All language subtitles for Un.Homme.Qui.Dort.1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:35,319 --> 00:06:38,226 Your alarm clock goes off, 2 00:06:41,508 --> 00:06:43,870 you do not stir, 3 00:06:44,748 --> 00:06:46,972 you remain in your bed, 4 00:06:47,871 --> 00:06:49,363 you close your eyes again. 5 00:06:51,910 --> 00:06:54,128 It is not a premeditated action, 6 00:06:54,738 --> 00:06:56,382 or rather it's not an action at all, 7 00:06:57,100 --> 00:06:58,780 but an absence of action, 8 00:06:59,121 --> 00:07:00,578 an action that you don't perform, 9 00:07:01,803 --> 00:07:03,723 actions that you avoid performing. 10 00:07:06,040 --> 00:07:07,464 You went to bed early, 11 00:07:08,111 --> 00:07:09,590 you slept peacefully, 12 00:07:10,605 --> 00:07:12,371 you had set the alarm clock, 13 00:07:12,913 --> 00:07:14,259 you heard it go off, 14 00:07:14,756 --> 00:07:17,515 you waited for it to go off, for several minutes at least, 15 00:07:17,879 --> 00:07:19,523 already woken by the heat, 16 00:07:19,611 --> 00:07:20,914 or by the light. 17 00:07:21,104 --> 00:07:22,660 or by expectation itself. 18 00:07:25,595 --> 00:07:27,780 You do not move; you will not move. 19 00:07:29,181 --> 00:07:33,409 Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. 20 00:07:33,545 --> 00:07:35,265 perhaps performing in your stead, one by one, 21 00:07:35,409 --> 00:07:36,810 the actions you have eschewed: 22 00:07:37,669 --> 00:07:42,215 he gets up, washes, shaves, dresses, goes out. 23 00:07:42,974 --> 00:07:44,970 You let him bound down the stairs, 24 00:07:45,217 --> 00:07:46,450 run down the street, 25 00:07:47,154 --> 00:07:48,493 leap onto the moving bus, 26 00:07:48,781 --> 00:07:51,470 arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall. 27 00:07:51,994 --> 00:07:53,297 You get up too late. 28 00:07:54,902 --> 00:07:58,342 You will not set down on four, eight or twelve sheets of paper what you know, 29 00:07:58,459 --> 00:07:59,680 what you think, 30 00:07:59,915 --> 00:08:02,346 what you know you are supposed to think, about alienation, 31 00:08:02,700 --> 00:08:03,816 the workers, 32 00:08:04,238 --> 00:08:06,199 modernity and leisure. 33 00:08:06,657 --> 00:08:08,653 about white-collar workers or about automation, 34 00:08:09,006 --> 00:08:10,555 about our knowledge of others, 35 00:08:10,992 --> 00:08:12,836 about Marx as rival to de Tocqueville, 36 00:08:13,164 --> 00:08:15,184 about Weber as an opponent of Lukacs. 37 00:08:16,382 --> 00:08:19,399 In any case, you wouldn't have said anything, because you don't know a great deal 38 00:08:19,493 --> 00:08:20,738 and you think nothing at all. 39 00:08:22,936 --> 00:08:24,532 Your seat remains vacant. 40 00:08:25,942 --> 00:08:27,738 You will not finish your degree, 41 00:08:28,032 --> 00:08:29,863 you will never start your diploma. 42 00:08:43,285 --> 00:08:44,706 You will study no more. 43 00:08:45,939 --> 00:08:48,534 You make , as you do everyday, a bowl of Nescafe; 44 00:08:49,508 --> 00:08:53,078 you add, as you do everyday, a few drops of sweetened condensed milk. 45 00:08:54,195 --> 00:08:55,334 You don't wash, 46 00:08:56,180 --> 00:08:57,354 you hardly bother to dress. 47 00:08:58,411 --> 00:09:02,955 In a pink plastic bowl you place three pairs of socks to soak. 48 00:09:34,287 --> 00:09:37,476 You don't go and wait for the candidates to come out of the examination hall 49 00:09:37,547 --> 00:09:40,459 to find out what questions were devised to test their perspicacity. 50 00:09:42,291 --> 00:09:43,571 You don't go to the cafe 51 00:09:43,606 --> 00:09:45,332 as custom would have demanded 52 00:09:45,426 --> 00:09:47,704 like everyday to join your friends. 53 00:09:50,136 --> 00:09:52,590 One of them, the following morning 54 00:09:52,731 --> 00:09:55,420 will climb the six flights of stairs that lead to your room. 55 00:09:56,954 --> 00:09:58,727 You will let him knock at your door. 56 00:09:59,056 --> 00:10:00,359 Wait. 57 00:10:00,852 --> 00:10:02,390 Knock again. 58 00:10:02,616 --> 00:10:03,743 A little louder. 59 00:10:03,978 --> 00:10:05,281 Wait again. 60 00:10:05,481 --> 00:10:06,761 Knock gently. 61 00:10:06,925 --> 00:10:08,252 Call your name quietly. 62 00:10:08,334 --> 00:10:09,179 Hesitate. 63 00:10:09,555 --> 00:10:11,030 Then stamp back down again. 64 00:10:25,381 --> 00:10:29,802 Others came, the day after, the after that, 65 00:10:30,280 --> 00:10:34,583 knocked, waited, and called to you, 66 00:10:34,762 --> 00:10:36,853 slipped you messages. 67 00:10:53,156 --> 00:10:56,024 You stay lying on your narrow bench, 68 00:10:56,144 --> 00:10:59,251 your hands crossed behind you back, your knees up. 69 00:11:00,028 --> 00:11:02,179 You don't want to see anyone, 70 00:11:02,537 --> 00:11:08,333 or to talk, or to think, nor to go out, or move. 71 00:11:12,635 --> 00:11:14,787 It is on a day like this one, 72 00:11:14,906 --> 00:11:17,655 a little later, a little earlier, 73 00:11:17,774 --> 00:11:20,881 that you discover, without surprise, that something is wrong, 74 00:11:20,941 --> 00:11:24,586 that you don't know how to live and that you never will know. 75 00:11:26,700 --> 00:11:29,807 The sun beats on the sheet metal of the roof. 76 00:11:30,524 --> 00:11:33,751 The heat in your room is unbearable. 77 00:11:34,468 --> 00:11:37,814 You are sitting, wedged between the bed and the bookshelf, 78 00:11:37,934 --> 00:11:39,547 with a book opened on your lap. 79 00:11:40,623 --> 00:11:42,654 You stopped reading it long ago. 80 00:11:43,192 --> 00:11:46,239 You are staring at a whitewood shelf, 81 00:11:46,538 --> 00:11:51,079 at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting. 82 00:11:52,416 --> 00:11:55,404 The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, 83 00:11:55,523 --> 00:11:56,898 in an almost straight line, 84 00:11:56,943 --> 00:12:01,716 and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks. 85 00:12:12,971 --> 00:12:16,018 Something has broken. 86 00:12:17,038 --> 00:12:19,006 You no longer feel 87 00:12:19,689 --> 00:12:24,051 some thing which until then fortified you until then, 88 00:12:24,230 --> 00:12:27,397 the feeling of your existence, the impression of belonging to 89 00:12:27,469 --> 00:12:30,978 or being in the world, is starting to slip away from you. 90 00:12:31,716 --> 00:12:36,086 Your past, your present, and your future merge into one: 91 00:12:37,131 --> 00:12:39,171 they are now just the heaviness of your limbs, 92 00:12:39,254 --> 00:12:40,794 your nagging migraine, 93 00:12:40,968 --> 00:12:43,085 the bitterness in your Nescafe. 94 00:12:43,720 --> 00:12:46,204 This converted cubbyhole that passes for your bedroom, 95 00:12:46,650 --> 00:12:48,883 this hovel two metres ninety-two long 96 00:12:48,993 --> 00:12:50,721 by one metre sixty-three wide, 97 00:12:50,993 --> 00:12:53,476 that is to say, a little over five square metres, 98 00:12:53,656 --> 00:12:56,764 this attic from which you have not stirred for several hours, 99 00:12:56,876 --> 00:12:58,898 for several days. 100 00:13:00,052 --> 00:13:03,328 You are sitting on a bed which is too short 101 00:13:03,597 --> 00:13:05,221 for you to be able to lie on it, 102 00:13:05,573 --> 00:13:08,855 too narrow for you to be able to turn over on it without precaution. 103 00:13:09,217 --> 00:13:12,805 You are staring, almost fascinated now, 104 00:13:13,111 --> 00:13:17,505 at a pink plastic bowl which contains no fewer than six socks. 105 00:13:19,981 --> 00:13:23,151 You stay in your room, without eating. 106 00:13:23,537 --> 00:13:24,872 without reading, 107 00:13:25,372 --> 00:13:27,069 almost without moving. 108 00:13:27,180 --> 00:13:29,628 You stare at the bowl, 109 00:13:29,850 --> 00:13:32,214 the shelf, your knees, 110 00:13:32,409 --> 00:13:34,745 you gaze in the cracked mirror, 111 00:13:34,884 --> 00:13:37,443 the coffee bowel, the light-switch. 112 00:13:38,172 --> 00:13:40,285 You listen to the sounds of the street, 113 00:13:40,452 --> 00:13:42,761 the dripping tap on the landing, 114 00:13:43,067 --> 00:13:44,624 the noises that your neighbour makes, 115 00:13:45,152 --> 00:13:46,738 clearing his throat, 116 00:13:47,016 --> 00:13:48,827 coughing fits. 117 00:13:49,795 --> 00:13:51,538 the whistle of his kettle. 118 00:13:53,299 --> 00:13:56,723 You follow across the ceiling the sinuous lines of a thin crack 119 00:13:56,814 --> 00:13:58,829 the futile meandering of a fly, 120 00:13:58,893 --> 00:14:01,529 the progress - which it is almost impossible to plot - of the shadows. 121 00:14:08,382 --> 00:14:10,731 You are 25 years old, you have 29 teeth, 122 00:14:10,943 --> 00:14:12,837 three shirts and eight socks, 123 00:14:13,291 --> 00:14:15,306 55 francs a month to live on, 124 00:14:15,488 --> 00:14:17,306 a few books you no longer read, 125 00:14:17,446 --> 00:14:19,340 a few records you no longer play. 126 00:14:19,991 --> 00:14:22,597 You don't want to remember anything else. 127 00:14:22,872 --> 00:14:24,993 Here you sit, and you want only to wait, 128 00:14:25,084 --> 00:14:28,099 just to wait until there is nothing left to wait for. 129 00:14:31,238 --> 00:14:32,754 You do not see your friends again. 130 00:14:33,511 --> 00:14:34,784 You do not open your door. 131 00:14:35,725 --> 00:14:37,589 You do not go down to get your mail. 132 00:14:37,983 --> 00:14:41,346 You do not return the books you borrowed from the library. 133 00:14:42,016 --> 00:14:44,046 You do not write your parents. 134 00:14:47,231 --> 00:14:51,064 You only go out after nightfall like the rats, the cats, and the monsters. 135 00:14:53,036 --> 00:14:54,491 You drift around the streets, 136 00:14:54,839 --> 00:14:57,612 you slip into the grubby little cinemas on the Grand Boulevards. 137 00:15:20,062 --> 00:15:21,804 Sometimes you walk all night, 138 00:15:22,079 --> 00:15:24,049 sometimes you sleep all day. 139 00:15:24,791 --> 00:15:27,064 You are an idler, a sleepwalker, 140 00:15:27,427 --> 00:15:28,579 a mollusc. 141 00:15:29,415 --> 00:15:33,006 you do not really feel cut our for living, for doing, for making; 142 00:15:34,099 --> 00:15:35,750 you only want to go on, 143 00:15:36,008 --> 00:15:38,175 to go on waiting and forget. 144 00:15:51,107 --> 00:15:54,349 You reject nothing, you refuse nothing. 145 00:15:55,182 --> 00:15:57,076 You have ceased going forward, 146 00:15:57,563 --> 00:15:59,183 but that is because you weren't going forward anyway, 147 00:15:59,539 --> 00:16:01,977 you're not setting off again, you have arrived, 148 00:16:02,779 --> 00:16:05,235 you can see no reason to go on any further: 149 00:16:06,923 --> 00:16:10,145 all it took, practically, 150 00:16:10,466 --> 00:16:12,637 on a day in May when it was too hot, 151 00:16:13,510 --> 00:16:17,266 was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, 152 00:16:17,585 --> 00:16:20,469 a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter, 153 00:16:21,264 --> 00:16:25,736 a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, 154 00:16:26,426 --> 00:16:28,362 this was all it took for something to snap, 155 00:16:28,807 --> 00:16:29,897 to turn bad, 156 00:16:30,120 --> 00:16:31,388 to come undone, 157 00:16:32,183 --> 00:16:35,098 and for the truth to appear in the bright light of day, 158 00:16:35,276 --> 00:16:37,723 as sad and ridiculous as a dunce's cap. 159 00:16:38,035 --> 00:16:39,815 You have no desire to carry on. 160 00:16:49,332 --> 00:16:52,558 Only the night and your room protect you: 161 00:16:52,759 --> 00:16:55,006 the narrow bed where you lie and stretched out, 162 00:16:55,223 --> 00:16:58,049 the ceiling that you discover anew at every moment; 163 00:16:58,583 --> 00:17:02,409 the night in which, alone amidst the crowds on the Grands Boulevards, 164 00:17:02,632 --> 00:17:05,391 you occasionally feel almost happy with the noise and the lights, 165 00:17:05,502 --> 00:17:07,883 the bustle and the forgetting. 166 00:17:10,503 --> 00:17:14,218 You are the wave that ebbs and flows, from the Place de la Republique to Place de la Madeleine, 167 00:17:14,338 --> 00:17:15,917 from the Madeleine to Place de la Republique. 168 00:17:20,802 --> 00:17:21,923 The dead hours, 169 00:17:22,415 --> 00:17:23,567 empty passages, 170 00:17:24,113 --> 00:17:26,979 the fleeting and poignant desire to hear no more, 171 00:17:27,136 --> 00:17:28,435 to see no more, 172 00:17:28,883 --> 00:17:31,055 to remain silent and motionless. 173 00:17:31,659 --> 00:17:34,078 Crazy dreams of solitude. 174 00:17:35,169 --> 00:17:37,587 An amnesiac wandering through the Land of the Blind: 175 00:17:37,789 --> 00:17:41,259 wide, empty streets, cold lights, 176 00:17:41,842 --> 00:17:45,021 faces without mouths that you would look at without seeing. 177 00:17:53,570 --> 00:17:59,168 It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, 178 00:17:59,501 --> 00:18:03,628 as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - 179 00:18:03,894 --> 00:18:06,955 scribbled graffiti on bathroom doors, 180 00:18:07,155 --> 00:18:11,747 certificates, long trousers, the first cigarette, 181 00:18:12,014 --> 00:18:14,077 sting of the first shave, alcohol, 182 00:18:14,277 --> 00:18:16,872 the key left under the mat for your Saturday night outings, 183 00:18:17,138 --> 00:18:21,398 losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire - 184 00:18:21,797 --> 00:18:24,593 as if another thread had always been running, 185 00:18:24,859 --> 00:18:28,653 ever present but always held at bay, 186 00:18:29,046 --> 00:18:32,240 and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, 187 00:18:32,780 --> 00:18:35,036 the bare backdrop of your abandoned life, 188 00:18:35,484 --> 00:18:38,097 veiled images of this revealed truth, 189 00:18:38,711 --> 00:18:41,491 of this resignation so long deferred, 190 00:18:41,824 --> 00:18:43,821 of this appeal for calm - 191 00:18:44,087 --> 00:18:46,217 hazy lifeless images, 192 00:18:46,616 --> 00:18:48,746 over-exposed snap shots, 193 00:18:48,946 --> 00:18:51,675 almost white, almost dead, 194 00:18:52,007 --> 00:18:54,536 almost already fossilized: 195 00:18:55,468 --> 00:18:58,996 a street in a sleepy provincial town, closed shutters, 196 00:18:59,129 --> 00:19:03,921 dull shadows, the buzzing of flies in an army post, 197 00:19:04,387 --> 00:19:07,581 a lounge blanketed in grey dustsheets, 198 00:19:08,129 --> 00:19:10,991 dust particles suspended in a ray of sunlight, 199 00:19:11,390 --> 00:19:12,921 bare countryside, 200 00:19:13,320 --> 00:19:15,383 cemeteries on a Sunday, 201 00:19:15,583 --> 00:19:18,445 outings in a car. 202 00:19:25,566 --> 00:19:29,693 Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, 203 00:19:29,759 --> 00:19:34,818 a book open on his knees, eyes vacant. 204 00:19:41,394 --> 00:19:44,887 You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, 205 00:19:45,015 --> 00:19:47,911 a neutral gaze avoiding the gaze of others. 206 00:19:48,380 --> 00:19:51,362 Speechless lips, dead eyes. 207 00:19:51,532 --> 00:19:54,812 Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, 208 00:19:54,982 --> 00:19:57,496 in the gleaming bodywork of cars, 209 00:19:57,623 --> 00:20:00,648 the fleeting reflections of your decelerating life. 210 00:20:05,294 --> 00:20:07,509 Water drips from the tap on the landing. 211 00:20:07,892 --> 00:20:09,596 Your neighbour is sleeping 212 00:20:09,949 --> 00:20:14,433 The faint chugging of a stationary diesel taxi emphasizes rather than breaks the silence of the street. 213 00:20:16,893 --> 00:20:19,092 Your memory is slowly penetrated by oblivion. 214 00:20:20,643 --> 00:20:24,499 The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth. 215 00:20:32,225 --> 00:20:33,725 The heat in your room, 216 00:20:33,847 --> 00:20:35,173 like a cauldron, 217 00:20:35,365 --> 00:20:36,917 like a furnace, 218 00:20:37,546 --> 00:20:40,198 the six socks, indolent sharks, 219 00:20:40,337 --> 00:20:41,506 sleeping whales. 220 00:20:41,590 --> 00:20:43,736 in the pink plastic bowl. 221 00:20:46,528 --> 00:20:48,412 That alarm clock that did not ring, 222 00:20:48,534 --> 00:20:49,791 that does not ring, 223 00:20:50,768 --> 00:20:52,844 that will not ring to wake you up. 224 00:20:54,690 --> 00:20:55,789 You stretch out. 225 00:20:56,121 --> 00:20:57,586 You let yourself slip. 226 00:20:58,476 --> 00:21:00,151 You drop into sleep. 227 00:21:10,689 --> 00:21:13,184 Your room is the center of the world 228 00:21:13,510 --> 00:21:14,639 This lair, 229 00:21:14,728 --> 00:21:17,522 this cupboard like garret which never loses your smell, 230 00:21:17,834 --> 00:21:19,839 with its bed into which you slip alone, 231 00:21:20,002 --> 00:21:21,012 its shelf 232 00:21:21,148 --> 00:21:22,291 its linoleum, 233 00:21:22,381 --> 00:21:25,217 its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, 234 00:21:25,321 --> 00:21:27,163 the flakes, the stains, 235 00:21:27,254 --> 00:21:28,279 the contours, 236 00:21:28,947 --> 00:21:31,962 the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, 237 00:21:32,379 --> 00:21:33,597 the bowl, 238 00:21:33,672 --> 00:21:34,474 the window, 239 00:21:34,563 --> 00:21:36,983 the wallpaper of which you know every flower, 240 00:21:37,148 --> 00:21:39,019 these newspapers that you read and re-read, 241 00:21:39,078 --> 00:21:40,994 that you will read and re-read again; 242 00:21:41,501 --> 00:21:44,145 this cracked mirror has only ever reflected your face 243 00:21:44,146 --> 00:21:46,506 fragmented into three unequal portions; 244 00:21:47,189 --> 00:21:48,556 the shelved books: 245 00:21:50,399 --> 00:21:52,404 thus begins and ends your kingdom, 246 00:21:52,449 --> 00:21:53,963 perfectly encircled, 247 00:21:54,010 --> 00:21:56,460 by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world: 248 00:21:58,614 --> 00:22:01,754 the dripping tap on the landing, 249 00:22:03,150 --> 00:22:04,668 the noises from your neighbor room, 250 00:22:05,069 --> 00:22:06,430 his throat-clearing 251 00:22:06,954 --> 00:22:08,245 his coughing fits, 252 00:22:09,802 --> 00:22:11,913 the incessant murmur of the city. 253 00:22:18,332 --> 00:22:21,315 The measured succession of car noises, 254 00:22:21,891 --> 00:22:22,903 braking, 255 00:22:23,182 --> 00:22:24,177 stopping, 256 00:22:24,700 --> 00:22:26,201 accelerating, 257 00:22:27,122 --> 00:22:30,385 imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap 258 00:22:30,873 --> 00:22:32,758 or the bells of Sainte-Roch. 259 00:22:36,596 --> 00:22:37,677 Your alarm clock 260 00:22:37,765 --> 00:22:40,190 has been showing 5:15 for a long time now. 261 00:22:43,102 --> 00:22:44,829 In the silence of your room 262 00:22:44,934 --> 00:22:46,522 time no longer penetrates, 263 00:22:47,004 --> 00:22:48,367 it is around 264 00:22:48,531 --> 00:22:49,785 a permanent medium, 265 00:22:49,976 --> 00:22:50,875 obsessive 266 00:22:51,393 --> 00:22:52,620 warped, 267 00:22:52,892 --> 00:22:54,119 a little suspect: 268 00:22:55,134 --> 00:22:58,242 time passes, but you never know what time it is. 269 00:22:59,468 --> 00:23:00,804 It is ten o'clock, 270 00:23:01,158 --> 00:23:02,467 or perhaps eleven, 271 00:23:02,685 --> 00:23:03,912 it's late, 272 00:23:04,021 --> 00:23:04,893 it's early, 273 00:23:05,084 --> 00:23:06,175 the sun rises, 274 00:23:06,338 --> 00:23:07,619 night falls, 275 00:23:08,519 --> 00:23:10,427 the sounds never quite cease altogether, 276 00:23:11,027 --> 00:23:12,799 time never stops completely, 277 00:23:13,487 --> 00:23:16,737 even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence, 278 00:23:17,362 --> 00:23:18,567 a slow murmur 279 00:23:18,708 --> 00:23:20,022 forgotten, drop by drop, 280 00:23:20,377 --> 00:23:23,182 almost indistinguishable from the beats of your heart. 281 00:23:28,135 --> 00:23:30,303 Your room is the most beautiful of desert islands, 282 00:23:30,581 --> 00:23:34,829 and Paris is a desert that no-one has ever traversed. 283 00:23:39,338 --> 00:23:41,678 All you really need is your sleep, 284 00:23:42,112 --> 00:23:43,586 your own silence, 285 00:23:43,933 --> 00:23:45,927 your stillness, 286 00:23:46,620 --> 00:23:48,701 the rising and falling of your rib-cage, 287 00:23:48,961 --> 00:23:51,736 evidence of your continuing and patient existence. 288 00:24:13,792 --> 00:24:15,526 To want nothing. 289 00:24:16,480 --> 00:24:19,774 Just to wait , until there is nothing left to wait for. 290 00:24:20,381 --> 00:24:22,375 To wander, and to sleep. 291 00:24:22,895 --> 00:24:25,583 To let yourself be carried along by the crowds, and the streets. 292 00:24:26,190 --> 00:24:29,485 To follow the gutters, the fences, the water's edge. 293 00:24:30,092 --> 00:24:31,999 To walk the length of the embankments, to hug the walls. 294 00:24:32,259 --> 00:24:33,646 To waste your time. 295 00:24:33,993 --> 00:24:37,721 To be without desire, or resentment, or revolt. 296 00:24:44,579 --> 00:24:46,626 In the course of time your life will be there in front of you: 297 00:24:46,714 --> 00:24:47,831 a life without motion. 298 00:24:47,877 --> 00:24:49,052 without crisis, 299 00:24:49,154 --> 00:24:50,346 without disorder, 300 00:24:51,408 --> 00:24:53,880 day after day, season after season, 301 00:24:54,069 --> 00:24:56,856 something is going to start that will be without end: 302 00:24:57,092 --> 00:25:00,501 your vegetal existence, your cancelled life. 303 00:25:10,965 --> 00:25:13,442 Here, you learn how to last. 304 00:25:14,536 --> 00:25:15,937 At times, you are the master of time itself, 305 00:25:16,070 --> 00:25:17,403 the master of the world, 306 00:25:17,689 --> 00:25:20,432 a watchful little spider at the hub of your web, 307 00:25:20,794 --> 00:25:22,184 reigning over Paris: 308 00:25:23,171 --> 00:25:25,419 you command the North by Avenue de l'Opera, 309 00:25:25,762 --> 00:25:27,590 the South by the Louvre colonnade, 310 00:25:27,876 --> 00:25:30,371 the East and west by Rue Saint-Honore. 311 00:25:35,509 --> 00:25:36,995 You have everything still to learn 312 00:25:37,255 --> 00:25:39,138 everything that cannot be learnt: 313 00:25:39,434 --> 00:25:40,618 solitude, 314 00:25:40,725 --> 00:25:41,936 indifference, 315 00:25:42,178 --> 00:25:43,388 patience, 316 00:25:43,792 --> 00:25:45,325 silence. 317 00:25:50,870 --> 00:25:52,161 You are alone, 318 00:25:52,242 --> 00:25:55,282 and because you are alone you must never look to see what time it is. 319 00:26:02,818 --> 00:26:05,965 You are letting yourself go, and it come almost easily to you. 320 00:26:06,342 --> 00:26:09,005 You allow passing time to erase the memory of the faces, 321 00:26:09,113 --> 00:26:11,022 the addresses, the telephone numbers, 322 00:26:11,238 --> 00:26:13,497 the smiles and the voices. 323 00:26:16,863 --> 00:26:18,692 You forget that you learnt how to forget, 324 00:26:18,854 --> 00:26:21,463 that, one day, you forced yourself to forget. 325 00:26:22,351 --> 00:26:24,126 You no longer enter the cafes, 326 00:26:24,449 --> 00:26:26,709 checking the tables with a worried expression on your face, 327 00:26:26,978 --> 00:26:30,852 going into the back rooms in search of you no longer know whom. 328 00:26:31,742 --> 00:26:37,768 You no longer look for anyone in the queues which form every two hours outside the seven cinemas in Rue Champollion. 329 00:26:38,118 --> 00:26:40,270 You are alone. 330 00:26:41,322 --> 00:26:43,636 You learn how to walk like a man alone, 331 00:26:43,770 --> 00:26:45,895 to stroll, to dawdle, 332 00:26:46,191 --> 00:26:49,419 to see without looking, to look without seeing. 333 00:26:50,146 --> 00:26:51,975 You learn the art of transparency, 334 00:26:52,083 --> 00:26:53,132 immobility, 335 00:26:53,320 --> 00:26:55,069 inexistence. 336 00:26:57,708 --> 00:26:59,188 You learn how to remain seated, 337 00:26:59,403 --> 00:27:00,802 or supine, 338 00:27:01,044 --> 00:27:02,443 or erect. 339 00:27:02,954 --> 00:27:06,155 You learn how to look at paintings as if they were bits of wall or ceiling, 340 00:27:06,424 --> 00:27:11,093 the walls, as if they were paintings whose tens of thousands of paths you follow untiringly, 341 00:27:11,362 --> 00:27:13,272 merciless labyrinths, 342 00:27:13,487 --> 00:27:15,666 texts that no-one will ever decipher, 343 00:27:16,785 --> 00:27:18,748 decaying faces. 344 00:27:36,143 --> 00:27:37,972 You plunge into Ile Saint-Louis, 345 00:27:38,330 --> 00:27:39,917 you take Rue Vaugirard 346 00:27:40,186 --> 00:27:43,092 and head towards Pereire, towards Chateau-Landon. 347 00:27:43,791 --> 00:27:45,163 You walk slowly, 348 00:27:45,297 --> 00:27:46,696 and return the way you came, 349 00:27:46,911 --> 00:27:48,310 sticking close to the shop fronts. 350 00:27:49,667 --> 00:27:51,926 You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, 351 00:27:52,169 --> 00:27:56,500 and you watch an eddy forming and disintegrating under the arches. 352 00:27:57,549 --> 00:27:59,378 Barges pass by, 353 00:27:59,782 --> 00:28:02,717 eventually shattering the play of water against the piers 354 00:28:03,793 --> 00:28:05,676 Motionless anglers sit, 355 00:28:05,945 --> 00:28:08,689 their eyes following the inexorable drift of their floats. 356 00:28:13,983 --> 00:28:20,238 You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings as they run past. 357 00:28:28,457 --> 00:28:32,584 You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules. 358 00:28:32,967 --> 00:28:37,134 Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation. 359 00:28:37,243 --> 00:28:42,115 With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, 360 00:28:42,494 --> 00:28:45,645 or your initials. 361 00:28:55,073 --> 00:28:57,223 You walked round and round near the entrance to the Catacombs, 362 00:28:57,602 --> 00:28:59,871 you went and stood beneath the Eiffel Tower, 363 00:29:00,208 --> 00:29:02,267 you went up a few monuments, 364 00:29:02,646 --> 00:29:06,681 you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums, 365 00:29:07,152 --> 00:29:10,136 the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, 366 00:29:10,556 --> 00:29:14,339 you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, 367 00:29:14,550 --> 00:29:16,988 Saint-Lazare station in the rush-hour, 368 00:29:17,282 --> 00:29:20,056 Concorde at midday on August 15. 369 00:29:31,950 --> 00:29:38,129 In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot. 370 00:29:39,306 --> 00:29:43,636 On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified, 371 00:29:43,804 --> 00:29:46,746 perfectly still, with his heels together, 372 00:29:47,293 --> 00:29:50,886 his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, 373 00:29:51,475 --> 00:29:53,997 gazing into emptiness, 374 00:29:54,291 --> 00:29:56,351 for hours. 375 00:29:56,897 --> 00:29:58,494 You marvel at him. 376 00:29:58,831 --> 00:30:02,151 You try to discover his secret, his weakness. 377 00:30:02,793 --> 00:30:04,326 But he appears to have no weak point. 378 00:30:05,152 --> 00:30:06,900 He doesn't even dribble, 379 00:30:07,313 --> 00:30:08,879 or move his lips, 380 00:30:09,344 --> 00:30:10,670 he hardly even blinks. 381 00:30:12,314 --> 00:30:15,120 The sun describes an arc about him: 382 00:30:16,412 --> 00:30:20,526 perhaps his vigilance consists solely in following its shadow; 383 00:30:21,259 --> 00:30:24,530 he must have markers placed long in advance; 384 00:30:25,615 --> 00:30:27,250 his madness, if he is mad, 385 00:30:27,534 --> 00:30:30,255 consists in believing that he is a sundial. 386 00:30:34,466 --> 00:30:35,888 You would like to look like him, 387 00:30:36,260 --> 00:30:40,512 but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - 388 00:30:40,945 --> 00:30:42,801 you get restless too quickly: 389 00:30:43,665 --> 00:30:46,430 in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, 390 00:30:46,667 --> 00:30:48,011 you let your eyes wander, 391 00:30:48,603 --> 00:30:52,356 you are continually crossing and uncrossing your fingers. 392 00:30:52,672 --> 00:30:57,175 Sill you keep walking, wherever your feet take you. You get lost, you go round in circles. 393 00:30:57,689 --> 00:30:59,980 Sometimes you set yourself derisory goals: 394 00:31:00,410 --> 00:31:01,595 Daumesnil, 395 00:31:01,714 --> 00:31:02,939 Clignancourt, 396 00:31:03,136 --> 00:31:04,874 Boulevard Gouvion Saint-Cyr 397 00:31:05,269 --> 00:31:07,481 or the Postal Museum. 398 00:31:14,237 --> 00:31:17,357 You wander into bookshops and leaf through a few books without reading them. 399 00:31:25,429 --> 00:31:31,038 stopping conscientiously in front of every painting, leaning your head to the right, squinting, 400 00:31:31,275 --> 00:31:34,396 stepping back to get a better view. 401 00:31:34,797 --> 00:31:40,091 On your way out, you sign the book with large illegible initials accompanied by a false address. 402 00:31:41,315 --> 00:31:43,646 You sit at a table at the back of a cafe 403 00:31:43,935 --> 00:31:47,103 and read Le Monde, line by line, systematically. 404 00:31:47,403 --> 00:31:49,607 It is an excellent exercise. 405 00:32:18,957 --> 00:32:23,046 Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. 406 00:32:23,265 --> 00:32:25,986 But your memory has carefully avoided retaining any of this. 407 00:32:26,520 --> 00:32:29,705 You read with an equal lack of interest that Pont-a-Mousson was weak 408 00:32:29,980 --> 00:32:31,186 whilst New York remained steady, 409 00:32:31,616 --> 00:32:35,567 that one may have complete confidence in the experience of the oldest credit bank in France 410 00:32:35,619 --> 00:32:37,461 and its network of specialists, 411 00:32:38,253 --> 00:32:42,213 that the damage caused in Florda by typhoon Barbara would cost three billion to repair, 412 00:32:44,029 --> 00:32:48,195 that Jean-Paul and Lucas are proud to announce the arrival of their little sister Lucie. 413 00:32:50,731 --> 00:32:54,691 You are still capable of being amazed by the way in which the combination, according to a few ultimately very simple rules, 414 00:32:54,789 --> 00:32:59,971 of thirty or so typographic signs is able to generate, everyday, these thousands of messages. 415 00:33:01,684 --> 00:33:03,613 But why should you eagerly devour them, 416 00:33:04,095 --> 00:33:05,696 why should you bother deciphering them? 417 00:33:07,684 --> 00:33:10,869 All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you: 418 00:33:11,110 --> 00:33:13,986 your eyes follow the lines, deliberately, one after the other. 419 00:33:43,274 --> 00:33:47,096 Indifference to the world is neither ignorance nor hostility. 420 00:33:49,521 --> 00:33:52,448 You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, 421 00:33:52,482 --> 00:33:55,891 but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read. 422 00:33:57,726 --> 00:34:04,404 You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect. 423 00:34:04,740 --> 00:34:08,877 you do not propose to let yourself starve to death, but simply to feed yourself. 424 00:34:09,593 --> 00:34:10,669 You eat, 425 00:34:10,825 --> 00:34:11,608 you sleep, 426 00:34:11,937 --> 00:34:13,201 you walk, 427 00:34:13,530 --> 00:34:14,845 you are clothed, 428 00:34:15,198 --> 00:34:18,915 let these be actions or gestures, 429 00:34:19,177 --> 00:34:22,085 but not proofs, not some kind of symbolic currency. 430 00:34:25,007 --> 00:34:29,609 Your dress, your food, your reading matter will not speak in your stead. 431 00:34:31,065 --> 00:34:36,020 Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you. 432 00:34:54,367 --> 00:34:56,836 you ingest, once or twice a day, rarely more, 433 00:34:57,181 --> 00:35:00,539 a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, 434 00:35:00,934 --> 00:35:03,206 in the form of a piece of grilled beef, 435 00:35:03,453 --> 00:35:06,218 strips of potato quick-fried in boiling oil, 436 00:35:06,515 --> 00:35:08,095 a glass of red wine. 437 00:35:08,638 --> 00:35:10,070 In other words it's a steak, 438 00:35:10,218 --> 00:35:12,737 but it is definitely not a tournedos, 439 00:35:13,351 --> 00:35:16,165 and chips that no-one would dignity with the name French fries, 440 00:35:16,560 --> 00:35:20,066 and a glass of red wine of uncertain, not to say dubious origin. 441 00:35:20,560 --> 00:35:24,412 But your stomach can no longer tell the difference. 442 00:35:24,955 --> 00:35:27,869 Language has proved more resistant: 443 00:35:28,264 --> 00:35:31,227 it took a while for your meat to stop being tough, 444 00:35:31,326 --> 00:35:34,091 your chips to stop being greasy, the wine vinegary, 445 00:35:34,336 --> 00:35:37,496 for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, 446 00:35:37,645 --> 00:35:40,262 to lose little by little their meaning, 447 00:35:40,805 --> 00:35:45,151 and for the sadness, the misery, the poverty, the need, 448 00:35:45,299 --> 00:35:49,101 the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip, 449 00:35:49,348 --> 00:35:52,854 this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine - 450 00:35:53,101 --> 00:35:54,681 stop hitting you, 451 00:35:55,768 --> 00:35:58,632 stop leaving their mark on you. 452 00:35:59,519 --> 00:36:02,729 No explanation marks punctuate your meals. 453 00:36:03,075 --> 00:36:05,149 You drink your red wine, 454 00:36:05,346 --> 00:36:08,605 you eat your steak and fries. 455 00:36:24,746 --> 00:36:26,641 You devise complicated itineraries, 456 00:36:27,063 --> 00:36:30,016 bristling with rules which oblige you to make long detours. 457 00:36:31,412 --> 00:36:32,668 You go and see the monuments. 458 00:36:33,888 --> 00:36:35,051 You count the churches, 459 00:36:35,147 --> 00:36:36,293 the equestrian statues, 460 00:36:36,395 --> 00:36:37,453 the public urinals, 461 00:36:37,541 --> 00:36:38,775 the Russian restaurants. 462 00:36:39,189 --> 00:36:42,183 You go and look at the major buildings works on the banks of the river, 463 00:36:42,699 --> 00:36:45,067 and the gutted streets that resemble ploughed fields, 464 00:36:45,325 --> 00:36:46,724 the pipe laying, 465 00:36:47,047 --> 00:36:49,091 the blocks of flats being razed to the ground. 466 00:36:51,045 --> 00:36:55,005 You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed. 467 00:36:55,845 --> 00:36:57,911 You count and organise the cracks in the ceiling. 468 00:37:06,448 --> 00:37:09,267 You often play cards all by yourself. 469 00:37:10,537 --> 00:37:14,002 You deal out four columns of thirteen cards on the bed, 470 00:37:14,260 --> 00:37:15,702 you remove the aces. 471 00:37:16,154 --> 00:37:18,582 The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, 472 00:37:18,616 --> 00:37:22,042 by using the four spaces left by the removal of the aces, 473 00:37:22,593 --> 00:37:24,711 if one of the spaces happens to be the first in a column, 474 00:37:24,903 --> 00:37:26,315 you are allowed to put a two there; 475 00:37:26,573 --> 00:37:28,433 if it follows, say, a six, 476 00:37:28,553 --> 00:37:30,240 you can insert the seven of the same suit, 477 00:37:30,491 --> 00:37:31,713 a seven can be followed by an eight, 478 00:37:32,161 --> 00:37:33,366 an eight by a nine, 479 00:37:33,607 --> 00:37:35,329 a jack by the queen; 480 00:37:36,035 --> 00:37:37,567 if the space follows a king, 481 00:37:37,661 --> 00:37:40,020 you may not lay anything and the space is dead. 482 00:37:40,554 --> 00:37:43,791 Chance has virtually no role to play in this patience. 483 00:37:44,298 --> 00:37:48,671 You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, 484 00:37:48,740 --> 00:37:51,727 and therefore failure, if you were to play them in order; 485 00:37:52,123 --> 00:37:53,965 you don't have to: you are allowed to use one space, 486 00:37:54,000 --> 00:37:57,495 then a different one, come back to the first, jump to the third, the fourth, 487 00:37:57,589 --> 00:37:58,881 back to the second again. 488 00:38:00,379 --> 00:38:02,634 Nevertheless, you rarely succeed; 489 00:38:02,901 --> 00:38:05,104 there always comes a point when the game is blocked, 490 00:38:05,328 --> 00:38:08,135 when, with half or a third of the cards already in order, 491 00:38:08,213 --> 00:38:11,518 you can no longer fill a space fill a space without turning up a king every time. 492 00:38:12,328 --> 00:38:14,841 In theory, you have the right to two more attempts, 493 00:38:15,031 --> 00:38:18,207 no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, 494 00:38:18,448 --> 00:38:21,960 shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt. 495 00:38:23,314 --> 00:38:27,860 You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation. 496 00:38:28,479 --> 00:38:30,093 You begin more or less at random, 497 00:38:30,201 --> 00:38:33,536 taking care only to avoid laying bare a king too soon. 498 00:38:33,913 --> 00:38:35,984 Gradually, the games starts to take shape, 499 00:38:36,290 --> 00:38:39,438 constraints appear, possibilities come to light: 500 00:38:39,760 --> 00:38:41,939 there is one card already in its proper place, 501 00:38:42,266 --> 00:38:46,274 over here a single move will allow you to arrange five or six in one go, 502 00:38:46,570 --> 00:38:49,125 over there a king that is in your way cannot be moved. 503 00:38:49,448 --> 00:38:51,520 You hardly ever get the patience out. 504 00:38:52,138 --> 00:38:55,664 You cheat sometimes, a little, rarely, 505 00:38:56,198 --> 00:38:57,696 increasingly rarely. 506 00:38:58,976 --> 00:39:00,853 Winning doesn't matter to you, 507 00:39:00,939 --> 00:39:03,005 for what would winning mean to you anyway. 508 00:39:14,335 --> 00:39:16,031 But you play more and more often, 509 00:39:16,607 --> 00:39:18,449 for longer and longer, 510 00:39:19,035 --> 00:39:20,429 sometimes all afternoon, 511 00:39:20,643 --> 00:39:22,003 as soon as you get up, 512 00:39:22,520 --> 00:39:24,173 or right through the night. 513 00:39:25,128 --> 00:39:28,417 There is something about this game that fascinates you, 514 00:39:28,985 --> 00:39:32,376 perhaps even more than the game with the water under the bridges, 515 00:39:35,235 --> 00:39:40,039 or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea. 516 00:39:41,089 --> 00:39:43,516 Depending on where it is, or when it crops up, 517 00:39:43,852 --> 00:39:46,934 each card acquires an almost poignant density. 518 00:39:47,123 --> 00:39:48,242 You protect, 519 00:39:48,277 --> 00:39:49,172 you destroy, 520 00:39:49,258 --> 00:39:50,274 you construct, 521 00:39:50,325 --> 00:39:52,752 you plot, you concoct one plan after another: 522 00:39:53,048 --> 00:39:56,168 a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, 523 00:39:56,390 --> 00:39:57,991 a derisory restoration of order: 524 00:39:58,434 --> 00:40:00,431 forty-eight cards keep you chained to your room, 525 00:40:00,604 --> 00:40:03,324 and you feel almost happy when a ten happens to fall into place 526 00:40:03,513 --> 00:40:05,614 or when a king is unable to thwart you, 527 00:40:05,760 --> 00:40:10,047 and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome. 528 00:40:11,674 --> 00:40:16,270 It is as if this solitary silent strategy were your only way forward, 529 00:40:16,512 --> 00:40:19,128 as if it had become your reason for being. 530 00:40:26,348 --> 00:40:27,691 It's dark. 531 00:40:28,818 --> 00:40:30,385 You close your eyes, 532 00:40:30,764 --> 00:40:31,900 you open them. 533 00:40:32,584 --> 00:40:36,854 Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, 534 00:40:36,905 --> 00:40:38,748 drifty slowly downwards, 535 00:40:38,997 --> 00:40:40,116 disappear, 536 00:40:40,306 --> 00:40:41,666 suddenly reappear in the center, 537 00:40:41,786 --> 00:40:42,905 hardly changed, 538 00:40:42,974 --> 00:40:44,248 discs or bubbles, 539 00:40:44,360 --> 00:40:49,387 twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast. 540 00:40:49,886 --> 00:40:51,315 You lose track of them, 541 00:40:51,643 --> 00:40:53,106 then find them again; 542 00:40:53,390 --> 00:40:54,957 you rub your eyes 543 00:40:55,232 --> 00:40:56,713 and the filaments explode, 544 00:40:57,109 --> 00:40:58,710 proliferate. 545 00:40:59,779 --> 00:41:01,518 Time passes, 546 00:41:02,327 --> 00:41:04,290 you are drowsy. 547 00:41:05,702 --> 00:41:09,782 You put down the book beside you on the bed. 548 00:41:11,072 --> 00:41:12,346 Everything is vague, 549 00:41:12,871 --> 00:41:14,335 throbbing. 550 00:41:16,246 --> 00:41:19,706 Your breathing is astonishingly regular. 551 00:41:41,648 --> 00:41:47,244 As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, 552 00:41:47,949 --> 00:41:51,066 you detach yourself from everything. 553 00:41:51,540 --> 00:41:54,760 You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, 554 00:41:54,863 --> 00:41:55,999 that you are free, 555 00:41:56,413 --> 00:41:59,873 that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you. 556 00:42:01,793 --> 00:42:06,390 You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, 557 00:42:06,484 --> 00:42:08,378 an almost perfect happiness, 558 00:42:08,550 --> 00:42:09,480 fascinating, 559 00:42:09,979 --> 00:42:12,372 occasionally swollen by new emotions. 560 00:42:16,005 --> 00:42:22,717 You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing. 561 00:42:23,180 --> 00:42:28,041 You are invisible, limpid, transparent. 562 00:42:28,350 --> 00:42:30,278 You no longer exist: 563 00:42:30,664 --> 00:42:33,072 across the passing hours, the succession of days, 564 00:42:33,257 --> 00:42:36,405 the procession of the seasons, the flow of time, 565 00:42:36,891 --> 00:42:39,668 you survive, without joy and without sadness, 566 00:42:39,915 --> 00:42:41,767 without a future and without a past, 567 00:42:42,014 --> 00:42:45,841 just like that: simply, self-evidently, 568 00:42:46,211 --> 00:42:49,730 like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, 569 00:42:49,976 --> 00:42:53,063 like six socks soaking in a pink plastic bowl, 570 00:42:53,520 --> 00:42:55,310 like a fly or a mollusc, 571 00:42:55,557 --> 00:43:00,557 like a tree, like a rat. 572 00:43:06,112 --> 00:43:09,507 In the course of time your coldness becomes awesome. 573 00:43:09,939 --> 00:43:12,408 Your eyes have lost the last vestige of their sparkle, 574 00:43:12,902 --> 00:43:16,296 your silhouette now slumps perfectly. 575 00:43:17,161 --> 00:43:23,395 An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth. 576 00:43:25,047 --> 00:43:27,762 You slip through the streets, untouchable, 577 00:43:28,071 --> 00:43:30,849 protected by the judicious wear and tear of your clothing, 578 00:43:31,034 --> 00:43:33,626 by the neutrality of your gait. 579 00:43:34,552 --> 00:43:37,515 Now, your movements are simply acquired gestures. 580 00:43:38,070 --> 00:43:42,391 You utter only those words which are strictly necessary. 581 00:43:44,552 --> 00:43:49,181 You never say please, hello, thank you, goodbye. 582 00:43:49,613 --> 00:43:52,144 You do not ask your way. 583 00:43:52,848 --> 00:43:54,082 You wander around. 584 00:43:54,329 --> 00:43:55,934 You walk. 585 00:43:56,922 --> 00:44:00,502 All moments are equivalent, all spaces are alike. 586 00:44:01,057 --> 00:44:04,452 You are never in a hurry, never lost. 587 00:44:05,069 --> 00:44:07,168 You are not sleepy. 588 00:44:07,662 --> 00:44:10,254 You are not hungry. 589 00:44:11,057 --> 00:44:16,488 You let yourself go, you allow yourself to be carried along: 590 00:44:18,652 --> 00:44:21,677 all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. 591 00:44:21,985 --> 00:44:26,491 all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street; 592 00:44:26,862 --> 00:44:29,701 or else a light or an absence of light, 593 00:44:29,886 --> 00:44:32,047 a noise of an absence of noise, 594 00:44:32,232 --> 00:44:34,762 a wall, a group of people, a tree, 595 00:44:35,071 --> 00:44:38,034 some water, a porch, a fence, 596 00:44:38,219 --> 00:44:41,614 advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing, 597 00:44:41,969 --> 00:44:46,105 a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, 598 00:44:46,414 --> 00:44:52,956 a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island... 599 00:44:59,252 --> 00:45:01,351 You walk or you do not walk. 600 00:45:01,598 --> 00:45:03,635 You sleep or you do not sleep. 601 00:45:03,882 --> 00:45:05,980 You buy Le Monde or you do not buy it. 602 00:45:06,474 --> 00:45:08,202 You eat or you do not eat. 603 00:45:08,573 --> 00:45:11,906 You sit down, you stretch out, you remain standing, 604 00:45:12,196 --> 00:45:14,665 You slip into the darkened auditoriums. 605 00:45:14,850 --> 00:45:16,764 You light a cigarette. 606 00:45:17,196 --> 00:45:19,912 You cross the street, you cross the Seine, 607 00:45:20,159 --> 00:45:23,060 you stop, you start again. 608 00:45:23,677 --> 00:45:27,195 You pall pinball or you don't. 609 00:45:40,081 --> 00:45:42,735 Indifference has neither beginning nor end: 610 00:45:42,859 --> 00:45:46,130 it is an immutable state, an unshakeable inertia. 611 00:45:46,871 --> 00:45:49,895 All that remains are elementary reflexes: 612 00:45:50,204 --> 00:45:52,796 when the light is red you do not cross the road, 613 00:45:53,290 --> 00:45:56,191 you shelter from the wind in order to light a cigarette, 614 00:45:56,790 --> 00:45:59,321 you wrap up warmer on winter mornings, 615 00:46:00,062 --> 00:46:06,419 you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week. 616 00:46:19,490 --> 00:46:23,811 Indifference dissolves language and scrambles the signs. 617 00:46:24,120 --> 00:46:29,212 You are patient and you are not waiting, you are free and you do not choose, 618 00:46:29,598 --> 00:46:33,301 you are available and nothing arouses your enthusiasm. 619 00:46:33,610 --> 00:46:38,471 You hear without ever listening, you see without ever looking: 620 00:46:38,779 --> 00:46:42,483 the cracks in the ceilings, in the floorboards, 621 00:46:42,560 --> 00:46:46,495 the patterns in the tiling, the lines around your eyes, 622 00:46:46,881 --> 00:46:50,198 the trees, the water, the stones, 623 00:46:50,661 --> 00:46:57,065 the cars passing in the street, the clouds that form...cloud shapes in the sky. 624 00:47:02,226 --> 00:47:05,312 Now, your existence is boundless. 625 00:47:05,762 --> 00:47:08,290 Each day is made up of silence and noise, 626 00:47:08,575 --> 00:47:10,155 of light and blackness, 627 00:47:10,345 --> 00:47:14,137 layers, expectations, shivers. 628 00:47:14,390 --> 00:47:16,728 You slide, you let yourself slip and go under: 629 00:47:17,125 --> 00:47:20,349 searching for emptiness, running from it. 630 00:47:20,602 --> 00:47:23,414 Walk, stop, 631 00:47:23,857 --> 00:47:26,243 sit down, take a table, 632 00:47:26,579 --> 00:47:29,695 lean on it, stretch out. 633 00:47:30,522 --> 00:47:32,347 Robotic actions: 634 00:47:32,588 --> 00:47:36,324 get up, wash, shave, dress. 635 00:47:36,780 --> 00:47:38,295 A cork on the water: 636 00:47:38,553 --> 00:47:39,982 drift with the current, 637 00:47:40,051 --> 00:47:42,926 follow the crowd, trail about: 638 00:47:43,555 --> 00:47:45,362 in the heavy silence of summer, 639 00:47:45,569 --> 00:47:47,291 closed shutters, deserted streets, 640 00:47:47,575 --> 00:47:49,004 sticky asphalt, 641 00:47:49,193 --> 00:47:51,689 deathly-still leaves of a green that verges on black; 642 00:47:52,258 --> 00:47:54,926 winter in the cold light of the shop-fronts, 643 00:47:55,210 --> 00:47:58,464 the street lights, the little clouds of condensing breath at cafe doors, 644 00:47:58,774 --> 00:48:00,771 the black stumps of the dead winter trees. 645 00:48:02,381 --> 00:48:04,309 It is a life without surprises. 646 00:48:04,602 --> 00:48:05,772 You are safe. 647 00:48:06,140 --> 00:48:10,185 You sleep, you walk, you continue to live, 648 00:48:10,533 --> 00:48:15,653 like a laboratory rat abandoned in its maze by some absent-minded scientist. 649 00:48:20,433 --> 00:48:22,108 There is no hierarchy, 650 00:48:22,424 --> 00:48:23,846 no preference. 651 00:48:24,780 --> 00:48:30,343 Your indifference is motionless, becalmed: a grey man for whom grey has no connotation of dullness. 652 00:48:30,912 --> 00:48:34,040 But insensitive, but neutral. 653 00:48:34,198 --> 00:48:37,043 You are attracted by water, but also by stone; 654 00:48:37,407 --> 00:48:39,430 by darkness, but also by light; 655 00:48:39,620 --> 00:48:41,453 by warmth, but also by cold. 656 00:48:42,021 --> 00:48:43,949 All that exists is your walking, 657 00:48:44,139 --> 00:48:46,383 and your gaze, which lingers and slides, 658 00:48:46,572 --> 00:48:50,807 oblivious to beauty, to ugliness, to the familiar, the surprising, 659 00:48:51,204 --> 00:48:56,260 only ever retaining combinations of shapes and lights, which form and dissolve continuously, 660 00:48:56,450 --> 00:48:58,314 all around you, in your eyes, 661 00:48:58,599 --> 00:49:02,297 on the ceilings, at your feet, in the sky, 662 00:49:02,441 --> 00:49:04,969 in your cracked mirror, in the water, 663 00:49:05,159 --> 00:49:07,814 in the stone, in the crowds. 664 00:49:07,940 --> 00:49:09,899 Squares, avenues, 665 00:49:10,152 --> 00:49:13,629 parks and boulevards, trees and railings, 666 00:49:13,850 --> 00:49:17,105 men and women, children and dogs, 667 00:49:17,564 --> 00:49:19,966 crowds, queues, 668 00:49:20,328 --> 00:49:21,687 vehicles and shop windows, 669 00:49:22,373 --> 00:49:24,535 buildings, facades, 670 00:49:25,234 --> 00:49:27,318 columns and capitals, 671 00:49:27,962 --> 00:49:30,688 sidewalks, gutters, 672 00:49:31,044 --> 00:49:33,532 sandstone paving flags glistening grey in the drizzle. 673 00:49:34,402 --> 00:49:37,996 Silences, rackets, crowds at the stations, 674 00:49:38,313 --> 00:49:40,525 in the shops, on the boulevards, 675 00:49:40,801 --> 00:49:44,001 teeming streets, packed platforms, 676 00:49:44,548 --> 00:49:46,761 deserted Sunday streets in August, 677 00:49:47,037 --> 00:49:49,052 mornings, evenings, 678 00:49:49,210 --> 00:49:52,844 nights, dawns and dusks. 679 00:49:53,871 --> 00:49:56,281 Now you are the nameless master of the world, 680 00:49:56,597 --> 00:49:59,047 the one on whom history has lost its hold, 681 00:49:59,323 --> 00:50:02,997 the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night. 682 00:50:04,340 --> 00:50:06,948 All you are is all you know: 683 00:50:07,550 --> 00:50:11,184 your life that continues, you breathing, your step, 684 00:50:11,382 --> 00:50:15,807 You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving. 685 00:50:16,921 --> 00:50:20,832 You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, 686 00:50:21,030 --> 00:50:23,716 which your eye is suddenly caught by, 687 00:50:24,585 --> 00:50:26,995 you continue on your way, 688 00:50:27,153 --> 00:50:34,067 you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat. 689 00:53:40,439 --> 00:53:45,455 But rats don't spend hours trying to get to sleep. 690 00:53:46,844 --> 00:53:52,785 But rats don't wake up with a start, gripped by panic, bathed in sweat. 691 00:53:54,868 --> 00:54:00,269 But rats don't dream and what can you do to protect yourself against your dreams? 692 00:54:02,093 --> 00:54:04,099 But rats don't bite their nails, 693 00:54:04,331 --> 00:54:10,581 especially not methodically, for hours on end until the tips of their claws are little more than a large open sore. 694 00:54:11,352 --> 00:54:16,753 You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh; 695 00:54:17,139 --> 00:54:22,463 you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, 696 00:54:22,926 --> 00:54:25,858 until your fingers are so painful that, for hours, 697 00:54:26,244 --> 00:54:29,870 the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up 698 00:54:30,025 --> 00:54:32,571 and you have to go and immerse your hands in scalding hot water. 699 00:54:33,010 --> 00:54:38,146 But rats, as far as you know, do not play pinball. 700 00:54:38,669 --> 00:54:41,183 You hug the machines for hours on end, 701 00:54:41,286 --> 00:54:44,764 for nights on end, feverishly, angrily. 702 00:54:45,874 --> 00:54:48,474 You cling, grunting, to the machine, 703 00:54:48,732 --> 00:54:52,020 accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips. 704 00:54:52,752 --> 00:54:54,388 You wage relentless warfare on the springs, 705 00:54:54,508 --> 00:54:57,969 the lights, the figures, the channels. 706 00:54:59,079 --> 00:55:03,039 Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. 707 00:55:03,745 --> 00:55:06,052 You can't fight against a tilt. 708 00:55:06,628 --> 00:55:08,643 You can play or not play. 709 00:55:09,469 --> 00:55:11,174 You can't start up a conversation, 710 00:55:12,267 --> 00:55:14,677 you can't make it say what it will never be able to say to you. 711 00:55:15,767 --> 00:55:17,179 It is no use snuggling up against it. 712 00:55:17,317 --> 00:55:18,987 painting over it, 713 00:55:19,073 --> 00:55:21,535 the tilt remains insensitive to the friendship you feel, 714 00:55:22,103 --> 00:55:23,773 to the love which you seek, 715 00:55:24,048 --> 00:55:26,179 to the desire which torments you. 716 00:55:33,348 --> 00:55:34,966 You drift around the streets, 717 00:55:35,052 --> 00:55:36,739 you enter a cinema; 718 00:55:37,462 --> 00:55:38,823 you drift around the streets, 719 00:55:39,064 --> 00:55:40,303 you enter a cafe; 720 00:55:41,181 --> 00:55:42,593 you drift around the streets, 721 00:55:42,731 --> 00:55:44,022 you look at the trains; 722 00:55:44,867 --> 00:55:46,554 you drift around the streets, 723 00:55:46,812 --> 00:55:51,048 you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen, 724 00:55:51,599 --> 00:55:52,623 you walk out; 725 00:55:53,002 --> 00:55:55,085 you drift around the over-lit streets. 726 00:55:55,808 --> 00:55:58,425 You go back to your room, you undress, 727 00:55:58,624 --> 00:56:00,845 you slip between the sheets, you turn out the light, 728 00:56:01,051 --> 00:56:02,825 you close your eyes. 729 00:56:04,021 --> 00:56:08,170 Now is the time when dream-women, to quickly undressed, crowd in around you, 730 00:56:08,721 --> 00:56:11,528 the time when you reread ad nauseam books you've read a hundred times before, 731 00:56:11,812 --> 00:56:15,324 when you toss and turn for hours without getting to sleep. 732 00:56:16,254 --> 00:56:19,370 This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, 733 00:56:19,602 --> 00:56:23,011 you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, 734 00:56:23,183 --> 00:56:26,179 matches, a last cigarette, 735 00:56:26,514 --> 00:56:29,820 you calmly measure the sticky extent of your unhappiness. 736 00:56:37,177 --> 00:56:39,935 Now you get up in the night. 737 00:56:40,526 --> 00:56:42,375 You wander the streets, 738 00:56:42,611 --> 00:56:47,083 you go and perch on bar-stools and there you stay, for hours, 739 00:56:47,621 --> 00:56:49,134 until closing time. 740 00:56:49,471 --> 00:56:54,515 with a beer in front of you or a black coffee or a glass of red wine. 741 00:56:56,613 --> 00:56:59,034 You are alone and drifting. 742 00:57:00,278 --> 00:57:03,674 You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, 743 00:57:03,876 --> 00:57:06,869 the peeling facades, the dark porches. 744 00:57:07,236 --> 00:57:10,968 You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin. 745 00:57:11,271 --> 00:57:14,297 Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, 746 00:57:14,600 --> 00:57:17,559 tacky churches, gutted building sites, 747 00:57:17,794 --> 00:57:19,543 pale walls. 748 00:57:20,043 --> 00:57:22,095 The parks whose railings imprison you, 749 00:57:22,431 --> 00:57:24,549 the festering swamps near the sewer outlets, 750 00:57:24,684 --> 00:57:26,870 the monstrous factory gates. 751 00:57:27,374 --> 00:57:33,292 Steam locomotives pump out clouds of white smoke under the metallic walkways of the Gare Saint-Lazare. 752 00:57:33,494 --> 00:57:35,781 On Boulevard Barbes or Place Clichy, 753 00:57:36,098 --> 00:57:39,393 impatient crowds raise their eyes to the heavens. 754 00:57:53,597 --> 00:57:56,522 Unhappiness did not swoop down on you, 755 00:57:57,666 --> 00:58:00,695 it insinuated itself almost ingratiatingly. 756 00:58:01,430 --> 00:58:06,562 It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, 757 00:58:06,941 --> 00:58:09,254 it took possession of the cracks in the ceiling, 758 00:58:09,465 --> 00:58:13,882 of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards; 759 00:58:14,849 --> 00:58:18,635 it slipped furtively into the dripping tap on the landing, 760 00:58:19,224 --> 00:58:23,389 it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch. 761 00:58:24,511 --> 00:58:28,339 The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, 762 00:58:28,675 --> 00:58:30,274 that arrogance, 763 00:58:30,947 --> 00:58:34,480 that sort of exaltation; 764 00:58:34,901 --> 00:58:38,519 you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, 765 00:58:38,897 --> 00:58:41,632 the crowds that carried you along, 766 00:58:42,029 --> 00:58:46,068 you thought you needed only a front stall in some local cinema, 767 00:58:46,951 --> 00:58:49,433 you thought you only needed your room, 768 00:58:49,727 --> 00:58:55,869 your lair, your cage, your borrow. 769 00:58:56,983 --> 00:59:01,610 Once again you deal out the fifty-two cards on your narrow bed. 770 00:59:03,629 --> 00:59:07,541 Your powers have deserted you. 771 00:59:09,033 --> 00:59:14,375 The snare: the dangerous illusion of being impenetrable, 772 00:59:14,922 --> 00:59:20,643 of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, 773 00:59:21,302 --> 00:59:24,962 just two open eyes looking forward, perceiving everything, 774 00:59:25,341 --> 00:59:27,318 retaining nothing. 775 00:59:28,243 --> 00:59:33,249 A being without memory, without alarm. 776 00:59:36,666 --> 00:59:38,811 But there is no exit, 777 00:59:39,316 --> 00:59:40,830 no miracle, 778 00:59:41,251 --> 00:59:43,060 no truth. 779 00:59:43,523 --> 00:59:46,720 Your legs dangling above the Seine. 780 00:59:47,034 --> 00:59:49,642 781 00:59:49,589 --> 00:59:53,333 You withdraw the four aces from you fifty-two cards. 782 00:59:54,900 --> 00:59:58,350 How many times have you repeated the same amputated gesture, 783 00:59:58,686 --> 01:00:01,337 the same journey's that lead nowhere? 784 01:00:03,880 --> 01:00:06,446 All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, 785 01:00:06,807 --> 01:00:08,546 your idiotic patience, 786 01:00:08,774 --> 01:00:12,063 the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point. 787 01:00:12,579 --> 01:00:14,267 From park to museum, 788 01:00:14,525 --> 01:00:15,885 from cafe to cinema, 789 01:00:16,204 --> 01:00:17,599 from embankment to garden, 790 01:00:17,943 --> 01:00:19,906 the station waiting-rooms, 791 01:00:19,992 --> 01:00:21,541 the lobbies of the grand hotels, 792 01:00:21,860 --> 01:00:22,910 the supermarkets, 793 01:00:23,117 --> 01:00:24,253 the bookshops, 794 01:00:24,477 --> 01:00:25,837 the corridors of the metro. 795 01:00:26,534 --> 01:00:28,256 Trees, stones, 796 01:00:28,445 --> 01:00:29,891 water, clouds, 797 01:00:30,115 --> 01:00:31,888 sand, brick, 798 01:00:32,078 --> 01:00:33,059 light, 799 01:00:33,335 --> 01:00:34,075 wind, 800 01:00:34,230 --> 01:00:35,435 rain: 801 01:00:36,184 --> 01:00:38,302 all that counts is your solitude: 802 01:00:38,663 --> 01:00:40,850 whatever you do, wherever you go, 803 01:00:40,910 --> 01:00:42,976 nothing that you see has any importance, 804 01:00:43,114 --> 01:00:44,835 everything you do, you do in vain, 805 01:00:45,128 --> 01:00:46,781 nothing that you seek is real. 806 01:00:47,202 --> 01:00:51,472 Solitude alone exists, every time you are confronted, every time you face yourself. 807 01:00:55,530 --> 01:00:58,973 You stopped speaking and only silence replied. 808 01:01:00,609 --> 01:01:03,260 But those words, those thousands, 809 01:01:03,553 --> 01:01:06,066 those millions of words that dried up in your throat, 810 01:01:06,503 --> 01:01:08,758 the inconsequential chit-chat, the cries of joy, 811 01:01:09,008 --> 01:01:11,453 the words of live, the silly laughter, 812 01:01:11,711 --> 01:01:13,915 just when will you find them again? 813 01:01:15,034 --> 01:01:17,673 Now you live in dread of silence. 814 01:01:19,033 --> 01:01:21,616 But are you not the most silent of all? 815 01:01:35,988 --> 01:01:37,882 The monsters have come into you life, 816 01:01:38,123 --> 01:01:40,843 the rats, your fellow creatures, your brothers. 817 01:01:41,170 --> 01:01:44,356 The monsters in their tens, their hundreds, their thousands. 818 01:01:44,459 --> 01:01:47,598 You can spot them from almost subliminal signs, 819 01:01:47,718 --> 01:01:49,199 their furtive departures, 820 01:01:49,423 --> 01:01:50,679 their silence, 821 01:01:50,765 --> 01:01:55,470 from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours. 822 01:01:57,071 --> 01:02:01,548 In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms. 823 01:02:02,603 --> 01:02:04,772 Their footfalls echo in the night. 824 01:02:10,202 --> 01:02:11,803 But these faces without age, 825 01:02:12,044 --> 01:02:13,955 these frail or drooping figures, 826 01:02:14,110 --> 01:02:17,812 these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, 827 01:02:18,187 --> 01:02:20,942 you follow their shadows, you are their shadow, 828 01:02:21,028 --> 01:02:22,772 you frequent their hideouts, their pokey little holes, 829 01:02:23,030 --> 01:02:24,890 you have the same refuges, the same sanctuaries: 830 01:02:24,959 --> 01:02:27,042 the local cinema which stinks of disinfectant, 831 01:02:27,111 --> 01:02:31,312 the public gardens, the museums, the cares, the stations, the metro, the covered markets. 832 01:02:31,765 --> 01:02:34,054 Bundles of despair sitting like you on park benches, 833 01:02:34,301 --> 01:02:38,054 endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, 834 01:02:38,691 --> 01:02:41,239 readers of newspapers found in rubbish bins. 835 01:02:42,460 --> 01:02:46,489 They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow. 836 01:02:46,988 --> 01:02:49,881 They hesitate in front of the maps in the metro, 837 01:02:50,264 --> 01:02:53,226 they eat their buns sitting on the river banks. 838 01:02:54,362 --> 01:02:55,171 The banished, 839 01:02:55,986 --> 01:02:56,864 the pariahs, 840 01:02:57,122 --> 01:02:58,189 the exiles. 841 01:02:58,998 --> 01:03:02,907 When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, 842 01:03:03,101 --> 01:03:05,408 clutching at the stones of the facades, 843 01:03:05,597 --> 01:03:08,770 with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust. 844 01:03:09,132 --> 01:03:12,988 You follow them, you spy on them, you hate them: 845 01:03:13,246 --> 01:03:15,644 monsters in their garrets, 846 01:03:16,092 --> 01:03:18,640 monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, 847 01:03:18,984 --> 01:03:20,672 monsters with dead fish-eyes, 848 01:03:20,947 --> 01:03:22,858 monsters moving like robots, 849 01:03:23,248 --> 01:03:24,918 monster who drivel. 850 01:03:25,039 --> 01:03:29,153 You rub shoulders with them, you walk with them, you make your way amongst them: 851 01:03:29,670 --> 01:03:32,648 the sleepwalkers, the old men, 852 01:03:32,912 --> 01:03:35,012 the deaf-mutes with their berets pulled down over their ears, 853 01:03:35,357 --> 01:03:36,344 the drunkards, 854 01:03:36,412 --> 01:03:39,425 the dotards who clear their throats and try to control the spasms of their cheeks 855 01:03:39,597 --> 01:03:41,491 the peasants lost in the big city, 856 01:03:41,612 --> 01:03:44,229 the windows, the slyboots, the old boys. 857 01:03:45,060 --> 01:03:46,593 They came to you, 858 01:03:46,900 --> 01:03:48,685 they grabbed you by the arm. 859 01:03:48,850 --> 01:03:52,666 As if, because you are a stranger lost in your own city, you could only meet other strangers; 860 01:03:52,831 --> 01:03:56,702 as if, because you are alone, you had to watch as all the other loners swooped down on you. 861 01:03:57,043 --> 01:03:58,399 Those who never speak, 862 01:03:58,743 --> 01:04:00,065 those who talk to themselves, 863 01:04:00,583 --> 01:04:02,886 The old lunatics, the old lushes, 864 01:04:02,999 --> 01:04:04,443 the exiles. 865 01:04:05,272 --> 01:04:07,934 The hand on to your coat tails, 866 01:04:08,022 --> 01:04:09,730 the breathe in your face. 867 01:04:09,854 --> 01:04:13,292 They slide up to you with their wholesome smiles, 868 01:04:13,416 --> 01:04:15,796 their leaflets, their flags, 869 01:04:16,064 --> 01:04:18,411 the pathetic champions of great lost causes, 870 01:04:18,756 --> 01:04:20,643 the sad chansonniers out collecting for their friends, 871 01:04:21,183 --> 01:04:22,781 the abused orphans selling table-mats, 872 01:04:23,079 --> 01:04:25,082 the scraggy widows who protect pets. 873 01:04:25,941 --> 01:04:28,222 All those who accost you, detain you, 874 01:04:28,523 --> 01:04:31,609 paw you, ram their petty-minded truth down your throat, 875 01:04:31,689 --> 01:04:33,118 spit their eternal questions in your face, 876 01:04:33,188 --> 01:04:35,215 their charitable works and their True Way. 877 01:04:35,593 --> 01:04:37,943 The sandwich-men of the true faith which will save the world. 878 01:04:38,748 --> 01:04:41,803 The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, 879 01:04:42,057 --> 01:04:45,120 tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital. 880 01:04:45,476 --> 01:04:47,625 The old school teachers who have a plan to standardize spelling, 881 01:04:47,705 --> 01:04:50,790 the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, 882 01:04:51,102 --> 01:04:52,986 all those who live with their obsessions, 883 01:04:53,320 --> 01:04:57,323 the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders 884 01:04:57,345 --> 01:05:00,139 who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, 885 01:05:00,259 --> 01:05:03,780 the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard. 886 01:05:06,996 --> 01:05:11,546 And all the others who are even worse, the smug, the smart-Alecs, the self-satisfied, who think they know, 887 01:05:11,598 --> 01:05:14,714 the fat men and the forever young, the dairymen and the decorated; 888 01:05:14,786 --> 01:05:18,178 the revelers on a binge, the Brylcreem-boys, the stinking rich, the dumb bastards. 889 01:05:18,316 --> 01:05:21,949 The monster confident of their own rights, who address you without further to do, call you to witness, 890 01:05:22,086 --> 01:05:25,965 The monster with their big families, with their monster children and monster dogs, 891 01:05:26,103 --> 01:05:28,014 the thousands of monsters caught at the traffic lights, 892 01:05:28,134 --> 01:05:29,701 the yapping females of the monsters, 893 01:05:29,770 --> 01:05:31,715 the monsters with moustaches, and waistcoats, and braces, 894 01:05:31,824 --> 01:05:34,389 the monsters tipped out by the coachload in front of the hideous monuments, 895 01:05:34,493 --> 01:05:37,282 the monsters in their Sunday best, the monster crowd. 896 01:05:37,359 --> 01:05:41,457 You drift around, but the crowd no longer carries you, the night no longer protects you. 897 01:05:41,535 --> 01:05:45,391 Still you walk on, ever onwards, untiring, immortal. 898 01:05:46,086 --> 01:05:49,753 You search, you wait. You wander through the fossilised town, 899 01:05:49,848 --> 01:05:51,983 the intact white stones of the restored facades, 900 01:05:52,069 --> 01:05:55,323 the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat; 901 01:05:55,590 --> 01:05:59,412 you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, 902 01:05:59,567 --> 01:06:01,461 bridges adrift in the fog and the rain. 903 01:06:01,952 --> 01:06:05,309 Putrid city, vile, repulsive city. 904 01:06:05,378 --> 01:06:07,690 Sad city, sad lights in the sad streets, 905 01:06:07,759 --> 01:06:11,185 sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, 906 01:06:11,254 --> 01:06:13,360 sad furniture in the sad stores. 907 01:06:13,411 --> 01:06:15,391 Dark stations, barracks, warehouses. 908 01:06:15,460 --> 01:06:17,991 The gloomy bars which line the Grand Boulevards. 909 01:06:18,060 --> 01:06:20,630 Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, 910 01:06:20,717 --> 01:06:25,158 gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences. 911 01:06:25,237 --> 01:06:28,543 Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, 912 01:06:28,629 --> 01:06:30,798 the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out: 913 01:06:30,838 --> 01:06:33,386 Haussmann, Magenta - and Charonne. 914 01:06:38,156 --> 01:06:40,738 Like a prisoner, like a madman in his cell. 915 01:06:40,756 --> 01:06:43,424 Like a rat looking for the way out of his maze. 916 01:06:43,493 --> 01:06:45,542 You pace the length of Paris. 917 01:06:45,633 --> 01:06:47,372 Like a starving man, 918 01:06:47,441 --> 01:06:50,419 like a messenger delivering a letter with no address. 919 01:07:06,215 --> 01:07:09,039 Now you have run out of hiding places. 920 01:07:12,246 --> 01:07:14,341 You are afraid. 921 01:07:17,704 --> 01:07:20,527 You are waiting for everything to stop, 922 01:07:21,158 --> 01:07:22,897 the rain, 923 01:07:23,384 --> 01:07:25,187 the hours, 924 01:07:26,241 --> 01:07:28,342 the stream of traffic, 925 01:07:29,289 --> 01:07:31,131 life, 926 01:07:31,682 --> 01:07:33,163 people, 927 01:07:33,856 --> 01:07:35,664 the world; 928 01:07:36,422 --> 01:07:38,057 waiting for everything to collapse, 929 01:07:38,161 --> 01:07:39,917 walls, 930 01:07:40,766 --> 01:07:42,660 towers, 931 01:07:43,021 --> 01:07:45,346 floors and ceilings, 932 01:07:46,585 --> 01:07:48,789 men and women, 933 01:07:48,914 --> 01:07:51,118 old people and children, 934 01:07:51,635 --> 01:07:53,150 dogs, 935 01:07:53,236 --> 01:07:55,026 horses, 936 01:07:55,832 --> 01:07:57,381 birds, 937 01:07:57,588 --> 01:07:59,843 to fall to the ground, 938 01:08:00,360 --> 01:08:02,391 paralysed, 939 01:08:03,308 --> 01:08:05,340 plague-ridden, 940 01:08:07,285 --> 01:08:09,248 epileptic; 941 01:08:11,469 --> 01:08:13,552 waiting for the marble to crumble away, 942 01:08:14,487 --> 01:08:17,207 for the wood to turn to pulp, 943 01:08:17,827 --> 01:08:20,496 for the houses to collapse noiselessly, 944 01:08:23,687 --> 01:08:27,148 for the diluvian rains to dissolve the paintwork, 945 01:08:27,251 --> 01:08:30,746 pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, 946 01:08:31,161 --> 01:08:33,451 tear the fabric to shreds, 947 01:08:34,007 --> 01:08:36,675 wash away the newspaper ink, 948 01:08:43,418 --> 01:08:46,948 waiting for the fire without flames to consume the stairs, 949 01:08:48,187 --> 01:08:50,757 waiting for the streets to subside and split down the middle 950 01:08:50,895 --> 01:08:53,633 to reveal the gaping labyrinth of the sewers; 951 01:08:54,080 --> 01:08:58,298 waiting for the rust and mist to invade the city. 952 01:10:06,744 --> 01:10:12,183 You are not dead and you are no wiser. 953 01:10:12,594 --> 01:10:17,109 You have not exposed your eyes to the suns burning rays. 954 01:10:18,135 --> 01:10:22,343 The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, 955 01:10:22,754 --> 01:10:25,216 hugging you so tightly 956 01:10:25,730 --> 01:10:32,503 that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you knocked out. 957 01:10:33,016 --> 01:10:38,250 The merciful volcanoes have paid you no heed. 958 01:10:38,557 --> 01:10:41,533 Your mother had not put your new second-hand clothes in order. 959 01:10:42,680 --> 01:10:47,586 You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience 960 01:10:48,473 --> 01:10:53,001 and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race. 961 01:10:54,728 --> 01:10:56,880 No old father, 962 01:10:57,276 --> 01:11:01,649 no old artificer will stand you now and ever in good stead. 963 01:11:03,487 --> 01:11:05,243 You have learnt nothing, 964 01:11:05,656 --> 01:11:08,290 except that solitude teaches you nothing, 965 01:11:08,763 --> 01:11:11,277 except that indifference teaches you nothing: 966 01:11:13,309 --> 01:11:18,790 You were along and you wanted to burn the bridges between you and the world. 967 01:11:19,702 --> 01:11:22,232 But you are such a negligble speck, 968 01:11:22,978 --> 01:11:25,837 and the world is such a big word: 969 01:11:26,206 --> 01:11:28,560 to walk a few kilometres past facades, 970 01:11:28,796 --> 01:11:32,192 shopfronts, parks and embankments. 971 01:11:33,803 --> 01:11:36,560 Indifference is futile. 972 01:11:37,267 --> 01:11:39,856 Your refusal is futile. 973 01:11:40,764 --> 01:11:43,790 Your neutrality is meaningless. 974 01:11:44,813 --> 01:11:49,185 You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city, 975 01:11:49,353 --> 01:11:54,195 dogging the footsteps of the crowd, penetrating the play of shadows and cracks. 976 01:11:55,840 --> 01:11:58,126 But nothing has happened: 977 01:11:58,832 --> 01:12:00,884 no miracle, 978 01:12:01,220 --> 01:12:03,238 no explosion. 979 01:12:05,793 --> 01:12:09,358 With each passing day your patience has worn thinner. 980 01:12:10,276 --> 01:12:13,404 Time would have to stand still, 981 01:12:13,773 --> 01:12:16,834 but no-one has the strength to fight against time. 982 01:12:17,876 --> 01:12:21,609 You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: 983 01:12:22,244 --> 01:12:24,161 but the bells of Saint-Roch, 984 01:12:24,261 --> 01:12:28,532 the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, 985 01:12:28,969 --> 01:12:33,105 the predictable drop from the tap on the landing, 986 01:12:33,374 --> 01:12:35,627 never ceased to signal the hours, 987 01:12:35,829 --> 01:12:36,737 minutes, 988 01:12:36,972 --> 01:12:40,032 the days and the seasons. 989 01:12:41,321 --> 01:12:43,978 For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: 990 01:12:44,112 --> 01:12:45,861 order or in inaction. 991 01:12:46,096 --> 01:12:47,912 drifting or sleep, 992 01:12:48,148 --> 01:12:49,224 the night patrols, 993 01:12:49,526 --> 01:12:50,838 the neutral moments, 994 01:12:51,107 --> 01:12:54,301 the flight of shadows and light. 995 01:12:55,377 --> 01:12:58,538 Perhaps for a long time yet you could continue to lie to yourself, 996 01:12:58,774 --> 01:13:00,388 deadening your senses. 997 01:13:01,094 --> 01:13:02,943 But the game is over. 998 01:13:03,588 --> 01:13:06,688 The world has stirred and you have not changed. 999 01:13:07,214 --> 01:13:10,734 Indifference has not made you any different. 1000 01:13:11,785 --> 01:13:15,516 You are not dead. You have not gone mad. 1001 01:13:16,671 --> 01:13:19,404 There is no curse hanging over you. 1002 01:13:20,034 --> 01:13:21,926 There is no tribulation in store for you, 1003 01:13:22,293 --> 01:13:25,288 there is no crow with sinister designs on your eyeballs, 1004 01:13:25,701 --> 01:13:32,900 no vulture has been assigned the indigestible chore of tucking into your liver morning, noon, and night. 1005 01:13:33,583 --> 01:13:37,208 No-one is condemning you, and you have committed no offence. 1006 01:13:38,206 --> 01:13:42,567 Time, which see to everything, has provided the solution, despite yourself. 1007 01:13:42,988 --> 01:13:47,506 Time, that knows the answer, has continued to flow. 1008 01:13:47,971 --> 01:13:49,757 It is on a day like this one, 1009 01:13:50,073 --> 01:13:52,227 a little later, a little earlier, 1010 01:13:52,595 --> 01:13:54,434 that everything starts again, 1011 01:13:54,591 --> 01:13:58,795 that everything starts, that everything continues. 1012 01:13:59,530 --> 01:14:03,576 Stop talking like a man in a dream. 1013 01:14:04,102 --> 01:14:05,678 Look! 1014 01:14:06,518 --> 01:14:08,883 Look at them. 1015 01:14:09,618 --> 01:14:12,403 They are thousands upon thousands, 1016 01:14:12,824 --> 01:14:18,963 posted like silent sentinels by the river, along the embankments, 1017 01:14:19,541 --> 01:14:22,115 all over the rain-washed pavements of Place Clichy, 1018 01:14:22,483 --> 01:14:24,690 mortal men fixed in ocean reveries, 1019 01:14:24,851 --> 01:14:28,046 waiting for the sea-spray, for the breaking waves, 1020 01:14:28,309 --> 01:14:32,008 for the raucous cries of the sea-birds. 1021 01:14:32,748 --> 01:14:33,824 No, 1022 01:14:35,001 --> 01:14:37,792 you are not the nameless master of the world, 1023 01:14:38,028 --> 01:14:40,819 the one on whom history had lost its hold, 1024 01:14:41,002 --> 01:14:43,390 the one who no longer felt the rain falling, 1025 01:14:43,591 --> 01:14:46,315 who did not see the approach of night. 1026 01:14:47,069 --> 01:14:52,718 You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one. 1027 01:14:53,671 --> 01:14:55,846 You are afraid, 1028 01:14:56,496 --> 01:14:58,076 you are waiting. 1029 01:14:59,993 --> 01:15:04,902 You are waiting, on Place Clichy, for the rain to stop falling. 84008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.