:33:34,700 --> 00:33:36,400
Silahkan lewat sini.
594
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
Lewat sini.
595
00:33:40,600 --> 00:33:43,700
Putaran Babak Xie!
596
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
Yuan Daxia!
597
00:33:48,800 --> 00:33:52,600
Saudara Yang! Saudara Yang!
598
00:33:54,500 --> 00:33:56,200
Kakak Xie.
599
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
Saudara Yang, Lama tidak bertemu.
600
00:33:57,400 --> 00:33:58,600
- Lama tidak bertemu.
- Lama tidak bertemu
601
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
Maaf karena tidak menyapamu lebih cepat
602
00:34:00,600 --> 00:34:02,800
Ini putraku, Xie Xiao.
603
00:34:02,800 --> 00:34:04,100
Salam Paman Yang,
604
00:34:04,100 --> 00:34:06,000
Salam, Paman Yang.
605
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
- Guru!
- Kau sudah dewasa.
606
00:34:07,800 --> 00:34:09,000
Lebih baik, sambut Paman Xie.
607
00:34:09,000 --> 00:34:10,600
Hai, Paman Xie.
608
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
Gadis kecil yang manis.
609
00:34:12,400 --> 00:34:14,300
Ini adalah kakak Xie Xiao.
610
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
Baiklah, kalian berdua bermain.
611
00:34:17,100 --> 00:34:18,600
Kakak Xie, silakan lewat sini.
612
00:34:18,600 --> 00:34:20,200
Baiklah.
613
00:34:20,200 --> 00:34:21,400
Silakan lewat sini.
614
00:34:21,400 --> 00:34:23,800
Kenapa kau begitu gemuk?
615
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Kau berani bilang aku gemuk?
616
00:34:25,800 --> 00:34:28,200
Kau berani mendorongku?
617
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Apa yang kau lakukan?
618
00:34:29,200 --> 00:34:31,600
Terluka! Sakit!
619
00:34:32,400 --> 00:34:34,500
Dia benar-benar menggigitmu?
620
00:34:35,630 --> 00:34:37,100
Gadis kecil ini berasal dari keluarga kura-kura.
621
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
Dia menggigitku setelah dia mencapaiku.
Begitu dia menggigit, dia tidak melepaskannya.
622
00:34:39,100 --> 00:34:41,600
Kau iri dengan gigiku yang kuat.
623
00:34:43,200 --> 00:34:46,300
Lalu apakah kalian berdua sudah berdamai sekarang?
624
00:34:47,710 --> 00:34:48,989
Aku meludahinya.
625
00:34:49,000 --> 00:34:51,100
Jangan berpikir kau menyebutkan nasib kami sebelumnya,
626
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
maka aku akan memaafkanmu.
627
00:34:53,000 --> 00:34:56,200
Guru berkata untuk tidak menangkapmu,
aku bisa membiarkanmu pergi.
628
00:34:56,200 --> 00:34:59,000
Tapi aku belum selesai denganmu tentang lencanaku
629
00:34:59,000 --> 00:35:00,200
Mengapa kau begitu keterlaluan?
630
00:35:00,200 --> 00:35:01,300
Aku keterlaluan?
631
00:35:01,300 --> 00:35:02,800
Siapa sebenarnya yang keterlaluan?
632
00:35:02,800 --> 00:35:04,400
Ayo ayo.
633
00:35:04,400 --> 00:35:06,600
Mengapa kalian berdebat lagi?
634
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
Baiklah, beritahu aku
635
00:35:10,400 --> 00:35:12,500
Bagaimana kau bisa memaafkan aku?
636
00:35:15,500 --> 00:35:19,700
Setiap kali aku dikembalikan ke pekerjaanku,
saat itulah kami membatalkan hutang.
637
00:35:23,300 --> 00:35:24,800
Aku punya ide.
638
00:35:24,800 --> 00:35:27,600
Aku yakin itu dapat membantumu memulihkan posisimu
639
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
Kau hanya...
640
00:35:45,800 --> 00:35:47,800
Kalian berdua bisa mengobrol.
641
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
Lakukan saja ini ...
642
00:35:52,800 --> 00:35:54,600
Maka kau...
643
00:36:00,600 --> 00:36:02,200
Dengarkan aku, kau tidak akan salah.
644
00:36:02,200 --> 00:36:05,500
Sama seperti itu, dia pasti akan memaafkanmu.
645
00:36:15,400 --> 00:36:16,900
Maafkan aku karena mengganggu istirahatmu, Tuan.
646
00:36:16,900 --> 00:36:19,200
Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.
647
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
Masuk.
648
00:36:25,600 --> 00:36:28,400
Tentang lencana, aku salah.
649
00:36:28,400 --> 00:36:30,400
Kau tidak menyalahkan aku karena salah.
650
00:36:30,400 --> 00:36:33,000
Seharusnya aku tidak membiarkan emosiku
memengaruhi pekerjaanku.
651
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Bukan saja aku tidak meringankan bebanmu,
652
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
tapi aku juga membuatmu kesulitan.
Aku layak mati.
653
00:36:40,000 --> 00:36:41,300
Bangkit.
654
00:37:01,500 --> 00:37:03,600
Apa yang kau katakan itu benar.
655
00:37:03,600 --> 00:37:08,000
Seseorang seperti aku tidak pantas bekerja denganmu
656
00:37:09,600 --> 00:37:13,000
Jadi, aku sudah mengemas tasmu
657
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Aku akan kembali ke ibukota.
658
00:37:16,000 --> 00:37:21,200
Aku berterima kasih atas kebaikanmu selama ini.
659
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
Setelah aku kembali ke ibukota,
660
00:37:23,000 --> 00:37:26,400
Aku akan selalu ingat apa yang kau ajarkan,
661
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
dan menjadi orang baik.
662
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Aku ... mengucapkan selamat tinggal.
663
00:38:09,200 --> 00:38:10,900
Tunggu sebentar.
664
00:38:37,400 --> 00:38:40,000
Tuan, kau tidak perlu menahan aku di sini.
665
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Aku tidak layak untuk itu.
666
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Sekarang sudah tengah malam, bagaimana kalau besok?
667
00:38:48,400 --> 00:38:50,300
Aku tidak akan pernah melihatmu lagi.
668
00:39:19,800 --> 00:39:23,000
Tuan Xia, bisakah kau berhenti berkeliling?
669
00:39:23,000 --> 00:39:27,300
Bagaimana mungkin Tuan Lu tidak jatuh hati
pada tipu dayamu?
670
00:39:28,000 --> 00:39:30,800
Jalan ini adalah jalan buntu,
671
00:39:30,800 --> 00:39:34,000
maka aku harus mengubah jalan.
672
00:39:34,000 --> 00:39:36,700
Aku tidak percaya bahwa aku tidak bisa menanganinya.
673
00:39:37,600 --> 00:39:41,500
Dengan caramu, aku tidak berpikir kau bisa menanganinya.
674
00:39:41,500 --> 00:39:42,600
Kau berada di pihak siapa?
675
00:39:42,600 --> 00:39:43,800
Kau membantuku atau orang luar?
676
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
677
00:39:45,200 --> 00:39:48,600
- Kau ingin aku pergi juga? Pergi!
- Aku ...
678
00:39:48,600 --> 00:39:50,700
Udang Besar Yuan.
679
00:39:51,300 --> 00:39:53,200
Darimana asalmu?
680
00:39:57,300 --> 00:40:01,300
Aku bertanya mengapa Tuan Muda Xie ke sini
di tengah malam?
681
00:40:01,300 --> 00:40:03,300
Bagaimana rencanaku? Berhasil?
682
00:40:03,300 --> 00:40:05,300
Tidak berfungsi!
683
00:40:06,000 --> 00:40:08,100
Babak Putaran Xie, kau ingin aku mendapat masalah?
684
00:40:08,100 --> 00:40:10,400
Mencuri lencanaku, dan memberiku rencana bodoh itu,
685
00:40:10,400 --> 00:40:12,800
yang memaksa aku untuk pergi besok.
686
00:40:13,800 --> 00:40:16,200
Mengapa itu tidak berhasil?
687
00:40:16,200 --> 00:40:18,800
Jadi, aku akan menebusnya untukmu, oke?
688
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
Untuk apa?
689
00:40:21,800 --> 00:40:23,600
Bagaimana?
690
00:40:23,600 --> 00:40:27,700
Aku mengundangmu untuk makan malam di Yang Zhou.
Bagaimana dengan itu?
691
00:40:30,300 --> 00:40:34,200
Katakan padaku, apa kau merencanakan tipuan?
692
00:40:34,200 --> 00:40:36,300
Aku bukan tipe orang seperti itu.
Kau masih tidak mengerti aku?
693
00:40:36,300 --> 00:40:37,700
Siapa tahu!
694
00:40:37,700 --> 00:40:40,700
Aku katakan, makanan malam Yang Zhou lezat!
695
00:40:40,700 --> 00:40:46,200
Susu kacang, pangsit sup, bakso, anggur beras ...
696
00:40:46,200 --> 00:40:47,700
- Sangat enak.
- Cukup bicara.
697
00:40:47,700 --> 00:40:49,400
Aku setuju membiarkanmu memperlakukan aku
dengan makanan.
698
00:40:49,400 --> 00:40:51,000
Tapi itu tidak berarti aku memaafkanmu.
699
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Mari kita pergi makan!
700
00:40:52,000 --> 00:40:53,300
Pergilah.
701
00:40:53,300 --> 00:40:56,500
Tidak. Kita bisa keluar dari pintu depan.
702
00:40:56,500 --> 00:40:58,300
Kita harus melompat melalui jendela!
703
00:40:59,630 --> 00:41:02,809
- Pergilah.
- Pergi!
704
00:41:02,809 --> 00:41:03,900
- Kau sangat kuat! Kau akan mematahkan kakiku.
- Putaran Bulat Bau.
705
00:41:03,900 --> 00:41:05,900
Kau akan mematahkan kakiku.
706
00:41:17,800 --> 00:41:19,500
Isilah!
707
00:41:23,900 --> 00:41:26,500
Kau adalah perempuan.
708
00:41:28,070 --> 00:41:30,189
Mengapa kau menjadi polisi?
709
00:41:30,190 --> 00:41:32,349
Dan bersama dengan Pengawal Seragam Bersulam?
710
00:41:32,350 --> 00:41:34,589
Apakah seorang gadis tidak bisa menjadi polisi?
711
00:41:34,600 --> 00:41:37,200
Bukankah kakak perempuan seniormu
seorang master balaikota?
712
00:41:37,200 --> 00:41:38,900
Sangat agung!
713
00:41:40,200 --> 00:41:43,900
Katakan, ayahmu sakit dan kau tidak peduli.
714
00:41:43,900 --> 00:41:46,600
Kau pergi untuk menyelamatkan saudara jauh?
715
00:41:46,600 --> 00:41:49,200
Itu tidak masuk akal.
716
00:41:49,200 --> 00:41:51,000
Omong kosong apa yang kau katakan?
717
00:41:51,000 --> 00:41:53,500
Ayahku sangat sehat.
718
00:41:54,600 --> 00:41:57,400
Tuan Xie memiliki kerutan dalam di antara kedua alisnya
719
00:41:57,400 --> 00:41:59,200
karena terlalu khawatir.
720
00:41:59,200 --> 00:42:02,900
Ahli bela diri memiliki napas lambat tapi panjang,
721
00:42:04,800 --> 00:42:09,000
tapi napasnya pendek dan lemah.
722
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
Apakah kau tidak menyadari ketika dia memukulmu
723
00:42:11,400 --> 00:42:14,500
dengan gerakan berlebihan tapi tanpa kekuatan?
724
00:42:15,600 --> 00:42:17,400
Kurang ajar!
725
00:42:17,400 --> 00:42:21,200
Ketika dia marah, suaranya menjerit tinggi.
726
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
Apa kau tahu siapa Lu Yi?
727
00:42:22,800 --> 00:42:25,000
Kau berani macam-macam dengannya.
728
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
Dari dadanya, ada suara siulan.
729
00:42:26,800 --> 00:42:29,700
Itu berarti jantung dan paru-paru tidak baik.
730
00:42:29,700 --> 00:42:32,300
- Kau ...
- Apa?
731
00:42:36,000 --> 00:42:38,400
Tuan Lu kuat dalam seni bela diri.
732
00:42:38,400 --> 00:42:41,000
Pikirannya bahkan lebih tak terduga.
733
00:42:41,000 --> 00:42:43,800
Kita adalah saudara, kau harus mendengarkan aku
734
00:42:43,800 --> 00:42:45,700
Jangan membuatnya marah!
735
00:42:47,400 --> 00:42:50,000
Masalah ayahku, aku tahu betul.
736
00:42:50,000 --> 00:42:53,600
Tapi Kakak Sha telah merawatku selama tiga tahun.
737
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Kami berdua telah merampok orang kaya
untuk diberikan kepada orang miskin.
738
00:42:56,400 --> 00:42:58,800
Kami tidak pernah melakukan sesuatu yang bertentangan
dengan hati nurani kami.
739
00:42:58,800 --> 00:43:00,600
Kali ini, Kakak Sha ditangkap
740
00:43:00,600 --> 00:43:02,400
karena aku tidak suka melihat Jian Zheng dan putranya
741
00:43:02,400 --> 00:43:04,000
mengamuk di daerah setempat.
742
00:43:04,000 --> 00:43:06,200
Aku adalah orang yang bersikeras merampok
koper hadiah ulang tahun.
743
00:43:06,200 --> 00:43:08,600
Bagaimana aku bisa meninggalkan Saudara Sha Sha
di penjara?
744
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
Tapi, Udang Besar Yuan, jangan khawatir.
745
00:43:11,800 --> 00:43:14,000
Aku tidak akan menyeretmu ke ini.
746
00:43:16,600 --> 00:43:19,600
Kau benar-benar harus menyelamatkan Sha Xiuzhu?
747
00:43:20,800 --> 00:43:22,600
Aku harus melakukannya!
748
00:43:30,100 --> 00:43:38,000
Subtitle disajikan oleh Powerful Team @ Viki.com
749
00:43:40,100 --> 00:43:43,600
♫ Di bawah guyuran hujan yang lebat ♫
750
00:43:43,600 --> 00:43:47,000
♫ Terjalin oleh kebingungan ♫
751
00:43:47,000 --> 00:43:53,400
♫ < i> Suara angin menderu mengingatkan hatiku yang kacau
752
00:43:53,400 --> 00:43:56,600
♫ Berbaring untuk ribuan mil ♫
753
00:43:56,600 --> 00:43:59,800
♫ Sejarah masa lalu ada di sana ♫
754
00:43:59,800 --> 00:44:06,000
♫ Nasib yang harus dihindari ♫
755
00:44:06,000 --> 00:44:12,400
♫ Aku menutup mataku dan aku bisa melihat wajahmu ♫
756
00:44:12,400 --> 00:44:18,600
♫ Aku membuka mataku.
Bagaimana aku bisa mengakhiri kesedihan ini
jika dunia dipenuhi dengan pedang dan pedang? ♫
757
00:44:18,600 --> 00:44:21,400
♫ Di dunia yang tidak kekal ini ♫
758
00:44:21,400 --> 00:44:25,000
♫ Kami terus berjuang untuk segalanya
tetapi tidak mendapatkan apa-apa ♫
759
00:44:25,000 --> 00:44:31,200
♫ Suara yang tersembunyi yang tak terlihat dan tak terlihat ♫
760
00:44:31,200 --> 00:44:34,320
♫ Saat angin nasib berhembus, ♫
761
00:44:34,320 --> 00:44:38,000
♫ Menyaksikan naik turunnya orang ♫
762
00:44:38,000 --> 00:44:40,800
♫ Rasa sakit karena terpisah ♫
763
00:44:40,800 --> 00:44:44,500
♫ Terlalu sulit untuk ditanggung ♫
764
00:44:44,500 --> 00:44:51,200
♫ Aku hampir tidak melihat penampilanmu ♫
765
00:44:51,200 --> 00:44:57,200
♫ Hari ketika aku bertemu denganmu, ♫
766
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
♫ < i> Kami katakan akan bersama sampai kami tua ♫
767
00:45:00,200 --> 00:45:04,000
♫ Dan bergandengan tangan sepanjang masa muda kami ♫
768
00:45:04,000 --> 00:45:10,900
♫ Rasanya seperti seribu tahun dalam sekejap ♫
55302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.