Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,688 --> 00:00:10,782
Hallo, Holly.
- Ik ben zwanger.
2
00:00:10,808 --> 00:00:14,061
We willen gerechtigheid.
Als we weten wie hem vermoordde...
3
00:00:14,092 --> 00:00:16,534
Ik heb hem vermoord.
- Wie het ook is,
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,802
ze is zo bang
dat ze de schuld op zich neemt.
5
00:00:19,845 --> 00:00:21,645
Of ze beschermt hen.
6
00:00:21,969 --> 00:00:23,569
HULP NODIG
7
00:00:25,141 --> 00:00:27,704
Abbie.
- Je hebt geen idee met wie je te maken hebt.
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,437
Jij ook niet.
9
00:00:30,341 --> 00:00:31,841
Beet.
10
00:00:33,978 --> 00:00:36,588
Ik weet wat er is gebeurd.
Jij en Sean.
11
00:00:36,766 --> 00:00:40,071
Ik was die avond bij hem, ik had seks met hem.
- Wat?
12
00:00:40,102 --> 00:00:43,000
Je compromitteerde een onderzoek
naar moord.
13
00:00:43,050 --> 00:00:46,823
Ik deed niets om het onderzoek te belemmeren.
- Je hebt bewijs vernietigd.
14
00:00:46,852 --> 00:00:49,571
Je hebt je collega's verraden.
Je hebt mij verraden.
15
00:00:49,625 --> 00:00:51,325
Pak je spullen.
16
00:01:12,365 --> 00:01:17,084
Lisa, uit de veren,
je komt te laat op je werk.
17
00:01:19,300 --> 00:01:22,697
Lisa.
- Ok�, ik kom.
18
00:01:38,196 --> 00:01:42,496
Ik maak het niet mooier dan het is.
Ze verloren het vertrouwen in ons.
19
00:01:43,034 --> 00:01:45,711
Het opgebouwde vertrouwen is weg.
20
00:01:46,360 --> 00:01:51,318
En nu moet jij daarbinnen opvangen
wat ze maar naar je gooien.
21
00:01:51,979 --> 00:01:54,279
Ben je er klaar voor?
22
00:01:57,555 --> 00:01:59,055
Med?
23
00:02:01,035 --> 00:02:03,139
Ja, baas.
- Goed zo.
24
00:02:30,013 --> 00:02:31,513
Hallo.
25
00:02:32,065 --> 00:02:33,665
Alles goed?
26
00:02:38,526 --> 00:02:41,264
Drink dit op.
- Dank je.
27
00:02:49,256 --> 00:02:52,090
Alleen?
Waar is zij?
28
00:02:52,548 --> 00:02:54,806
Ze zit niet meer op de zaak.
- Ontslagen?
29
00:02:54,850 --> 00:02:58,953
Geschorst in afwachting van...
- Politiemisdaad, dat is het.
30
00:02:59,002 --> 00:03:04,302
Kunnen we priv� praten, Jess?
- Als je iets te zeggen hebt, doe dat dan hier.
31
00:03:07,371 --> 00:03:08,871
Goed.
32
00:03:09,711 --> 00:03:12,940
Ik neem de taak over als jullie familieagent.
33
00:03:13,001 --> 00:03:17,558
Als je vragen hebt, iets wilt weten...
- Wanneer komt Holly thuis?
34
00:03:17,607 --> 00:03:21,100
Holly is nog in hechtenis. Tot...
- Ik wil haar zien.
35
00:03:21,158 --> 00:03:24,700
Dat is niet mogelijk, dat is...
- En Ryan?
36
00:03:24,767 --> 00:03:27,907
Ryan komt vandaag voor de rechter.
Meer kan ik niet zeggen
37
00:03:27,952 --> 00:03:30,941
Ze heeft haar moeder nodig.
- Hoezo, niet meer zeggen?
38
00:03:30,967 --> 00:03:34,711
Ze moet daar niet alleen zijn.
- Een ding tegelijk.
39
00:03:34,758 --> 00:03:38,314
Nee.
- Je kunt onze vragen niet beantwoorden.
40
00:03:38,377 --> 00:03:43,877
Wat ben jij godver voor nut?
- Waarom zouden we een woord van jou geloven?
41
00:04:25,444 --> 00:04:28,444
Vertaling
Bertus D Kluts
42
00:04:36,238 --> 00:04:38,438
Holly, ze zijn klaar voor je.
43
00:04:45,616 --> 00:04:49,406
Verdomme, Lisa.
- Weet ik. Jezus, laat dat.
44
00:04:49,441 --> 00:04:53,143
Wie is erger, jij of de kinderen.
- Waar is mijn jas?
45
00:04:53,182 --> 00:04:55,482
Waar je hem achterliet.
Op de overloop.
46
00:04:57,247 --> 00:04:59,147
Ze heeft veel aan haar hoofd.
47
00:05:02,545 --> 00:05:06,344
We weten dat je die avond
niet alleen was, Holly.
48
00:05:07,282 --> 00:05:08,982
Je vertelde ons...
49
00:05:09,449 --> 00:05:12,511
...dat Dylan stierf bij het lido.
Dat je wegrende,
50
00:05:12,556 --> 00:05:16,790
je liet hem daar achter.
Maar Dylans lichaam werd gevonden op het strand.
51
00:05:17,979 --> 00:05:20,376
Zijn lichaam was verplaatst.
52
00:05:20,852 --> 00:05:24,012
Als jij dat niet deed, wie dan?
53
00:05:26,402 --> 00:05:29,498
Geen commentaar.
- Was het dezelfde persoon,
54
00:05:29,554 --> 00:05:32,668
die bij je was op het station,
toen je de kaartjes kocht?
55
00:05:32,694 --> 00:05:35,231
Geen commentaar.
- Waarom bescherm je hem?
56
00:05:35,294 --> 00:05:38,601
Hij deed niets om jou te beschermen.
Hij meldde zich niet,
57
00:05:38,699 --> 00:05:41,092
nam geen contact op,
bood geen hulp.
58
00:05:41,147 --> 00:05:43,985
Waarom bescherm je hem?
- Omdat ik van hem hou, toch?
59
00:05:44,524 --> 00:05:48,048
Ik hou van hem en hij houdt van mij.
- Als hij van je houdt,
60
00:05:48,536 --> 00:05:52,491
zou hij je toch willen helpen, in plaats van
je alles alleen te laten doen?
61
00:05:52,529 --> 00:05:55,660
Dat klinkt niet als liefde.
- Hij houdt van mij en ik van hem.
62
00:05:56,012 --> 00:05:58,974
U begrijpt het niet.
- Ik denk dat ik het begrijp.
63
00:05:59,464 --> 00:06:03,553
Ik denk dat het dezelfde persoon is
die bij je was op het station,
64
00:06:03,586 --> 00:06:07,820
en hij die avond bij je was.
Wat wilde je in Manchester doen, Holly?
65
00:06:08,124 --> 00:06:13,147
We zouden gaan werken, een flat nemen.
- Je bent 15, Holly, veel te jong daarvoor.
66
00:06:13,393 --> 00:06:15,663
Tenzij...
Is hij ouder?
67
00:06:16,890 --> 00:06:21,042
Geen commentaar.
- Dat was het plan, jullie drie�n,
68
00:06:21,089 --> 00:06:25,227
jij, hij en de baby.
Omdat hij de vader is.
69
00:06:25,253 --> 00:06:27,197
Nietwaar, Holly?
- Geen commentaar.
70
00:06:27,247 --> 00:06:30,077
Wie is hij, Holly?
- Geen commentaar.
71
00:06:34,306 --> 00:06:37,480
Weet je hoe gelukkig jij bent?
- Wat?
72
00:06:37,592 --> 00:06:42,344
Die vrouw doet alles voor je.
- Tom, waar heb je het over?
73
00:06:42,380 --> 00:06:47,027
Je denkt dat het mij niet aangaat...
- Bingo, dat denk ik precies.
74
00:06:47,052 --> 00:06:49,891
...maar het gaat me aan, ik hou van je moeder.
- Ik ook.
75
00:06:49,923 --> 00:06:52,647
Dat mocht je haar wel eens laten zien.
76
00:06:53,161 --> 00:06:57,206
Ze moet een eigen leven leiden.
Ze kan niet altijd achter jou aan rennen.
77
00:06:57,264 --> 00:07:02,278
Ze rent niet achter me aan.
- Ze ruimt het puin achter jou en de kinderen op.
78
00:07:02,368 --> 00:07:06,189
Ik kan voor mijn eigen kinderen zorgen.
- Ja? Weet jij waar ze nu zijn?
79
00:07:06,231 --> 00:07:09,712
Ja, Rob is op school, Tom.
- En waar is Abbie?
80
00:08:00,303 --> 00:08:04,403
Hallo, met Abbie, laat een bericht achter.
Als ik je mag, bel ik je terug.
81
00:08:04,639 --> 00:08:08,940
Je krijgt mijn DNA niet, ik heb het nodig.
- Als je niet kalmeert,
82
00:08:08,973 --> 00:08:12,883
kunnen we de boeien niet verwijderen.
83
00:08:15,759 --> 00:08:17,459
Breng hem weg.
84
00:08:23,350 --> 00:08:28,850
Verdomme, Lisa, ze praten er allemaal over.
Het ging als een lopend vuurtje.
85
00:08:29,722 --> 00:08:33,698
Ik weet het.
- Ik mag niet praten, je brengt me in de shit.
86
00:08:33,745 --> 00:08:36,863
Het is maar een korte vraag,
niet werkgerelateerd.
87
00:08:37,269 --> 00:08:41,179
Wat is het?
- Waar zei je dat je Abbie zag?
88
00:08:41,235 --> 00:08:45,035
Dat zei ik, West End.
- Ja, maar waar precies?
89
00:08:46,094 --> 00:08:48,094
Ze zegt dat ze verliefd zijn.
90
00:08:48,990 --> 00:08:52,404
Ze is nog een kind.
Ze is verdwaasd.
91
00:08:52,704 --> 00:08:56,615
Maar ze geeft hem niet op,
dus we moeten iets anders proberen.
92
00:08:56,676 --> 00:08:59,961
Stu, laat een persbericht uitgaan,
93
00:09:00,012 --> 00:09:03,442
dat we een arrestatie deden
voor de moord op Dylan Meredith.
94
00:09:03,521 --> 00:09:05,521
Een 15-jarig meisje.
95
00:09:08,766 --> 00:09:10,266
Med.
96
00:09:10,894 --> 00:09:12,694
Heb je iets te zeggen?
97
00:09:13,584 --> 00:09:17,707
Het gezin zal dat niet leuk vinden.
Ze gaan al door een hel
98
00:09:17,751 --> 00:09:20,757
Heb je betere idee�n?
Nou, dan.
99
00:09:23,967 --> 00:09:28,127
Als deze man gevoelens heeft voor Holly,
zal hij zichzelf bekend maken.
100
00:09:29,087 --> 00:09:31,404
Maar hij krijgt een moord aanklacht.
101
00:09:31,570 --> 00:09:33,884
Ik zie dat niet gebeuren, jullie wel?
102
00:09:36,463 --> 00:09:38,454
Als hij zich niet meldt...
103
00:09:39,371 --> 00:09:41,981
Wanneer hij zich niet meldt,
104
00:09:42,968 --> 00:09:45,349
wordt Holly misschien verstandig.
105
00:10:48,789 --> 00:10:50,907
Abbie.
- Mama?
106
00:10:50,957 --> 00:10:52,957
Politie, blijf waar je bent.
107
00:10:54,051 --> 00:10:56,051
Abbie, ben je in orde?
108
00:10:56,406 --> 00:10:58,798
God, wat is er aan de hand?
109
00:11:00,455 --> 00:11:03,572
Abbie, kom hier, het is in orde.
110
00:11:20,354 --> 00:11:25,012
Hij heet Vincent Chapman.
Hij komt uit Manchester.
111
00:11:25,601 --> 00:11:28,317
Hij werkt als bouwvakker.
- Waar heb je hem ontmoet?
112
00:11:29,139 --> 00:11:34,354
Ik kwam hem gewoon tegen.
Hij knapt de amusementshal op.
113
00:11:37,457 --> 00:11:39,257
Sliep je met hem?
114
00:11:41,733 --> 00:11:44,715
Hij is gewoon een vriend.
- Een vriend die drugs verkoopt?
115
00:11:44,767 --> 00:11:48,778
Een vriend die jou drugs voor hem laat verkopen?
Jezus, Abbie.
116
00:11:49,220 --> 00:11:50,920
Ik weet het.
117
00:11:51,678 --> 00:11:53,678
Gebruik jij drugs, Abbie?
118
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Nee.
119
00:12:02,553 --> 00:12:04,553
Ik wilde dit niet.
120
00:12:07,737 --> 00:12:10,063
Ik werd erin meegesleurd.
121
00:12:11,483 --> 00:12:13,483
Ik dacht dat hij me leuk vond.
122
00:12:15,569 --> 00:12:19,595
Ik heb iemand nodig die me leuk vindt, denk ik.
- Abbie.
123
00:12:24,817 --> 00:12:28,280
Waarom heb je het mij niet verteld?
124
00:12:28,336 --> 00:12:30,952
Omdat je bij de politie bent.
- Ik ben je moeder.
125
00:12:31,767 --> 00:12:34,092
Ik ben eerst je moeder.
126
00:12:37,943 --> 00:12:41,845
Wat ga je doen? Me arresteren?
- Ik weet het niet.
127
00:12:47,878 --> 00:12:50,571
Ik zou dat niet kunnen,
ik ben geschorst.
128
00:12:50,605 --> 00:12:53,333
Wat? Waarom?
- Een lang verhaal.
129
00:12:53,577 --> 00:12:56,516
Allebei geschorst,
het zit in de familie.
130
00:13:01,013 --> 00:13:03,371
Het spijt me heel erg, schat.
131
00:13:04,316 --> 00:13:06,586
Ik had er moeten zijn.
Ik liet je in de steek.
132
00:13:06,632 --> 00:13:10,755
Jou en Rob, mama, iedereen.
Ik liet jullie allemaal vallen.
133
00:13:12,882 --> 00:13:15,282
Natuurlijk niet, mama,
je bent geweldig.
134
00:13:27,104 --> 00:13:30,419
Moet je niet op je werk zijn?
- Er kwam iets tussen.
135
00:13:32,488 --> 00:13:35,803
Wil je voor Abbie zorgen?
- Wat is er mis, liefje?
136
00:13:35,850 --> 00:13:39,001
Ik los dit op, lieverd.
Blijf bij oma, goed?
137
00:13:39,554 --> 00:13:41,554
Mama, waar ga je heen?
138
00:13:42,320 --> 00:13:44,220
Wat ga je doen?
139
00:13:45,651 --> 00:13:49,115
Abbie, liefje, ga zitten,
wat is er?
140
00:13:56,135 --> 00:13:58,902
Med.
- Wat, verdomme?
141
00:13:58,961 --> 00:14:01,510
Je moet hier niet zijn.
- Ik moet met je praten.
142
00:14:01,573 --> 00:14:05,115
Ik ben hier niet als agent.
Ik heb informatie, Med, alsjeblieft.
143
00:14:05,178 --> 00:14:09,480
Wat voor informatie?
- Kun je Vincent Chapman natrekken?
144
00:14:09,541 --> 00:14:14,043
Blank, half twintig, Vincent Chapman.
Hij heeft een auto, kenteken...
145
00:14:14,366 --> 00:14:18,272
VE17 ONP.
146
00:14:18,379 --> 00:14:20,949
Wie is hij?
- Dat moet je voor me uitzoeken.
147
00:14:20,994 --> 00:14:24,276
Check bij Greater Manchester Politie
of hij eerder is veroordeeld.
148
00:14:24,343 --> 00:14:29,447
Vergelijk het met het Drugs Squadron.
Er kan een verband zijn met het Countyonderzoek.
149
00:14:29,496 --> 00:14:34,996
Want die Vincent ronselt kwetsbare kinderen.
- Zoals Holly?
150
00:14:37,025 --> 00:14:40,627
Mijn god, hoe kom je hieraan?
- Ik heb een bron.
151
00:14:40,678 --> 00:14:43,628
Welke bron?
- Med, alsjeblieft.
152
00:14:44,843 --> 00:14:47,525
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Dank je.
153
00:14:49,734 --> 00:14:53,762
We moeten weten wie je contact is.
- Je moet een grap maken.
154
00:14:53,798 --> 00:14:57,529
Zie ik eruit alsof ik je een grap maak?
- Doe jezelf een lol, Sean.
155
00:14:57,709 --> 00:15:01,167
Help ons en het wordt op de lange termijn
gemakkelijker voor je.
156
00:15:01,230 --> 00:15:05,028
En jij gaat me zeker beschermen?
Ze kloten niet maar wat aan, die lui.
157
00:15:05,145 --> 00:15:08,675
Als ik namen noem, ben ik dood,
maakt niet uit waar ik ben.
158
00:15:12,342 --> 00:15:17,390
Med.
- Lisa, je had gelijk, maar Chapman heet niet zo,
159
00:15:17,435 --> 00:15:21,513
Echte naam is Victor Cook.
Hij wordt gezocht door de Manchester politie.
160
00:15:21,549 --> 00:15:25,638
Een strafblad zo lang als je arm.
Veroordelingen voor import van klasse A drugs,
161
00:15:25,686 --> 00:15:30,678
GBH, beroving en wapenbezit.
Hij is gevaarlijk, Lisa.
162
00:15:43,999 --> 00:15:46,548
Even naar binnen?
- Ja.
163
00:16:45,452 --> 00:16:49,473
Wat kan ik je vertellen?
Ik ben een drukbezet man.
164
00:16:58,507 --> 00:17:02,018
Hoe laat?
- Weet ik niet, zeg het maar.
165
00:17:13,211 --> 00:17:16,260
Goed, ik zal kijken wat ik kan doen.
166
00:17:22,106 --> 00:17:24,976
Ja, ik weet het.
167
00:18:25,753 --> 00:18:29,457
Alles goed?
- Ik ben op de bouw van Victor Cook.
168
00:18:29,504 --> 00:18:32,522
We pakken hem voor bezit.
Laat Clarkie een team sturen.
169
00:18:32,564 --> 00:18:34,264
Zoek je iets?
170
00:18:35,682 --> 00:18:37,182
Nee.
171
00:18:37,818 --> 00:18:41,003
Je moet niet rondhangen op bouwplekken,
dat is gevaarlijk.
172
00:18:41,224 --> 00:18:43,024
Ik houd dat in gedachten.
173
00:18:47,742 --> 00:18:52,411
Dat was hem. Stuur je auto's hierheen?
Ik sms je de details.
174
00:18:52,464 --> 00:18:53,964
Ja.
175
00:18:59,021 --> 00:19:02,992
Jongens, we kappen voor vandaag.
176
00:19:03,597 --> 00:19:05,197
Kom op.
177
00:19:09,007 --> 00:19:10,807
Ga naar de pub.
178
00:19:45,001 --> 00:19:49,494
Wethouder, de arrestatie in de zaak Meredith.
- Sorry?
179
00:19:49,531 --> 00:19:55,031
Ze zeggen dat een 15-jarig meisje is gearresteerd.
Zijn zus Holly, zeggen ze.
180
00:19:56,088 --> 00:19:59,792
Betekent dat dat het nu veilig is?
- Mrs Emerick, laat me u verzekeren,
181
00:19:59,820 --> 00:20:05,304
dat de politie er alles aan doet om...
Wil je me even excuseren?
182
00:20:10,419 --> 00:20:13,429
Ik dacht dat je klaar zou zijn.
Kan ik meerijden naar huis?
183
00:20:13,474 --> 00:20:16,447
Ik ben heel druk,
ik weet niet hoe lang het gaat duren.
184
00:20:16,497 --> 00:20:19,159
Ok�, ik wacht op kantoor.
185
00:20:30,526 --> 00:20:33,143
Halt, beweeg je niet.
Blijf waar je bent.
186
00:20:34,608 --> 00:20:37,648
Victor Cook?
- Verkeerde man, ik heet Vincent.
187
00:20:38,909 --> 00:20:41,192
Baas.
- Heb ik niets mee te maken.
188
00:20:41,251 --> 00:20:44,280
Victor Cook, ik arresteer je
op verdenking...
189
00:20:46,373 --> 00:20:51,756
Ik arresteer je voor bezit van drugs
met de bedoeling om te leveren.
190
00:21:27,315 --> 00:21:31,055
Hallo, waar is Abbie?
- In haar kamer, kom hier.
191
00:21:34,813 --> 00:21:36,613
Waar is dit voor?
192
00:21:37,390 --> 00:21:39,548
Alle kinderen hebben hun moeder nodig.
193
00:21:40,225 --> 00:21:42,975
Mam, ik heb alles verpest.
194
00:21:44,132 --> 00:21:46,525
Ik heb alles verpest dat er toe doet.
195
00:21:47,415 --> 00:21:49,115
Wat bedoel je?
196
00:21:52,962 --> 00:21:54,662
Ik ben geschorst.
197
00:21:55,300 --> 00:21:59,712
Ik faal als mama en als politieagent.
- Onzin.
198
00:21:59,823 --> 00:22:03,019
Bedankt voor je begrip.
- Je bent een schitterende moeder.
199
00:22:03,067 --> 00:22:06,944
Ik kan het weten.
Je gaf je halve leven aan die baan.
200
00:22:07,196 --> 00:22:10,258
Jij werkt harder
dan wie ik maar ken.
201
00:22:12,836 --> 00:22:15,418
En ik ben zo trots op je.
202
00:22:23,287 --> 00:22:24,887
Dank je.
203
00:22:30,790 --> 00:22:33,426
Je wilde me spreken?
- Ja.
204
00:22:46,489 --> 00:22:51,181
Ik weet dat ik het heb verkloot, Jess.
Ik wil alleen dat je weet,
205
00:22:52,203 --> 00:22:55,698
ik deed het om goede redenen.
Je neukte die vrouw om goede redenen?
206
00:22:55,780 --> 00:23:00,583
Je bedroog me keer op keer om goede redenen?
- Jess, alsjeblieft.
207
00:23:00,612 --> 00:23:05,583
Achter mijn rug om, me uitlachen.
- Nee.
208
00:23:07,521 --> 00:23:11,063
Ik heb het over de boot,
en de drugs.
209
00:23:12,044 --> 00:23:15,016
Ik wilde voor ons zorgen.
210
00:23:15,494 --> 00:23:19,877
Voor het gezin.
- Ja, groots van je.
211
00:23:19,970 --> 00:23:22,496
Jess, liefje, ga nou...
- Liefje?
212
00:23:22,987 --> 00:23:24,987
Weet je wat de waarheid is?
213
00:23:26,393 --> 00:23:30,047
Je denkt nooit aan iemand anders dan jezelf.
- Dat is niet waar.
214
00:23:30,107 --> 00:23:32,307
Het draait toch allemaal om jou?
215
00:23:32,801 --> 00:23:34,801
Het gaat niet om het goede.
216
00:23:36,768 --> 00:23:40,623
Je deed in je hele leven
nooit het goede.
217
00:23:41,702 --> 00:23:43,702
Dus je deed het voor ons?
218
00:23:44,529 --> 00:23:46,129
Nee, Sean.
219
00:23:47,735 --> 00:23:50,697
Er is geen 'ons'.
Niet meer.
220
00:23:51,562 --> 00:23:53,262
Ik ben klaar.
221
00:24:03,103 --> 00:24:07,057
Ik neem zo snel mogelijk contact met u op.
- Dat waardeer ik, dag.
222
00:24:08,467 --> 00:24:12,358
Sorry, ik loop over.
- Het is goed, ik loop wel.
223
00:24:16,999 --> 00:24:18,502
Goed.
224
00:24:19,347 --> 00:24:22,147
Ik laat je foto's zien, Holly.
225
00:24:23,712 --> 00:24:26,551
En ik wil dat je me zegt,
226
00:24:27,305 --> 00:24:32,009
of je een van deze mannen herkent.
227
00:24:34,780 --> 00:24:37,674
Nee.
Ik ken er geen van.
228
00:24:38,110 --> 00:24:39,910
Ik vraag het je opnieuw.
229
00:24:40,832 --> 00:24:43,832
Ken je een van deze mannen?
230
00:24:51,041 --> 00:24:52,541
Ja.
231
00:24:55,468 --> 00:24:57,068
Ja, die.
232
00:24:57,903 --> 00:25:02,170
Waar was jij op de avond
van maandag,
233
00:25:02,438 --> 00:25:05,042
24 september?
234
00:25:05,635 --> 00:25:07,135
Wanneer?
235
00:25:08,537 --> 00:25:10,137
Afgelopen maandagavond.
236
00:25:15,998 --> 00:25:19,149
Nee, echt niet.
- Beantwoord de vraag, alsjeblieft.
237
00:25:19,175 --> 00:25:23,075
Je pint dit verdomme niet op mij.
Ik had niets met die kinderen te maken.
238
00:25:25,530 --> 00:25:27,882
Welke kinderen?
- Dat weet je, die tweeling.
239
00:25:27,922 --> 00:25:29,922
We weten dat je zo werkt.
240
00:25:30,809 --> 00:25:35,002
Kwetsbare kinderen.
Neemt ze onder je vleugels, belooft ze alles.
241
00:25:35,380 --> 00:25:38,007
Ik had er niets mee te maken.
242
00:25:39,500 --> 00:25:43,565
Victor Cook maakt deel uit
van een breder county-netwerk.
243
00:25:46,193 --> 00:25:48,865
Het zijn de mensen voor wie hij werkt.
244
00:25:49,652 --> 00:25:51,752
Daarin zijn we alleen ge�nteresseerd.
245
00:25:52,543 --> 00:25:54,143
De bendeleiders.
246
00:25:55,550 --> 00:25:58,931
Het Manchester contact.
- Hoe moet ik dat weten?
247
00:26:01,221 --> 00:26:03,021
Ryan weigert te praten.
248
00:26:04,530 --> 00:26:06,430
Dat gaat hem jaren kosten.
249
00:26:08,256 --> 00:26:10,325
Jij bent een beetje verstandiger.
250
00:26:16,835 --> 00:26:18,930
Ik wil met DS Armstrong praten.
251
00:26:19,398 --> 00:26:22,233
Ik wil met Lisa praten.
- Dat is niet mogelijk.
252
00:26:22,776 --> 00:26:24,581
Ik praat met Lisa.
253
00:26:26,312 --> 00:26:27,912
Niemand anders.
254
00:26:31,072 --> 00:26:34,072
Wie is er behalve Wilko nog meer
bij betrokken?
255
00:26:34,739 --> 00:26:36,239
Sam.
256
00:26:38,448 --> 00:26:40,952
Vincent weet van hem,
ontmoette hem.
257
00:26:41,099 --> 00:26:45,779
Sam was erbij betrokken?
- Nee, hij probeerde te helpen.
258
00:26:47,892 --> 00:26:51,892
Hij gaf me zelfs 200 pond,
om te proberen eruit te komen.
259
00:26:52,802 --> 00:26:55,061
Maar het was niet genoeg.
260
00:26:56,440 --> 00:27:00,149
En gisteren, bij een levering,
261
00:27:01,276 --> 00:27:04,297
sms'te ik hem en kwam hij
om te helpen,
262
00:27:05,153 --> 00:27:08,695
maar het ging helemaal mis.
Hij kreeg ruzie en dat ging naar Vincent.
263
00:27:08,750 --> 00:27:11,566
Wat is er met jou en Sam gebeurd?
Ik mocht hem.
264
00:27:14,635 --> 00:27:17,347
Het was stom,
ik zette mezelf voor gek.
265
00:27:17,803 --> 00:27:19,603
Wat is er gebeurd?
266
00:27:21,865 --> 00:27:23,865
Ik zei hem dat ik hem leuk vond.
267
00:27:26,040 --> 00:27:29,739
En hij zei dat hij mij ook leuk vond,
maar je kon zien dat het niet...
268
00:27:30,667 --> 00:27:32,439
...'leuk' leuk was.
269
00:27:32,835 --> 00:27:35,730
Ik denk dat hij iemand anders had.
270
00:27:36,802 --> 00:27:41,970
Hij was altijd aan de telefoon.
Hij was raar, afgeleid.
271
00:27:42,156 --> 00:27:46,033
De laatste week veranderde hij.
- Alleen de laatste week?
272
00:27:46,997 --> 00:27:50,851
Hij was vreselijk voor mij
en daarom raakte ik in dat gevecht.
273
00:27:51,062 --> 00:27:54,481
Daarom werd ik geschorst.
274
00:28:02,378 --> 00:28:07,878
Baas, we kregen een anonieme melding
dat Holly het niet heeft gedaan.
275
00:28:10,083 --> 00:28:13,532
Weer een loze?
- Ze kenden details die niet zijn onthuld.
276
00:28:13,612 --> 00:28:15,912
Ze zeiden dat ze die avond
bij het lido waren.
277
00:28:16,708 --> 00:28:18,408
Traceer de melding.
278
00:28:39,612 --> 00:28:42,652
Kan ik u helpen, heren?
- Kunnen we u spreken?
279
00:28:51,383 --> 00:28:53,383
De melding kwam om 15:40.
280
00:28:54,559 --> 00:28:59,766
We willen personeel en bezoekers, beelden.
- Natuurlijk, maar vandaag is het spreekuur.
281
00:28:59,970 --> 00:29:04,974
Er gaan de hele dag mensen in en uit.
- Publiek heeft toch geen toegang tot kantoren?
282
00:29:05,198 --> 00:29:07,435
Nee, alleen ik en...
283
00:29:17,754 --> 00:29:20,113
Hallo.
- Hoi, Sam, mag ik binnen komen?
284
00:29:20,616 --> 00:29:22,116
Ja.
285
00:29:23,891 --> 00:29:26,732
Ja, kom binnen.
286
00:29:27,560 --> 00:29:29,260
Deze kant op.
287
00:29:48,915 --> 00:29:50,615
Heb je gevochten?
288
00:29:51,367 --> 00:29:55,118
Een blessure tijdens de training.
Het is niets.
289
00:29:58,442 --> 00:30:00,442
Waar gaat dit over?
290
00:30:03,997 --> 00:30:07,490
Sam, ik weet wat er aan de hand is.
Abbie heeft het me verteld.
291
00:30:08,460 --> 00:30:11,794
Ik weet niet wat je bedoelt.
- De drugs, Vincent.
292
00:30:11,880 --> 00:30:14,880
Daar had ik niets mee te maken.
- Ik weet het.
293
00:30:15,358 --> 00:30:20,418
Ze zei dat je wilde helpen, dat je haar geld gaf.
Ik kom het teruggeven.
294
00:30:21,235 --> 00:30:26,077
Dat hoef je niet te doen.
- Je hoeft om ons niet blut te zijn.
295
00:30:26,481 --> 00:30:28,641
Vooruit, pak aan.
296
00:30:37,333 --> 00:30:39,844
Sam.
297
00:30:53,217 --> 00:30:55,217
Heb je me iets te vertellen?
298
00:31:09,300 --> 00:31:12,767
We hebben elkaar ontmoet in de stad.
299
00:31:14,534 --> 00:31:16,234
Op de markt.
300
00:31:16,797 --> 00:31:20,369
Ze keek zo verslagen.
301
00:31:24,322 --> 00:31:27,538
We raakten aan de praat.
Het klikte.
302
00:31:27,923 --> 00:31:31,933
Holly is anders.
Niet zoals de meesten hier in de buurt.
303
00:31:32,191 --> 00:31:34,191
Ik vond dat lief van haar.
304
00:31:38,330 --> 00:31:40,130
Heb je haar gezien?
305
00:31:44,948 --> 00:31:46,648
Is ze ok�?
306
00:31:48,128 --> 00:31:51,190
Sam, ze is gearresteerd
voor de moord op Dylan.
307
00:31:52,311 --> 00:31:54,011
Ik weet het.
308
00:31:55,809 --> 00:31:57,809
Ze zegt dat zij het was.
309
00:31:58,921 --> 00:32:01,884
Zij alleen, niemand was erbij betrokken.
310
00:32:03,422 --> 00:32:06,504
Sam, je moet me vertellen wat er
met Dylan is gebeurd.
311
00:32:09,352 --> 00:32:11,513
Ik weet het niet.
- Was je niet daar?
312
00:32:11,561 --> 00:32:13,061
Nee.
313
00:32:15,197 --> 00:32:17,965
Sam.
314
00:32:19,446 --> 00:32:22,865
Jullie wilden samen weggaan,
jij en Holly.
315
00:32:23,037 --> 00:32:25,340
Jullie wilden die avond vertrekken.
316
00:32:27,523 --> 00:32:29,523
Probeerde Dylan jullie
tegen te houden?
317
00:32:31,195 --> 00:32:34,560
Het komt goed met ons.
- Holly.
318
00:32:40,624 --> 00:32:43,466
Hij wilde niet dat ze wegging.
319
00:32:48,557 --> 00:32:50,532
Er was een ruzie.
320
00:32:50,601 --> 00:32:53,518
Blijf weg van mijn zus.
- Stop daarmee.
321
00:32:54,746 --> 00:32:56,569
Blijf van me af.
322
00:32:56,623 --> 00:32:58,623
Er was een gevecht.
323
00:33:05,117 --> 00:33:07,821
E�n klap en hij ging neer.
324
00:33:11,558 --> 00:33:15,020
Hij stootte zijn hoofd.
325
00:33:16,915 --> 00:33:18,915
Ik wilde het niet.
326
00:33:20,926 --> 00:33:22,426
Dylan?
327
00:33:23,988 --> 00:33:26,503
Dylan.
328
00:33:28,213 --> 00:33:30,923
Dylan?
329
00:33:32,163 --> 00:33:33,663
Dylan.
330
00:33:39,756 --> 00:33:41,937
Wat is er daarna gebeurd, Sam?
331
00:33:44,893 --> 00:33:46,690
Ik wist niet wat ik moest doen.
332
00:33:47,896 --> 00:33:51,896
Holly wilde een ambulance bellen,
maar het was te laat, iedereen kon dat zien.
333
00:33:52,830 --> 00:33:55,647
Ik zei haar dat we moesten gaan,
hem daar laten.
334
00:33:55,844 --> 00:34:01,029
Dat we nog weg konden gaan, zij en ik.
Maar ze rende gewoon weg.
335
00:34:04,456 --> 00:34:06,770
En ze liet haar rugzak achter.
336
00:34:07,798 --> 00:34:09,498
Ik greep hem.
337
00:34:09,960 --> 00:34:14,250
Ik raakte in paniek, ik moest ervan af.
Ik dacht niet na.
338
00:34:20,679 --> 00:34:22,849
Ik wilde het niet.
339
00:34:24,540 --> 00:34:26,540
Ik wilde er niets van.
340
00:34:27,059 --> 00:34:28,859
Het was een ongeluk.
341
00:34:30,224 --> 00:34:32,424
Je weet dat ik politieagent ben, Sam.
342
00:34:34,686 --> 00:34:36,486
Zijn je ouders hier?
343
00:34:41,083 --> 00:34:43,944
Ik bel hen onderweg.
Kom op.
344
00:34:56,269 --> 00:34:57,969
Dit is belachelijk.
345
00:34:59,579 --> 00:35:03,110
Je kunt niet suggereren...
- Hij vertelde het aan een van mijn agenten.
346
00:35:03,928 --> 00:35:07,507
Hij is een kind.
Hij weet niet wat hij zegt.
347
00:35:08,572 --> 00:35:10,072
Sorry.
348
00:35:15,207 --> 00:35:16,807
Mijn God.
349
00:35:18,588 --> 00:35:20,188
Mijn jongen.
350
00:35:24,133 --> 00:35:26,071
Wat vertel ik zijn moeder?
351
00:36:00,571 --> 00:36:02,969
Lisa.
- Ik weet het, ik ga al.
352
00:36:02,997 --> 00:36:04,797
Dat is het niet.
353
00:36:05,909 --> 00:36:09,049
Sean Meredith wil jou spreken.
354
00:36:09,159 --> 00:36:11,150
Hij wil alleen met jou praten.
355
00:36:11,239 --> 00:36:14,714
Het gebeurt onder toezicht.
Ik maakte een afspraak,
356
00:36:16,070 --> 00:36:17,870
maar het is aan jou.
357
00:36:48,282 --> 00:36:50,371
Er was toch een arrestatie?
358
00:36:52,649 --> 00:36:55,749
Ik kan daar niet over praten.
- Het was niet mijn schuld.
359
00:36:58,783 --> 00:37:00,383
Dylan's dood.
360
00:37:02,120 --> 00:37:03,720
De drugs.
361
00:37:04,595 --> 00:37:06,195
De county lijnen.
362
00:37:09,055 --> 00:37:10,555
Nee.
363
00:37:15,190 --> 00:37:16,990
Maar hebben ze hem?
364
00:37:19,108 --> 00:37:20,608
Ja?
365
00:37:22,226 --> 00:37:25,022
Hebben ze wie het deed?
- Ja.
366
00:37:34,725 --> 00:37:36,225
Kijk.
367
00:37:39,999 --> 00:37:41,899
Ik moet je iets vragen.
368
00:37:47,152 --> 00:37:49,232
Als ik het doe,
369
00:37:49,470 --> 00:37:53,870
wat ze van me vragen,
namen noem,
370
00:37:55,674 --> 00:37:58,646
zorg jij dan dat er voor mijn gezin
wordt gezorgd?
371
00:37:59,922 --> 00:38:02,963
Zorg je dat ze in orde zijn?
- Waarom vraag je dat?
372
00:38:03,001 --> 00:38:04,801
Omdat, Lisa,
373
00:38:06,945 --> 00:38:09,281
jij de enige bent die ik kan vertrouwen.
374
00:38:18,844 --> 00:38:20,844
Ik zal alles doen wat ik kan.
375
00:38:36,833 --> 00:38:38,533
Ik doe het.
376
00:38:39,822 --> 00:38:44,335
Ik geef je de namen,
en ik vertel je alles wat ik weet.
377
00:38:47,290 --> 00:38:48,890
Dank je.
378
00:38:52,049 --> 00:38:53,749
Het spijt me.
379
00:38:54,462 --> 00:38:56,262
Ik heb alles verkloot.
380
00:38:58,173 --> 00:38:59,973
Jij en ik allebei.
381
00:39:06,505 --> 00:39:08,853
Jij hebt tenminste je gezin nog.
382
00:39:28,440 --> 00:39:30,140
Welkom thuis, liefje.
383
00:39:30,933 --> 00:39:32,733
Naar binnen, het vriest.
384
00:39:36,597 --> 00:39:38,197
Kom op.
385
00:39:44,724 --> 00:39:46,624
Wat gebeurt er met haar?
386
00:39:47,126 --> 00:39:49,126
Dat is aan het OM.
387
00:39:49,400 --> 00:39:53,771
Grote kans dat ze in het algemeen belang
geen verdere actie ondernemen.
388
00:39:56,487 --> 00:39:58,087
Dank je.
389
00:40:22,900 --> 00:40:26,424
Wat gebeurt er nu met hem?
390
00:40:26,864 --> 00:40:30,945
Sam?
- Hem wacht zeven tot acht jaar.
391
00:40:32,589 --> 00:40:36,008
Hij is er met vier uit, liefje.
Ze weten dat het een ongeluk was.
392
00:40:43,855 --> 00:40:46,042
Hoi.
- Hallo, Abbie.
393
00:40:47,077 --> 00:40:48,877
Is je moeder thuis?
394
00:40:56,334 --> 00:40:58,134
Wat is er loos?
395
00:41:00,227 --> 00:41:03,066
Ik wilde alleen maar zeggen...
396
00:41:05,501 --> 00:41:07,101
...goed werk.
397
00:41:08,257 --> 00:41:09,857
Bedankt, baas.
398
00:41:11,889 --> 00:41:13,889
Sorry, macht der gewoonte.
399
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
Het goede nieuws is...
400
00:41:18,179 --> 00:41:22,557
...de familie besloot niet verder te gaan
met de aanklacht tegen het korps.
401
00:41:22,833 --> 00:41:24,746
Ze willen dit achter zich laten.
402
00:41:24,889 --> 00:41:29,078
En het OM gaat niet door
met de aanklacht tegen Nick Mooney.
403
00:41:30,472 --> 00:41:31,972
Goed.
404
00:41:33,517 --> 00:41:36,892
En Sean?
- Er was vijf kilo.
405
00:41:37,733 --> 00:41:42,295
Hij kijkt naar tien, twaalf jaar.
Maar hij werkt samen met de Bron Eenheid,
406
00:41:42,320 --> 00:41:44,844
dat kan een paar jaar schelen.
407
00:41:45,978 --> 00:41:48,778
Ryan niet.
Ze klagen hem zo zwaar mogelijk aan.
408
00:41:52,878 --> 00:41:54,678
En het slechte nieuws?
409
00:41:56,789 --> 00:42:00,391
De schorsing blijft van kracht.
410
00:42:03,442 --> 00:42:08,942
Er komt een volledige onderzoek en een
hoorzitting voor een disciplinair panel.
411
00:42:10,357 --> 00:42:12,157
Dat gaat maanden duren.
412
00:42:14,268 --> 00:42:17,308
Ik wou dat het zo niet hoefde.
- Ik weet het.
413
00:42:17,660 --> 00:42:21,021
Sorry dat ik jou hier ook
in mee sleur.
414
00:42:21,061 --> 00:42:26,061
Ik ben groot en lelijk genoeg
om voor mezelf te zorgen.
415
00:42:28,735 --> 00:42:31,735
Hoe ga jij het volhouden?
416
00:42:32,922 --> 00:42:36,049
Je kent me.
- Daarom vraag ik het.
417
00:42:38,499 --> 00:42:41,964
En zij? De kinderen?
- Zij redden het wel.
418
00:42:42,466 --> 00:42:45,858
Het komt wel goed, ze zijn sterk.
- Hoe komen ze daaraan?
419
00:42:53,644 --> 00:42:55,144
Ik...
420
00:42:56,933 --> 00:42:59,471
Ik kom er wel uit.
- Ok�.
421
00:43:01,052 --> 00:43:02,652
Tot ziens.
422
00:43:04,333 --> 00:43:05,933
Dag.
- Dag.
423
00:44:05,045 --> 00:44:08,868
Mag ik een cappuccino, alsjeblieft?
- Decaf soja latte.
424
00:44:09,593 --> 00:44:11,591
Rukker.
- Wat?
425
00:44:11,656 --> 00:44:14,194
Niks.
- Mama.
426
00:44:20,822 --> 00:44:22,322
Mama?
427
00:44:26,712 --> 00:44:28,212
Jess.
428
00:44:29,250 --> 00:44:30,850
Wacht even.
429
00:44:34,604 --> 00:44:36,764
Gecondoleerd met je verlies.
430
00:44:37,334 --> 00:44:38,934
Dank je.
431
00:44:39,922 --> 00:44:41,822
Als je iets nodig hebt...
432
00:44:42,978 --> 00:44:44,978
Als ik iets kan doen...
433
00:44:45,591 --> 00:44:48,185
Dat zeg je altijd.
- Ik weet het.
434
00:44:49,626 --> 00:44:51,426
Maar ik meen het.
435
00:44:55,056 --> 00:44:57,699
We redden het wel.
- Ja.
436
00:45:00,351 --> 00:45:01,851
Lisa.
437
00:45:06,026 --> 00:45:07,626
Dank je.
438
00:45:10,695 --> 00:45:12,195
Ja.
439
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
Kom op.
440
00:45:18,203 --> 00:45:20,028
Laten we naar huis gaan.
33707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.