Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial al filmelor YIFY: YTS.MX
3
00:04:03,744 --> 00:04:04,744
Ah, rahat.
4
00:04:10,959 --> 00:04:12,745
Așa s-a întâmplat.
5
00:04:35,066 --> 00:04:36,066
Prostule.
6
00:04:37,486 --> 00:04:40,193
Tot ce trebuia să faci este să-l ceri, ți l-aș fi dat.
7
00:04:42,324 --> 00:04:45,862
Data viitoare, va fi tot brațul tău.
8
00:04:46,203 --> 00:04:48,489
Nimeni nu-mi fură nimic.
9
00:04:51,541 --> 00:04:52,656
Prostule!
10
00:04:58,632 --> 00:05:00,588
Opriți motorul, opriți motorul!
11
00:05:04,221 --> 00:05:06,007
Oh, rahat, aligatori!
12
00:05:07,057 --> 00:05:08,057
Aligatori!
13
00:05:08,892 --> 00:05:09,892
Aligatori!
14
00:05:09,935 --> 00:05:10,975
Există un om peste bord!
15
00:05:11,311 --> 00:05:13,677
Opriți motorul, opriți motorul!
16
00:05:14,022 --> 00:05:15,022
Opriți motorul!
17
00:05:16,608 --> 00:05:18,564
E un om peste bord.
18
00:05:18,902 --> 00:05:19,902
Hei uite!
19
00:05:25,450 --> 00:05:26,530
L-am cuie pe acesta.
20
00:05:26,868 --> 00:05:27,868
L-ai cuie pe acela?
21
00:05:28,119 --> 00:05:29,780
A fost împușcătura mea care l-a prins, prietene!
22
00:05:30,121 --> 00:05:31,140
La naiba, a fost lovitura mea.
23
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Hei!
24
00:05:38,797 --> 00:05:42,415
Hei, trage mai tare decât asta, la naiba!
25
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
Piranha.
26
00:06:06,575 --> 00:06:07,940
Noi am incercat.
27
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
Dumnezeu să fie cu el.
28
00:06:32,684 --> 00:06:33,799
Nu te voi jefui,
29
00:06:35,395 --> 00:06:37,852
dar dacă nu te miști, te vei uda.
30
00:06:41,401 --> 00:06:43,517
O picătură și ești desert.
31
00:07:14,309 --> 00:07:17,142
Prietenul tău a spus că aș putea bea ceva.
32
00:07:19,314 --> 00:07:20,429
Dați-i drumul.
33
00:07:35,747 --> 00:07:36,747
Mulțumiri.
34
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Da.
35
00:07:47,217 --> 00:07:48,832
Cine este acel fiu de cățea?
36
00:07:49,177 --> 00:07:50,177
Gringo blestemat.
37
00:07:51,805 --> 00:07:53,966
Sau gringo nebunul.
38
00:07:54,307 --> 00:07:55,592
Nobody seems to know, really.
39
00:07:56,977 --> 00:07:58,558
Lot of people think it was the whiskey.
40
00:07:59,896 --> 00:08:01,852
Dar știu că s-a întâmplat acolo.
41
00:08:03,274 --> 00:08:04,889
A intrat în acea junglă
42
00:08:05,235 --> 00:08:07,271
cu cinci dintre prietenii săi care caută aur.
43
00:08:07,612 --> 00:08:09,978
Șase ani mai târziu, s-a întors singur,
44
00:08:10,323 --> 00:08:12,985
cu ochi sălbatici, nebun, un om care nu-și știa propriul nume.
45
00:08:14,327 --> 00:08:17,535
Se agăța de o pungă de pradă.
46
00:08:19,833 --> 00:08:21,573
Și nu s-ar lăsa să plece.
47
00:08:23,211 --> 00:08:24,496
Ce era în interiorul sacului?
48
00:08:25,714 --> 00:08:26,714
Aur?
49
00:08:27,382 --> 00:08:29,498
Nu.
50
00:08:29,843 --> 00:08:32,459
Cinci capete micșorate ale prietenilor săi.
51
00:08:32,804 --> 00:08:35,090
Micsorat, asa.
52
00:08:48,319 --> 00:08:50,184
Ce crezi că ne încălzim?
53
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
Pot fi.
54
00:08:52,699 --> 00:08:54,940
Zburăm în aceste jungle de șase luni
55
00:08:55,285 --> 00:08:57,116
și tot ce-mi poți da este un poate?
56
00:08:58,663 --> 00:08:59,983
I'm beginning to wonder if there's
57
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
any oil down there to begin with.
58
00:09:12,719 --> 00:09:13,719
Lookie therel
59
00:09:15,638 --> 00:09:18,220
what the hell are you doing?
60
00:09:21,186 --> 00:09:23,222
Would you forget the damn bird?
61
00:09:23,563 --> 00:09:25,349
We got a lot of jungle to cover.
62
00:09:29,694 --> 00:09:31,005
Coming in at four o'clock.
63
00:09:31,029 --> 00:09:32,565
The invincible red baron on the tail
64
00:09:32,906 --> 00:09:34,146
of the elusive lone eagle.
65
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Oh, I got him!
66
00:09:38,703 --> 00:09:40,443
Unul în aripă, unul în intestin!
67
00:09:40,789 --> 00:09:42,996
Încă o lovitură pentru baronul roșu.
68
00:09:47,295 --> 00:09:48,295
Am un ideal
69
00:09:48,463 --> 00:09:49,463
Nu.
70
00:09:49,756 --> 00:09:50,836
Nu l-ai auzit încă.
71
00:09:51,007 --> 00:09:52,463
Da, dar îți cunosc ideea.
72
00:09:52,801 --> 00:09:55,258
În continuare, acest lucru vă va atrage spiritul de aventură.
73
00:09:55,595 --> 00:09:56,835
Că mă îndoiesc serios.
74
00:09:58,056 --> 00:09:59,136
Dar să auzim.
75
00:09:59,474 --> 00:10:02,136
Dacă i-am tăiat coada cu recuzita, câștig.
76
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
Dacă mi-e dor, vei câștiga.
77
00:10:05,188 --> 00:10:06,428
Ce câștig?
78
00:10:06,773 --> 00:10:09,435
Mă întorc, îți dau un câmp clar cu Barbara.
79
00:10:09,776 --> 00:10:10,776
Retrage-te?
80
00:10:11,027 --> 00:10:12,267
De ce, nenorocit arogant!
81
00:10:12,612 --> 00:10:13,897
Știi că Barbara este fata mea.
82
00:10:15,115 --> 00:10:16,855
Bine, arde-o aici, amice!
83
00:10:17,200 --> 00:10:18,385
Ea a fost ideea mea în primul rând.
84
00:10:18,409 --> 00:10:19,649
Lucrurile se schimbă!
85
00:10:19,994 --> 00:10:22,034
Ea și cu mine ne-am bucurat unul de celălalt.
86
00:10:23,832 --> 00:10:24,412
Te-ai distins
87
00:10:24,749 --> 00:10:25,869
cu fata mea la spate?
88
00:10:26,209 --> 00:10:27,244
Woo hoo!
89
00:10:41,307 --> 00:10:42,307
Rahat!
90
00:10:43,476 --> 00:10:44,807
Oh, la ce te refaci?
91
00:10:45,812 --> 00:10:47,598
A scăpat, ai câștigat pariul.
92
00:10:47,939 --> 00:10:48,939
Unii au pariat!
93
00:10:49,274 --> 00:10:50,876
Trebuie să păstrez ceea ce a fost al meu, în primul rând,
94
00:10:50,900 --> 00:10:52,606
și aproape naibii să fii ucis în acest proces.
95
00:10:56,364 --> 00:10:58,400
Crezi că o poți lăsa acolo?
96
00:11:00,076 --> 00:11:01,566
Vreau să iau câteva mostre.
97
00:11:01,911 --> 00:11:03,526
Bine, iată-ne.
98
00:12:09,479 --> 00:12:11,599
Ei bine, am sentimentul că aceasta este ziua noastră norocoasă.
99
00:12:18,404 --> 00:12:19,484
Dacă spui asta, prietene.
100
00:12:39,926 --> 00:12:41,632
Acest loc arată ca continentul pierdut.
101
00:12:49,310 --> 00:12:50,412
Un tip greșește aici
102
00:12:50,436 --> 00:12:51,436
și îl poate uita.
103
00:12:51,729 --> 00:12:53,082
Încă o dată, ce te face să gândești
104
00:12:53,106 --> 00:12:55,313
că există petrol într-un loc ca acesta?
105
00:12:55,650 --> 00:12:57,170
Uite, clocotește de la sine
106
00:12:57,318 --> 00:13:00,276
în Mexic și Venezuela și este și aici!
107
00:13:14,669 --> 00:13:15,669
Vai!
108
00:13:20,717 --> 00:13:22,628
Ești un fiu de cățea prost!
109
00:13:28,558 --> 00:13:29,558
Bună pat!
110
00:13:30,351 --> 00:13:31,591
Asta este o surpriza placuta.
111
00:13:33,229 --> 00:13:35,265
Echipamentul de comunicații din tabără a ieșit din nou.
112
00:13:35,606 --> 00:13:37,847
Am venit pentru că am niște vești pentru băieți.
113
00:13:38,192 --> 00:13:39,392
Mă tem că nu sunt aici.
114
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
Nici o mare problemă.
115
00:13:40,653 --> 00:13:43,360
O voi lăsa doar la voi și voi începe.
116
00:13:43,698 --> 00:13:46,656
Ei bine, vino în casă, lasă-mă să-ți pregătesc o băutură.
117
00:13:46,993 --> 00:13:48,393
Și îmi poți spune ce se întâmplă.
118
00:13:48,619 --> 00:13:52,282
Aș spune, aș putea folosi cu siguranță una, copilule.
119
00:13:52,623 --> 00:13:56,707
Dar, cu radioul oprit, am avut multe opriri de făcut.
120
00:13:57,045 --> 00:13:59,377
Okay, well, what's going on.
121
00:14:00,590 --> 00:14:02,455
Care este această veste mare pe care o ai?
122
00:14:03,801 --> 00:14:05,883
Compania nu a reînnoit contractul,
123
00:14:06,220 --> 00:14:08,962
și am primit ordine să renunț imediat la operațiune.
124
00:14:10,016 --> 00:14:14,885
Vrei să spui că putem merge acasă?
125
00:14:19,525 --> 00:14:21,231
Putem ieși din gaura asta iadului?
126
00:14:23,237 --> 00:14:24,773
Așa este, copilule.
127
00:14:25,114 --> 00:14:26,300
Desigur, băieții vor fi plătiți
128
00:14:26,324 --> 00:14:27,359
conform contractului lor
129
00:14:27,700 --> 00:14:29,140
iar dacă vor, pot continua
130
00:14:29,202 --> 00:14:30,612
cu compania din Venezuela.
131
00:14:32,080 --> 00:14:35,868
Dacă pleacă, acea călătorie o fac fără mine.
132
00:14:36,209 --> 00:14:40,953
Mă întorc la aer condiționat, televizor și îmbrăcat.
133
00:15:10,743 --> 00:15:12,984
De data asta nu mă voi mișca.
134
00:15:13,329 --> 00:15:15,490
Deci nu mă înghesuie.
135
00:15:15,832 --> 00:15:18,414
Mă face să fiu nervos și încep să dărâm lucrurile.
136
00:15:20,753 --> 00:15:21,753
Nu-ți face griji, prietene.
137
00:15:22,797 --> 00:15:23,797
Vreau doar să vorbim.
138
00:15:27,677 --> 00:15:28,883
Nu vreau să vorbesc.
139
00:15:29,220 --> 00:15:31,336
Cred că vorbești prea mult.
140
00:15:31,681 --> 00:15:33,681
Și iată un loc bun pentru a vă tăia limba.
141
00:15:33,975 --> 00:15:34,975
Bine, nu vorbi.
142
00:15:36,769 --> 00:15:37,769
Doar asculta.
143
00:15:38,896 --> 00:15:40,261
Știu că vei fi interesat.
144
00:15:41,232 --> 00:15:42,312
Iată-l pe unul de-al meu.
145
00:15:44,694 --> 00:15:47,436
Numele meu este zafata, Pablo zafata,
146
00:15:47,780 --> 00:15:50,362
prietenul meu este Jairo, Jairo vicia.
147
00:15:53,786 --> 00:15:56,994
Îi place să se considere un mexican.
148
00:15:57,331 --> 00:15:59,162
Dar este un chicano.
149
00:15:59,500 --> 00:16:01,741
Un american, la fel ca mine și tu.
150
00:16:04,839 --> 00:16:07,000
Am aflat că ești îndrăgostit de nativi.
151
00:16:08,551 --> 00:16:12,135
Ei bine, să spunem că tranzacționați, vă înțelegeți cu ei.
152
00:16:13,806 --> 00:16:15,546
Avem niște bani buni.
153
00:16:15,892 --> 00:16:17,302
Trebuie să angajăm câteva dintre ele.
154
00:16:18,478 --> 00:16:19,718
Avem nevoie de niște băieți.
155
00:16:21,022 --> 00:16:22,422
Le vom spune că mergem la vânătoare,
156
00:16:23,774 --> 00:16:26,015
dar ceea ce căutăm va fi secretul nostru.
157
00:16:29,697 --> 00:16:30,697
Secretul tău, nu?
158
00:16:32,241 --> 00:16:34,323
Ai aur scris peste tot.
159
00:16:35,411 --> 00:16:36,651
Lasă-mă să-ți spun ceva, amice.
160
00:16:36,829 --> 00:16:38,265
Singurul lucru pe care îl vei ieși din junglă
161
00:16:38,289 --> 00:16:39,745
este o lungă plimbare prin iad.
162
00:16:40,833 --> 00:16:41,993
Lung și lent.
163
00:16:51,761 --> 00:16:54,594
Hei prietene, ce zici de o altă băutură?
164
00:17:22,875 --> 00:17:24,035
Rahat.
165
00:17:34,136 --> 00:17:36,923
Ei bine, lasă-mă să te completez, gringo.
166
00:17:39,308 --> 00:17:40,588
Am lucrat împreună la mine
167
00:17:40,643 --> 00:17:42,725
în Montana și Colorado, suntem experți.
168
00:17:43,062 --> 00:17:44,062
Da.
169
00:17:44,981 --> 00:17:47,472
Mi se pare că ai avut un lucru bun.
170
00:17:47,817 --> 00:17:49,057
De ce nu te întorci la asta?
171
00:17:49,402 --> 00:17:50,767
Știi unde este aurul.
172
00:17:52,905 --> 00:17:54,486
Your friend, he talks too much.
173
00:17:57,410 --> 00:17:59,901
I don't like anybody mouthing off about my business.
174
00:18:01,581 --> 00:18:03,913
I told you it was a good place to get your tongue cut out.
175
00:18:04,250 --> 00:18:05,394
You fucking idiots, do you think
176
00:18:05,418 --> 00:18:06,749
if I knew where the gold was,
177
00:18:07,086 --> 00:18:08,646
Aș tranzacționa bibelouri cu indienii
178
00:18:08,754 --> 00:18:09,754
pentru nicheluri și monede?
179
00:18:11,632 --> 00:18:13,748
Știi ce e jos, gringo?
180
00:18:14,927 --> 00:18:16,883
Nu, și nu mă bag.
181
00:18:17,221 --> 00:18:18,802
Ei bine, nu suntem singuri.
182
00:18:19,140 --> 00:18:20,880
Această găleată este plină de echipamente miniere.
183
00:18:22,852 --> 00:18:24,558
Trebuie să însemne toate acele unelte de jos
184
00:18:24,895 --> 00:18:28,308
cineva participă la o grevă foarte bună.
185
00:18:28,649 --> 00:18:32,187
Urmărim acele lăzi de când am părăsit țărmul.
186
00:18:32,528 --> 00:18:35,611
Acele cutii merg la un Klaus Von blantz.
187
00:18:39,035 --> 00:18:40,491
Domnule Klaus?
188
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
Domnule Klaus?
189
00:18:44,457 --> 00:18:46,243
O macetă, oamenii lui tacho.
190
00:18:48,002 --> 00:18:49,002
Doi sunt în spatele nostru.
191
00:18:50,212 --> 00:18:52,294
Trei sunt în fața noastră.
192
00:18:57,219 --> 00:18:58,675
What do they want?
193
00:19:04,935 --> 00:19:08,598
They welcome us to the fiesta of giamuricuma.
194
00:19:09,815 --> 00:19:12,306
Thank them for their invitation, but, uh,
195
00:19:14,236 --> 00:19:17,069
tell them that we have supplies to pick up on the docks
196
00:19:18,491 --> 00:19:20,903
and that we cannot accept.
197
00:19:21,243 --> 00:19:22,779
Nu-mi plac dispozițiile lor.
198
00:19:23,120 --> 00:19:25,702
Este mai bine să mergi să vorbești personal cu tacho.
199
00:19:27,708 --> 00:19:28,743
Aștepți aici.
200
00:20:00,324 --> 00:20:01,780
Mama morinba!
201
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
Mama morinba!
202
00:20:22,972 --> 00:20:24,553
Nu le atinge.
203
00:20:25,516 --> 00:20:27,928
Nimeni nu le poate atinge în afară de mine.
204
00:20:28,894 --> 00:20:30,259
Sunt fiicele mele.
205
00:20:30,604 --> 00:20:32,844
Da, sunt fiicele noastre, dar acum sunt soțiile mele.
206
00:20:36,986 --> 00:20:37,986
Unde este acel nazist?
207
00:20:39,739 --> 00:20:40,899
Nu este nazist.
208
00:20:42,366 --> 00:20:45,403
Doar pentru că este german nu îl face nazist.
209
00:20:45,745 --> 00:20:46,985
Îți cunosc foarte bine germana.
210
00:20:48,456 --> 00:20:51,243
Știu despre lugerul său, îl prețuiește.
211
00:20:51,584 --> 00:20:53,495
Și că știe să o folosească foarte bine.
212
00:20:54,879 --> 00:20:56,199
Probabil că într-o zi o va folosi
213
00:20:56,338 --> 00:20:58,258
să pună găuri în sânii aceia frumoși ai tăi.
214
00:20:59,967 --> 00:21:02,834
Spune-i că am așteptat să plătească taxele,
215
00:21:03,179 --> 00:21:04,965
altfel să-mi aducă ceva de valoare.
216
00:21:06,015 --> 00:21:08,347
Știi, am fost foarte bun cu el.
217
00:21:08,684 --> 00:21:10,970
Ai fost frumoasa mea soție și ți-am dat-o.
218
00:21:12,688 --> 00:21:14,178
Sper că nu ai uitat.
219
00:21:14,523 --> 00:21:17,390
Într-o zi, îți va părea rău pentru asta.
220
00:21:17,735 --> 00:21:20,442
Nu-mi pare rău pentru nimic din ceea ce fac
221
00:21:20,780 --> 00:21:22,236
și nu am răbdare.
222
00:21:22,573 --> 00:21:23,813
Dar știi ce pot să fac.
223
00:21:24,158 --> 00:21:27,241
Și știi, ce pot face.
224
00:22:06,909 --> 00:22:08,945
Hei, știi ce este asta?
225
00:22:09,286 --> 00:22:10,867
Arată ca un fel de os.
226
00:22:11,205 --> 00:22:12,570
Da, ar putea fi uman.
227
00:22:12,915 --> 00:22:14,195
O dracu, ar putea fi orice.
228
00:22:14,250 --> 00:22:15,956
Este probabil o maimuță mare.
229
00:22:17,336 --> 00:22:18,872
Totuși, ar putea fi uman.
230
00:22:19,213 --> 00:22:20,544
O vom verifica mai târziu.
231
00:22:20,881 --> 00:22:24,965
Ascultă, șefule, dacă vrem să ne ținem oasele în piele,
232
00:22:25,302 --> 00:22:27,258
ar fi bine să ne întoarcem înainte de a pierde lumina.
233
00:22:29,098 --> 00:22:32,886
Da, am strâns destule lucruri pentru o zi.
234
00:22:46,991 --> 00:22:50,904
Dick, geniul meu, ce încerci să spui?
235
00:22:52,037 --> 00:22:56,576
Ceea ce am găsit este carbonul cristalizat.
236
00:23:01,338 --> 00:23:03,704
Este un diamant?
237
00:23:04,049 --> 00:23:05,960
Da, este, draga mea.
238
00:23:06,302 --> 00:23:07,792
De cea mai pură și mai bună calitate.
239
00:23:12,099 --> 00:23:13,214
E frumos.
240
00:23:19,356 --> 00:23:20,892
Dar ce înseamnă pentru noi?
241
00:23:22,192 --> 00:23:23,272
Ar putea însemna totul!
242
00:23:23,569 --> 00:23:26,481
Vedeți, stânca a fost îngropată chiar lângă acest os,
243
00:23:26,822 --> 00:23:29,905
un os de umăr uman, așa că ne-am gândit că cei doi merg împreună.
244
00:23:30,242 --> 00:23:32,122
Dacă tot săpăm, nu vom veni doar
245
00:23:32,328 --> 00:23:33,388
cu restul acestui schelet,
246
00:23:33,412 --> 00:23:36,654
Dar Dick crede că este o mare parte din aceste pietre.
247
00:23:39,126 --> 00:23:40,536
Bine.
248
00:23:40,878 --> 00:23:41,878
Contează pe mine.
249
00:23:43,130 --> 00:23:45,746
Dar dacă nu venim cu el destul de repede,
250
00:23:46,091 --> 00:23:47,091
noi mergem acasă.
251
00:23:49,136 --> 00:23:51,627
Ei bine, hai să scoatem șampania și să sărbătorim
252
00:23:51,972 --> 00:23:54,008
ca să ne îmbogățim foarte, foarte.
253
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Oh da!
254
00:24:00,981 --> 00:24:02,101
Unde naiba e băutura?
255
00:24:18,916 --> 00:24:20,907
Uită-te la voi doi!
256
00:24:22,294 --> 00:24:23,294
Vino aici iubire.
257
00:24:33,806 --> 00:24:34,386
O să danseze?
258
00:24:34,723 --> 00:24:35,929
O să danseze!
259
00:25:12,761 --> 00:25:16,003
Legenda este că, cu mulți ani în urmă,
260
00:25:16,348 --> 00:25:19,135
oamenii din această zonă au plecat într-o expediție de pescuit.
261
00:25:19,476 --> 00:25:21,216
Au plecat foarte mult timp.
262
00:25:22,479 --> 00:25:23,639
Orice s-a întâmplat i-a transformat
263
00:25:23,897 --> 00:25:27,264
în bărbați sălbatici, vicioși, ca niște fiare.
264
00:25:28,902 --> 00:25:30,880
Când s-au întors, femeile erau îngrozite de ele
265
00:25:30,904 --> 00:25:31,939
și a fugit în junglă.
266
00:25:33,323 --> 00:25:35,939
Au devenit războinici pentru a se apăra.
267
00:25:36,285 --> 00:25:37,512
Și această barcă fluvială în acest sat
268
00:25:37,536 --> 00:25:39,822
a fost numit după Francisco oriano.
269
00:25:40,164 --> 00:25:42,155
El întâlnise aceste femei războinice.
270
00:25:42,499 --> 00:25:45,741
În cinstea lor, el a numit întreaga zonă Amazon.
271
00:25:51,300 --> 00:25:53,006
Ei bine, hei, gringo!
272
00:25:53,343 --> 00:25:54,924
Ce zici de un pariu?
273
00:25:55,262 --> 00:25:56,627
Mă duc pentru cel cu fundul cel mare.
274
00:25:58,390 --> 00:25:59,800
O astfel de luptă, nimeni nu câștigă.
275
00:26:02,186 --> 00:26:03,926
Te voi lua în acest pariu, Jairo.
276
00:26:04,271 --> 00:26:06,011
Eu îl aleg pe cel cu marile huse.
277
00:26:30,339 --> 00:26:34,628
Câteva dintre fetele astea vor rămâne aici, ca oaspeții mei.
278
00:26:41,433 --> 00:26:43,048
Ce face?
279
00:26:49,608 --> 00:26:50,267
Ce-i asta?
280
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Bun shake.
281
00:26:51,860 --> 00:26:53,270
Nu, mulțumesc.
282
00:27:02,329 --> 00:27:03,409
Ritualul s-a terminat.
283
00:27:07,376 --> 00:27:10,209
Cu o soție de genul acesta, nu ai nevoie de un câine de pază.
284
00:27:44,079 --> 00:27:45,364
Hei gringo!
285
00:27:45,706 --> 00:27:46,786
Nu vii pe uscat?
286
00:27:48,083 --> 00:27:50,199
Nu, mă ocup de afacerea mea chiar aici.
287
00:27:51,879 --> 00:27:53,335
Hei, ascultă.
288
00:27:53,672 --> 00:27:54,792
Nu-mi pasă ce crezi tu,
289
00:27:55,132 --> 00:27:57,123
dar nu l-am prins pe acest ticălos.
290
00:27:57,467 --> 00:28:00,049
Și de îndată ce a terminat de aruncat acești stupizi,
291
00:28:00,387 --> 00:28:03,094
se va întoarce și va pleca, îți spun.
292
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
Ce mai putem face?
293
00:28:06,059 --> 00:28:08,550
Trebuie să ne uităm la lăzile alea.
294
00:28:08,896 --> 00:28:11,387
Îl vom lăsa pe Von Klaus să ne conducă oriunde dorim.
295
00:28:14,359 --> 00:28:17,226
Între timp, să verificăm la zimba's.
296
00:28:18,447 --> 00:28:19,447
Da.
297
00:28:21,575 --> 00:28:24,317
Abia aștept să văd camionul acela care ne așteaptă.
298
00:28:59,196 --> 00:29:01,983
Ce faci cu lucrurile mele?
299
00:29:03,533 --> 00:29:05,990
Trageți multe echipamente, Klaus.
300
00:29:06,328 --> 00:29:07,488
Mergi la o vânătoare de comori?
301
00:29:07,704 --> 00:29:11,242
Ține-ți nasul afară de treburile mele.
302
00:29:11,583 --> 00:29:13,414
În caz contrar, îl veți arunca.
303
00:29:14,711 --> 00:29:16,391
Nu e treaba ta unde mă duc!
304
00:29:16,713 --> 00:29:18,795
Nu sunt atât de sigur despre asta.
305
00:29:19,132 --> 00:29:20,713
Am o amintire lungă.
306
00:29:21,051 --> 00:29:24,760
Am și eu o amintire lungă și îmi amintesc de tine, gringo!
307
00:29:27,057 --> 00:29:30,970
Și îmi amintesc că de fiecare dată când te văd aduce ghinion.
308
00:29:31,311 --> 00:29:32,664
Apare unde nu aparții,
309
00:29:32,688 --> 00:29:34,303
vei avea tot ghinionul de care ai nevoie.
310
00:29:35,524 --> 00:29:36,524
Lasă pistolul.
311
00:29:37,943 --> 00:29:39,683
Am mai văzut arme.
312
00:29:40,028 --> 00:29:43,691
Am ucis mulți gâfâi cu arma asta.
313
00:29:45,158 --> 00:29:47,900
Da, știu despre istoricul tău de război, Klaus.
314
00:29:48,245 --> 00:29:51,112
Știu și ce om mare ai fost într-un lagăr de concentrare.
315
00:29:52,457 --> 00:29:55,449
Permiteți-mi să vă spun că nu am mai ucis niciodată un nazist,
316
00:29:55,794 --> 00:29:57,250
dar nu este prea târziu pentru a începe.
317
00:29:58,880 --> 00:30:02,464
Nu te feri de mine, gringo.
318
00:30:02,801 --> 00:30:04,541
Foarte departe de mine.
319
00:30:06,138 --> 00:30:07,253
Bine bine.
320
00:30:07,597 --> 00:30:09,450
Știi, eu sunt singura autoritate din acest oraș,
321
00:30:09,474 --> 00:30:10,634
așa că fac regulile.
322
00:30:10,976 --> 00:30:13,137
Și mă aștept ca fiecare oaspete din acest hotel,
323
00:30:14,104 --> 00:30:15,640
trebuie să le urmeze.
324
00:30:15,981 --> 00:30:18,643
Acum, în această parte, este pentru femei.
325
00:30:20,902 --> 00:30:25,316
Și pe cealaltă parte, aceea, este pentru bărbați.
326
00:30:27,242 --> 00:30:29,278
Și amintiți-vă, nu este permisă vizionarea.
327
00:30:30,495 --> 00:30:34,033
Și trebuie să vă amintiți, de asemenea, că femeile
328
00:30:34,374 --> 00:30:35,989
au preferința pentru toalete.
329
00:30:37,711 --> 00:30:40,953
Dar nu trebuie să vă faceți griji, pentru că acum nu avem femei.
330
00:30:41,298 --> 00:30:43,138
Ei bine, bine, pentru că după ce am văzut acei tigri
331
00:30:43,300 --> 00:30:45,382
luptați acolo, asta mi se potrivește foarte bine.
332
00:30:47,512 --> 00:30:48,512
Hei, tacho!
333
00:30:50,599 --> 00:30:51,964
Ai loc pentru mine?
334
00:30:52,309 --> 00:30:53,309
Buna gringo!
335
00:30:53,602 --> 00:30:56,184
Pentru gringo, există întotdeauna loc.
336
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
Câți ești, gringo?
337
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
Oh, doar eu.
338
00:30:59,858 --> 00:31:02,816
Acești tipi, sunt partenerii mei, facem afaceri.
339
00:31:04,363 --> 00:31:06,524
Este mai bine să ai parteneri decât dușmani, nu?
340
00:31:08,909 --> 00:31:13,323
Acum folosești capul acela vechi, partener.
341
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
Da.
342
00:31:50,242 --> 00:31:51,448
Uită-te la acea mișcare kraut.
343
00:31:53,203 --> 00:31:55,569
Cu siguranță nu vrea nicio companie.
344
00:31:55,914 --> 00:31:58,200
Da, știu că suntem în acord cu ei.
345
00:31:58,542 --> 00:31:59,827
Vor să ne bată până la aur.
346
00:32:00,168 --> 00:32:02,204
They're running scared, you see, you can feel it.
347
00:32:02,546 --> 00:32:05,504
Yeah, fear is the shadow of wealth.
348
00:32:09,219 --> 00:32:13,178
Hei gringo, ce te-a făcut să te răzgândești?
349
00:32:15,350 --> 00:32:16,635
Am facut.
350
00:32:16,977 --> 00:32:18,092
Asta este tot ce trebuie să știi.
351
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Oh da?
352
00:32:21,982 --> 00:32:24,644
Atunci cum, deodată, ai decis să ai încredere în noi?
353
00:32:26,361 --> 00:32:26,941
Ai încredere în tine?
354
00:32:27,279 --> 00:32:27,859
Da.
355
00:32:28,196 --> 00:32:28,605
Nu trebuie să am încredere în tine.
356
00:32:28,947 --> 00:32:29,947
Trebuie să ai încredere în mine!
357
00:32:31,074 --> 00:32:33,281
Nu ai putea intra în acea junglă fără mine.
358
00:32:33,618 --> 00:32:35,404
Sigur nu poți ieși fără mine.
359
00:32:35,745 --> 00:32:37,406
Așa că nu uitați asta.
360
00:32:38,790 --> 00:32:40,510
Ei bine, încă cred că ar trebui să-i urmărim
361
00:32:40,584 --> 00:32:41,744
soldatul furtunii, acolo.
362
00:32:42,085 --> 00:32:44,246
Vrei să-l urmezi, mergi mai departe.
363
00:32:44,588 --> 00:32:46,374
Adică nu-l vei urma?
364
00:32:46,715 --> 00:32:49,548
Nu știu la ce se ocupă kraut-ul sau unde se duce.
365
00:32:51,219 --> 00:32:53,219
Știu doar după animalele sale, merge pe drumul lung
366
00:32:53,263 --> 00:32:55,754
în jurul junglei și pe partea laterală a serelor.
367
00:32:57,184 --> 00:32:58,549
Dar nu așa merg eu.
368
00:33:00,187 --> 00:33:02,428
Da, și ce naiba o să faci, zbori?
369
00:33:03,732 --> 00:33:05,597
Mergem în junglă chiar aici,
370
00:33:05,942 --> 00:33:08,228
și apoi traversăm mlaștinile cu ganuz.
371
00:33:08,570 --> 00:33:12,062
Este cel mai rapid, dar este cel mai periculos.
372
00:33:12,407 --> 00:33:14,568
Nici măcar hiperoii nu vor merge acolo.
373
00:33:16,870 --> 00:33:20,328
Și care sunt șansele de a face acest lucru, știi?
374
00:33:20,665 --> 00:33:22,656
De ce esti speriat?
375
00:33:23,001 --> 00:33:24,707
Nu, nu mi-e frică.
376
00:33:25,045 --> 00:33:26,660
Dacă e mare, nu mă sper.
377
00:33:27,005 --> 00:33:28,290
Preluare mare?
378
00:33:28,632 --> 00:33:31,169
De ce, bieți fraieri, nu știți ce este mare.
379
00:33:31,510 --> 00:33:32,625
Stii ce este?
380
00:33:32,969 --> 00:33:34,550
Este orașul smarald, jackpotul
381
00:33:34,888 --> 00:33:35,907
la capătul curcubeului.
382
00:33:35,931 --> 00:33:36,931
Mare?
383
00:33:37,224 --> 00:33:38,544
De ce, este atât de mare, va bate
384
00:33:38,850 --> 00:33:41,307
globii oculari chiar din prizele lor.
385
00:33:41,645 --> 00:33:43,510
Este comoara Amazonului.
386
00:33:43,855 --> 00:33:45,061
Cât de mare este.
387
00:34:13,343 --> 00:34:16,255
Aceste două schelete au un lucru în comun.
388
00:34:18,598 --> 00:34:19,598
Fără cranii.
389
00:34:23,853 --> 00:34:26,686
Acești oameni erau trofee pentru vânătorii de cap, bine.
390
00:34:27,023 --> 00:34:28,463
Nici acesta nu prezintă un craniu.
391
00:34:28,775 --> 00:34:31,061
Pierderea capului meu poate să nu fie o mare pierdere pentru lume,
392
00:34:31,403 --> 00:34:34,190
dar aș găsi un inconvenient clar.
393
00:34:48,670 --> 00:34:49,950
Hei, cred că avem ceva!
394
00:34:50,255 --> 00:34:50,710
Avem ceva?
395
00:34:51,047 --> 00:34:52,047
Știam eu!
396
00:34:52,132 --> 00:34:53,132
Știam eu!
397
00:34:53,341 --> 00:34:55,502
Știam, ușor, ușor, ușor!
398
00:35:00,015 --> 00:35:01,346
Să dezgropăm toată această zonă,
399
00:35:01,683 --> 00:35:04,550
foarte, foarte atent, atent.
400
00:35:04,894 --> 00:35:05,894
Câți?
401
00:35:05,937 --> 00:35:07,206
Acești oameni trebuie să fi găsit o mină.
402
00:35:07,230 --> 00:35:09,312
Probabil că purtau o avere.
403
00:35:09,649 --> 00:35:12,015
Da, și le-a costat viața.
404
00:35:12,360 --> 00:35:13,546
Oh, Barbara, ai ieși?
405
00:35:13,570 --> 00:35:16,482
Suntem pe cale să devenim foarte, foarte bogați!
406
00:35:16,823 --> 00:35:19,815
Cât crezi că valorează una dintre aceste pietre?
407
00:35:20,160 --> 00:35:22,321
Nu știu ce este piața.
408
00:35:22,662 --> 00:35:24,462
Dar o grămadă dintre acestea ar merita mai mulți bani
409
00:35:24,497 --> 00:35:25,857
decât oamenii văd vreodată într-o viață.
410
00:35:26,041 --> 00:35:28,081
Vom trăi ca regalitate în restul zilelor noastre.
411
00:35:40,430 --> 00:35:41,886
De ce, gringo, înțeleg că tu
412
00:35:42,223 --> 00:35:44,054
iar germanii merg după aur.
413
00:35:44,392 --> 00:35:47,850
Dacă da, cred că ar fi deștept să-mi spui.
414
00:35:48,188 --> 00:35:50,019
Altfel, știi ce se poate întâmpla.
415
00:35:50,357 --> 00:35:51,893
V-am spus că mergem la vânătoare.
416
00:35:52,233 --> 00:35:54,211
Da, și am plătit o grămadă de bani pentru toată această porcărie,
417
00:35:54,235 --> 00:35:55,691
deci nu cred că trebuie să răspundem
418
00:35:56,029 --> 00:35:57,314
la alte întrebări, nu-i așa?
419
00:35:57,656 --> 00:36:00,648
Este de datoria mea să aflu despre străini,
420
00:36:00,992 --> 00:36:03,233
aventurier, pirat sau lipitor care intră
421
00:36:03,578 --> 00:36:06,194
în țara mea, ce intenționează să facă.
422
00:36:06,539 --> 00:36:08,905
Există hoți care ar fura bogăția naturală,
423
00:36:09,250 --> 00:36:10,730
deci trebuie să înțelegeți că am
424
00:36:10,919 --> 00:36:13,752
dreptul de a confisca tot ce nu este declarat.
425
00:36:14,089 --> 00:36:15,750
Mult noroc pentru voi, prieteni.
426
00:36:16,091 --> 00:36:17,091
Nu-ți face griji.
427
00:36:17,676 --> 00:36:18,756
Tot ce vom face este să vânăm.
428
00:36:19,094 --> 00:36:20,800
Fă orice vrei în junglă.
429
00:36:21,137 --> 00:36:22,798
Poți să-ți rupi ochii.
430
00:36:23,139 --> 00:36:26,472
Dar dacă găsiți ceva de valoare, trebuie să îl declarați.
431
00:36:26,810 --> 00:36:28,050
Nu-l transpira, tacho.
432
00:36:28,395 --> 00:36:30,761
Nu te vom înșela pe tine sau pe guvernul tău.
433
00:36:31,106 --> 00:36:32,812
Mă bucur că ai înțeles, gringo.
434
00:36:34,359 --> 00:36:35,920
Dar dacă vrei să te întorci la civilizație,
435
00:36:35,944 --> 00:36:37,684
trebuie să vii din nou aici.
436
00:36:39,030 --> 00:36:40,895
Oamenii mei sunt tăcuți, dar foarte eficienți.
437
00:36:41,950 --> 00:36:43,861
Ar fi păcat că dintr-o dată,
438
00:36:44,202 --> 00:36:47,194
ar trebui să te regăsești cu cârlige de pește prin limbă,
439
00:36:47,539 --> 00:36:48,539
agățând de un copac.
440
00:36:51,042 --> 00:36:53,954
Ei bine, mai bem ceva în casă, nu?
441
00:37:00,677 --> 00:37:02,258
Facem asta împreună.
442
00:37:02,595 --> 00:37:03,926
Și vreau să câștig partea mea.
443
00:37:04,973 --> 00:37:06,179
M-am hotarat.
444
00:37:06,516 --> 00:37:07,516
Voi rămâne.
445
00:37:12,188 --> 00:37:13,394
Este din nou acel zgomot.
446
00:37:13,732 --> 00:37:15,126
Se pare că cineva țipă.
447
00:37:15,150 --> 00:37:17,766
Ah, există un fel de maimuță care scoate astfel de zgomote.
448
00:37:18,111 --> 00:37:19,351
Nu este nevoie să vă faceți griji.
449
00:37:22,115 --> 00:37:23,235
Ce naiba faci?
450
00:37:25,577 --> 00:37:26,577
Zgomot!
451
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
Asta e zgomot
452
00:37:29,080 --> 00:37:32,698
sperie maimuța care urlă, așa cum ne-a speriat.
453
00:37:33,042 --> 00:37:34,748
Data viitoare când vei trage, avertizează-ne!
454
00:37:35,086 --> 00:37:36,701
Aproape că m-ai speriat de moarte!
455
00:37:38,298 --> 00:37:39,834
Lasă-i să urmeze urmele.
456
00:38:18,296 --> 00:38:19,786
Încă un pas și trag.
457
00:38:21,925 --> 00:38:22,925
Morinbal!
458
00:38:24,093 --> 00:38:28,587
Întrebați-i de ce ne urmăresc și cine i-a trimis.
459
00:38:34,521 --> 00:38:35,931
Le-a trimis Tacho.
460
00:38:36,272 --> 00:38:38,263
Lucrează pentru el.
461
00:38:38,608 --> 00:38:43,352
Întrebați-i dacă au sosit soldați?
462
00:38:49,202 --> 00:38:52,569
Nu, nu există soldați de mult.
463
00:38:54,123 --> 00:38:56,205
Spune-le să nu ne mai urmărească.
464
00:38:57,794 --> 00:39:02,584
Dacă îi voi vedea din nou, îi voi împușca.
465
00:40:43,274 --> 00:40:45,014
Stii ceva?
466
00:40:47,820 --> 00:40:49,220
Abia când l-am văzut pe Clark decolând
467
00:40:49,405 --> 00:40:52,067
că m-am temut de acest loc.
468
00:40:53,576 --> 00:40:55,776
Acel avion a fost ultima și singura noastră legătură cu civilizația.
469
00:41:41,290 --> 00:41:43,531
Cum ai convins vreodată acești indieni să aducă
470
00:41:43,876 --> 00:41:46,117
ne în această mlaștină din interiorul acestor cutii amuzante?
471
00:41:48,131 --> 00:41:50,998
Nici nu înțeleg cum pot pluti aceste nenorocite de lucruri!
472
00:41:51,342 --> 00:41:52,982
Veți vedea o mulțime de lucruri în junglă
473
00:41:53,052 --> 00:41:54,052
nu intelegi.
474
00:41:55,179 --> 00:41:57,841
În ceea ce privește băștinașii, sunt prieteni.
475
00:41:58,182 --> 00:41:59,922
Le cumpăr pene de la ei.
476
00:42:00,268 --> 00:42:01,599
Nu îi înșel, au încredere în mine.
477
00:42:03,312 --> 00:42:06,145
Ce le-ai oferit de data asta, gringo?
478
00:42:06,482 --> 00:42:07,482
Capetele tale.
479
00:42:08,860 --> 00:42:09,940
Capetele noastre?
480
00:42:10,278 --> 00:42:11,380
Le-am spus că jivaros
481
00:42:11,404 --> 00:42:13,520
ar plăti un preț mare pentru ei.
482
00:42:13,865 --> 00:42:15,185
Eh, ascultă, nu cred că ești
483
00:42:15,408 --> 00:42:16,898
fiind foarte amuzant, știi asta?
484
00:42:17,869 --> 00:42:18,949
Ce se întâmplă, Jairo?
485
00:42:18,995 --> 00:42:19,995
Devii nervos?
486
00:42:22,206 --> 00:42:23,867
Permiteți-mi să vă spun, dacă oricare dintre ele
487
00:42:24,208 --> 00:42:25,488
dintre acești doi nativi au crezut că
488
00:42:25,585 --> 00:42:27,871
erau jivaro la mai puțin de cinci mile de acest loc,
489
00:42:29,130 --> 00:42:30,210
ar fi plecat de mult.
490
00:42:31,299 --> 00:42:34,086
Am sentimentul că ești la fel de speriată ca oricine.
491
00:42:34,427 --> 00:42:36,292
Da, ei bine, am motivele mele.
492
00:42:38,806 --> 00:42:39,806
Hei.
493
00:42:45,521 --> 00:42:46,521
Uită-te, gringo.
494
00:42:46,564 --> 00:42:47,895
Da, care este ideea?
495
00:42:49,275 --> 00:42:51,687
Asta face parte din afacerea pe care am făcut-o cu ei.
496
00:42:52,028 --> 00:42:53,428
Am spus că ar putea avea toate piei
497
00:42:53,529 --> 00:42:55,315
a gatorilor tragem de-a lungul drumului.
498
00:42:56,449 --> 00:42:57,449
O parte din salariile lor.
499
00:43:04,874 --> 00:43:07,866
Hei, acesta este germanul.
500
00:43:16,094 --> 00:43:18,005
Oh, la naiba.
501
00:43:18,346 --> 00:43:20,587
Nu ne vom opri fără aligatori nenorociți.
502
00:43:31,109 --> 00:43:32,849
Mayday, Mayday, Mayday!
503
00:43:33,194 --> 00:43:35,230
Acesta este India ecou zulu, terminat.
504
00:43:38,282 --> 00:43:39,863
Mayday, Mayday, Mayday!
505
00:43:40,201 --> 00:43:42,658
Aceasta este India, ecou, zulu, peste.
506
00:43:47,333 --> 00:43:49,415
Cine naiba va auzi?
507
00:44:52,398 --> 00:44:53,678
Haide, treci la foc,
508
00:44:53,900 --> 00:44:54,514
nu vor mai veni după tine.
509
00:44:54,859 --> 00:44:56,190
Haide haide.
510
00:44:56,527 --> 00:44:58,358
Treci aici, hai.
511
00:44:58,696 --> 00:45:00,336
Este în regulă, în regulă, în regulă.
512
00:45:00,656 --> 00:45:02,066
S-a terminat, s-a terminat.
513
00:45:04,869 --> 00:45:06,700
Este în regulă, în regulă.
514
00:45:08,122 --> 00:45:09,391
Mi-am imaginat aproape orice
515
00:45:09,415 --> 00:45:11,451
s-ar putea întâmpla în această junglă, dar la naiba.
516
00:45:13,085 --> 00:45:14,200
Nu lilieci.
517
00:45:16,505 --> 00:45:17,505
E în regulă.
518
00:45:19,383 --> 00:45:23,547
Îi mai aud în cap.
519
00:45:23,888 --> 00:45:28,632
Scârțâituri oribile.
520
00:45:44,492 --> 00:45:46,278
Oh, la naiba, gringo.
521
00:45:49,789 --> 00:45:52,576
De ce a trebuit să ne aduci în această mlaștină împuțită?
522
00:45:52,917 --> 00:45:54,117
Nu mai petrec altă noapte
523
00:45:54,252 --> 00:45:55,913
agățat de niciun copac, știi asta?
524
00:45:57,255 --> 00:45:58,857
Ei bine, dacă preferați să-l cheltuiți în burta
525
00:45:58,881 --> 00:46:01,497
a unui crocodil, ei bine, e în regulă cu mine.
526
00:46:01,842 --> 00:46:05,460
Mai bine ai începe să-ți faci griji că vei găsi acel aur!
527
00:46:05,805 --> 00:46:07,420
Pentru că dacă nu o găsim,
528
00:46:08,557 --> 00:46:12,391
nici pentru tine nu va fi atât de frumos.
529
00:46:12,728 --> 00:46:14,288
Jairo este chiar acolo, știi, gringo.
530
00:46:14,563 --> 00:46:15,563
Da.
531
00:46:16,357 --> 00:46:21,101
Mai bine te-ai îngrijora să găsești aurul.
532
00:46:22,530 --> 00:46:25,112
Acesta este singurul lucru pe care nu îl vom găsi aici.
533
00:46:25,449 --> 00:46:27,781
Acum ar fi bine să începi să vorbești cu ceva simț, prietene.
534
00:46:28,119 --> 00:46:30,531
Pentru că nu jucăm, vezi?
535
00:46:30,871 --> 00:46:35,240
Nici eu.
536
00:46:35,584 --> 00:46:36,784
Ce încerci să tragi?
537
00:46:38,671 --> 00:46:39,791
Ce încerci să tragi?
538
00:46:40,131 --> 00:46:41,491
De ce ne-ai adus în acest fel atunci?
539
00:46:42,633 --> 00:46:44,248
Pentru altceva.
540
00:46:44,593 --> 00:46:47,050
Ceva mai valoros.
541
00:46:47,388 --> 00:46:48,657
Despre ce naiba vorbiți?
542
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
Comoara Areal.
543
00:46:50,683 --> 00:46:53,265
Nu acele pepite de aur, ci un râu întreg.
544
00:46:54,562 --> 00:46:57,975
Un întreg râu natural de diamante de mărimea ochilor tăi.
545
00:47:35,269 --> 00:47:36,269
Hei, hei!
546
00:47:51,452 --> 00:47:52,846
Mă tem că voi o să faceți
547
00:47:52,870 --> 00:47:54,656
trebuie să iasă și să tragă.
548
00:47:54,997 --> 00:47:59,741
Ferește-te de vase!
549
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
In regula.
550
00:48:11,806 --> 00:48:13,421
Haide.
551
00:49:51,071 --> 00:49:52,071
Hei, oprește-te!
552
00:51:19,702 --> 00:51:20,702
Dick?
553
00:51:22,538 --> 00:51:23,538
Dick!
554
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Ești tu?
555
00:51:27,918 --> 00:51:28,918
Dick!
556
00:51:39,054 --> 00:51:40,089
[T's Mel
557
00:51:40,431 --> 00:51:40,920
ce s-a întâmplat?
558
00:51:41,265 --> 00:51:41,720
Esti in regula?
559
00:51:42,057 --> 00:51:43,217
Ce s-a întâmplat?
560
00:51:43,559 --> 00:51:44,559
Am auzit pași.
561
00:51:44,893 --> 00:51:46,758
Am crezut că ești tu.
562
00:51:47,104 --> 00:51:49,095
Am găsit o peșteră aici, vom fi în siguranță acolo.
563
00:51:49,440 --> 00:51:51,681
Mă întorc pentru restul lucrurilor noastre mai târziu, haide.
564
00:51:52,026 --> 00:51:53,026
Haide!
565
00:51:53,986 --> 00:51:54,986
Să mergem!
566
00:52:26,018 --> 00:52:29,055
Nu cred că cineva ne-ar fi putut urmări aici.
567
00:52:29,396 --> 00:52:31,728
Mă simt mai în siguranță aici, mai mult decât orașul.
568
00:52:34,068 --> 00:52:36,275
Acesta este singurul loc unde pot dormi.
569
00:52:38,614 --> 00:52:40,229
Nu vom avea mult timp pentru somn.
570
00:52:42,284 --> 00:52:44,775
Trebuie să scoatem tot ce putem din această mină,
571
00:52:45,120 --> 00:52:46,781
cât mai repede posibil.
572
00:52:48,207 --> 00:52:50,914
Ne putem petrece restul vieții lucrând aici.
573
00:52:51,251 --> 00:52:53,367
Luăm doar ceea ce avem nevoie pentru a trăi.
574
00:52:53,712 --> 00:52:54,747
Atunci vom merge.
575
00:52:55,089 --> 00:52:57,580
Nu vreau ca alții să cunoască bogăția incredibilă
576
00:52:57,925 --> 00:52:59,631
avem la dispoziție.
577
00:53:01,303 --> 00:53:04,511
Astfel vor crede că am eșuat.
578
00:53:04,848 --> 00:53:06,088
Sau că nu am găsit mare lucru.
579
00:53:07,643 --> 00:53:09,804
Voi reveni pentru mai multe, mai târziu.
580
00:53:16,443 --> 00:53:19,560
Ce vrei să spui, te vei întoarce?
581
00:53:19,905 --> 00:53:22,942
Ai spus că vom împărtăși, îți amintești?
582
00:53:25,327 --> 00:53:28,114
Jumătate din toate sunt ale mele.
583
00:53:28,455 --> 00:53:29,865
Da, știu.
584
00:53:30,207 --> 00:53:31,913
Știu, morinba, dar, um.
585
00:53:33,085 --> 00:53:37,078
Ce ai face cu toți acești bani?
586
00:53:39,091 --> 00:53:41,924
Știu că te gândești la oamenii tăi,
587
00:53:43,053 --> 00:53:45,965
dar mă gândesc la întreaga lume.
588
00:53:47,850 --> 00:53:50,057
Nu-mi pasă întreaga lume.
589
00:53:50,394 --> 00:53:51,930
Nu înțelegi.
590
00:53:52,271 --> 00:53:56,856
Am bărbați în Argentina care mă așteaptă,
591
00:53:57,192 --> 00:53:58,682
așteptând să construim o lume nouă,
592
00:53:59,945 --> 00:54:03,403
și reînvie gloriile celui de-al treilea reich!
593
00:54:05,993 --> 00:54:08,109
Ai putea face parte din acea lume.
594
00:54:09,455 --> 00:54:14,119
Ești ascultător, ca un doberman.
595
00:54:16,920 --> 00:54:18,911
Ce este un doberman?
596
00:54:19,256 --> 00:54:21,998
Un câine foarte inteligent, cu auz incredibil de ascuțit.
597
00:54:25,471 --> 00:54:27,132
Nu te-am auzit niciodată râzând.
598
00:54:28,724 --> 00:54:30,214
Deci, ce este atât de amuzant?
599
00:54:31,602 --> 00:54:34,139
Pentru că pentru mine arăți ca un câine.
600
00:54:56,752 --> 00:54:57,286
Ce s-a întâmplat?
601
00:54:57,628 --> 00:54:58,959
Ce încearcă să spună?
602
00:54:59,296 --> 00:55:01,708
A spus că a văzut un cerb chiar acolo.
603
00:55:02,049 --> 00:55:04,040
E bine, nu coboară niciodată în mlaștină.
604
00:55:05,260 --> 00:55:06,820
Asta înseamnă că am trecut de prima etapă.
605
00:55:07,137 --> 00:55:08,547
Bun.
606
00:55:08,889 --> 00:55:11,301
Bine, pentru că nu mai suport acest loc nenorocit.
607
00:55:11,642 --> 00:55:12,642
Sau el, de altfel.
608
00:55:12,935 --> 00:55:14,300
Ei bine, să continuăm să ne mișcăm.
609
00:55:14,645 --> 00:55:16,385
Vreau să iau o scurgere rău.
610
00:55:16,730 --> 00:55:18,971
Și vreau să scap pe uscat, hai.
611
00:55:19,316 --> 00:55:21,181
Ha, ha, pe uscat?
612
00:55:23,570 --> 00:55:25,690
Ei bine, mai bine mă duc să mă ocup de consumabilele și echipamentele noastre.
613
00:55:32,162 --> 00:55:37,031
Să presupunem, vreau să spun, doar să presupunem că Clark nu revine.
614
00:55:40,003 --> 00:55:41,083
Ce vom face?
615
00:55:42,172 --> 00:55:43,972
Sper ca Dumnezeu să existe o altă cale de plecare de aici.
616
00:55:46,510 --> 00:55:47,510
Nu-ți face griji, copilule.
617
00:55:55,310 --> 00:55:56,310
Și eu mă sper.
618
00:56:12,035 --> 00:56:13,900
Uite, trebuie să ajung în grabă,
619
00:56:14,246 --> 00:56:15,611
nu intelegi?
620
00:56:15,956 --> 00:56:18,572
Ți-am spus de trei ori, nu este un avion.
621
00:56:18,917 --> 00:56:19,917
Fii răbdător.
622
00:56:20,210 --> 00:56:22,166
Dacă ar fi existat o modalitate de a le informa.
623
00:56:36,226 --> 00:56:37,261
Bine aici!
624
00:56:37,603 --> 00:56:38,763
Ia-o, ia-o pe toate.
625
00:56:39,104 --> 00:56:41,561
Iată aici douăzeci, treizeci, treizeci și trei de dolari,
626
00:56:43,275 --> 00:56:46,187
și vă spun ce, chiar voi arunca un ceas destul de bun.
627
00:56:46,528 --> 00:56:47,528
Acum ce zici?
628
00:57:29,488 --> 00:57:31,228
Dintr-o dată, m-am simțit înconjurat.
629
00:57:31,573 --> 00:57:33,109
Am început să trag și am fugit.
630
00:57:33,450 --> 00:57:35,065
Doamne, ești rănit!
631
00:57:35,410 --> 00:57:36,775
Aici, repede, scoate săgețile!
632
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
Folosesc koari!
633
00:57:38,330 --> 00:57:39,770
Haide, este o otravă care poate ucide.
634
00:58:01,186 --> 00:58:03,017
Haide, să ne întoarcem!
635
00:58:10,821 --> 00:58:12,527
Pentru ce dracu ai făcut asta?
636
00:58:12,864 --> 00:58:13,864
L-am împușcat pe celălalt,
637
00:58:14,199 --> 00:58:15,799
încerca să scape de lucrurile noastre.
638
00:58:17,327 --> 00:58:19,409
Pentru ce dracu 'mă uiți așa?
639
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
Nu mă crezi?
640
00:58:21,957 --> 00:58:24,039
De ce ar trebui să te credem, Jairo?
641
00:58:24,376 --> 00:58:26,958
De acum înainte, îi vei face treaba.
642
00:58:27,295 --> 00:58:28,580
Vei purta echipamentul.
643
00:58:28,922 --> 00:58:29,922
Oh da?
644
00:58:30,257 --> 00:58:30,712
Spune cine?
645
00:58:31,049 --> 00:58:32,049
Spune Mel
646
00:58:32,384 --> 00:58:34,215
pentru că îl port pe Joe pe aici.
647
00:58:34,553 --> 00:58:37,636
Așa crezi tu, șobolan de junglă nenorocit
648
00:58:37,973 --> 00:58:41,056
pentru că aici fiecare om se uită singur.
649
00:58:41,393 --> 00:58:42,849
Bine, Jairo, taie-l.
650
00:58:43,186 --> 00:58:44,767
De data aceasta gringo are dreptate.
651
00:58:45,856 --> 00:58:47,266
Mai bine lăsați arma.
652
00:58:51,236 --> 00:58:53,192
Deci acum ești de partea lui, zapata?
653
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Da.
654
00:58:54,614 --> 00:58:56,294
Nu este vorba de a lua parte, amice.
655
00:58:56,491 --> 00:58:58,106
Am venit aici să facem ceva.
656
00:58:58,452 --> 00:59:01,034
Acum, singurul mod în care putem face acest lucru este să stăm împreună.
657
00:59:01,371 --> 00:59:04,613
Acum vei face ceea ce ți-am spus să faci, înțelegi?
658
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
Ești nebun.
659
00:59:06,835 --> 00:59:07,950
Esti nebun!
660
00:59:08,295 --> 00:59:09,501
Ce ai vrut să fac?
661
00:59:09,838 --> 00:59:13,001
Tipul încerca să scape de lucrurile noastre!
662
00:59:19,264 --> 00:59:21,721
Ce aștepți, scoate-mă de aici!
663
00:59:23,435 --> 00:59:24,094
Are dreptate, știi.
664
00:59:24,436 --> 00:59:25,676
Scoate-mă de aici!
665
00:59:26,021 --> 00:59:28,166
Fiecare dintre noi ar trebui să aibă grijă de noi înșine.
666
00:59:28,190 --> 00:59:29,190
Da.
667
00:59:31,234 --> 00:59:32,269
Fiii cățelelor!
668
00:59:32,611 --> 00:59:33,611
Ce zici de un fum?
669
00:59:33,904 --> 00:59:35,360
In regula.
670
00:59:35,697 --> 00:59:36,812
Scoate-mă de aici!
671
00:59:40,035 --> 00:59:41,275
Așteaptă Jairo, am terminat.
672
00:59:47,751 --> 00:59:49,582
Bine, Jairo, în regulă.
673
00:59:49,920 --> 00:59:52,081
Bine, haide, haide.
674
01:00:00,722 --> 01:00:02,087
Rahat!
675
01:00:02,432 --> 01:00:03,534
Ați fost întotdeauna capabili să veniți cu miracole înainte,
676
01:00:03,558 --> 01:00:04,558
de ce nu acum?
677
01:00:04,851 --> 01:00:06,466
Doi oameni ar putea fi morți, știi.
678
01:00:06,812 --> 01:00:09,554
Ascultă, Clark, știu ce simți.
679
01:00:09,898 --> 01:00:11,138
Eu într-adevăr.
680
01:00:11,483 --> 01:00:15,067
Dar știi că nu există niciun hidroavion.
681
01:00:15,403 --> 01:00:17,064
Ai singurul din zonă.
682
01:00:17,405 --> 01:00:18,591
Am trimis după piesele de care aveți nevoie,
683
01:00:18,615 --> 01:00:20,025
și cu orice fel de noroc,
684
01:00:20,367 --> 01:00:22,153
o să o ai săptămâna aceasta, îți promit.
685
01:00:24,162 --> 01:00:25,743
Ar putea fi prea târziu.
686
01:00:52,190 --> 01:00:53,396
Diamante afurisite!
687
01:00:56,528 --> 01:00:59,270
Ai grijă de acele avioane, Jairo.
688
01:00:59,614 --> 01:01:00,614
Înșurubați!
689
01:01:00,657 --> 01:01:02,385
Încercați să purtați acest rahat pentru o vreme.
690
01:01:02,409 --> 01:01:04,178
Ei bine, asta este ceea ce obțineți pentru că sunteți declanșator fericit.
691
01:01:04,202 --> 01:01:05,533
Înșurubați!
692
01:01:23,763 --> 01:01:25,173
Indienii Patomayo.
693
01:01:25,515 --> 01:01:27,881
Arată foarte tineri, dar nu lăsa asta să te păcălească.
694
01:01:28,226 --> 01:01:29,261
Ei duc propriile lor războaie
695
01:01:30,687 --> 01:01:32,723
și mănâncă carnea de pe oasele victimelor lor.
696
01:01:34,065 --> 01:01:35,475
Și vezi colierele alea, nu?
697
01:01:35,817 --> 01:01:36,817
Da.
698
01:01:37,152 --> 01:01:39,072
Aceștia sunt dinții celor pe care i-au ucis.
699
01:01:39,362 --> 01:01:40,442
Doamne.
700
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
Liniște.
701
01:02:04,930 --> 01:02:07,592
Ar fi mai bine un mare monstru al unei comori, gringo,
702
01:02:07,933 --> 01:02:10,299
pentru că sunt mâncat viu!
703
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Clark!
704
01:02:35,001 --> 01:02:36,001
Clark s-a întors!
705
01:02:36,836 --> 01:02:38,622
Putem pleca de aici!
706
01:02:40,465 --> 01:02:41,465
Clark!
707
01:02:43,969 --> 01:02:45,505
Clark, Clark!
708
01:02:53,520 --> 01:02:55,431
Se pare că cineva ne-a bătut la petrecere.
709
01:02:55,772 --> 01:02:57,433
Ar putea fi asta kraut?
710
01:02:57,774 --> 01:03:00,481
Cum naiba a ajuns aici atât de repede?
711
01:03:00,819 --> 01:03:03,151
Ei bine, va pleca de aici mult mai repede.
712
01:03:03,488 --> 01:03:07,731
Pentru că nu am trecut prin toate aceste rahaturi degeaba.
713
01:03:08,076 --> 01:03:09,236
Clark!
714
01:03:26,469 --> 01:03:27,584
Aruncă pușca aia!
715
01:03:27,929 --> 01:03:28,929
Aruncă-l!
716
01:04:18,313 --> 01:04:19,313
Oh, nu, nu!
717
01:04:34,871 --> 01:04:37,533
Nu mai fac unde suntem.
718
01:04:37,874 --> 01:04:40,786
Nu știu dacă ne apropiem sau ne îndepărtăm.
719
01:04:41,127 --> 01:04:42,742
Ei bine, te descurci bine.
720
01:04:44,381 --> 01:04:46,417
Te întorci exact la fel cum ai venit.
721
01:04:46,758 --> 01:04:47,758
Haide.
722
01:04:52,555 --> 01:04:54,637
Hei, ce crezi?
723
01:04:56,726 --> 01:04:57,726
Nu-i rău.
724
01:04:58,728 --> 01:05:00,639
Nu vorbesc despre dame.
725
01:05:00,980 --> 01:05:03,471
Vorbesc despre linia despre diamante
726
01:05:03,817 --> 01:05:05,808
și râul și prietenii ei.
727
01:05:07,028 --> 01:05:08,393
Nu-mi place.
728
01:05:08,738 --> 01:05:10,399
Mi se pare o configurare.
729
01:05:10,740 --> 01:05:11,740
O cursă?
730
01:05:11,783 --> 01:05:12,238
Da.
731
01:05:12,575 --> 01:05:13,030
Pentru ce?
732
01:05:13,368 --> 01:05:14,368
Nu știu.
733
01:05:14,619 --> 01:05:16,339
Amintiți-vă, nimeni nu știa că venim aici.
734
01:05:26,339 --> 01:05:27,339
Iata!
735
01:07:36,844 --> 01:07:37,844
Hei gringo!
736
01:07:38,763 --> 01:07:39,923
Îți pierzi timpul.
737
01:07:41,599 --> 01:07:44,011
Mai bine aruncați o lovitură din ce a mai rămas din gheață, puștiule.
738
01:07:45,937 --> 01:07:47,723
E prea târziu, nu.
739
01:07:48,064 --> 01:07:50,601
Probabil că ați ales-o pe cele mai bune dintre ele.
740
01:07:50,942 --> 01:07:52,648
Probabil că nu mi-a mai rămas nimic, nu?
741
01:07:52,986 --> 01:07:53,986
Asta e corect!
742
01:07:54,070 --> 01:07:55,355
Așa este, gringo!
743
01:07:55,697 --> 01:08:00,361
Cred că zapata și eu sunt cei norocoși.
744
01:08:01,160 --> 01:08:02,570
Ei bine, ce poți face?
745
01:08:02,912 --> 01:08:05,654
Totuși, vreau să vă mulțumesc pentru că mi-ați făcut treaba pentru mine.
746
01:08:05,999 --> 01:08:08,866
Hei, hei, ho, despre ce vorbești?
747
01:08:09,210 --> 01:08:10,996
Ei bine, suntem parteneri, nu?
748
01:08:11,337 --> 01:08:13,623
Asta înseamnă că îl tăiem în patru părți egale.
749
01:08:13,965 --> 01:08:14,965
Ce?
750
01:08:15,008 --> 01:08:15,588
Ne împărțim în patru moduri?
751
01:08:15,925 --> 01:08:18,382
Ești nebun, omule.
752
01:08:18,720 --> 01:08:21,632
Hei, femeia, și ea are dreptul la o parte, nu-i așa?
753
01:08:21,973 --> 01:08:22,973
Ne-a adus aici.
754
01:08:23,057 --> 01:08:24,057
Asta ne face să fim patru.
755
01:08:24,100 --> 01:08:25,806
Patru despărțiri egale.
756
01:08:26,144 --> 01:08:28,886
Ascultă, gringo, toate aceste pietre pe care le-am luat sunt ale mele.
757
01:08:29,230 --> 01:08:30,515
Le-am scos afară.
758
01:08:30,857 --> 01:08:32,817
Și nu o voi împărți cu nimeni, știi?
759
01:08:34,152 --> 01:08:35,517
O, îi vei împărți.
760
01:08:36,821 --> 01:08:37,981
La fel și tu, Jairo.
761
01:08:39,532 --> 01:08:42,569
Da, și dacă nu, cine ne va face?
762
01:08:42,910 --> 01:08:43,910
Tu, gringo?
763
01:08:44,162 --> 01:08:45,743
Știi, te gândești ca un ratat.
764
01:08:46,080 --> 01:08:47,080
Veți fi întotdeauna un ratat.
765
01:08:48,625 --> 01:08:50,019
Hei, doar pentru că ai diamantele în mână
766
01:08:50,043 --> 01:08:52,409
asta nu înseamnă că vei ajunge să le păstrezi.
767
01:08:52,754 --> 01:08:54,995
Trebuie să ieși din această junglă pentru a o petrece, nu-i așa?
768
01:08:55,340 --> 01:08:56,955
Ei bine, cum o vei face fără mine?
769
01:08:57,300 --> 01:08:58,335
Huh?
770
01:08:58,676 --> 01:09:00,667
Deci, mai bine faceți ce vă spun eu să faceți.
771
01:09:01,804 --> 01:09:04,841
Ei bine, vom pleca de aici fără tine.
772
01:09:05,892 --> 01:09:07,098
Vom găsi o cale.
773
01:09:07,435 --> 01:09:09,635
Și tu și acea fată mai bine veniți și scoateți-vă pe ale voastre,
774
01:09:09,937 --> 01:09:11,473
Pentru că nu împart nimic.
775
01:09:12,857 --> 01:09:15,143
Ascultă, gringo, suntem doi împotriva unuia.
776
01:09:15,485 --> 01:09:16,600
Doi dintre noi.
777
01:09:16,944 --> 01:09:19,105
Și dacă trebuie să folosim o armă pentru a te face
778
01:09:19,447 --> 01:09:21,984
scoate-ne de aici, o vom face.
779
01:09:22,325 --> 01:09:23,365
Da, o vom face.
780
01:09:25,912 --> 01:09:27,368
Bine, atunci murim cu toții.
781
01:09:29,332 --> 01:09:31,197
Am avut-o până aici.
782
01:09:31,542 --> 01:09:33,203
De acum înainte, voi doi băieți sunteți singuri.
783
01:09:33,544 --> 01:09:34,544
Nu conta pe mine.
784
01:09:35,421 --> 01:09:37,161
Ha ha, nu conta pe mine!
785
01:09:37,507 --> 01:09:38,963
Cumpărați asta?
786
01:09:39,300 --> 01:09:40,710
Nu, doar cacealmește.
787
01:09:41,052 --> 01:09:42,633
Încearcă să ne sperie așa
788
01:09:42,970 --> 01:09:45,052
trebuie să ne împărțim prada cu el.
789
01:09:45,390 --> 01:09:46,390
Înțelegi?
790
01:09:50,561 --> 01:09:52,677
Ah, lasă arma jos, doamnă.
791
01:09:53,022 --> 01:09:55,138
Va trebui să te obișnuiești cu mine.
792
01:09:55,483 --> 01:09:56,893
O să mă uit în jur.
793
01:09:58,027 --> 01:10:00,643
Între timp, tu decizi dacă vrei
794
01:10:00,988 --> 01:10:02,649
stai și vezi cine ajunge aici mai întâi,
795
01:10:02,990 --> 01:10:04,776
prietenul tău pilot sau jivaro.
796
01:10:05,785 --> 01:10:06,865
Sau te poți întoarce cu mine.
797
01:10:27,014 --> 01:10:28,879
Hei iubito, de ce nu-ți dai hainele jos
798
01:10:29,225 --> 01:10:33,218
și sări aici și să te joci cu Jairo și cu mine, nu?
799
01:10:35,106 --> 01:10:37,722
Pentru că ai murdărit deja apa, porcule.
800
01:10:39,193 --> 01:10:40,193
Porc?
801
01:10:41,362 --> 01:10:43,042
Porc, ha, ești porc, ai auzit asta?
802
01:10:43,239 --> 01:10:43,694
Ești un porc!
803
01:10:44,031 --> 01:10:45,031
Da, sunt un porc.
804
01:10:46,701 --> 01:10:47,861
Ești un porc nenorocit!
805
01:10:48,202 --> 01:10:49,202
In regula.
806
01:12:10,076 --> 01:12:11,907
Hei, nu mă privi așa.
807
01:12:24,215 --> 01:12:26,331
Ascultă, nu vreau să te sperie de mine.
808
01:12:28,886 --> 01:12:30,592
Vreau să fim prieteni.
809
01:12:36,102 --> 01:12:37,102
Prieteni?
810
01:12:48,281 --> 01:12:50,067
Oh, mâinile tale atât de moi.
811
01:12:53,411 --> 01:12:55,242
Deci netedă și frumoasă.
812
01:12:57,081 --> 01:13:01,666
În schimb ale mele, uite, ale mele, asemănătoare lor, ca niște pietre.
813
01:13:04,046 --> 01:13:05,502
Da.
814
01:13:05,840 --> 01:13:06,840
Sunt.
815
01:13:07,174 --> 01:13:08,174
Da.
816
01:13:09,093 --> 01:13:11,254
Vei fi bine, vei fi bine, nu-ți face griji.
817
01:13:11,596 --> 01:13:15,839
Știi ce, o să am grijă de tine.
818
01:13:16,183 --> 01:13:20,927
Știi, dacă nu aș fi dat peste acel animal acolo,
819
01:13:22,231 --> 01:13:24,938
Pentru că aș întâlni o doamnă ca tine.
820
01:13:28,070 --> 01:13:29,630
Ei bine, aș fi avut cel puțin 12 copii.
821
01:13:35,286 --> 01:13:37,743
Unul pentru fiecare lună a anului.
822
01:13:38,080 --> 01:13:40,617
Nu este niciodată prea târziu pentru a obține ceea ce vrei.
823
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
Asta e corect.
824
01:13:42,251 --> 01:13:45,368
Important este să știi să aștepți.
825
01:13:47,256 --> 01:13:49,963
Da, știu, știu, și asta este problema, vedeți.
826
01:13:51,093 --> 01:13:53,755
Nu am avut niciodată suficientă Răbdare.
827
01:13:57,975 --> 01:13:59,055
Hei, ce-i cu tine?
828
01:13:59,143 --> 01:14:00,178
Eh, nimic, nimic.
829
01:14:01,771 --> 01:14:02,771
Plec.
830
01:14:02,855 --> 01:14:03,855
Tu pleci?
831
01:14:04,065 --> 01:14:05,065
Da.
832
01:14:05,358 --> 01:14:07,210
Hei, relaxează-te, vom ieși cu toții de aici împreună
833
01:14:07,234 --> 01:14:09,441
de îndată ce degajăm cutia de gheață.
834
01:14:09,779 --> 01:14:12,896
V-am spus deja că sunteți singuri.
835
01:14:18,871 --> 01:14:19,951
E nebun.
836
01:14:20,289 --> 01:14:21,308
Ei bine, se pare că l-a văzut pe diavol însuși,
837
01:14:21,332 --> 01:14:23,744
și uită-te la femeie, a plecat!
838
01:14:24,085 --> 01:14:25,700
Știi de ce a plecat?
839
01:14:26,045 --> 01:14:27,785
Pentru că ești porc!
840
01:14:40,267 --> 01:14:41,267
Gringo!
841
01:14:44,313 --> 01:14:45,313
Gringo!
842
01:14:46,607 --> 01:14:49,895
Hei, gringo, vin cu tine.
843
01:14:50,236 --> 01:14:52,727
Trebuie să ies din această nenorocită junglă.
844
01:14:53,072 --> 01:14:54,152
Vă rog să nu mă lăsați aici.
845
01:14:54,407 --> 01:14:56,443
Doar fierbeți, fierbeți, acum?
846
01:14:56,784 --> 01:15:00,697
Doamne, ascultă, cred că ai nevoie de o băutură, nu?
847
01:15:01,038 --> 01:15:02,994
Am lucrurile bune aici.
848
01:15:14,593 --> 01:15:15,593
Hei, plute!
849
01:15:16,846 --> 01:15:18,427
Este singura cale de ieșire de aici.
850
01:15:18,764 --> 01:15:21,096
Dacă gringo le ia, suntem la fel de buni ca morți.
851
01:15:22,393 --> 01:15:23,473
Să mergem!
852
01:15:23,811 --> 01:15:25,597
Ce esti nebun?
853
01:15:25,938 --> 01:15:28,054
Nu vom mai avea niciodată o altă șansă ca asta!
854
01:15:28,399 --> 01:15:30,014
Ei bine, am destule.
855
01:15:30,359 --> 01:15:33,101
Ei bine, nu plec până nu obțin dublul din ce am primit.
856
01:15:33,446 --> 01:15:34,811
Bine.
857
01:15:35,156 --> 01:15:36,156
Tu rămâi și eu plec.
858
01:15:38,242 --> 01:15:40,449
Nu, tu rămâi și eu plec.
859
01:15:47,710 --> 01:15:50,998
M-ai împușca după pahar, nu-i așa?
860
01:15:51,338 --> 01:15:52,544
Asta e corect.
861
01:15:52,882 --> 01:15:54,418
Acum ai face același lucru.
862
01:15:57,303 --> 01:15:58,303
Da, așa cred.
863
01:16:00,097 --> 01:16:03,134
Dar mă bucur că ai scos primul arma.
864
01:16:03,476 --> 01:16:05,888
Îmi ia cam sarcina de pe spate.
865
01:16:15,154 --> 01:16:16,360
Hei.
866
01:16:16,697 --> 01:16:18,897
Te-am luat întotdeauna pentru un crosser dublu, Jairo.
867
01:17:00,116 --> 01:17:01,276
Ce s-a întâmplat?
868
01:17:01,617 --> 01:17:03,733
Am auzit un țipăt lângă râu.
869
01:17:04,078 --> 01:17:04,692
Jivaros!
870
01:17:05,037 --> 01:17:06,317
Știu că suntem aici?
871
01:17:06,455 --> 01:17:07,490
Nu știu.
872
01:17:07,832 --> 01:17:11,871
Foarte bine, să ne pregătim pentru vizita lor.
873
01:17:20,970 --> 01:17:21,970
Rahat!
874
01:17:26,350 --> 01:17:30,719
Hei, hei, te rog, te rog, de dragul lui Hristos,
875
01:17:31,063 --> 01:17:32,553
nu mă lăsa așa, împușcă-mă!
876
01:17:33,858 --> 01:17:34,858
Nu, Jairo.
877
01:17:36,068 --> 01:17:37,979
Nu aș putea împușca un prieten cu gol.
878
01:17:41,365 --> 01:17:44,277
Oh, rahat, hai!
879
01:17:44,618 --> 01:17:46,154
Hei, hei, zapata!
880
01:17:47,621 --> 01:17:50,488
Hei, nu mă lăsa aici aici!
881
01:17:50,833 --> 01:17:53,495
O să te iau, nenorocitule!
882
01:17:53,836 --> 01:17:54,996
Sunt prietenul tau!
883
01:17:55,337 --> 01:17:56,747
L-ai încrucișat pe Mel
884
01:17:59,884 --> 01:18:01,670
nu mă lăsa așa, împușcă-mă!
885
01:18:02,011 --> 01:18:03,217
Tu dublu-crosser.
886
01:18:04,430 --> 01:18:06,170
O să te prind!
887
01:18:06,515 --> 01:18:08,255
O să te prind, ticălosule.
888
01:18:13,063 --> 01:18:14,063
Oh, la naiba!
889
01:19:16,961 --> 01:19:18,792
Nu pot continua.
890
01:19:19,129 --> 01:19:20,665
Trebuie să mă odihnesc.
891
01:19:21,006 --> 01:19:22,337
Bine, bine, bine.
892
01:19:23,509 --> 01:19:25,465
Peste acești copaci, vino.
893
01:19:46,490 --> 01:19:47,980
Barbara, trezește-te!
894
01:19:50,786 --> 01:19:53,152
Hei, haide, ridică-te.
895
01:19:54,498 --> 01:19:55,558
Ne-am pregătit un mic dejun.
896
01:19:55,582 --> 01:19:57,868
Mmm, haide.
897
01:19:58,210 --> 01:19:59,930
E bine pentru tine, o să fie o zi lungă.
898
01:20:00,212 --> 01:20:00,621
O să ai nevoie de ea.
899
01:20:00,963 --> 01:20:01,963
Uite, da.
900
01:20:06,552 --> 01:20:07,712
Mmm, e bine.
901
01:20:09,555 --> 01:20:10,555
Da.
902
01:20:10,806 --> 01:20:11,420
Cârnat?
903
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
Nu, șarpe.
904
01:20:22,568 --> 01:20:24,024
Mmm, delicios, nu?
905
01:20:25,571 --> 01:20:27,531
L-am prins chiar înainte să fie gata să te muște.
906
01:20:29,575 --> 01:20:30,575
Imi pare rau.
907
01:20:31,994 --> 01:20:32,994
Nu mi-e foame.
908
01:20:43,839 --> 01:20:44,839
Salut!
909
01:20:47,634 --> 01:20:50,046
Ei, bine, bine, uite ce avem aici.
910
01:20:51,430 --> 01:20:53,512
Mielii noștri s-au întors la tata.
911
01:20:55,726 --> 01:20:57,057
Jairo a decis să rămână.
912
01:20:57,394 --> 01:20:57,974
A, da, nu-i așa?
913
01:20:58,312 --> 01:20:59,312
Da.
914
01:21:00,189 --> 01:21:02,180
Trebuie să-și dorească acele diamante foarte rele.
915
01:21:03,484 --> 01:21:05,600
Poate își poate schimba capul pentru ei, nu?
916
01:21:07,571 --> 01:21:10,438
Ei bine, este capul lui, așa că cred că este problema lui.
917
01:21:53,117 --> 01:21:54,117
Oh, la naiba.
918
01:25:45,223 --> 01:25:46,383
Oh, iată-l!
919
01:25:48,560 --> 01:25:49,560
Grozav!
920
01:25:53,523 --> 01:25:55,855
La naiba, gringo, ești un nenorocit de geniu!
921
01:25:56,193 --> 01:25:57,193
Chiar pe bani!
922
01:25:57,319 --> 01:25:58,319
In regula!
923
01:26:00,822 --> 01:26:03,063
Nu fac niciodată o promisiune pe care nu o pot respecta.
924
01:26:03,408 --> 01:26:05,328
Ți-am spus că te voi scoate din acest loc.
925
01:26:05,494 --> 01:26:06,609
Ei bine, eu sunt!
926
01:26:06,953 --> 01:26:09,194
Dar trebuie să ții până la capăt afacerea!
927
01:26:09,539 --> 01:26:10,779
Bine, bine.
928
01:26:11,124 --> 01:26:13,160
Vei primi partea ta din diamante.
929
01:26:13,502 --> 01:26:15,743
De acum, împărtășim tot ce avem.
930
01:26:25,639 --> 01:26:26,879
Începând cu ea.
931
01:26:46,910 --> 01:26:49,743
Hei gringo, ajută-mă cu pisica asta sălbatică!
932
01:26:56,169 --> 01:26:58,581
Nu sunt în favoarea violenței.
933
01:26:58,922 --> 01:27:00,662
Da, dar s-ar putea să merite, nu?
934
01:28:46,530 --> 01:28:47,895
Domnule Klaus, piranha!
935
01:28:50,075 --> 01:28:51,906
Are din nou piranha.
936
01:28:52,244 --> 01:28:55,907
Nu putem traversa decât dacă sacrificăm un animal.
937
01:28:59,835 --> 01:29:02,451
Trebuie să protejez interesele minei.
938
01:29:02,796 --> 01:29:04,707
Știam că o vei face, câine.
939
01:29:44,379 --> 01:29:46,620
Fiule de cățea, acum unde este?
940
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Oh, am înțeles!
941
01:29:54,723 --> 01:29:56,133
Oh, oh, cifrele astea!
942
01:29:58,685 --> 01:29:59,685
Și tu îl ai, nu?
943
01:30:18,496 --> 01:30:20,077
Salut prietene.
944
01:30:21,708 --> 01:30:25,621
Sper că ai găsit ceea ce căutai.
945
01:30:25,962 --> 01:30:27,168
Din pacate, nu.
946
01:30:29,257 --> 01:30:32,169
Am fost atacați de sălbatici.
947
01:30:32,510 --> 01:30:36,128
Au ucis morinba.
948
01:30:36,473 --> 01:30:37,473
Trebuia să mă întorc.
949
01:30:38,683 --> 01:30:40,639
Sper că îmi spui adevărul.
950
01:30:40,977 --> 01:30:43,184
Este în tine să minți, pentru a nu plăti impozite.
951
01:30:45,190 --> 01:30:46,896
Dar trebuie să știți, avem un foarte
952
01:30:47,233 --> 01:30:49,315
formă neprietenoasă de pedeapsă pentru mincinoși.
953
01:30:51,071 --> 01:30:52,561
Ai găsit aurul?
954
01:30:52,906 --> 01:30:57,240
Nu, nu, ți-am spus, nu, trebuie să mă întorc.
955
01:30:59,287 --> 01:31:00,993
Ce este asta?
956
01:31:01,331 --> 01:31:03,242
Acesta este nisipul.
957
01:31:03,583 --> 01:31:04,948
Nisip?
958
01:31:05,293 --> 01:31:06,749
Da, este nisip.
959
01:31:10,465 --> 01:31:15,209
Sand, iau mostre pentru a le analiza.
960
01:31:16,638 --> 01:31:19,175
Nu cred că ai nevoie de atât de multe pungi pentru a fi analizate.
961
01:31:21,351 --> 01:31:23,763
Sper că nu te gândești că sunt un nebun blestemat.
962
01:31:36,700 --> 01:31:38,361
Și ce este asta, fiule de cățea?
963
01:33:04,287 --> 01:33:05,287
Lipitori!
964
01:33:05,455 --> 01:33:06,455
Ce?
965
01:33:07,123 --> 01:33:08,283
Lipitori uriași!
966
01:33:08,625 --> 01:33:09,080
Lipitori?
967
01:33:09,417 --> 01:33:10,417
Da.
968
01:33:12,295 --> 01:33:14,911
Bine, bine, aici.
969
01:33:15,256 --> 01:33:17,588
Aici, scoate-le de cap.
970
01:33:28,436 --> 01:33:29,436
De cap.
971
01:33:56,131 --> 01:33:58,838
Klaus Von blantz, în acest moment
972
01:33:59,175 --> 01:34:01,382
înainte ca cenușa să se întoarcă la cenușă,
973
01:34:01,719 --> 01:34:06,179
și praf în praf, cereți domnului iertare și pocăință.
974
01:34:07,809 --> 01:34:10,175
Pocăiește-te pentru păcatele pe care le-ai făcut împotriva lui,
975
01:34:10,520 --> 01:34:14,263
ca să poți avea iertare pentru eternitate.
976
01:34:16,484 --> 01:34:17,894
Nu mă pocăiesc nimic!
977
01:34:22,448 --> 01:34:26,066
Fuhrerul meu a vrut să curețe acest pământ de o otravă,
978
01:34:28,496 --> 01:34:33,365
și să creeze o rasă de oameni care să glorifice întreaga omenire.
979
01:34:39,549 --> 01:34:40,549
Traiasca Hitler.
980
01:34:42,051 --> 01:34:45,339
Acum, că suntem cu toții în credință cu Dumnezeu,
981
01:34:46,389 --> 01:34:48,300
aceasta este partea ta pentru impozite, padre.
982
01:34:58,985 --> 01:35:01,192
În numele sfântului părinte,
983
01:35:01,529 --> 01:35:03,269
și celor nevoiași, vă mulțumesc.
984
01:36:12,850 --> 01:36:15,011
Ha ha, gringo, prietene!
985
01:36:16,104 --> 01:36:17,469
Mă bucur că te-ai întors.
986
01:36:18,481 --> 01:36:21,348
Dar îmi dai o surpriză extraordinară, nu?
987
01:36:21,693 --> 01:36:22,711
Am crezut că te întorci
988
01:36:22,735 --> 01:36:24,646
cu ceilalți doi, și tu vii cu ea.
989
01:36:26,864 --> 01:36:29,651
Dar lasă-mă să te felicit, prietene.
990
01:36:29,993 --> 01:36:34,362
Cred că a fost o schimbare foarte inteligentă.
991
01:36:34,706 --> 01:36:36,321
Ai găsit aurul?
992
01:36:36,666 --> 01:36:37,666
Nu.
993
01:36:38,543 --> 01:36:39,543
Esti sigur?
994
01:36:41,504 --> 01:36:42,504
Am spus nu.
995
01:36:42,672 --> 01:36:44,958
Bine, înainte să spui nu din nou,
996
01:36:45,967 --> 01:36:47,548
Am ceva sa iti arat.
997
01:37:22,712 --> 01:37:24,919
I s-a întâmplat asta pentru că mințea.
998
01:37:26,507 --> 01:37:29,294
În plus, era rău, nu voia să plătească impozitele.
999
01:37:29,635 --> 01:37:31,250
Este ușor, dacă nu vrei să se întâmple
1000
01:37:31,596 --> 01:37:34,679
același lucru și pentru tine, de ce nu spui adevărul?
1001
01:37:35,016 --> 01:37:36,176
Ai găsit aur?
1002
01:37:37,393 --> 01:37:38,758
Am spus deja, nu.
1003
01:37:39,103 --> 01:37:40,559
Încerc doar să vă ajut, domnule.
1004
01:37:42,231 --> 01:37:44,722
Este mult mai bine să fii de partea legii.
1005
01:37:45,068 --> 01:37:46,933
O să repet, ai găsit aur?
1006
01:37:48,613 --> 01:37:51,821
Gringo, te rog, am trecut prin destul iad.
1007
01:37:52,825 --> 01:37:54,861
Nu mai puteam suporta.
1008
01:37:55,203 --> 01:37:57,159
De ce nu-i spui?
1009
01:38:04,879 --> 01:38:06,540
Bine, bine.
1010
01:38:06,881 --> 01:38:07,881
Le-am găsit.
1011
01:38:08,758 --> 01:38:11,465
Probabil că nu au valoare, dar.
1012
01:38:34,450 --> 01:38:36,566
Este o doamnă inteligentă.
1013
01:38:36,911 --> 01:38:39,573
A spus adevărul, deci este liberă, dar nu tu.
1014
01:38:41,749 --> 01:38:43,364
Cred că ești prost și minți.
1015
01:38:43,709 --> 01:38:45,245
Te înșeli, grăsime.
1016
01:38:45,586 --> 01:38:47,201
Ai întrebat despre aur, eu am spus că nu.
1017
01:38:47,547 --> 01:38:48,753
Atât am găsit.
1018
01:38:50,216 --> 01:38:51,456
Ești un om foarte deștept.
1019
01:38:52,760 --> 01:38:54,421
Nu ai mințit, ai spus adevărul.
1020
01:38:55,638 --> 01:38:57,094
Dar ai păstrat și tu.
1021
01:39:09,861 --> 01:39:11,146
Acestea sunt ale tale.
1022
01:39:14,115 --> 01:39:16,982
Restul va fi pentru guvern.
1023
01:39:51,194 --> 01:39:52,650
Dormi?
1024
01:39:52,987 --> 01:39:53,987
Nu.
1025
01:39:56,365 --> 01:40:00,074
Vreau să vă arăt ceva.
1026
01:40:00,411 --> 01:40:04,575
Da, trebuie să surprind, o surpriză pe care vreau să ți-o arăt.
1027
01:40:07,668 --> 01:40:11,126
Stai, doar tu aștepți și vezi.
1028
01:40:11,464 --> 01:40:12,464
Uita-te la asta.
1029
01:40:22,433 --> 01:40:23,718
Valoreaza o avere!
1030
01:40:24,602 --> 01:40:26,642
Acei glumeți, au crezut că glumesc acolo.
1031
01:40:26,812 --> 01:40:29,144
O să o împărțim în patru moduri.
1032
01:40:29,482 --> 01:40:30,562
Suntem doar doi acum,
1033
01:40:30,816 --> 01:40:33,148
deci primești jumătate din ea și eu primesc jumătate din ea.
1034
01:40:35,279 --> 01:40:39,113
Vrei să mă ajuți să-mi petrec jumătatea?
1035
01:40:40,785 --> 01:40:42,525
Da, da?
1036
01:40:42,870 --> 01:40:44,030
Da, vom prinde o pasăre mare,
1037
01:40:44,330 --> 01:40:47,993
și ieși din această junglă și mergi la New York.
1038
01:40:48,334 --> 01:40:50,416
Faceți check-in la unul dintre aceste hoteluri de lux.
1039
01:40:50,753 --> 01:40:53,620
Mergeți pe al cincilea bulevard și faceți cumpărături cu ferestre
1040
01:40:53,965 --> 01:40:58,334
și să-ți cumpăr niște rochii fanteziste și eu niște nedumeriri noi și,
1041
01:40:58,678 --> 01:41:02,591
și apoi vom intra într-unul dintre acele restaurante elegante,
1042
01:41:02,932 --> 01:41:06,265
cele franceze și vom comanda întregul meniu.
1043
01:41:08,062 --> 01:41:09,427
Fără scuturare.
1044
01:41:09,772 --> 01:41:11,308
Nu, nu, fără șarpe, nu.
1045
01:41:12,692 --> 01:41:15,559
Caviar și șampanie, apoi vom călători
1046
01:41:15,903 --> 01:41:18,736
în jurul lumii și vedeți toate minunile.
1047
01:41:21,033 --> 01:41:23,740
Doar tu și cu mine, doar tu și cu mine împreună.
1048
01:41:24,078 --> 01:41:25,818
Sună minunat!
1049
01:41:27,748 --> 01:41:31,081
Ei bine, abia aștept să încep.
1050
01:42:25,723 --> 01:42:27,384
Oprește, oprește barca!
1051
01:42:50,206 --> 01:42:51,966
Mi-au spus în oraș că ești pe această barcă,
1052
01:42:52,208 --> 01:42:53,618
Nu mi-a venit să cred!
1053
01:42:58,839 --> 01:43:01,330
Iată, vino la tată, dulce!
1054
01:43:03,260 --> 01:43:06,172
Haide, hai să plecăm dracului de aici.
1055
01:43:32,790 --> 01:43:35,497
Hei, ce naiba e asta?
74685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.