Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,632 --> 00:00:36,699
TEKSTET AF DAN KJØLLER
2
00:01:15,825 --> 00:01:20,283
The Silence of the Sky
3
00:03:38,950 --> 00:03:40,825
Stille!
4
00:03:41,575 --> 00:03:42,825
Stille!
5
00:04:36,950 --> 00:04:38,575
Mario?
6
00:04:42,367 --> 00:04:43,733
Det er mig.
7
00:04:46,867 --> 00:04:48,400
Har du travlt?
8
00:04:50,283 --> 00:04:51,442
Okay?
9
00:04:53,367 --> 00:04:56,033
Kan du så ikke hente børnene?
10
00:04:59,492 --> 00:05:03,042
De er til tennis, går du så nu.
11
00:05:03,408 --> 00:05:07,108
Jeg har det fint.
Er der sket noget?
12
00:05:09,408 --> 00:05:10,825
Gå nu så.
13
00:05:18,533 --> 00:05:21,750
- Mor, vi er kommet!
- Jeg leger her.
14
00:05:26,950 --> 00:05:29,675
- Kaktussen!
- Jeg vil se den kravlende djævel.
15
00:05:29,825 --> 00:05:32,433
- Du efteraber!
- Nej jeg gør ikke!
16
00:05:51,908 --> 00:05:52,992
Hej.
17
00:05:54,950 --> 00:05:56,533
Vi vil se om den bevæger sig!
18
00:05:56,742 --> 00:05:59,075
- Hvad?
- Vi vil se om den bevæger sig, far.
19
00:05:59,200 --> 00:06:00,367
Det er en Kravlende Djævel.
20
00:06:00,492 --> 00:06:04,033
Det er den eneste plante i verden
der kan bevæge sig.
21
00:06:04,450 --> 00:06:08,325
- Er det? Hvem har sagt det?
- Mor.
22
00:06:31,492 --> 00:06:33,992
Lad vær med det, spis det.
23
00:06:36,117 --> 00:06:39,175
- Færdig! Må jeg se løbet?
- Hvilket løb?
24
00:06:39,325 --> 00:06:40,950
Skiløbet, mor.
25
00:06:41,408 --> 00:06:44,450
Når jeg bliver voksen vil jeg
være verdens hurtigste.
26
00:06:45,075 --> 00:06:46,408
Tidsrekorden.
27
00:06:46,533 --> 00:06:50,075
Du ville være faldskærmsudspringer
ikke skiløber.
28
00:06:50,158 --> 00:06:54,050
- Jeg vil være begge dele.
- Du kan ikke være begge dele.
29
00:06:54,950 --> 00:06:56,742
Ti minutter og så i bad.
30
00:07:01,325 --> 00:07:02,708
Jeg er også færdig!
31
00:07:02,950 --> 00:07:06,075
- Nej, du er ikke.
- Det begynder nu!
32
00:07:06,825 --> 00:07:08,317
Må jeg ikke, mor!
33
00:07:09,533 --> 00:07:12,367
Tag din tallerken med.
34
00:07:14,617 --> 00:07:17,767
- Julián!
- Jeg tager det om lidt.
35
00:07:34,408 --> 00:07:38,467
- Hvad er der?
- Mit blodtryk faldt.
36
00:07:41,283 --> 00:07:44,475
Jeg bliver let svimmel,
husker du vel?
37
00:07:44,742 --> 00:07:49,300
- Skal jeg ringe til lægen?
- Nej. Jeg er bare træt.
38
00:07:49,492 --> 00:07:51,958
- Jeg kan snakke med Dr. Risso.
- Nej.
39
00:07:53,867 --> 00:07:56,242
Jeg har brug for at hvile mig.
40
00:07:59,867 --> 00:08:02,700
Det regner.
Lagnerne hænger udenfor..
41
00:08:02,867 --> 00:08:06,575
Jeg skal nok tage dem,
hvis det begynder at regne.
42
00:08:10,200 --> 00:08:13,433
Gider du at lægge dem i seng?
43
00:08:33,033 --> 00:08:38,575
Jeg ved ikke nøjagtig hvornår
jeg begyndte at føle mig bange.
44
00:08:40,283 --> 00:08:44,700
Min mor taler tit om hvor
svært det var at få mig til at sove,
45
00:08:45,283 --> 00:08:47,283
under hele min barndom.
46
00:08:47,825 --> 00:08:50,700
Jeg kæmpede meget for
ikke at falde i søvn.
47
00:08:50,867 --> 00:08:52,700
Jeg ville gå amok.
48
00:08:56,033 --> 00:08:58,700
Hun tror jeg var bange
for ikke at vågne igen.
49
00:08:58,825 --> 00:09:01,658
Men jeg ved ikke om det var
derfor. Jeg husker det ikke.
50
00:09:02,617 --> 00:09:07,325
Hvad min mor aldrig vidste var, at
senere, var det svære at falde i søvn.
51
00:09:07,575 --> 00:09:12,200
Jeg har ikke fortalt om alle de
nætter hvor jeg lå skrækslagen,
52
00:09:12,617 --> 00:09:14,783
ude af stand til at lukke øjnene.
53
00:09:15,325 --> 00:09:17,883
Ude af stand til at rejse mig.
54
00:09:18,533 --> 00:09:20,533
Skrækslagen.
55
00:09:22,200 --> 00:09:28,700
Langsomt lærte jeg at det var ok
at leve med frygten hele tiden.
56
00:09:37,242 --> 00:09:38,700
Stille.
57
00:10:01,033 --> 00:10:02,492
Hold kæft.
58
00:10:04,533 --> 00:10:05,617
Hold mund.
59
00:10:07,950 --> 00:10:12,758
Jeg skærer halsen over på dig.
Hold din kæft.
60
00:10:25,533 --> 00:10:29,433
Vær stille! Stille!
Hold mund.
61
00:10:43,450 --> 00:10:44,533
Kom her!
62
00:10:44,658 --> 00:10:45,742
Her!
63
00:11:48,283 --> 00:11:49,950
Hold så din kæft.
64
00:11:50,908 --> 00:11:51,992
Ti stille!
65
00:13:10,492 --> 00:13:13,583
- Hallo? Hallo?
- Mario? Det er mig.
66
00:13:14,742 --> 00:13:16,983
- Hvordan går det?
- Har du travlt?
67
00:13:17,283 --> 00:13:23,033
Nej, mødet er færdig.
Chefen kom ikke. Det er slut.
68
00:13:23,158 --> 00:13:25,283
Kan du så ikke hente børnene?
69
00:13:26,033 --> 00:13:29,217
Jo, det kan jeg godt.
Jeg tager bare en taxa.
70
00:13:29,450 --> 00:13:34,858
Jeg er næsten hjemme...
Måske kan jeg lige komme forbi.
71
00:13:34,950 --> 00:13:37,450
- Er du ok?
- Ja, jeg har det fint.
72
00:13:39,033 --> 00:13:41,408
- Er der sket noget?
- Nej, nej.
73
00:13:44,200 --> 00:13:47,742
Nej, det...er fordi...jeg løb.
74
00:13:50,283 --> 00:13:54,700
- Gå nu så.
- Ja, jeg går.
75
00:14:43,033 --> 00:14:44,242
Samarbejde!
76
00:14:54,825 --> 00:14:56,408
En hård en, far!
77
00:15:32,533 --> 00:15:35,850
- Mor, vi er hjemme!
- Jeg vil lege her.
78
00:15:40,950 --> 00:15:43,633
- Kaktussen!
- Jeg vil se den kravlende djævel.
79
00:15:43,783 --> 00:15:46,292
- Du efteraber!
- Nej, jeg gør ikke!
80
00:15:56,908 --> 00:15:58,117
Diana?
81
00:16:13,367 --> 00:16:14,450
Hej.
82
00:16:16,908 --> 00:16:18,617
Vi vil gerne se om den bevæger sig!
83
00:16:18,825 --> 00:16:21,117
- Hvad?
- Vi vil se om den bevæger sig, far.
84
00:16:21,242 --> 00:16:22,325
Den Kravlende Djævel.
85
00:16:22,450 --> 00:16:25,867
Det er den eneste plante i
verden der kan bevæge sig.
86
00:16:26,367 --> 00:16:30,242
- Er det? Hvem har sagt det?
- Mor.
87
00:17:26,950 --> 00:17:30,025
- Hvad er der sket?
- Ingenting...Jeg...
88
00:17:30,325 --> 00:17:34,842
- Jeg kom til at røre ved en kaktus.
- Må jeg se.
89
00:17:35,992 --> 00:17:38,283
Du har stadig nogen torne siddende.
90
00:17:38,867 --> 00:17:41,467
Jeg fjerner dem efter maden.
91
00:17:44,950 --> 00:17:46,950
Klodset som altid.
92
00:17:47,283 --> 00:17:48,400
Mere.
93
00:17:49,908 --> 00:17:51,308
Er du træt?
94
00:17:51,533 --> 00:17:53,750
Ja.
En lille smule.
95
00:17:54,658 --> 00:17:57,333
- Hvad med dig?
- Fint.
96
00:18:00,867 --> 00:18:02,783
Hvordan gik det?
97
00:18:04,575 --> 00:18:06,367
Er alt ok i klubben?
98
00:18:08,617 --> 00:18:09,950
Hvad?
99
00:18:11,450 --> 00:18:14,842
Gik det hele godt med
børnene i klubben?
100
00:18:15,450 --> 00:18:16,658
Ja.
101
00:18:16,950 --> 00:18:18,492
Det gik fint.
102
00:18:24,450 --> 00:18:28,692
- Nu skal der plaster på...
- Hvilken en valgte du?
103
00:18:29,117 --> 00:18:30,533
Det her.
104
00:18:30,742 --> 00:18:32,283
Far...
105
00:18:33,700 --> 00:18:36,117
Hvad betyder "retræte"?
106
00:18:38,325 --> 00:18:41,325
"Retræte" betyder at man går tilbage.
107
00:18:43,658 --> 00:18:48,675
"At fremme" er at gå fremad...
Og "retræte" er at gå tilbage.
108
00:18:49,533 --> 00:18:50,950
Sådan.
109
00:18:52,408 --> 00:18:54,117
Godt. Kom så.
110
00:18:55,117 --> 00:18:56,867
Så slukker vi...
111
00:19:11,825 --> 00:19:14,742
Diana har altid kendt min frygt.
112
00:19:14,908 --> 00:19:18,075
På vores første date sagde jeg,
og lod som om det var en joke,
113
00:19:18,200 --> 00:19:20,950
At jeg havde alle verdens fobier.
114
00:19:22,033 --> 00:19:26,283
Hun grinte, tog en serviet
og begyndte på en liste.
115
00:19:26,575 --> 00:19:28,742
"Mario's Frygt Liste."
116
00:19:30,158 --> 00:19:32,825
Død, indespærring,
117
00:19:32,992 --> 00:19:35,992
Fart, højder, flyvemaskiner...
118
00:19:38,908 --> 00:19:40,867
Måske mest af alt flyvemaskiner,
119
00:19:40,992 --> 00:19:43,867
Da de kombinere næsten halvdelen
af alle mine frygter,
120
00:19:43,992 --> 00:19:45,950
kan jeg huske jeg sagde til hende.
121
00:19:48,158 --> 00:19:50,158
På det tidspunkt boede
hun stadig i Brasilien,
122
00:19:50,283 --> 00:19:52,867
Så jeg fortalte hende om
frygten for afstande.
123
00:19:54,117 --> 00:19:55,742
Vi kyssede.
124
00:19:56,867 --> 00:19:59,033
Vi datede i 6 måneder,
125
00:19:59,158 --> 00:20:01,742
Vi levede sammen i 8 år,
fik 2 børn,
126
00:20:01,867 --> 00:20:05,783
Så var vi skilt i 2 år, 1 måned
og 17 dage.
127
00:20:07,533 --> 00:20:11,617
For en uge siden kom jeg
tilbage for at bo.
128
00:20:12,908 --> 00:20:16,658
I al den tid har jeg vidst at hun
blev ved med at skrive om mine fobier...
129
00:20:16,783 --> 00:20:18,908
På den selvsamme liste.
130
00:20:20,492 --> 00:20:24,408
Jeg ved at der ikke er
mere plads på servietten.
131
00:20:25,075 --> 00:20:28,033
Der er ikke plads til flere frygter.
132
00:21:13,408 --> 00:21:15,533
Det var højt, meget højt.
133
00:21:16,950 --> 00:21:18,742
Meget højt?
134
00:21:19,075 --> 00:21:20,575
Som hvad?
135
00:21:20,867 --> 00:21:23,117
Som til månen.
136
00:21:23,742 --> 00:21:29,242
Og jeg faldt...
Det tog lang tid at falde.
137
00:21:31,617 --> 00:21:35,600
- Har du nogensinde drømt sådan?
- Ja. Men..
138
00:21:35,992 --> 00:21:41,483
Et sekund før jeg ramte jorden...
Så vågnede jeg.
139
00:21:41,617 --> 00:21:45,200
Hvad kalder man den sport,
hvor du bindes til et reb...
140
00:21:45,325 --> 00:21:47,158
Og springer ned i tomrummet?
141
00:21:47,575 --> 00:21:50,842
- Bungee jumping, Julián.
- Det er det jeg vil.
142
00:21:51,242 --> 00:21:54,142
- Godmorgen.
- Godmorgen.
143
00:21:54,242 --> 00:21:57,367
Det er farligt. Du er for lille.
144
00:21:57,617 --> 00:22:00,492
Far, jeg er stor, når jeg er ti.
145
00:22:10,533 --> 00:22:11,817
Er du ok?
146
00:22:13,783 --> 00:22:20,108
Jeg føler mig tung.
Måske er det forkølelsen.
147
00:22:21,158 --> 00:22:23,700
Jeg tror ikke jeg tager
på arbejde idag.
148
00:22:23,783 --> 00:22:27,242
Jeg er også forkølet.
Må jeg også blive hjemme?
149
00:22:28,700 --> 00:22:31,408
- Også mig.
- Nej, du fejler ikke noget.
150
00:22:31,658 --> 00:22:33,742
Jeg har Ninas feber.
151
00:22:34,450 --> 00:22:38,367
- Hvordan har vi lavet de monstre?
- Hvilke monstre? Tag den.
152
00:22:39,533 --> 00:22:41,200
Godt! Er du færdig?
153
00:22:41,867 --> 00:22:47,450
- Hent din taske, bussen er her snart.
- I lavede os fordi i elskede hinanden.
154
00:22:47,908 --> 00:22:50,475
Det gør vi stadig, Nina.
155
00:22:52,658 --> 00:22:54,075
Rigtigt.
156
00:23:07,200 --> 00:23:10,700
Huset ændre sig meget når
børnene tager afsted.
157
00:23:13,242 --> 00:23:15,575
Det er nemmere at tale.
158
00:23:25,950 --> 00:23:28,467
Skal jeg blive hjemme idag?
159
00:23:30,408 --> 00:23:34,525
Jeg kan skrive herfra...
Tage mig af dig.
160
00:23:47,992 --> 00:23:50,908
Skal du ikke udleje din
lejlighed idag?
161
00:23:56,200 --> 00:24:01,442
Jeg kan gøre det senere.
Senere i dag.
162
00:24:03,700 --> 00:24:07,800
Det behøver du ikke, Mario.
Gå bare.
163
00:24:09,825 --> 00:24:12,658
- Er du sikker?
- Helt sikker.
164
00:24:13,783 --> 00:24:15,575
Hent dine ting.
165
00:24:18,367 --> 00:24:21,325
Frygten for døden, indespærring,
fart.
166
00:24:21,450 --> 00:24:24,950
Frygten for højder, flyvemaskiner,
afstand, galskab.
167
00:24:25,450 --> 00:24:28,950
Frygten for amputationer.
For skibe. For havet.
168
00:24:29,033 --> 00:24:33,117
Frygten for hajer, krokodiller,
slanger, ukendte hunde.
169
00:24:33,242 --> 00:24:36,492
For våben, tandlæger,
elendighed, fattigdom,
170
00:24:36,658 --> 00:24:40,950
Fodbold satdions, insekter,
forsamlinger, vold, elevatorer,
171
00:24:41,075 --> 00:24:45,492
Sygdomme, læger,
tordenstorme, elektricitet,
172
00:24:45,617 --> 00:24:48,450
Trykkogere, gasbeholdere,
store byer,
173
00:24:48,575 --> 00:24:50,950
Tomme gader, blod,
kræft, politiet,
174
00:24:51,200 --> 00:24:53,492
Skorpioner, alderdom.
175
00:24:53,658 --> 00:24:56,117
Jeg er hernede.
Kan jeg komme op?
176
00:24:56,533 --> 00:24:58,517
Frygten for at blive impotent.
177
00:24:58,783 --> 00:25:00,700
Frygten for ikke at blive elsket.
178
00:25:01,158 --> 00:25:03,950
Frygten for at blive gjort
til grin offentligt.
179
00:25:04,283 --> 00:25:06,367
Frygten for ikke at gøre
noget rigtigt.
180
00:25:07,825 --> 00:25:09,658
Frygten for at blive snydt.
181
00:25:10,742 --> 00:25:12,742
Frygten for at blive overset.
182
00:25:13,242 --> 00:25:15,033
Frygten for at se skrøbelig ud.
183
00:25:17,658 --> 00:25:19,450
Frygten for at kende sandheden.
184
00:25:20,158 --> 00:25:22,242
Frygten for ikke at kende
sandheden.
185
00:25:27,367 --> 00:25:31,175
- Kender du kvinden?
- Nej.
186
00:25:32,158 --> 00:25:36,575
Nej. Det er fiktion.
Jeg arbejder med TV, jeg er forfatter.
187
00:25:37,200 --> 00:25:41,592
- Ana er navnet på karakteren.
- Og i manuskriptet...
188
00:25:41,700 --> 00:25:46,033
Vennen til kvinden så det hele...
men blandede sig ikke?
189
00:25:46,158 --> 00:25:47,617
Nej.
190
00:25:52,033 --> 00:25:53,992
Han kunne ikke.
191
00:25:55,117 --> 00:25:56,492
Han...
192
00:25:56,658 --> 00:25:58,575
Var bange.
193
00:25:59,283 --> 00:26:03,792
Frygten for hendes liv. Det var en
delikat situation. De var bevæbnede.
194
00:26:03,908 --> 00:26:06,825
De er stærke, store, unge mænd.
195
00:26:07,158 --> 00:26:09,950
Hans eget liv var også på spil.
196
00:26:10,408 --> 00:26:12,742
Så, det jeg gerne vil vide...
197
00:26:12,908 --> 00:26:14,242
Er...
198
00:26:14,658 --> 00:26:16,033
Hvorfor?
199
00:26:16,867 --> 00:26:19,742
Hvorfor vil en kvinde
der blev voldtaget...
200
00:26:20,450 --> 00:26:22,658
Ikke sige...
201
00:26:24,158 --> 00:26:26,242
Et ord om det overhovedet?
202
00:26:29,117 --> 00:26:33,092
Heri vil du finde den information
du skal bruge til dit manuskript.
203
00:26:34,242 --> 00:26:37,742
Jeg vil foreslå at deres karakter
anmelder episoden hos politiet.
204
00:26:38,283 --> 00:26:40,450
De første timer er afgørende.
205
00:26:40,825 --> 00:26:45,858
Hverken kvinden eller hendes tøj...bør
renses eller vaskes før det er undersøgt.
206
00:26:46,367 --> 00:26:48,083
Hvad foregår der?
207
00:26:52,825 --> 00:26:54,658
- Jeg har skiftet låsen.
- Hvorfor?
208
00:26:54,867 --> 00:27:00,092
Der var nogen røverier i sidste uge.
Jeg ville ikke bekymre dig med det.
209
00:27:02,408 --> 00:27:03,992
Trini er på dit kontor.
210
00:27:04,075 --> 00:27:05,492
- Trini?
- Ja.
211
00:27:51,450 --> 00:27:55,183
Mario. Mario, vågn op!
Der er en uge til vi går i luften
212
00:27:55,242 --> 00:27:56,867
Vågn op eller vi bliver fyret.
213
00:27:57,033 --> 00:28:00,842
Pablo vil fyre os.
Det er rigtigt.
214
00:28:01,408 --> 00:28:03,033
Hvor kom vi til?
215
00:28:03,367 --> 00:28:09,233
Vi har Alicia der står i køkkenet.
Hun venter desperat på hans ankomst...
216
00:28:09,367 --> 00:28:12,742
På samme måde som jeg lærte
at leve med den konstante frygt,
217
00:28:12,867 --> 00:28:15,367
Lærte jeg også hvordan
jeg skjuler den.
218
00:28:15,825 --> 00:28:18,408
Jeg taler, arbejder på
mine manuskripter,
219
00:28:18,742 --> 00:28:21,450
Viser min intelligens,
min venlige side,
220
00:28:21,867 --> 00:28:24,158
Lever med andre folks hykleri,
221
00:28:24,283 --> 00:28:30,283
Jeg smiler med stor venlighed når
en person ser sin egen frygt som en joke.
222
00:28:30,408 --> 00:28:33,158
Næsten alle hopper på den.
Også mig selv.
223
00:28:34,367 --> 00:28:37,992
I lang tid troede jeg at
jeg mestrede denne forklædning...
224
00:28:38,117 --> 00:28:41,533
Til et niveau hvor der ikke
var spor af det på mit ansigt,
225
00:28:41,908 --> 00:28:44,367
Min gestus, min stemme.
226
00:28:44,867 --> 00:28:48,242
Indtil jeg mødte Diana og
hendes klarsynethed.
227
00:28:48,908 --> 00:28:51,325
Hendes øjne afvæbnede mig.
228
00:28:51,450 --> 00:28:54,325
Hun lærte hurtigt at
sænke min maske,
229
00:28:54,450 --> 00:28:58,908
At lægge mærke til hver eneste
lille fejl i imitationen af mig selv.
230
00:28:59,325 --> 00:29:01,492
Ringen passer ikke fordi...
231
00:29:01,700 --> 00:29:05,492
At ingen ring passer den samme
finger hele livet.
232
00:29:05,742 --> 00:29:10,258
- Fingeren ændre sig jo.
- Hvad fanden snakker han om?
233
00:29:10,325 --> 00:29:13,617
Den sidste drink.
Min krop skal være klar til imorgen.
234
00:29:13,700 --> 00:29:17,075
- Nyd den for mig.
- Hvad? Kommer du ikke?
235
00:29:18,325 --> 00:29:21,708
Diana, han er nød til at være der
imorgen. Alle producenterne kommer.
236
00:29:21,783 --> 00:29:26,067
Han er en voksen mand.
Han kan gøre hvad han vil.
237
00:29:26,200 --> 00:29:30,533
I to har genoprettet jeres elskovsrede.
Ingen af jer vil forlade huset.
238
00:29:30,825 --> 00:29:34,075
Hvad vil der ske når du
tager til Spanien?
239
00:29:34,533 --> 00:29:36,292
Spanien?
240
00:29:39,533 --> 00:29:42,158
- Der kvajede jeg mig.
- Nej, det gjorde du ikke.
241
00:29:42,533 --> 00:29:44,658
Hvad er det, Mario?
242
00:29:44,992 --> 00:29:47,325
Jeg ville have sagt det igår, men...
243
00:29:48,033 --> 00:29:52,158
Jeg er blevet tilbudt et job i Spanien.
Det er et filmmanuskript.
244
00:29:52,617 --> 00:29:54,700
- Det er da godt.
- Ja, det er fint.
245
00:29:54,783 --> 00:29:58,033
Men jeg har besluttet ikke
at tage afsted.
246
00:29:58,367 --> 00:30:01,325
Jeg er lige kommet hjem.
247
00:30:02,283 --> 00:30:05,650
Jeg kan ikke rejse fra dig
og børnene.
248
00:30:06,825 --> 00:30:09,325
Er det flyvemaskinen?
249
00:30:10,825 --> 00:30:13,258
Er du stadig bange?
250
00:30:14,742 --> 00:30:16,033
Ja.
251
00:30:17,700 --> 00:30:19,800
Det er blevet værre.
252
00:30:20,117 --> 00:30:22,533
Det er meget svært.
253
00:30:23,492 --> 00:30:28,117
Det med at vide at man skal
ombord på en flyvemaskine...
254
00:30:28,492 --> 00:30:29,950
Du ved?
255
00:30:30,617 --> 00:30:32,200
Jeg er lammet.
256
00:30:33,242 --> 00:30:35,533
Det er ikke bare det at tage afsted.
257
00:30:36,283 --> 00:30:37,867
Jeg skal også tilbage igen.
258
00:30:37,950 --> 00:30:41,075
Mario, flyvemaskiner er den
sikreste måde at rejse på.
259
00:30:41,658 --> 00:30:46,833
Hvad snakker du om?
Jeg ved det er den sikreste måde.
260
00:30:46,908 --> 00:30:54,008
Det handler ikke om statistikker.
Det er noget jeg ikke kan kontrollere..
261
00:31:07,867 --> 00:31:10,925
- Jeg havde mareridt.
- Hvad drømte du?
262
00:31:49,117 --> 00:31:50,117
Diana?
263
00:32:40,200 --> 00:32:44,500
Jeg vågnede tidligt.
Kunne ikke sove.
264
00:33:15,742 --> 00:33:20,108
Mario, hvordan går det?
Sikken overraskelse, længe siden.
265
00:33:21,867 --> 00:33:26,175
- Jeg er så glad for alt det i gør.
- Også jeg.
266
00:33:28,575 --> 00:33:32,642
- Skal jeg lave noget te?
- Nej tak. Jeg skal videre.
267
00:33:32,783 --> 00:33:36,575
Først må du lige fortælle mig hvad
du synes om den nye kollektion?
268
00:33:36,658 --> 00:33:39,242
- Jeg har ikke set den endnu.
- Åh, lad nu vær.
269
00:33:39,367 --> 00:33:45,033
Kom og se. Den her foreksempel.
Kan du lide den. Jeg elsker den.
270
00:33:45,867 --> 00:33:49,142
Kan du lide den?
Det er din kones ide.
271
00:33:49,575 --> 00:33:56,408
Vi er stadig usikre på det med kaktussen.
Mange hader kaktussen fordi den stikker.
272
00:33:56,783 --> 00:34:02,192
Men for os, er de fantastiske.
Formen, fylden. For moden...
273
00:34:02,575 --> 00:34:04,950
- De har deres charme.
- Ja...
274
00:34:05,492 --> 00:34:09,242
Nu vi taler om charme, Diana
har fortalt om din tur til Spanien.
275
00:34:09,742 --> 00:34:11,242
Hvornår?
276
00:34:11,450 --> 00:34:14,742
Igår. Jeg sagde det fordi hendes
bror var bange for at flyve.
277
00:34:14,825 --> 00:34:16,867
Ja, det var forfærdeligt.
278
00:34:17,200 --> 00:34:20,050
- Han var helt ude af den.
- Ja, men...
279
00:34:20,408 --> 00:34:22,158
Jeg er ikke helt sikker.
280
00:34:22,492 --> 00:34:25,408
Det var derfor jeg nævnte det,
fordi han er helbredt!
281
00:34:25,533 --> 00:34:28,825
Han havde nogen få timer
med en psykolog.
282
00:34:29,075 --> 00:34:34,325
Og foruden terapien, var der
også en fly simulator.
283
00:34:34,783 --> 00:34:36,825
Som min bror har sendt til mig...
284
00:34:37,242 --> 00:34:42,075
Jeg vil gerne vise dig den hvis
det er ok...vent lige 2 minutter.
285
00:34:42,992 --> 00:34:46,275
Den er ret sej.
Her er den.
286
00:35:15,492 --> 00:35:17,158
Det er godt lavet.
287
00:35:19,617 --> 00:35:21,267
Meget realistisk.
288
00:35:25,158 --> 00:35:28,383
Det er for stærkt til mig,
jeg kan ikke se på det.
289
00:35:28,450 --> 00:35:32,133
Jeg giver dig lige hans nummer.
Hans navn er Dr. Comas.
290
00:35:33,283 --> 00:35:34,825
Jeg skriver det lige.
291
00:35:39,742 --> 00:35:43,800
- Hedder han virkelig Dr. Comas?
- Ja. Du bør prøve det.
292
00:35:43,992 --> 00:35:45,783
Værsgod.
293
00:35:45,908 --> 00:35:48,617
- Tak, Elisa. Tak skal du have.
- Velbekommen.
294
00:35:53,450 --> 00:35:57,450
Dianas talent til at bemærke
den panik jeg prøvede at skjule...
295
00:35:57,575 --> 00:35:59,117
Gjorde mig glad i starten.
296
00:35:59,283 --> 00:36:02,825
Det var som om at nogen
endelig gennemskuede mig.
297
00:36:03,117 --> 00:36:06,908
Men så begyndte jeg at føle mig
skrøbelig sammenlignet med hende.
298
00:36:07,033 --> 00:36:10,075
Det tilsyneladende
forstående blik...
299
00:36:10,200 --> 00:36:13,242
Konfronterede mig hele tiden.
300
00:36:13,783 --> 00:36:15,950
Det var udmattende.
301
00:36:17,783 --> 00:36:20,075
Jeg havde brug for at
afbalancerer vores styrker.
302
00:36:21,033 --> 00:36:26,158
Jeg begyndte at bruge oprigtigheden jeg
havde stjålet fra hende til at underminere hende>/i>
303
00:36:27,200 --> 00:36:29,950
Jeg krævede, noget tid efter
vi blev gift,
304
00:36:30,075 --> 00:36:32,992
At hun fortalte mig om
alle hendes følelser.
305
00:36:33,742 --> 00:36:39,117
Jeg krævede at Diana fortalte om sine
fejl, som en slags brændstof til min selvtillid.
306
00:36:43,367 --> 00:36:50,233
Hej Trini. Jeg er hjemme.
Jeg er nød til at blive her lidt, ok?
307
00:36:50,367 --> 00:36:52,450
Hvad mener du?!
Jeg har brug for dig.
308
00:36:52,575 --> 00:36:57,242
Jeg ved du venter på mig,
men Diana bad mig om at...
309
00:36:58,033 --> 00:37:01,158
Mario, vi skal være færdige.
De presser mig.
310
00:37:01,283 --> 00:37:02,117
Giv mig...
311
00:37:02,242 --> 00:37:04,325
- Giv mig...
- Du må komme nu.
312
00:37:04,825 --> 00:37:09,558
Ok, Giv mig et par timer.
Jeg ringer om lidt, ok? Farvel.
313
00:37:32,075 --> 00:37:34,450
Jeg prøvede at tvinge hende
til at tale.
314
00:37:34,575 --> 00:37:38,367
Jeg insisterede, krævede,
ønskede hende at beskrive alt:
315
00:37:38,992 --> 00:37:42,075
En uønsket lyst til andre end mig.
316
00:37:42,325 --> 00:37:44,408
En skjult gråd på badeværelset.
317
00:37:45,075 --> 00:37:48,158
Angsten for at droppe
alting i et øjeblik.
318
00:37:48,283 --> 00:37:50,575
Et øjeblik af raseri mod vores børn.
319
00:37:50,658 --> 00:37:53,825
Trangen til at skrige voldsomt
midt i et skænderi med mig,
320
00:37:53,908 --> 00:37:56,450
At dræbe mig,
kvæle mig mens jeg sover,
321
00:37:56,533 --> 00:37:59,158
Gøre mig ondt, at få
mig til at lide.
322
00:37:59,242 --> 00:38:03,825
En pludselig bevægelse der smadre
vinduet i rummet, eller slår på væggen,
323
00:38:03,950 --> 00:38:06,533
Eller kører bilen ind i en
stander med høj fart,
324
00:38:06,658 --> 00:38:09,242
Eller at putte hendes hånd
i en gryde med kogende vand.
325
00:39:31,700 --> 00:39:34,742
Alt hvad hun sagde lød som
et angreb mod mig.
326
00:39:34,908 --> 00:39:36,992
At eksponere min svaghed,
327
00:39:37,075 --> 00:39:39,658
Min brutalitet, min usikkerhed,
min ukærlighed,
328
00:39:39,742 --> 00:39:42,283
Min kulde, min egoisme, min vold.
329
00:39:46,450 --> 00:39:48,533
Men noget blev ødelagt.
330
00:39:48,658 --> 00:39:51,075
Hun mistede sin nysgerrighed
omkring mig.
331
00:39:52,033 --> 00:39:55,867
Hun ønskede vi skulle slå op.
Jeg lod som om jeg var lettet.
332
00:39:55,992 --> 00:40:00,033
Men der var ikke èn dag hvor
vi ikke var sammen hvor jeg alligevel...
333
00:40:00,200 --> 00:40:02,617
Savnede det liv vi havde
opbygget sammen.
334
00:40:04,742 --> 00:40:08,158
Efter et stykke tid spurgte jeg
hende om vi ikke skulle prøve igen.
335
00:40:08,533 --> 00:40:10,617
Hun var meget tøvende.
336
00:40:11,617 --> 00:40:16,033
Men gradvist indså jeg at,
uden intensiteten fra de tidlige år,
337
00:40:16,283 --> 00:40:19,700
følte vi os mere trygge
i vores roller.
338
00:40:20,325 --> 00:40:23,492
Jeg tror det var derfor det
lykkedes os at være sammen igen.
339
00:40:24,658 --> 00:40:26,950
Forsikrede om at alting
nok skulle gå
340
00:40:27,075 --> 00:40:29,867
Hvis vi spillede som de
karakterer vi havde skabt.
341
00:43:21,742 --> 00:43:25,708
- Kan du lide dem?
- Ja.
342
00:43:26,075 --> 00:43:29,458
- Det er en meget speciel kaktus.
- Den Kravlende Djævel.
343
00:43:29,867 --> 00:43:34,425
Du kender den. Det er en af de
mærkeligste kaktusser i verden.
344
00:43:34,950 --> 00:43:36,508
De vokser ikke her.
345
00:43:36,867 --> 00:43:41,908
Min søn hentede den på den
Californiske Halvø.
346
00:43:42,575 --> 00:43:47,992
Det er også den eneste kaktus i den tørre
del af Mexico, der ikke vokser oprejst.
347
00:43:54,783 --> 00:43:59,733
- Er det sandt at de bevæger sig?
- Ja, 5 centimeter om året.
348
00:44:03,325 --> 00:44:05,917
Kiggede du efter noget bestemt?
349
00:44:09,992 --> 00:44:13,733
Nej, jeg...
Jeg tager den der-
350
00:44:15,075 --> 00:44:17,242
- Den lille.
- Et godt valg.
351
00:44:18,117 --> 00:44:19,650
Er det en gave?
352
00:44:20,450 --> 00:44:21,525
Ja.
353
00:44:43,867 --> 00:44:47,392
- Leverer deres søn i hjemmet?
- Hvad?
354
00:44:48,867 --> 00:44:52,725
- Kører i ud med jeres varer?
- Ja, hvis det er nødvendigt.
355
00:44:53,575 --> 00:44:55,992
- Hvor meget skylder jeg?
- 250.
356
00:44:56,408 --> 00:44:59,925
Og tak fordi du valgte
Belvedere Plantecenter.
357
00:45:15,700 --> 00:45:16,742
Mario?
358
00:45:18,200 --> 00:45:21,617
Jeg opdagede for sent at de
karakterer vi havde skabt
359
00:45:21,700 --> 00:45:24,492
Ikke passede til alle situationer.
360
00:45:24,617 --> 00:45:28,175
De kan ikke håndtere hvad
der falder udenfor rutine.
361
00:45:28,700 --> 00:45:29,950
Og jeg,
362
00:45:30,325 --> 00:45:33,492
Efter al min indsats for at
hun ikke så mig så klart,
363
00:45:33,867 --> 00:45:37,908
Havde jeg forsøgt de seneste
dage, at få hende til at se bagud...
364
00:45:39,867 --> 00:45:43,325
Og glemme for en stund
den opake karakter
365
00:45:43,742 --> 00:45:46,400
Som jeg hjalp hende
med at bygge.
366
00:45:46,867 --> 00:45:48,783
Mario, du skræmte mig.
367
00:45:50,492 --> 00:45:51,325
Undskyld.
368
00:45:51,408 --> 00:45:54,483
- Det er ok. Hvor er børnene?
- Hos mine forældre.
369
00:45:55,117 --> 00:45:59,858
Jeg spurgte om ikke de kunne sove
der, så vi kunne få lidt fred.
370
00:46:00,325 --> 00:46:03,742
Det er længe siden vi har
spist alene sammen.
371
00:46:04,533 --> 00:46:07,175
Du er lige flyttet tilbage
for en uge siden.
372
00:46:07,200 --> 00:46:09,358
- Præcis.
- Præcis.
373
00:46:12,367 --> 00:46:17,583
De tager til Punta del Este i weekenden.
De tilbød at tage børnene med.
374
00:46:17,825 --> 00:46:23,483
- Godt. Har du lavet mad?
- Ja. Kylling og kartofler.
375
00:46:24,033 --> 00:46:26,242
Kan jeg nå et bad?
376
00:46:26,658 --> 00:46:30,075
Du har 15, 20 minutter.
377
00:46:32,367 --> 00:46:34,375
Hvor kommer den fra?
378
00:46:41,408 --> 00:46:44,450
Det er en gave til dig.
379
00:46:46,408 --> 00:46:48,100
Den så pæn ud...
380
00:46:48,533 --> 00:46:51,325
For al det arbejde du gør.
381
00:46:53,283 --> 00:46:55,742
Jeg tænkte på at give
dem alle væk.
382
00:46:56,575 --> 00:46:57,658
Ja?
383
00:46:58,242 --> 00:46:59,325
Ja.
384
00:47:00,242 --> 00:47:03,925
Det der skete med dig, kunne
ske for børnene.
385
00:47:38,658 --> 00:47:39,817
Skål.
386
00:47:48,158 --> 00:47:50,200
Var badet godt?
387
00:47:52,117 --> 00:47:53,133
Ja.
388
00:47:57,200 --> 00:48:01,483
- Ved du hvor jeg har været i dag?
- Nej.
389
00:48:02,950 --> 00:48:03,950
Nej?
390
00:48:05,408 --> 00:48:06,567
Gæt.
391
00:48:08,117 --> 00:48:12,050
- Min første samtale hos Dr. Comas.
- Virkelig?
392
00:48:13,117 --> 00:48:15,700
- Kunne du lide det?
- Ja. Meget.
393
00:48:17,200 --> 00:48:20,242
- Prøvede du fly simulatoren?
- Ja.
394
00:48:28,783 --> 00:48:31,825
Jeg kan ikke gøre kollektionen færdig.
395
00:48:35,783 --> 00:48:38,308
Måske er problemet mig.
396
00:48:38,617 --> 00:48:39,975
Nej, Mario.
397
00:48:40,492 --> 00:48:43,450
Du har ikke kunnet koncentrere
dig siden jeg kom tilbage.
398
00:48:43,575 --> 00:48:45,283
Nej. Det er ikke derfor.
399
00:48:45,992 --> 00:48:49,192
- Det er min skyld.
- Nej.
400
00:48:49,617 --> 00:48:51,075
Det er det ikke.
401
00:48:52,200 --> 00:48:55,717
- Hvad er det så?
- Jeg ved det ikke.
402
00:48:58,575 --> 00:49:00,225
Fortæl mig det.
403
00:49:01,908 --> 00:49:03,567
Fortæl mig det.
404
00:49:07,700 --> 00:49:10,617
Det er ingenting, Mario.
405
00:49:13,492 --> 00:49:15,742
Hvis mine anstrengelser
ikke betaler sig,
406
00:49:15,825 --> 00:49:20,283
Hvis jeg ikke længere kan
overbevise Diana at stole på mig,
407
00:49:20,825 --> 00:49:25,950
Så må jeg også være den overbeviste
karakter jeg har skabt.
408
00:49:26,450 --> 00:49:30,033
For at bibeholde min overbevisning
havde jeg brug for hjælp.
409
00:49:30,158 --> 00:49:34,242
Så jeg tog til Trini den samme aften
og bad om at låne hans pistol.
410
00:49:34,367 --> 00:49:38,492
Jeg sagde at Dr. Comas ville foretage
en øvelse med en uladt pistol
411
00:49:38,742 --> 00:49:41,242
Som en hjælp til at overvinde
min frygt.
412
00:49:41,492 --> 00:49:46,533
Trini grinede, men han gav
mig sin fars pistol og sagde:
413
00:49:47,825 --> 00:49:49,583
"Den virker stadig.
414
00:49:49,867 --> 00:49:51,883
Vær forsigtig."
415
00:50:17,908 --> 00:50:19,267
God morgen.
416
00:50:20,825 --> 00:50:22,408
Tilbage igen?
417
00:50:22,575 --> 00:50:23,633
Ja.
418
00:50:24,200 --> 00:50:29,750
- Er der problemer med kaktussen?
- Nej. Min kæreste..hun så den i aftes..
419
00:50:30,492 --> 00:50:33,950
Hun vil ikke have den da den
bringer uheld.
420
00:50:35,158 --> 00:50:39,917
Det er absurd.
De bringer lykke.
421
00:50:40,075 --> 00:50:46,542
Jeg vil gerne købe en anden plante.
Der ikke kræver så meget.
422
00:50:46,700 --> 00:50:50,200
Vi arbejder ikke med plastik planter.
423
00:50:52,367 --> 00:50:55,333
Hvis jeg sagde det til min søn...
424
00:50:56,492 --> 00:50:59,133
Det er ham der er fanatisk
med blomsterne.
425
00:50:59,325 --> 00:51:04,967
Det er det eneste han går op i.
Han kan hjælpe dig bedre end jeg.
426
00:51:05,533 --> 00:51:12,317
Néstor, kom her min søn.
Hjælp med at finde en blomst.
427
00:51:13,200 --> 00:51:16,275
Men glem ikke du har en levering.
428
00:51:24,742 --> 00:51:27,775
Denne kaldes en Julestjerne.
Meget smuk. Og rød.
429
00:51:28,075 --> 00:51:30,783
Det er en smuk gave.
430
00:51:31,617 --> 00:51:37,942
Får den ikke lys bliver den grøn.
Som den her.
431
00:51:40,992 --> 00:51:45,025
- Hvad ville du give din kæreste?
- Jeg har ikke nogen.
432
00:51:51,992 --> 00:51:57,117
Orkideen er altid god.
Men den er ikke nem.
433
00:51:58,492 --> 00:52:03,367
Kig på bladene.
Se hvor smuk den er.
434
00:52:04,533 --> 00:52:09,425
- Levere du altid alene?
- Anthurium!. Den her.
435
00:52:11,200 --> 00:52:13,508
Dem har jeg mange af.
436
00:52:16,117 --> 00:52:19,692
- Bor du i hus eller lejlighed?
- Lejlighed.
437
00:52:20,867 --> 00:52:23,933
- Hvilke andre planter har du der?
- Ingen.
438
00:52:24,450 --> 00:52:27,950
- Men du sagde at...
- Mor vil ikke have planter hjemme.
439
00:52:30,867 --> 00:52:34,667
Jeg har mine i min brors hus.
Og på kontoret.
440
00:52:35,700 --> 00:52:38,992
- Arbejder din bror her også?
- På kontoret, sagde jeg.
441
00:52:41,533 --> 00:52:43,250
Reklamer.
442
00:52:44,700 --> 00:52:46,417
Han laver reklamer.
443
00:52:56,242 --> 00:52:59,908
- Fandt du noget?
- Ja.
444
00:53:00,075 --> 00:53:03,042
En Areca.
En stor en.
445
00:53:03,200 --> 00:53:07,783
Men jeg kommer tilbage senere og
henter den. Ved halv otte tiden.
446
00:53:11,075 --> 00:53:14,108
Din søn fik mig overbevist.
447
00:53:14,283 --> 00:53:18,108
Han fortalte at din anden søn
har en del af dem på kontoret.
448
00:53:18,242 --> 00:53:21,575
Ja. Nestór giver mange planter
til hans bror.
449
00:53:23,242 --> 00:53:25,000
Hvad hedder det?
450
00:53:25,075 --> 00:53:30,175
Hvad er navnet? Måske kender jeg det.
Jeg arbejder også med reklame.
451
00:53:33,867 --> 00:53:35,150
Notorio.
452
00:53:35,950 --> 00:53:39,208
Notorio.
Det er velkendt.
453
00:53:40,658 --> 00:53:42,433
Meget kendt.
454
00:53:44,783 --> 00:53:45,950
Nå.
455
00:53:46,575 --> 00:53:47,858
Vi ses?
456
00:53:48,075 --> 00:53:50,458
Undskyld.
Hvad hedder du?
457
00:53:50,825 --> 00:53:54,667
- Til din ordre.
- Comas.
458
00:53:54,992 --> 00:53:58,683
- Daniel Comas.
- Malena. Hvis du har brug for noget.
459
00:53:59,117 --> 00:54:00,533
Vi ses.
460
00:55:35,950 --> 00:55:37,817
Hej tøs.
461
00:55:39,325 --> 00:55:42,508
- Du er tidligt på den.
- Vi kørte tidligt.
462
00:55:42,700 --> 00:55:45,700
Mario havde en aftale
med Dr. Comas.
463
00:55:45,783 --> 00:55:48,483
- Det er vel løgn.
- Nej.
464
00:55:48,992 --> 00:55:53,650
- Har du det bedre?
- Havde en hård nat.
465
00:55:53,783 --> 00:55:57,367
Jeg har haft mareridt, så jeg
sov ikke så godt.
466
00:55:57,658 --> 00:56:01,025
- Stakkels dig. Jeg henter kaffe.
- Nej tak, Elisa.
467
00:56:10,617 --> 00:56:14,033
Gider du fortælle mig
hvad der foregår.
468
00:56:15,325 --> 00:56:16,742
Hvad mener du?
469
00:56:17,158 --> 00:56:20,575
Hvis ikke du siger noget nu,
begynder jeg at tro det er slemt.
470
00:56:20,992 --> 00:56:22,500
"Noget."
471
00:56:22,783 --> 00:56:26,950
- Er han efter dig igen?
- Nej, han er ikke.
472
00:56:26,992 --> 00:56:28,842
Det er overstået.
473
00:57:00,033 --> 00:57:04,383
Kan du huske den bog jeg fortalte
dig om? Jeg har fundet den.
474
00:57:04,992 --> 00:57:10,167
Den er perfekt til at åbne Catwalken
med. Lad mig lige finde det...
475
00:57:10,908 --> 00:57:12,367
Her er det.
476
00:57:12,825 --> 00:57:16,200
Det er en dialog mellem en
stork og et pindsvin.
477
00:57:16,325 --> 00:57:20,117
Jeg tror endda at Julián
og Nina kan læse den.
478
00:57:20,533 --> 00:57:23,700
Du vil se den dybe forbindelse
til vores emne.
479
00:57:23,825 --> 00:57:25,742
- Jeg vil ikke læse.
- Gør det nu!
480
00:57:25,867 --> 00:57:30,242
Kan du ikke lide det, bruger vi det ikke.
Kom nu. Jeg læser storkens linjer.
481
00:57:30,325 --> 00:57:34,908
- "I lang tid har jeg elsket dig.
- Sådan noget siger jeg ikke.
482
00:57:35,367 --> 00:57:40,883
Jeg taler ikke til dyr der elsker mig.
Kærlighed er noget så hensynsløst, frækt.
483
00:57:42,492 --> 00:57:46,075
Jeg har ingen omgang med
ødelande. Bid mærke i det.
484
00:57:47,575 --> 00:57:50,450
Det er mine pigge du er
forelsket i, er det ikke?
485
00:57:50,950 --> 00:57:53,825
Din kappe af pigge
passer dig smukt.
486
00:57:54,325 --> 00:57:55,992
Du er smuk i den.
487
00:57:56,117 --> 00:57:59,033
En skam du er så snerpet.
488
00:58:02,242 --> 00:58:08,075
Hvilken nytte har din kærlighed til mig?
Er du forelsket i min frygt?
489
00:58:08,283 --> 00:58:10,683
Ja.
Ja, det tror jeg...
490
00:58:12,075 --> 00:58:18,558
Det passer mig fint, synes du ikke?
Jeg er så blød og rund i min frygt.
491
00:58:20,533 --> 00:58:23,117
Jeg har pigge fordi jeg er bange.
492
00:58:23,992 --> 00:58:26,825
Jeg er frygtelig bange."
493
00:58:33,242 --> 00:58:35,708
Hvad skal det bruges til?
494
00:58:37,033 --> 00:58:39,658
Hvad mener du? Det...
495
00:58:39,783 --> 00:58:43,417
- Så vi kan tænke over det vi gør.
- Det er rædselsfuldt.
496
00:58:44,408 --> 00:58:49,408
For søren da, tag det roligt!
Tag det dog roligt.
497
01:00:39,408 --> 01:00:40,442
Hallo.
498
01:00:40,617 --> 01:00:44,842
- Mario. Kan du komme og hente mig?
- Hvad er der galt?
499
01:00:45,158 --> 01:00:50,608
- Jeg har det ikke så godt.
- Jeg kan køre dig til lægen.
500
01:00:50,867 --> 01:00:53,325
...Til Dr. Risso.
Hvor lang tid går der?
501
01:00:54,158 --> 01:00:58,808
- Omkring 10 minutter.
- Kan du komme?
502
01:01:02,367 --> 01:01:05,892
Jeg henter dig og så kan vi
tage børnene med.
503
01:01:39,783 --> 01:01:43,017
Far.
Jeg kan lide far og søn ture.
504
01:01:43,617 --> 01:01:44,650
Hvad?
505
01:01:44,742 --> 01:01:48,567
Far og søn, ligesom vores.
Kan du også lide det?
506
01:01:49,992 --> 01:01:52,083
Ja, det kan jeg.
507
01:01:53,200 --> 01:01:55,692
Vi må gøre det noget mere.
508
01:01:56,408 --> 01:02:00,100
- Hvilken dag?
- Onsdage og fredage.
509
01:02:00,158 --> 01:02:03,183
For på mandage og tirsdage
har jeg gymnastik...
510
01:02:03,367 --> 01:02:06,425
Og om torsdagen har jeg Basketball.
511
01:02:07,617 --> 01:02:11,433
- Så er der kun onsdag og fredag.
- Perfekt.
512
01:02:12,575 --> 01:02:16,708
- Fredage er fint.
- Må jeg låne din mobil?
513
01:02:17,492 --> 01:02:18,525
Nej.
514
01:02:18,908 --> 01:02:21,617
Men far, jeg har daglig
bonus i Dragon Zombie!
515
01:02:21,742 --> 01:02:24,417
- Nu hygger vi os.
- Må jeg ikke nok...
516
01:02:24,617 --> 01:02:27,117
- Vi har voksen snak.
- Kom nu...
517
01:02:27,950 --> 01:02:30,042
Må jeg ikke nok.
518
01:02:32,408 --> 01:02:34,450
- Værsgod.
- Fedt!
519
01:02:39,242 --> 01:02:41,200
- Kun et øjeblik.
- Ok.
520
01:02:46,033 --> 01:02:48,600
Det er onkel Andrés.
521
01:02:59,867 --> 01:03:02,458
Hvem er onkel Andrés?
522
01:03:04,450 --> 01:03:06,183
Kender du ham?
523
01:03:07,617 --> 01:03:08,775
Ja.
524
01:03:11,408 --> 01:03:12,708
Gør du?
525
01:03:14,367 --> 01:03:15,892
Hvorfra?
526
01:03:16,742 --> 01:03:19,567
Hjemmefra...
Og hans hus.
527
01:03:19,950 --> 01:03:22,775
Hjemmefra?
Vores hus?
528
01:03:25,117 --> 01:03:27,117
Må jeg få...?
529
01:03:32,075 --> 01:03:33,850
Julián.
530
01:03:36,992 --> 01:03:38,825
Lyt godt efter.
531
01:03:41,075 --> 01:03:46,283
- Har du været i mandens hus?
- Huset ved havnen.
532
01:03:46,575 --> 01:03:48,075
Havnen?
533
01:03:48,492 --> 01:03:51,033
Det med mange etager.
534
01:03:51,783 --> 01:03:54,983
Vi har været der en gang.
Han legede med mig.
535
01:03:55,492 --> 01:03:58,667
- Det var sjovt.
- Hvad legede i?
536
01:04:02,450 --> 01:04:05,000
Julián, hvad legede i?
537
01:04:06,158 --> 01:04:07,617
Spillet.
538
01:04:08,575 --> 01:04:11,242
Han havde et tennis spil.
539
01:04:16,075 --> 01:04:19,175
- Må jeg få telefonen?
- Ja.
540
01:04:36,533 --> 01:04:39,075
Han er ven af mor, ikke?
541
01:04:39,825 --> 01:04:42,458
Mor siger han ikke længere
er vores ven.
542
01:04:42,700 --> 01:04:46,992
Hvis vi ser ham, må vi
ikke tale til ham.
543
01:04:55,325 --> 01:04:58,308
- Kommer du?
- Nej, jeg skal arbejde med Trini...
544
01:04:58,492 --> 01:05:01,117
Min karakter ville gøre noget.
545
01:05:01,242 --> 01:05:04,158
Han ville ikke være lammet af frygt.
546
01:05:04,283 --> 01:05:08,575
Jeg skabte ham sådan.
Jeg brugte år på udviklingen.
547
01:05:09,408 --> 01:05:15,617
Jeg slog nysgerrigheden i Diana`s øjne ihjel, så
han kunne eksistere uden hendes mistænksomhed.
548
01:05:15,825 --> 01:05:22,200
Jeg brugte nætter alene på at lære ikke
at græde, ryste, eller ønske jeg var død.
549
01:05:23,117 --> 01:05:25,908
Karakteren var nød til at gøre noget.
550
01:05:26,033 --> 01:05:28,742
Jeg ville tillade ham at skuffe mig.
551
01:05:29,617 --> 01:05:32,242
Ikke efter at have givet ham
hele mit liv.
552
01:05:33,075 --> 01:05:37,075
Mr. Comas. Jeg har deres plante.
Hvis de vil vente et øjeblik.
553
01:05:37,825 --> 01:05:39,200
Men, sådan er det.
554
01:05:40,117 --> 01:05:42,408
- Perfekt.
- Vi er nød til at slå den ihjel.
555
01:05:42,617 --> 01:05:44,325
Jeg henter mulighederne.
556
01:05:54,992 --> 01:05:56,825
En af de her vil hjælpe.
557
01:05:57,200 --> 01:06:00,892
Den eneste forskel mellem
de to er koncentrationen.
558
01:06:01,033 --> 01:06:03,408
- Nogen børn?
- To piger.
559
01:06:03,533 --> 01:06:08,700
Så hold dem uden for deres rækkevide
for de er meget giftige.
560
01:06:09,200 --> 01:06:13,617
Den her er billigere men resultatet
kan svinge.
561
01:06:14,950 --> 01:06:18,742
Det er bare en plante.
Hvor meget?
562
01:06:19,117 --> 01:06:21,475
- 100.
- Værsgod.
563
01:06:22,992 --> 01:06:25,700
Tak skal du have.
564
01:06:25,825 --> 01:06:27,950
Selv tak, frue.
På gensyn.
565
01:06:32,825 --> 01:06:36,200
Vent her, så gør jeg den klar.
566
01:06:37,992 --> 01:06:41,033
- Det er en gave, ikke?
- Ja, tak.
567
01:06:50,825 --> 01:06:54,917
- Jeg husker deres søn.
- Gør de?
568
01:06:55,158 --> 01:06:58,558
Ja, vi arbejdede sammen.
Andrès, ikke?
569
01:06:59,117 --> 01:07:00,367
Jo, Andrés.
570
01:07:01,825 --> 01:07:05,833
Jeg kender ham.
Jeg var engang til en fest hos ham.
571
01:07:06,450 --> 01:07:10,017
Andrés elsker fester.
Jeg kan ikke udstå dem.
572
01:07:12,658 --> 01:07:15,725
Gaden var...den der...
573
01:07:15,950 --> 01:07:19,267
- Tæt på havnen, hvad hedder den nu?
- Nèstor.
574
01:07:19,867 --> 01:07:23,625
Sætter du lige planten ind
i herrens bil.
575
01:07:41,742 --> 01:07:46,750
- Hvilken bil er det?
- Den sorte derovre.
576
01:07:51,367 --> 01:07:52,658
Tak.
577
01:07:56,408 --> 01:07:58,033
Den er åben.
578
01:08:04,825 --> 01:08:10,417
Også på kontoret...
Havde vi en masse jobs sammen.
579
01:08:11,075 --> 01:08:16,617
Med sådan en plante skal du bruge god
pottejord. Mindst 2 store sække.
580
01:08:21,242 --> 01:08:22,908
En Areca...
581
01:08:25,075 --> 01:08:26,742
To sække...
582
01:08:28,950 --> 01:08:32,092
- Hvor meget skylder jeg?
- 1200.
583
01:08:37,242 --> 01:08:40,742
- Har du ikke mindre sedler?
- Nej, desværre.
584
01:08:41,283 --> 01:08:44,325
Vent et øjeblik mens jeg
henter byttepenge.
585
01:09:59,158 --> 01:10:03,292
Néstor, hent manden 2 af de
store sække med pottejord.
586
01:10:10,575 --> 01:10:13,283
Lad os håbe din kæreste
bedre kan lide den.
587
01:10:14,033 --> 01:10:15,617
Lad mig.
588
01:11:15,033 --> 01:11:16,658
ÅBEN
589
01:11:18,908 --> 01:11:21,075
- Vi ses i morgen.
- Farvel.
590
01:12:11,325 --> 01:12:13,875
Hvad sker der, Néstor?
591
01:12:16,992 --> 01:12:20,008
Er du ok? Hvad sker der?
592
01:16:44,325 --> 01:16:48,408
Kommer du? Børnene er sultne.
593
01:16:49,575 --> 01:16:52,242
Mor, hvorfor må jeg ikke
tage tre bikinier med?
594
01:16:52,658 --> 01:16:54,617
Fordi det kun er 2 dage.
595
01:16:55,158 --> 01:16:59,767
- Hvornår skal vi til Brasilien igen?
- Snart, forhåbentlig.
596
01:17:00,408 --> 01:17:04,075
Men nu skal i pakke færdig,
og så er det i seng.
597
01:17:05,492 --> 01:17:07,325
En, to, tre.
598
01:17:07,492 --> 01:17:10,533
Den der først siger noget har tabt.
599
01:17:17,700 --> 01:17:19,533
Og nu,
600
01:17:20,283 --> 01:17:22,658
Fra og med denne nat,
601
01:17:23,533 --> 01:17:25,533
Er jeg, faktisk,
602
01:17:27,117 --> 01:17:29,283
Den mand jeg skabte.
603
01:17:29,408 --> 01:17:31,658
Den karakter jeg skabte.
604
01:17:33,200 --> 01:17:34,325
Jeg er,
605
01:17:35,825 --> 01:17:37,558
- Faktisk,
- Mario?
606
01:17:39,450 --> 01:17:41,933
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
607
01:17:45,658 --> 01:17:46,825
Jeg...
608
01:17:49,033 --> 01:17:50,667
Tænker.
609
01:18:05,033 --> 01:18:07,700
Det er her hvor jeg vil være
610
01:18:10,158 --> 01:18:12,908
Her, med dig min kære
611
01:18:15,450 --> 01:18:20,408
Indtil den sidste flimren
fra livets rav
612
01:18:25,783 --> 01:18:28,950
Jeg, som var tabt og alene
613
01:18:29,658 --> 01:18:32,325
Troede livet var ene...
614
01:18:33,825 --> 01:18:40,700
En bitter tragisk vittighed,
har fundet med dig
615
01:18:43,825 --> 01:18:46,158
meningen med eksistensen
616
01:18:47,283 --> 01:18:48,908
Åh min elskede.
617
01:19:14,367 --> 01:19:18,942
For 4 dage siden begyndte mine
mareridt så snart jeg faldt i søvn.
618
01:19:19,075 --> 01:19:22,867
Idag, for første gang, vågnede
jeg ikke midt om natten.
619
01:19:23,117 --> 01:19:26,492
Det må være lykkedes mig at
sove mindst 4 timer i træk.
620
01:19:28,200 --> 01:19:33,617
Måske fordi jeg opsøgte lægen, fortalte
om min svimmelhed og tog imod pillerne.
621
01:19:34,158 --> 01:19:38,033
Jeg ønskede at se nogenlunde ud
når jeg tog afsked med børnene.
622
01:19:38,408 --> 01:19:41,617
Men mens jeg sov havde
jeg mareridt.
623
01:19:43,450 --> 01:19:48,725
Denne var anderledes end de andre.
Jeg var alene. Og jeg følte mig kvalt.
624
01:19:49,867 --> 01:19:52,033
Det var det hele.
625
01:19:52,492 --> 01:19:56,250
Jeg kæmpede, prøvede at
trække vejret, men kunne ikke.
626
01:19:56,908 --> 01:19:59,992
Jeg var åndeløs, hele min
krop vred sig.
627
01:20:00,200 --> 01:20:02,200
Soveværelset var i vakuum.
628
01:20:04,117 --> 01:20:07,192
Måske er det bedst at forblive vågen.
629
01:20:08,283 --> 01:20:12,867
Min søn tager lektionerne mod
flyskræk meget seriøst.
630
01:20:13,617 --> 01:20:17,117
Jeg har aldrig set ham lave
noget på en lørdag morgen før.
631
01:20:17,533 --> 01:20:21,067
Det er et intensivt kursus.
Kun nogle få dage.
632
01:20:21,950 --> 01:20:25,375
- Er du sikker på det hele er ok?
- Ja.
633
01:20:26,700 --> 01:20:31,192
Den mulighed du giver dig selv...
Få noget ud af den.
634
01:20:32,200 --> 01:20:35,092
- Han elsker dig.
- Så...
635
01:20:35,158 --> 01:20:38,200
Nok forhør. Vi skal videre.
636
01:20:38,617 --> 01:20:42,033
Hvis du får brug for noget, så
ring, når som helst.
637
01:20:42,158 --> 01:20:44,492
- Tak.
- Beslutter du dig for at komme imorgen...
638
01:20:44,575 --> 01:20:47,717
Venter vi på dig med kød på grillen.
639
01:20:48,450 --> 01:20:52,217
- Nu lytter i til jeres bedsteforældre, ok?
- Ja.
640
01:20:52,367 --> 01:20:54,400
- Jeg elsker jer.
- Vi elsker også dig.
641
01:21:09,992 --> 01:21:13,325
Hej, dette er Marios mobil,
indtal din besked, tak.
642
01:21:33,117 --> 01:21:36,817
- Hej Trini. Hvad er der galt?
- Diana, undskyld hvis jeg forstyrre.
643
01:21:38,908 --> 01:21:40,408
Har i skændtes?
644
01:21:40,825 --> 01:21:43,950
Nej! Hvordan det når han ikke
svare på mine opkald?
645
01:21:44,075 --> 01:21:46,567
Jeg ringer og ringer,
men han ignorere mig.
646
01:21:46,742 --> 01:21:52,867
Tilgiv at jeg involvere dig, men aflevere
vi ikke manuskriptet imorgen er vi fyret.
647
01:21:53,200 --> 01:21:56,842
Det er ret alvorligt.
Må jeg lige tale med ham.
648
01:21:57,575 --> 01:22:02,292
Han er ikke hjemme.
Var han ikke sammen med dig i går?
649
01:22:02,450 --> 01:22:11,058
Nej. Jeg har ikke set ham siden han
kom for at låne pistolen til noget terapi.
650
01:22:11,158 --> 01:22:14,158
- Det er to dage siden nu og...
- Jeg er nød til at gå, Trini.
651
01:22:14,450 --> 01:22:17,283
I mine drømme ser jeg også våben.
652
01:22:17,825 --> 01:22:21,992
Ikke kun knive, men knojern,
tunge træ bats,
653
01:22:23,742 --> 01:22:26,750
En pistol presset mod mit bryst.
654
01:22:28,533 --> 01:22:31,867
Det Trini sagde fik mig
til at tænke på det.
655
01:22:32,783 --> 01:22:36,158
Mario har altid været bange
for pistoler.
656
01:22:36,700 --> 01:22:40,783
Jeg ved han ikke ville skaffe en og tage
den med hjem på grund af en simulering.
657
01:22:42,825 --> 01:22:45,825
Der måtte være en anden grund.
658
01:23:10,700 --> 01:23:14,208
Hej, dette er Marios mobil,
indtal din besked, farvel.
659
01:23:14,950 --> 01:23:18,575
Der findes et hyppigere sted i
mine mareridt end mit soveværelse,
660
01:23:18,867 --> 01:23:22,450
Selvom billederne der ødelægger
min søvn ikke finder sted der.
661
01:23:24,367 --> 01:23:26,367
Labyrinten af planter
662
01:23:26,742 --> 01:23:28,575
Som jeg før fandt smuk.
663
01:23:30,367 --> 01:23:35,467
Jeg har været der mange gange. Jeg
studerede de planter der interesserede mig mest.
664
01:23:35,575 --> 01:23:39,575
Jeg lavede en liste over deres sære
navne og tegnede bladene.
665
01:23:41,325 --> 01:23:43,367
Jeg forelskede mig i kaktussen.
666
01:23:43,492 --> 01:23:49,058
Jeg forstod deres hårdhed, deres form.
At bruge dem i mit arbejde.
667
01:23:52,283 --> 01:23:53,950
Jeg tog mine børn.
668
01:23:55,867 --> 01:23:58,117
Nu, hvor jeg sover,
669
01:23:58,992 --> 01:24:02,783
Viser gartneriet sig igen,
men som et skræmmende syn.
670
01:24:05,283 --> 01:24:09,250
Jorden tilsmudser mine hænder,
kløen i mine øjne.
671
01:24:12,117 --> 01:24:14,658
Kaktussen river min hud.
672
01:24:14,908 --> 01:24:17,725
- Diana?
- Hej, Fernando.
673
01:24:18,075 --> 01:24:20,400
- Hvordan går det?
- Fint.
674
01:24:20,533 --> 01:24:22,908
- Det er længe siden.
- Ja, det er det.
675
01:24:23,450 --> 01:24:27,817
Vi ser heller ikke meget til Andrès.
Er du her på grund af Nèstor?
676
01:24:28,158 --> 01:24:32,383
- Er der sket noget?
- Har du ikke hørt det? På vej hjem igår...
677
01:24:33,283 --> 01:24:37,983
Blev han syg og endte på hospitalet.
Mrs. Malena er hos ham.
678
01:24:39,242 --> 01:24:41,800
Hvilket hospital er det?
679
01:24:42,783 --> 01:24:46,117
Det der forskrækker mig
når jeg vågner,
680
01:24:46,367 --> 01:24:48,950
Er ikke stederne hvor
mareridtet opleves
681
01:24:49,992 --> 01:24:52,942
Men ansigterne af
Andrés og Néstor.
682
01:24:54,283 --> 01:24:59,317
Jeg kommer for at besøge Nèstor
Gorostiaga, hvilken stue har han?
683
01:24:59,783 --> 01:25:01,192
Er du familie?
684
01:25:01,992 --> 01:25:03,025
Ja.
685
01:25:04,200 --> 01:25:05,908
Gorostiaga, sagde du?
686
01:25:11,408 --> 01:25:17,100
Han er på ICU.
Så han kan ikke modtage besøg.
687
01:25:18,533 --> 01:25:22,250
Du kan ringe når som helst.
Du har mit nummer, ikke?
688
01:25:22,867 --> 01:25:24,242
Okay, tak.
689
01:25:33,617 --> 01:25:37,192
- Er der andet jeg kan hjælpe med?
- Nej, tak.
690
01:25:38,908 --> 01:25:40,783
Andrés og Néstor.
691
01:25:41,367 --> 01:25:45,200
Der altid viser sig i mine mareridt,
selv når jeg er alene.
692
01:25:45,617 --> 01:25:47,950
Selv når jeg er sammen
med Mario og børnene.
693
01:25:48,450 --> 01:25:51,533
Også selvom der ingen
billeder er i drømmen.
694
01:25:52,492 --> 01:25:54,367
Jeg ved de kommer.
695
01:25:55,825 --> 01:25:58,242
Men ved du det, Mario?
696
01:26:02,367 --> 01:26:03,492
Andrés.
697
01:26:04,075 --> 01:26:08,067
Der virkede som om han elskede
mig, der boede tæt på i månedsvis
698
01:26:08,242 --> 01:26:12,675
Der viste mig gartneriet,
og gav mig nøglerne til hans hus.
699
01:26:13,700 --> 01:26:18,625
Og som så ud til at blive til en anden
da jeg besluttede mig til at forlade ham.
700
01:26:19,533 --> 01:26:20,867
Andrés.
701
01:26:22,158 --> 01:26:25,492
Der råbte
"Ingen mær gør det mod mig."
702
01:26:28,533 --> 01:26:31,142
Men ved du det, Mario?
703
01:26:39,825 --> 01:26:43,533
Nogen gange i mine mareridt
møder du ham.
704
01:26:45,783 --> 01:26:51,617
Nogen gange enes du med ham.
I smiler ad hinanden og stirre på mig.
705
01:26:55,992 --> 01:26:58,575
Hvorfor kom du her, Mario?
706
01:27:01,367 --> 01:27:04,325
Hvad har i at sige til hinanden?
707
01:27:12,075 --> 01:27:15,092
Det her er stadig et mareridt.
708
01:27:57,283 --> 01:28:00,217
Hvad er det du vil, Mario?
709
01:28:42,408 --> 01:28:43,908
Sid ned.
710
01:28:49,075 --> 01:28:53,533
Jeg fortæller det hurtigt, og så
går du. Jeg har andet at lave, ok?
711
01:32:36,200 --> 01:32:40,783
- Skal vi gå ind?
- Ja.
712
01:32:50,283 --> 01:32:52,833
Hvordan går det med børnene?
713
01:32:58,367 --> 01:33:00,925
De ringede fra stranden.
714
01:33:02,450 --> 01:33:05,817
De er glade, de samlede
muslinger.
715
01:33:06,158 --> 01:33:08,442
De vil have dem med hjem.
716
01:33:14,158 --> 01:33:15,808
Hvor sødt.
717
01:33:25,825 --> 01:33:28,883
Har du været på klinikken
hele dagen?
718
01:33:30,742 --> 01:33:31,875
Ja.
719
01:33:33,367 --> 01:33:36,442
Det er slut.
Idag var den sidste dag.
720
01:33:38,617 --> 01:33:40,450
Trættende?
721
01:33:42,367 --> 01:33:44,200
Ja, meget.
722
01:33:50,367 --> 01:33:51,892
Så...
723
01:33:53,158 --> 01:33:55,692
Nu kan du sidde i en
flyvemaskine.
724
01:33:58,367 --> 01:33:59,567
Nej.
725
01:34:00,533 --> 01:34:01,733
Nej?
726
01:34:01,950 --> 01:34:03,150
Nej.
727
01:34:03,950 --> 01:34:05,592
Hvorfor ikke?
728
01:34:10,617 --> 01:34:14,075
Dr. Comas forklarede mig at...
729
01:34:14,783 --> 01:34:16,683
Mit problem...
730
01:34:17,200 --> 01:34:19,733
Var ikke flyvemaskinen.
731
01:34:21,617 --> 01:34:24,450
Min frygt var skyerne.
732
01:34:25,450 --> 01:34:28,025
Forstår du? Det er ikke...
733
01:34:28,325 --> 01:34:31,350
Noget bestemt, specifikt.
734
01:34:33,658 --> 01:34:35,683
Det er generelt.
735
01:34:47,700 --> 01:34:50,217
Hvad mener du?
736
01:35:03,992 --> 01:35:07,058
Jeg mener der findes
ingen behandling.
737
01:35:14,658 --> 01:35:17,517
Der er ingen behandling.
58271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.