All language subtitles for The.Silence.of.the.Sky.2016.720p.WEB-DL.H.264.DD2.0-PTNK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,939 --> 00:03:40,816
Ole hiljaa!
2
00:03:41,567 --> 00:03:42,818
Hiljaa!
3
00:04:36,914 --> 00:04:37,831
Mario?
4
00:04:42,336 --> 00:04:43,420
Minä tässä.
5
00:04:46,840 --> 00:04:48,008
Oletko kiireinen?
6
00:04:50,260 --> 00:04:51,220
Niinkö?
7
00:04:53,347 --> 00:04:56,016
Voitko sitten hakea lapset?
8
00:04:59,478 --> 00:05:01,146
He ovat nyt tennistunnilla.
9
00:05:03,399 --> 00:05:04,483
Olen kunnossa.
10
00:05:05,275 --> 00:05:06,443
Tapahtuiko jotain?
11
00:05:09,697 --> 00:05:10,906
Menehän nyt.
12
00:05:18,497 --> 00:05:19,915
Äiti, olemme kotona!
13
00:05:20,541 --> 00:05:21,750
Leikin tässä.
14
00:05:26,922 --> 00:05:28,048
Kaktuksen luo!
15
00:05:28,173 --> 00:05:29,675
Haluan nähdä ryömivän paholaisen!
16
00:05:29,800 --> 00:05:31,260
- Senkin matkija!
- En ole!
17
00:05:51,864 --> 00:05:52,948
Hei.
18
00:05:54,908 --> 00:05:56,493
Haluamme nähdä liikkuuko se!
19
00:05:56,702 --> 00:05:59,037
- Mitä?
- Haluamme nähdä, liikkuuko se, isä.
20
00:05:59,163 --> 00:06:00,330
Se on ryömivä paholainen.
21
00:06:00,456 --> 00:06:04,001
Se on ainoa kasvi maailmassa,
joka pystyy liikkumaan.
22
00:06:04,418 --> 00:06:07,921
- Niinkö? Kuka noin sanoi?
- Äiti.
23
00:06:31,487 --> 00:06:33,530
Älä tee noin, kultaseni. Syöhän.
24
00:06:36,074 --> 00:06:38,035
Valmista! Voinko mennä katsomaan kisaa?
25
00:06:38,160 --> 00:06:39,161
Mitä kisaa?
26
00:06:39,286 --> 00:06:40,913
Laskettelukisaa, äiti.
27
00:06:41,371 --> 00:06:44,416
Kun kasvan isoksi,
teen nopeuden uuden ennätyksen.
28
00:06:45,042 --> 00:06:46,376
Minä teen nopeusennätyksen.
29
00:06:46,502 --> 00:06:50,047
Matkija! Halusit olla laskuvarjohyppääjä,
et laskettelija.
30
00:06:50,130 --> 00:06:51,924
Aion olla molempia, Nina.
31
00:06:52,049 --> 00:06:54,009
Et voi olla molempia.
32
00:06:54,676 --> 00:06:56,094
Kymmenen minuuttia ja suihkuun.
33
00:07:01,308 --> 00:07:02,392
Minäkin olen valmis!
34
00:07:02,935 --> 00:07:05,646
- Etkä ole.
- Se alkaa, Julian!
35
00:07:06,814 --> 00:07:08,107
Ole kiltti, äiti!
36
00:07:09,525 --> 00:07:11,527
Syö lautasesi tyhjäksi.
37
00:07:14,571 --> 00:07:15,823
Julian!
38
00:07:16,490 --> 00:07:17,741
Teen se myöhemmin!
39
00:07:34,258 --> 00:07:35,217
Mitä?
40
00:07:36,593 --> 00:07:38,470
Verenpaineeni laski.
41
00:07:41,265 --> 00:07:43,600
Minua huimaa herkästi, muistathan?
42
00:07:44,726 --> 00:07:46,687
- Pitäisikö soittaa lääkärille?
- Ei.
43
00:07:46,812 --> 00:07:49,356
Ei tarvitse. Olen vain väsynyt.
44
00:07:49,439 --> 00:07:50,649
Voin soittaa tohtori Rissolle.
45
00:07:50,774 --> 00:07:51,608
Ei.
46
00:07:53,861 --> 00:07:55,154
Minun pitää vain mennä maaten.
47
00:07:59,825 --> 00:08:01,160
Pian sataa.
48
00:08:01,285 --> 00:08:02,703
Lakanat ovat ulkona...
49
00:08:02,828 --> 00:08:06,540
Älä huoli. Haen ne, jos alkaa sataa.
50
00:08:10,169 --> 00:08:11,962
Voitko laittaa lapset sänkyyn?
51
00:08:33,025 --> 00:08:37,029
En tiedä tarkalleen, milloin aloin pelätä.
52
00:08:40,240 --> 00:08:44,161
Äitini puhuu usein siitä,
kuinka minut oli vaikea nukuttaa.
53
00:08:45,245 --> 00:08:47,247
Koko lapsuuteni ajan -
54
00:08:47,789 --> 00:08:50,667
taistelin kovasti pysyäkseni hereillä.
55
00:08:50,834 --> 00:08:52,669
Olin suunniltani.
56
00:08:56,006 --> 00:08:58,675
Äiti luuli minun pelkäävän,
etten enää heräisi.
57
00:08:58,800 --> 00:09:01,637
Mutta en tiedä, oliko kyse siitä.
En muista.
58
00:09:02,596 --> 00:09:06,892
Äitini ei tiedä, että myöhemmin
nukkumisesta tuli entistä hankalampaa.
59
00:09:07,559 --> 00:09:12,189
En kertonut hänelle kaikista niistä öistä,
jotka vietin lamautuneena sängyssä,
60
00:09:12,606 --> 00:09:14,358
kykenemättä sulkemaan silmiäni,
61
00:09:15,317 --> 00:09:16,568
pystymättä nousemaan.
62
00:09:18,528 --> 00:09:19,613
Lamautuneena.
63
00:09:22,157 --> 00:09:27,537
Opin hiljalleen ajattelemaan,
että jatkuvan pelon kanssa voi elää.
64
00:09:37,214 --> 00:09:38,298
Hiljaa.
65
00:10:00,988 --> 00:10:02,447
Suu kiinni.
66
00:10:04,491 --> 00:10:05,575
Ole hiljaa.
67
00:10:07,911 --> 00:10:10,122
Viillän kurkkusi auki.
68
00:10:10,706 --> 00:10:12,708
Sulje suusi.
69
00:10:25,512 --> 00:10:27,514
Ole hiljaa!
70
00:10:27,889 --> 00:10:29,433
Tuki suusi!
71
00:10:43,405 --> 00:10:44,489
Tule tänne!
72
00:10:44,614 --> 00:10:45,699
Tänne!
73
00:11:48,261 --> 00:11:49,930
Tuki suusi.
74
00:11:50,889 --> 00:11:51,973
Pysy hiljaa!
75
00:13:10,468 --> 00:13:11,761
Haloo?
76
00:13:11,887 --> 00:13:13,513
Mario? Minä tässä.
77
00:13:14,723 --> 00:13:15,765
Miten voit?
78
00:13:15,891 --> 00:13:16,975
Oletko kiireinen?
79
00:13:17,267 --> 00:13:20,020
En ole kiireinen, rakkaani.
Kokous on päättynyt.
80
00:13:20,937 --> 00:13:23,023
Johtavat eivät tulleet. Asia on selvä.
81
00:13:23,148 --> 00:13:25,275
Voitko hakea lapset?
82
00:13:26,026 --> 00:13:28,612
Kyllä voin. Otan taksin.
83
00:13:29,404 --> 00:13:30,739
Mutta olen lähellä kotia...
84
00:13:31,239 --> 00:13:34,284
Ehkä voisin piipahtaa siellä.
Aikaa on riittävästi.
85
00:13:34,910 --> 00:13:37,412
- Oletko kunnossa?
- Olen, kaikki hyvin.
86
00:13:38,997 --> 00:13:40,790
- Tapahtuiko jotain?
- Ei.
87
00:13:44,169 --> 00:13:47,422
Tämä johtuu siitä, että juoksin.
88
00:13:50,258 --> 00:13:51,676
Menehän nyt.
89
00:13:53,178 --> 00:13:54,387
Hyvä on, menen.
90
00:14:40,267 --> 00:14:41,434
Tuossa, osu siihen!
91
00:14:43,019 --> 00:14:44,229
Ryhmätyötä!
92
00:14:54,781 --> 00:14:56,366
Tuo oli hyvä, isä!
93
00:15:09,129 --> 00:15:10,171
Se tulee!
94
00:15:32,527 --> 00:15:33,945
Äiti, olemme kotona!
95
00:15:34,529 --> 00:15:35,780
Leikin täällä.
96
00:15:40,910 --> 00:15:41,995
Kaktuksen luo!
97
00:15:42,120 --> 00:15:43,622
Haluan nähdä ryömivän paholaisen!
98
00:15:43,747 --> 00:15:45,457
- Senkin matkija!
- Enkä ole!
99
00:15:56,885 --> 00:15:58,094
Diana?
100
00:16:13,360 --> 00:16:14,444
Hei.
101
00:16:16,863 --> 00:16:18,573
Haluamme nähdä, liikkuuko se!
102
00:16:18,782 --> 00:16:21,076
- Mitä?
- Haluamme nähdä, liikkuuko se, isä.
103
00:16:21,201 --> 00:16:22,285
Se on ryömivä paholainen.
104
00:16:22,410 --> 00:16:25,830
Se on ainoa kasvi maailmassa,
joka voi liikkua.
105
00:16:26,331 --> 00:16:30,210
- Niinkö? Kuka niin sanoi?
- Äiti.
106
00:17:24,514 --> 00:17:25,515
Auts.
107
00:17:26,933 --> 00:17:27,809
Mitä tapahtui?
108
00:17:27,934 --> 00:17:28,935
Ei mitään...
109
00:17:29,060 --> 00:17:30,061
Minä...
110
00:17:30,311 --> 00:17:32,731
Osuin kaktukseen.
111
00:17:33,481 --> 00:17:34,399
Näytähän.
112
00:17:35,984 --> 00:17:38,278
Siellä on vielä pari piikkiä.
113
00:17:38,862 --> 00:17:40,530
Otan ne irti päivällisen jälkeen.
114
00:17:44,909 --> 00:17:46,411
Kömpelö, kuten aina.
115
00:17:47,245 --> 00:17:48,163
Enemmänkin.
116
00:17:49,873 --> 00:17:50,874
Oletko väsynyt?
117
00:17:51,499 --> 00:17:52,417
Kyllä.
118
00:17:52,667 --> 00:17:53,752
Vähän.
119
00:17:54,627 --> 00:17:55,503
Entä sinä?
120
00:17:56,212 --> 00:17:57,297
Olen kunnossa.
121
00:18:00,842 --> 00:18:02,177
Miten se meni?
122
00:18:04,554 --> 00:18:05,847
Menikö kerhossa hyvin?
123
00:18:08,600 --> 00:18:09,517
Mitä?
124
00:18:11,436 --> 00:18:14,230
Menikö kerhossa hyvin lasten kanssa?
125
00:18:15,440 --> 00:18:16,274
Joo.
126
00:18:16,941 --> 00:18:18,485
Kaikki meni hyvin.
127
00:18:24,407 --> 00:18:25,950
Ja nyt laastari...
128
00:18:27,076 --> 00:18:28,703
Minkä valitsit?
129
00:18:29,078 --> 00:18:30,079
Tämän.
130
00:18:30,705 --> 00:18:31,748
Isä...
131
00:18:33,666 --> 00:18:36,085
Mitä "perääntyä" tarkoittaa?
132
00:18:38,296 --> 00:18:40,799
Perääntyminen on liikkumista taaksepäin.
133
00:18:43,635 --> 00:18:46,054
"Edetä" on mennä eteenpäin...
134
00:18:46,596 --> 00:18:48,306
Ja perääntyminen taaksepäin.
135
00:18:49,516 --> 00:18:50,558
Valmis.
136
00:18:52,393 --> 00:18:53,728
Hyvä. No niin.
137
00:18:55,104 --> 00:18:56,856
Valot pois...
138
00:19:01,069 --> 00:19:02,070
Heippa.
139
00:19:11,788 --> 00:19:13,832
Diana on tiennyt peloistani aina.
140
00:19:14,874 --> 00:19:18,044
Ensitreffeillämme sanoin muka vitsillä,
141
00:19:18,169 --> 00:19:20,296
että minulla on kaikki maailman fobiat.
142
00:19:22,006 --> 00:19:26,261
Hän nauroi,
otti lautasliinan ja aloitti listan.
143
00:19:26,553 --> 00:19:28,429
"Marion pelkolista".
144
00:19:30,139 --> 00:19:32,475
Kuolema, ahtaat paikat,
145
00:19:32,976 --> 00:19:35,687
kova vauhti, korkeat paikat,
lentokoneet...
146
00:19:38,898 --> 00:19:40,859
Ehkä kaikkein pahimpia ovat lentokoneet,
147
00:19:40,984 --> 00:19:43,862
sillä niissä yhdistyy melkein puolet
kaikista peloistani,
148
00:19:43,987 --> 00:19:45,905
niin muistan kertoneeni hänelle.
149
00:19:48,116 --> 00:19:50,118
Hän asui silloin vielä Brasiliassa,
150
00:19:50,243 --> 00:19:52,829
joten kerroin hänelle
etäisyyden pelostani.
151
00:19:54,080 --> 00:19:55,331
Suutelimme.
152
00:19:56,833 --> 00:19:58,668
Tapailimme puoli vuotta.
153
00:19:59,127 --> 00:20:01,713
Asuimme yhdessä kahdeksan vuotta,
saimme kaksi lasta.
154
00:20:01,838 --> 00:20:05,758
Sitten jouduimme erillemme kahdeksi
vuodeksi, kuukaudeksi ja 17 päiväksi.
155
00:20:07,510 --> 00:20:11,097
Viime viikolla palasin pysyvästi.
156
00:20:12,891 --> 00:20:16,644
Tiedän, että hän on jatkanut
pelkojeni kirjaamista ylös -
157
00:20:16,769 --> 00:20:18,897
siinä tarkasti pitämässään listassa.
158
00:20:20,481 --> 00:20:23,318
Tiedän, ettei lautasliinassa
ole enää tilaa.
159
00:20:25,069 --> 00:20:26,779
Ei ole tilaa uusille fobioille.
160
00:21:13,368 --> 00:21:15,495
Se oli korkealla, niin hyvin korkealla.
161
00:21:16,913 --> 00:21:18,039
Hyvin korkealla?
162
00:21:19,040 --> 00:21:20,083
Kuin mikä?
163
00:21:20,833 --> 00:21:23,086
- Yhtä korkealla kuin kuu.
- Vau!
164
00:21:23,711 --> 00:21:25,713
Ja minä putosin...
165
00:21:25,922 --> 00:21:28,591
Putoaminen kesti kauan...
166
00:21:31,594 --> 00:21:33,680
Oletko koskaan nähnyt sellaista unta?
167
00:21:33,805 --> 00:21:35,598
Kyllä. Mutta...
168
00:21:35,974 --> 00:21:38,768
Sekunti ennen maahan osumista...
169
00:21:40,311 --> 00:21:41,479
Heräsin.
170
00:21:41,604 --> 00:21:45,191
Miksi sitä lajia kutsutaan?
Missä ihminen sidotaan naruun...
171
00:21:45,316 --> 00:21:47,151
Ja hypätään alas?
172
00:21:47,568 --> 00:21:49,195
Benjihyppelyksi, Julian.
173
00:21:49,278 --> 00:21:50,822
Sitä haluaisin kokeilla!
174
00:21:51,197 --> 00:21:52,699
- Hyvää huomenta.
- Hei.
175
00:21:52,824 --> 00:21:54,075
Huomenta.
176
00:21:54,200 --> 00:21:57,328
Se on vaarallista. Olet liian pieni.
177
00:21:57,578 --> 00:22:00,456
Isä, sitten kun olen iso.
Sitten, kun olen kymmenen.
178
00:22:10,508 --> 00:22:11,592
Oletko kunnossa?
179
00:22:13,761 --> 00:22:16,389
Tuntuu, kuin minut olisi hakattu.
180
00:22:17,015 --> 00:22:20,101
En tiedä, ehkä se on flunssaa.
181
00:22:21,144 --> 00:22:23,688
Soitin Elisalle.
En mene tänään ateljeelle.
182
00:22:23,771 --> 00:22:27,233
Minullakin on flunssa.
Voinko jäädä myös kotiin?
183
00:22:28,693 --> 00:22:31,362
- Minä myös.
- Ei, olette aivan kunnossa.
184
00:22:31,612 --> 00:22:33,489
Minulla on korkea kuume.
185
00:22:34,407 --> 00:22:36,325
Miten teimme tällaisia pikku hirviöitä?
186
00:22:36,492 --> 00:22:38,286
Hirviöitäkö? Tästä saat!
187
00:22:39,495 --> 00:22:41,164
Hyvä. Joko lopetit?
188
00:22:41,831 --> 00:22:44,417
Mene hakemaan reppusi, bussi tulee pian.
189
00:22:44,542 --> 00:22:47,378
Teitte meidät koska olitte rakastuneita.
190
00:22:47,879 --> 00:22:50,047
Olemme edelleen, Nina.
191
00:22:52,633 --> 00:22:53,676
Totta.
192
00:23:07,190 --> 00:23:10,693
Talo muuttuu paljon, kun lapset lähtevät.
193
00:23:13,196 --> 00:23:15,531
Voimme viettää vähän aikaa yhdessä.
194
00:23:25,917 --> 00:23:27,835
Haluatko minun jäävän kotiin tänään?
195
00:23:30,379 --> 00:23:32,298
Voin kirjoittaa täälläkin...
196
00:23:32,757 --> 00:23:34,550
Pitää huolta sinusta.
197
00:23:47,980 --> 00:23:50,900
Eikö sinun pidä tyhjentää asuntosi tänään?
198
00:23:56,155 --> 00:23:58,699
Voin mennä myöhemminkin.
199
00:23:59,534 --> 00:24:01,160
Päivän lopuksi.
200
00:24:03,663 --> 00:24:04,997
Ei sinun tarvitse, Mario.
201
00:24:06,332 --> 00:24:07,250
Mene.
202
00:24:09,794 --> 00:24:11,128
Oletko varma?
203
00:24:11,254 --> 00:24:12,630
Täysin varma.
204
00:24:13,756 --> 00:24:15,550
Mene hakemaan tavarasi.
205
00:24:18,344 --> 00:24:21,097
Pelkään kuolemaa,
ahtaita paikkoja, vauhtia.
206
00:24:21,430 --> 00:24:24,934
Pelkään korkeita paikkoja, lentokoneita,
etäisyyttä, hulluutta.
207
00:24:25,434 --> 00:24:28,938
Pelkään amputaatiota. Pelkään laivoja.
Pelkään merta.
208
00:24:29,021 --> 00:24:32,567
Pelkään haita, alligaattoreita, käärmeitä,
vieraita koiria.
209
00:24:33,234 --> 00:24:36,445
Aseita, hammaslääkäreitä,
kärsimystä, köyhyyttä.
210
00:24:36,612 --> 00:24:40,908
Jalkapallostadioneita, hyönteisiä,
ihmisjoukkoja, väkivaltaa, hissejä,
211
00:24:41,033 --> 00:24:45,454
tauteja, lääkäreitä,
ukkosmyrskyjä, sähköä,
212
00:24:45,580 --> 00:24:48,416
painekattiloita, bensiinisäiliöitä,
isoja kaupunkeja,
213
00:24:48,541 --> 00:24:50,918
tyhjiä katuja, verta, syöpää, poliisia,
214
00:24:51,168 --> 00:24:53,462
skorpioneja, vanhenemista.
215
00:24:53,629 --> 00:24:56,090
Olen täällä alhaalla. Tulenko ylös?
216
00:24:56,507 --> 00:24:58,092
Pelkään impotenssia.
217
00:24:58,759 --> 00:25:00,678
Pelkään, ettei minua enää rakasteta.
218
00:25:01,137 --> 00:25:03,931
Pelkään julkista nöyryytystä.
219
00:25:04,265 --> 00:25:06,350
Pelkään väärässä olemista.
220
00:25:07,810 --> 00:25:09,145
Pelkään tulevani petetyksi.
221
00:25:10,730 --> 00:25:12,732
Pelkään, että minut jätetään huomiotta.
222
00:25:13,232 --> 00:25:14,734
Pelkään näyttäväni hauraalta.
223
00:25:17,653 --> 00:25:19,405
Pelkään totuuden tietämistä.
224
00:25:20,114 --> 00:25:22,199
Pelkään, etten tiedä totuutta.
225
00:25:27,330 --> 00:25:29,040
Tunnetko tämän naisen?
226
00:25:29,790 --> 00:25:31,083
En.
227
00:25:32,126 --> 00:25:33,544
En. Se on fiktiota.
228
00:25:33,669 --> 00:25:36,505
Työskentelen TV: ssä. Olen käsikirjoittaja.
229
00:25:37,173 --> 00:25:39,467
Hahmon nimi on Ana.
230
00:25:40,009 --> 00:25:41,552
Ja tässä käsikirjoituksessa...
231
00:25:41,677 --> 00:25:44,013
Naisen ystävä näki kaiken...
232
00:25:44,639 --> 00:25:46,015
Muttei puuttunut asiaan?
233
00:25:46,140 --> 00:25:47,600
Ei.
234
00:25:52,021 --> 00:25:53,981
Hän ei voinut.
235
00:25:55,107 --> 00:25:56,484
Hän...
236
00:25:56,651 --> 00:25:58,569
Pelkäsi.
237
00:25:59,236 --> 00:26:01,948
Hän pelkäsi naisen hengen puolesta.
Tilanne oli vaikea.
238
00:26:02,198 --> 00:26:03,741
He olivat aseistettuja.
239
00:26:03,866 --> 00:26:06,285
He olivat vahvoja, isoja nuoria miehiä.
240
00:26:07,119 --> 00:26:09,413
Hänen oma henkensäkin oli vaarassa.
241
00:26:10,373 --> 00:26:12,708
Joten haluan tietää...
242
00:26:12,875 --> 00:26:14,001
Että...
243
00:26:14,627 --> 00:26:16,003
Miksi?
244
00:26:16,837 --> 00:26:19,715
Miksi nainen, joka joutuu raiskatuksi...
245
00:26:20,424 --> 00:26:22,635
Ei sano...
246
00:26:24,136 --> 00:26:26,222
Sanaakaan koko asiasta?
247
00:26:29,100 --> 00:26:32,478
Tässä tarvitsemasi tiedot
käsikirjoitukseesi.
248
00:26:34,230 --> 00:26:37,733
Suosittelen, että hahmosi
kertoo asiasta poliisille.
249
00:26:38,275 --> 00:26:40,194
Ensimmäiset tunnit ovat kriittisiä.
250
00:26:40,820 --> 00:26:43,114
Naista tai hänen tavaroitaan...
251
00:26:43,239 --> 00:26:45,825
Ei tulisi pestä tai puhdistaa,
ennen kuin ne on tutkittu.
252
00:26:46,325 --> 00:26:47,743
Mitä on meneillään?
253
00:26:51,664 --> 00:26:52,665
Mitä tämä on?
254
00:26:52,790 --> 00:26:54,625
- Vaihdoin lukot.
- Miksi?
255
00:26:54,834 --> 00:26:56,961
Viime viikolla sattui pari ryöstöä.
256
00:26:57,086 --> 00:27:00,006
En kertonut, ettet huolestuisi.
Tule sisään.
257
00:27:02,383 --> 00:27:03,968
Trini on toimistossasi.
258
00:27:04,051 --> 00:27:05,469
- Trinikö?
- Niin.
259
00:27:51,432 --> 00:27:53,267
Mario. Mario, herää!
260
00:27:53,392 --> 00:27:55,102
Lähetykseen on viikko aikaa.
261
00:27:55,227 --> 00:27:56,854
Herää, tai saamme kenkää.
262
00:27:57,021 --> 00:27:59,231
Pablo erottaa meidät, olen tosissani.
263
00:27:59,482 --> 00:28:00,858
Hyvä on.
264
00:28:01,400 --> 00:28:02,693
Missä olimme?
265
00:28:03,360 --> 00:28:06,489
Olemme jumissa kohdassa,
jossa Alicia on keittiössä.
266
00:28:06,614 --> 00:28:09,200
Hän on epätoivoinen,
odottaa miehestä saapuvaksi...
267
00:28:09,325 --> 00:28:12,703
Samalla tavalla kuin opin elämään
jatkuvan pelon kanssa,
268
00:28:12,828 --> 00:28:15,331
opin myös peittämään sen.
269
00:28:15,790 --> 00:28:18,375
Juttelen, teen käsikirjoitustani,
270
00:28:18,709 --> 00:28:21,420
näytän älykkyyteni, pehmeän luonteeni.
271
00:28:21,837 --> 00:28:24,131
Moitin muiden tekopyhyyttä,
272
00:28:24,256 --> 00:28:30,262
hymyilen, esitän tyyppiä joka näkee
omat pelkonsa vitsinä.
273
00:28:30,387 --> 00:28:33,140
Melkein kaikki uskovat siihen.
Minä mukaan luettuna.
274
00:28:34,350 --> 00:28:37,978
Luulin kauan,
että olin kehittänyt valeasuni huippuunsa.
275
00:28:38,104 --> 00:28:41,524
Tasolle, jolla siitä ei ollut enää
mitään merkkejä kasvoillani.
276
00:28:41,899 --> 00:28:44,360
Eleissäni, äänessäni.
277
00:28:44,860 --> 00:28:48,197
Kunnes tapasin Dianan
ja hänen kirkkautensa.
278
00:28:48,864 --> 00:28:50,908
Hänen katseensa riisui minut aseista.
279
00:28:51,409 --> 00:28:54,286
Hän oppi nopeasti,
miten minut sai laskemaan suojani,
280
00:28:54,412 --> 00:28:58,874
huomaamaan jokaisen pikku virheen tässä
oman itseni täydellisessä jäljitelmässä.
281
00:28:59,291 --> 00:29:01,460
Sormus ei mahdu, koska...
282
00:29:01,669 --> 00:29:05,464
Mikään sormus ei mahdu
samaan sormeen koko elämän ajan.
283
00:29:05,714 --> 00:29:08,676
Näetkö? Koska... Sormi muuttuu.
284
00:29:08,843 --> 00:29:10,219
Mistä ihmeestä hän oikein puhuu?
285
00:29:10,302 --> 00:29:13,597
Nyt on viimeisen viskin aika.
Pitää säästellä kehoa huomiseen juhlaan.
286
00:29:13,681 --> 00:29:17,059
- Nauti siitä minunkin puolestani.
- Mitä, etkö ole tulossa?
287
00:29:17,143 --> 00:29:17,977
En tietenkään.
288
00:29:18,310 --> 00:29:20,396
Diana, hänen on oltava siellä huomenna.
289
00:29:20,563 --> 00:29:21,689
Kaikki tuottajat tulevat.
290
00:29:21,772 --> 00:29:24,358
Hän on aikuinen mies, Trini.
Hän tekee, kuinka haluaa.
291
00:29:24,650 --> 00:29:26,068
Aikuinen mies!
292
00:29:26,193 --> 00:29:30,489
Olette kunnostaneet lemmenpesänne,
ja nyt kukaan ei poistu talosta.
293
00:29:30,781 --> 00:29:33,159
Mitä tapahtuu, kun menet Espanjaan?
294
00:29:34,493 --> 00:29:35,578
Espanjaan?
295
00:29:39,498 --> 00:29:42,126
- Hitto, mokasin.
- Etpäs.
296
00:29:42,501 --> 00:29:43,836
Mistä on kyse?
297
00:29:44,962 --> 00:29:46,881
Oli tarkoitus kertoa sinulle eilen,
mutta...
298
00:29:48,007 --> 00:29:52,136
Minulle tarjottiin töitä Espanjasta.
Se on elokuvan käsikirjoitus.
299
00:29:52,595 --> 00:29:54,680
- Mahtavaa.
- Niin, se on aika hyvin.
300
00:29:54,763 --> 00:29:57,516
Mutten mene. Olen päättänyt asian.
301
00:29:58,350 --> 00:30:01,312
Palasin vasta kotiin. Ymmärrätkö?
302
00:30:02,271 --> 00:30:03,772
En voi jättää sinua ja lapsia yksin.
303
00:30:06,817 --> 00:30:08,110
Onko kyse lentokoneesta?
304
00:30:10,779 --> 00:30:12,239
Pelkäätkö niitä edelleen?
305
00:30:14,700 --> 00:30:15,576
Kyllä.
306
00:30:17,661 --> 00:30:19,163
Se on pahentunut.
307
00:30:20,080 --> 00:30:22,500
On todella rankkaa.
308
00:30:23,459 --> 00:30:28,088
Jo ajatus lentokoneeseen noususta...
309
00:30:28,464 --> 00:30:29,924
Tiedätkö?
310
00:30:30,591 --> 00:30:31,759
Olen lamautunut.
311
00:30:33,219 --> 00:30:35,513
Sen lisäksi
ei ole kyse vain sinne menosta.
312
00:30:36,263 --> 00:30:37,848
Sieltä pitää myös palata.
313
00:30:37,932 --> 00:30:41,060
Lentokoneet ovat kaikista
turvallisin tapa matkustaa.
314
00:30:41,644 --> 00:30:44,021
Mistä oikein puhut?
315
00:30:44,813 --> 00:30:46,815
Tiedän, että se on turvallisin.
316
00:30:46,899 --> 00:30:49,902
Ei ole kyse tilastoista.
317
00:30:51,111 --> 00:30:54,031
En voi kontrolloida sitä...
318
00:31:07,836 --> 00:31:09,296
Näin kamalaa unta.
319
00:31:09,672 --> 00:31:10,881
Mitä unta?
320
00:31:49,086 --> 00:31:50,087
Diana?
321
00:32:40,179 --> 00:32:41,847
Heräsin varhain.
322
00:32:42,306 --> 00:32:44,475
En saanut unta.
323
00:32:46,560 --> 00:32:48,937
Tässä haluan olla
324
00:32:49,355 --> 00:32:52,107
Tässä, sinun lähelläsi
325
00:32:53,525 --> 00:32:58,489
Elämän viimeiseen välähdyksen asti
326
00:33:02,117 --> 00:33:06,080
Olin kadoksissa uskoen, että...
327
00:33:06,455 --> 00:33:11,502
Sadekausi Montevideossa on lopuillaan,
lämpötila laskee...
328
00:33:15,714 --> 00:33:17,883
- Mario, mitä kuuluu?
- Miten menee?
329
00:33:18,008 --> 00:33:20,135
Mikä yllätys, pitkästä aikaa.
330
00:33:21,929 --> 00:33:24,556
Olen iloinen teidän puolestanne.
331
00:33:25,182 --> 00:33:26,141
Minä myös.
332
00:33:26,475 --> 00:33:27,393
Hyvä.
333
00:33:28,477 --> 00:33:29,728
Laittaisinko mate-teetä?
334
00:33:29,853 --> 00:33:32,606
Älä turhaan. Minun on mentävä.
335
00:33:32,773 --> 00:33:36,568
Mutta kerro ensin,
pidätkö uuden mallistomme ideoista.
336
00:33:36,652 --> 00:33:39,196
- Minulle ei ole näytetty niitä.
- Älä viitsi.
337
00:33:39,321 --> 00:33:41,490
Tule katsomaan. Tämä esimerkiksi.
338
00:33:41,615 --> 00:33:45,035
Katsotaan, pidätkö siitä.
Rakastan sitä, todella.
339
00:33:45,828 --> 00:33:47,204
- Pidätkö siitä?
- Kyllä.
340
00:33:47,329 --> 00:33:49,081
Vaimosi idea.
341
00:33:49,540 --> 00:33:52,376
Emme ole vielä varmoja kaktuksesta.
342
00:33:52,501 --> 00:33:56,422
Monet vihaavat kaktuksia,
ajatellen niiden olevan vahingollisia.
343
00:33:56,755 --> 00:33:59,466
Meistä ne ovat mahtavia.
344
00:33:59,591 --> 00:34:02,177
Tekstuuriksi, volyymiksi. Muodille...
345
00:34:02,553 --> 00:34:04,930
- Niissä on oma viehätyksensä.
- Aivan...
346
00:34:05,472 --> 00:34:09,226
Viehätyksestä puheen ollen,
Diana kertoi Espanjan matkastasi.
347
00:34:09,727 --> 00:34:11,228
Milloin kerroit hänelle?
348
00:34:11,437 --> 00:34:12,479
Eilen.
349
00:34:12,563 --> 00:34:14,732
Kerroin, koska hänen veljensä
pelkäsi lentokoneita.
350
00:34:14,815 --> 00:34:16,859
Niin, se oli kamalaa.
351
00:34:17,192 --> 00:34:18,444
Hän oli kauhuissaan.
352
00:34:18,694 --> 00:34:20,028
Oli miten oli...
353
00:34:20,362 --> 00:34:22,114
En taida lähteä sinne.
354
00:34:22,448 --> 00:34:25,367
Otinkin asian puheeksi,
koska hän parantui!
355
00:34:25,492 --> 00:34:28,787
Hän kävi pari kertaa
erikoispsykologin vastaanotolla.
356
00:34:29,037 --> 00:34:34,293
Terapian lisäksi
oli uskomaton lentosimulaattori.
357
00:34:34,752 --> 00:34:36,795
Jonka veljeni lähetti minulle juuri...
358
00:34:37,212 --> 00:34:42,050
Joten haluaisin näyttää sen, jos sopii.
Se vie vain kaksi minuuttia.
359
00:34:42,968 --> 00:34:44,553
Se on tosi siisti.
360
00:34:44,803 --> 00:34:46,263
Nyt mentiin.
361
00:35:15,459 --> 00:35:17,127
Se on hyvin toteutettu.
362
00:35:19,588 --> 00:35:20,839
Hyvin todentuntuinen.
363
00:35:25,135 --> 00:35:27,763
Liian voimakas minulle, en voi katsoa.
364
00:35:28,430 --> 00:35:30,015
Annan sinulle psykologin numeron.
365
00:35:30,265 --> 00:35:32,142
Hänen nimensä on tri Comas.
366
00:35:33,268 --> 00:35:34,812
Etsin sen nyt heti.
367
00:35:39,733 --> 00:35:42,152
- Onko hänen oikea nimensä tri Comas?
- Kyllä. Mutta oikeasti...
368
00:35:42,277 --> 00:35:43,821
Kokeile sitä.
369
00:35:43,946 --> 00:35:45,739
- No...
- Tässä se on.
370
00:35:45,864 --> 00:35:47,574
Kiitos, Elisa. Kiitos paljon.
371
00:35:47,741 --> 00:35:48,575
Ole hyvä!
372
00:35:53,413 --> 00:35:57,417
Dianan taito huomata
peittelemäni paniikki...
373
00:35:57,543 --> 00:35:59,086
Sai minut aluksi iloiseksi.
374
00:35:59,253 --> 00:36:02,798
Ihan kuin joku viimein näkisi sisälleni.
375
00:36:03,090 --> 00:36:06,343
Mutta sitten aloin tuntea itseni
liian hauraaksi verrattuna häneen.
376
00:36:07,010 --> 00:36:10,055
Tuo näennäisesti ymmärtävä katse...
377
00:36:10,180 --> 00:36:13,225
Tuntui olevan aina minua vastaan.
378
00:36:13,767 --> 00:36:15,102
Se oli uuvuttavaa.
379
00:36:17,771 --> 00:36:20,065
Minun oli tasoitettava tilannetta.
380
00:36:21,024 --> 00:36:26,113
Aloin käyttää häneltä varastamaani
retorista vilpittömyyttä häntä vastaan.
381
00:36:27,155 --> 00:36:29,908
Tarvitsin sitä
jonkin aikaa häidemme jälkeen,
382
00:36:30,033 --> 00:36:32,953
kun hän kertoi minulle tunteistaan.
383
00:36:33,704 --> 00:36:39,084
Vaadin häntä kertomaan kaikki puutteensa
ruokkiakseni itseluottamustani.
384
00:36:43,338 --> 00:36:44,506
Hei, Trini.
385
00:36:45,591 --> 00:36:47,426
Olen kotona, kuuntele.
386
00:36:47,676 --> 00:36:50,262
Minun on pysyttävä täällä vähän aikaa,
ymmärrätkö?
387
00:36:50,345 --> 00:36:52,431
Mitä tarkoitat? Meillä on töitä tehtävänä.
388
00:36:52,556 --> 00:36:57,227
Tiedän, että odotat minua,
mutta Diana pyysi...
389
00:36:58,020 --> 00:37:01,148
Mario, meidän on saatava se loppuun.
Minua painostetaan.
390
00:37:01,273 --> 00:37:02,107
Anna minulle...
391
00:37:02,232 --> 00:37:04,318
- Anna minulle...
- Tule nyt vain tänne.
392
00:37:04,818 --> 00:37:07,112
Hyvä on. Anna minulle pari tuntia aikaa.
393
00:37:07,237 --> 00:37:09,573
Soitan ihan kohta, okei? Hei.
394
00:37:32,054 --> 00:37:34,431
Aika pitkälti pakotin hänet puhumaan.
395
00:37:34,556 --> 00:37:38,352
Vaadin vahvasti, painostin,
halusin hänen kuvailevan kaiken:
396
00:37:38,977 --> 00:37:42,064
Yhtäkkiä tulevan halun jotain toista
kuin minua kohtaan.
397
00:37:42,314 --> 00:37:44,399
Salatun itkun kylpyhuoneessa.
398
00:37:45,067 --> 00:37:48,111
Piinaavan halun
lopettaa vain kaikki hetkeksi.
399
00:37:48,236 --> 00:37:50,530
Hetkellisen raivon lapsiamme kohtaan.
400
00:37:50,614 --> 00:37:53,784
Halun kirkua rajusti minulle
kesken riitamme,
401
00:37:53,867 --> 00:37:56,411
tappaa minut, tukehduttaa nukkuessani.
402
00:37:56,495 --> 00:37:59,122
Satuttaa minua, saada minut kärsimään.
403
00:37:59,206 --> 00:38:03,794
Impulssin rikkoa huoneen ikkunat
tai hakata seiniä.
404
00:38:03,919 --> 00:38:06,505
Tai ajaa autolla täyttä
vauhtia lyhtypylvääseen,
405
00:38:06,630 --> 00:38:09,216
tai työntää oma kätensä kiehuvaan veteen.
406
00:39:31,673 --> 00:39:34,718
Kaikki hänen sanomansa
kuulosti korvissani hyökkäykseltä.
407
00:39:34,885 --> 00:39:36,970
Paljastaakseen heikkouteni,
408
00:39:37,054 --> 00:39:39,639
julmuuteni, epävarmuuteni,
rakkaudettomuuteni,
409
00:39:39,723 --> 00:39:42,267
kylmyyteni, itsekkyyteni,
väkivaltaisuuteni.
410
00:39:46,438 --> 00:39:48,523
Sitten jotain meni rikki.
411
00:39:48,648 --> 00:39:51,068
Hänen mielenkiintonsa minuun loppui.
412
00:39:52,027 --> 00:39:55,822
Hän halusi meidän eroavan.
Hyväksyin sen, esittäen helpottunutta.
413
00:39:55,947 --> 00:39:59,993
Mutta eromme aikana ei kulunut päivääkään,
jolloin en olisi kaivannut...
414
00:40:00,160 --> 00:40:02,579
Yhdessä rakentamaamme elämää.
415
00:40:04,706 --> 00:40:08,126
Jonkin ajan päästä kysyin,
haluaisiko hän yrittää uudelleen.
416
00:40:08,502 --> 00:40:10,212
Hän oli hyvin vastahakoinen.
417
00:40:11,588 --> 00:40:16,009
Mutta hiljalleen ymmärsin,
että ilman alkuvuosien intensiivisyyttä -
418
00:40:16,259 --> 00:40:19,679
tunsimme olomme
kotoisammaksi rooleissamme.
419
00:40:20,305 --> 00:40:22,724
Luulen, että sen takia
pystyimme palaamaan yhteen.
420
00:40:24,643 --> 00:40:26,937
Varmoina, että kaikki menisi hyvin,
421
00:40:27,062 --> 00:40:29,856
jos käyttäytyisimme kuin
luomiemme hahmojen kuului.
422
00:43:21,695 --> 00:43:22,862
Pidätkö niistä?
423
00:43:24,823 --> 00:43:25,657
Kyllä.
424
00:43:26,032 --> 00:43:28,118
Se on hyvin erikoinen kaktus.
425
00:43:28,243 --> 00:43:29,452
Ryömivä paholainen.
426
00:43:29,828 --> 00:43:31,288
Ai, tunnetkin jo lajin.
427
00:43:31,746 --> 00:43:34,416
Se on yksi
oudoimmista kaktuksista maailmassa.
428
00:43:34,916 --> 00:43:36,376
Niitä ei kasva täällä.
429
00:43:36,835 --> 00:43:41,881
Poikani toi sen
Baja Californian rannoilta.
430
00:43:42,549 --> 00:43:47,971
Se on ainoa Meksikon kuivan alueen kaktus,
joka ei kasva suoraan.
431
00:43:54,769 --> 00:43:57,022
Onko totta, että ne voivat liikkua?
432
00:43:57,188 --> 00:43:59,733
Viisi senttimetriä vuodessa, kyllä.
433
00:44:03,278 --> 00:44:05,071
Etsitkö jotain tiettyä?
434
00:44:09,951 --> 00:44:10,994
En, minä...
435
00:44:11,745 --> 00:44:14,080
Otan tämän.
436
00:44:15,040 --> 00:44:17,208
- Tuon pienemmän.
- Hyvä valinta.
437
00:44:18,084 --> 00:44:19,419
Tuleeko se lahjaksi?
438
00:44:20,420 --> 00:44:21,296
Kyllä.
439
00:44:43,860 --> 00:44:45,945
Tekeekö poikasi kotiinkuljetuksia?
440
00:44:46,071 --> 00:44:47,072
Mitä?
441
00:44:48,823 --> 00:44:50,784
Onko teillä kotiinkuljetusta?
442
00:44:50,909 --> 00:44:52,660
Kyllä, tarpeen vaatiessa.
443
00:44:53,536 --> 00:44:55,955
- Paljonko olen velkaa?
- 250 pesoa.
444
00:44:56,372 --> 00:44:59,292
Ja kiitos,
kun valitsit Belvederen taimitarhan.
445
00:45:15,683 --> 00:45:16,726
Mario?
446
00:45:18,186 --> 00:45:21,606
Ongelma on, että tajusin liian myöhään,
että luomamme hahmot -
447
00:45:21,689 --> 00:45:24,484
eivät sovellu kaikkiin tilanteisiin.
448
00:45:24,609 --> 00:45:27,529
Ne eivät toimi rutiinin ulkopuolella.
449
00:45:28,655 --> 00:45:29,906
Ja minä,
450
00:45:30,281 --> 00:45:33,451
kaiken sen työn jälkeen, jonka näin
lopettaakseni hänen sisälleni näkemisen,
451
00:45:33,827 --> 00:45:37,872
olen yrittänyt kaikin keinoin näinä
viime päivinä saada hänet perääntymään...
452
00:45:39,833 --> 00:45:43,294
Ja unohtamaan hetkeksi
läpinäkymättömän hahmonsa,
453
00:45:43,711 --> 00:45:45,171
jonka rakentamisessa autoin.
454
00:45:45,547 --> 00:45:46,381
Hei.
455
00:45:46,840 --> 00:45:48,758
Mario, pelästytit minut.
456
00:45:50,468 --> 00:45:51,302
Anteeksi.
457
00:45:51,386 --> 00:45:52,762
Ei se mitään. Missä lapset ovat?
458
00:45:53,054 --> 00:45:54,430
Vanhempieni luona.
459
00:45:55,098 --> 00:45:57,642
Pyysin heitä ottamaan
lapset yöksi, jotta...
460
00:45:58,309 --> 00:45:59,811
Saisimme vähän aikaa toisillemme.
461
00:46:00,311 --> 00:46:03,731
On kulunut kauan siitä,
kun viimeksi söimme päivällistä kahden.
462
00:46:04,524 --> 00:46:06,568
Muutit takaisin vasta viikko sitten.
463
00:46:07,152 --> 00:46:08,111
Täsmälleen.
464
00:46:08,319 --> 00:46:09,320
Täsmälleen...
465
00:46:12,323 --> 00:46:14,742
Vanhempani ovat menossa viikonlopuksi
Punta del Esteen.
466
00:46:14,993 --> 00:46:16,953
He tarjoutuivat ottamaan lapset mukaan.
467
00:46:17,787 --> 00:46:18,746
Hyvä.
468
00:46:20,456 --> 00:46:23,376
- Teitkö ruokaa?
- Kyllä, kanaa ja perunoita.
469
00:46:24,002 --> 00:46:25,628
Ehdinkö käydä suihkussa?
470
00:46:26,629 --> 00:46:30,049
Sinulla on 15, 20 minuuttia aikaa.
471
00:46:32,343 --> 00:46:33,553
Entäs tämä?
472
00:46:41,394 --> 00:46:43,938
Se on lahja sinulle.
473
00:46:46,399 --> 00:46:47,692
Se näytti kivalta...
474
00:46:48,526 --> 00:46:51,279
Työtäsi varten. Eikö niin?
475
00:46:53,239 --> 00:46:55,700
Ajattelin antaa ne kaikki pois.
476
00:46:56,534 --> 00:46:57,619
Niinkö?
477
00:46:58,203 --> 00:46:59,287
Niin.
478
00:47:00,205 --> 00:47:02,624
Mitä sattui sinulle,
voi sattua lapsillekin.
479
00:47:38,618 --> 00:47:39,577
Kippis.
480
00:47:48,127 --> 00:47:50,171
Oliko hyvä suihku?
481
00:47:52,090 --> 00:47:53,007
Kyllä.
482
00:47:57,428 --> 00:47:58,805
Tiedätkö, missä olin tänään?
483
00:48:00,598 --> 00:48:01,432
En.
484
00:48:02,934 --> 00:48:03,935
Etkö?
485
00:48:05,395 --> 00:48:06,354
Arvaa.
486
00:48:08,106 --> 00:48:10,942
Ensikäynnilläni tri Comasin luona.
487
00:48:11,067 --> 00:48:12,068
Niinkö?
488
00:48:13,111 --> 00:48:14,153
Piditkö siitä?
489
00:48:14,237 --> 00:48:15,655
Kyllä. Hyvin paljon.
490
00:48:17,156 --> 00:48:18,700
Menitkö lentosimulaattoriin?
491
00:48:19,200 --> 00:48:20,201
Kyllä.
492
00:48:28,751 --> 00:48:31,296
En saa tätä mallistoa valmiiksi.
493
00:48:35,758 --> 00:48:37,885
Ehkä ongelma olen minä.
494
00:48:38,594 --> 00:48:39,554
Ei, Mario.
495
00:48:40,471 --> 00:48:43,433
Et pysty keskittymään, koska palasin.
496
00:48:43,558 --> 00:48:45,268
Ei. Se ei liity siihen.
497
00:48:45,977 --> 00:48:47,979
Minä aiheutan sen.
498
00:48:48,146 --> 00:48:49,147
Ei.
499
00:48:49,605 --> 00:48:50,565
Et aiheuta.
500
00:48:52,191 --> 00:48:53,609
Mistä sitten on kyse?
501
00:48:54,527 --> 00:48:55,695
En tiedä.
502
00:48:58,531 --> 00:48:59,782
Kerro.
503
00:49:01,868 --> 00:49:02,827
Kerro minulle.
504
00:49:07,665 --> 00:49:10,585
Ei se mitään ole. Älä huoli.
505
00:49:13,463 --> 00:49:15,715
Jos yritykseni epäonnistuvat,
506
00:49:15,798 --> 00:49:20,261
jos en saa enää Dianaa
luottamaan minuun ja puhumaan,
507
00:49:20,803 --> 00:49:25,933
sitten minunkin on muututtava
luomakseni itsevarmaksi hahmoksi.
508
00:49:26,434 --> 00:49:30,021
Tarvitsin apua
tuon itsevarmuuden ylläpitoon.
509
00:49:30,146 --> 00:49:34,233
Joten menin saman iltana Trinin luokse
ja pyysin hänen asettaan lainaan.
510
00:49:34,359 --> 00:49:38,446
Sanoin, että tri Comas halusi tehdä
harjoituksen lataamattomalla aseella,
511
00:49:38,696 --> 00:49:40,698
auttaakseen pääsemään pelkoni yli.
512
00:49:41,449 --> 00:49:46,496
Trini nauroi,
mutta antoi isänsä aseen sanoen:
513
00:49:47,789 --> 00:49:49,248
"Se toimii yhä.
514
00:49:49,832 --> 00:49:51,250
Ole varovainen."
515
00:50:17,860 --> 00:50:18,820
Hyvää huomenta.
516
00:50:20,780 --> 00:50:21,864
Taas täällä?
517
00:50:22,532 --> 00:50:23,491
Kyllä.
518
00:50:24,158 --> 00:50:25,910
Oliko kaktuksen kanssa ongelmia?
519
00:50:26,035 --> 00:50:27,662
Ei. Tyttöystäväni...
520
00:50:27,787 --> 00:50:29,664
Hän näki eilen kaktuksen...
521
00:50:30,456 --> 00:50:33,918
Ja sanoi ettei halua sitä kotiinsa,
sillä se tuottaa huonoa onnea.
522
00:50:35,128 --> 00:50:36,587
- Tuo on järjetöntä.
- Niin.
523
00:50:36,963 --> 00:50:38,381
Ne tuovat hyvää onnea.
524
00:50:38,631 --> 00:50:39,507
Kyllä.
525
00:50:40,049 --> 00:50:41,717
Haluaisin siis toisen kasvin.
526
00:50:42,385 --> 00:50:46,556
Joka ei vaadi paljoa hoitoa,
mutta on aito. Eikä se saa olla kaktus.
527
00:50:46,681 --> 00:50:49,183
Meillä ei ole muovikasveja.
528
00:50:52,353 --> 00:50:54,522
Jos kertoisin tuon pojalleni...
529
00:50:56,482 --> 00:50:58,526
Hän on kasvi-intoilija.
530
00:50:59,277 --> 00:51:01,821
Se on ainoa asia, josta hän välittää.
531
00:51:02,905 --> 00:51:04,949
Hän osaa auttaa teitä minua paremmin.
532
00:51:05,491 --> 00:51:07,076
Nestor, tule tänne.
533
00:51:08,828 --> 00:51:12,331
Auta tätä miestä valitsemaan
kasvi lahjaksi.
534
00:51:13,166 --> 00:51:15,543
Mutta älä unohda,
että sinulla on kotiinkuljetus.
535
00:51:24,719 --> 00:51:26,053
Tämän nimi on joulutähti.
536
00:51:26,179 --> 00:51:27,680
Hyvin kaunis. Punainen.
537
00:51:28,055 --> 00:51:30,766
Sievä lahja.
538
00:51:31,601 --> 00:51:35,730
Jos se ei saa paljoa valoa,
se muuttuu vihreäksi.
539
00:51:36,481 --> 00:51:37,982
Kuten tämä.
540
00:51:40,943 --> 00:51:42,778
Mitä antaisit omalle tyttöystävällesi?
541
00:51:42,904 --> 00:51:44,447
Minulla ei ole tyttöystävää.
542
00:51:51,954 --> 00:51:57,084
Orkidea on aina hyvä lahjavalinta.
Mutta se ei ole helppohoitoinen.
543
00:51:58,461 --> 00:52:03,341
Katso kukintoa, kuinka kaunis se on.
544
00:52:04,509 --> 00:52:06,802
Teetkö aina kotiinkuljetukset yksin?
545
00:52:06,886 --> 00:52:09,388
Flamingonkukka. Tämä.
546
00:52:11,182 --> 00:52:12,892
Tätä on paljon.
547
00:52:16,103 --> 00:52:18,481
Asutko omakotitalossa vai kerrostalossa?
548
00:52:18,606 --> 00:52:19,607
Kerrostalossa.
549
00:52:20,858 --> 00:52:22,527
Mitä muita kasveja sinulla on siellä?
550
00:52:22,693 --> 00:52:23,861
Ei mitään.
551
00:52:24,403 --> 00:52:25,905
Mutta sanoit juuri...
552
00:52:25,988 --> 00:52:27,949
Äiti ei pidä kasveista kotona.
553
00:52:30,826 --> 00:52:32,828
Pidän kasvini veljeni luona.
554
00:52:32,954 --> 00:52:34,580
Toimistolla.
555
00:52:35,665 --> 00:52:36,958
Työskenteleekö veljesikin täällä?
556
00:52:37,041 --> 00:52:38,918
Toimistolla, sanoinhan.
557
00:52:41,504 --> 00:52:42,922
Markkinointia.
558
00:52:44,674 --> 00:52:46,092
Hän tekee markkinointia.
559
00:52:56,227 --> 00:52:57,895
Oletko jo päättänyt?
560
00:52:58,646 --> 00:52:59,897
Kyllä.
561
00:53:00,064 --> 00:53:01,232
Arekapalmu.
562
00:53:01,774 --> 00:53:03,025
Iso sellainen.
563
00:53:03,192 --> 00:53:05,736
Tulen hakemaan myöhemmin,
jos sellaista ei ole nyt varastossa.
564
00:53:05,861 --> 00:53:07,738
Tulen takaisin ennen kello 19.30.
565
00:53:11,033 --> 00:53:13,369
Poikasi vakuutti minut.
566
00:53:14,245 --> 00:53:17,373
Hän kertoi, että toisella pojallanne on
näitä paljon toimistolla.
567
00:53:18,207 --> 00:53:21,544
Kyllä. Nestor antaa
paljon kasveja veljelleen.
568
00:53:23,212 --> 00:53:24,672
Mikä sen nimi on?
569
00:53:25,047 --> 00:53:27,550
Mikä toimiston nimi on? Saatan tietää sen.
570
00:53:28,217 --> 00:53:30,177
Työskentelen myös mainosalalla.
571
00:53:33,848 --> 00:53:34,932
Notorio.
572
00:53:38,019 --> 00:53:39,186
Se on kuuluisa.
573
00:53:40,646 --> 00:53:42,023
Hyvin tunnettu.
574
00:53:44,775 --> 00:53:45,943
No niin.
575
00:53:46,527 --> 00:53:47,612
Nähdään siis myöhemmin?
576
00:53:48,029 --> 00:53:49,113
Anteeksi.
577
00:53:49,238 --> 00:53:50,448
Mikä teidän nimenne on?
578
00:53:50,781 --> 00:53:52,325
Kirjoitan tilauksenne ylös.
579
00:53:53,367 --> 00:53:54,660
Comas.
580
00:53:54,952 --> 00:53:56,245
Daniel Comas.
581
00:53:56,412 --> 00:53:58,581
Olen Malena. Jos tarvitsette jotain.
582
00:53:59,081 --> 00:54:00,499
Nähdään pian.
583
00:55:35,928 --> 00:55:37,096
Hei.
584
00:55:38,055 --> 00:55:39,181
Vau.
585
00:55:39,306 --> 00:55:40,891
Olet täällä etuajassa.
586
00:55:41,016 --> 00:55:42,560
Lähdimme etuajassa.
587
00:55:42,685 --> 00:55:45,688
Mariolla oli tapaaminen
tri Comasin kanssa. Jo toinen.
588
00:55:45,771 --> 00:55:47,773
- Lasketko leikkiä?
- En.
589
00:55:48,983 --> 00:55:50,943
Voitko jo paremmin?
590
00:55:52,153 --> 00:55:53,612
Yö oli vaikea.
591
00:55:53,738 --> 00:55:57,324
Olen nähnyt painajaisia.
En nukkunut hyvin.
592
00:55:57,491 --> 00:55:58,784
Raukka. Keitän sinulle kahvia.
593
00:55:58,909 --> 00:56:00,995
En halua kahvia, Elisa. Kiitos.
594
00:56:10,588 --> 00:56:14,008
Et kerro, mikä oikeasti on vialla.
595
00:56:15,301 --> 00:56:16,385
Mitä tarkoitat?
596
00:56:17,136 --> 00:56:20,556
Jos et sano jotain heti paikalla,
alan pelätä jotain tosi kamalaa.
597
00:56:20,973 --> 00:56:22,183
"Jotain."
598
00:56:22,767 --> 00:56:24,435
Onko hän taas perässäsi?
599
00:56:24,560 --> 00:56:26,896
Ei ole. Lopeta siitä puhuminen.
600
00:56:26,979 --> 00:56:28,230
Se on ohi.
601
00:57:00,012 --> 00:57:02,264
Muistako sen kirjan, josta kerroin?
602
00:57:02,389 --> 00:57:04,308
Löysin sen.
603
00:57:04,975 --> 00:57:08,354
Se on täydellinen
muotinäytöksen avaamiseen.
604
00:57:08,729 --> 00:57:10,105
Annahan kun etsin sen kohdan...
605
00:57:10,898 --> 00:57:12,358
Tässä. Katso.
606
00:57:12,817 --> 00:57:16,153
Se on haikaran ja siilin
välinen keskustelu.
607
00:57:16,278 --> 00:57:20,074
Julian ja Nina voisivat lukea sen.
608
00:57:20,491 --> 00:57:23,661
Huomaat, että se sopii vahvasti teemaamme.
609
00:57:23,786 --> 00:57:25,704
- En halua lukea sitä.
- Ole kiltti!
610
00:57:25,830 --> 00:57:28,707
Emme käytä sitä, jos et pidä siitä.
Lue nyt.
611
00:57:28,833 --> 00:57:30,167
Minä luen haikaran repliikit.
612
00:57:30,292 --> 00:57:32,378
"Olen rakastanut sinua kauan."
613
00:57:32,920 --> 00:57:34,964
"Minulla ei ole sanottavaa siitä."
614
00:57:35,339 --> 00:57:37,258
"En puhu olonnoille,
jotka rakastavat minua."
615
00:57:38,175 --> 00:57:40,803
"Rakkaus on jotain niin
holtitonta ja röyhkeää!"
616
00:57:42,471 --> 00:57:46,058
"En sekaannu tuhlailevaisuuteen.
Ota se huomioon."
617
00:57:47,560 --> 00:57:50,437
"Olet rakastunut piikkeihini, eikö niin?"
618
00:57:50,938 --> 00:57:53,816
"Piikkitakkisi sopii sinulle
niin hurmaavasti."
619
00:57:54,316 --> 00:57:55,943
"Olet suloinen se päälläsi."
620
00:57:56,110 --> 00:57:58,988
"Harmi, että olet niin tiukkapipoinen."
621
00:58:02,199 --> 00:58:04,535
"Mitä hyötyä kiintymyksestäsi on?"
622
00:58:05,327 --> 00:58:08,038
"Oletko rakastunut pelkooni?"
623
00:58:08,247 --> 00:58:09,248
"Kyllä."
624
00:58:09,373 --> 00:58:10,624
"Luulen niin."
625
00:58:12,042 --> 00:58:14,628
"Se sopii minulle, eikö niin?"
626
00:58:15,212 --> 00:58:18,507
"Olen niin täydellinen pelossani."
627
00:58:20,509 --> 00:58:23,095
"Minulla on piikit, koska pelkään."
628
00:58:23,971 --> 00:58:26,807
"Olen täynnä pakenemista ja pelkoa."
629
00:58:33,230 --> 00:58:34,899
Mitä varten tämä on?
630
00:58:37,026 --> 00:58:39,612
Miten niin, mitä varten? Se on...
631
00:58:39,737 --> 00:58:41,572
Jotta voimme miettiä, mitä teemme.
632
00:58:41,739 --> 00:58:43,449
Se on kamala.
633
00:58:44,366 --> 00:58:46,368
Hyvänen aika, rauhoitu!
634
00:58:47,119 --> 00:58:49,455
Rauhoitu.
635
01:00:39,398 --> 01:00:40,232
Hei.
636
01:00:40,607 --> 01:00:43,694
Mario. Voitko tulla hakemaan minut?
637
01:00:43,944 --> 01:00:44,778
Mikä hätänä?
638
01:00:45,112 --> 01:00:47,364
En voi kovin hyvin.
639
01:00:47,489 --> 01:00:50,617
Olen lähellä, voin viedä sinut lääkärille.
640
01:00:50,826 --> 01:00:53,287
...tri Rissolle. Kuinka lähellä olet?
641
01:00:54,121 --> 01:00:56,373
Noin kymmenen minuutin päässä.
642
01:00:56,915 --> 01:00:58,792
Voitko siis tulla?
643
01:01:02,338 --> 01:01:04,465
Otan sinut kyytiin,
ja haetaan sitten lapset.
644
01:01:39,750 --> 01:01:40,584
Isä.
645
01:01:40,667 --> 01:01:43,003
Pidän poikien retkistä.
646
01:01:43,587 --> 01:01:44,421
Mitä?
647
01:01:44,713 --> 01:01:47,841
Poikien retkistä. Kuten tämä.
Etkö pidä niistä?
648
01:01:49,968 --> 01:01:51,261
Pidän kyllä.
649
01:01:53,180 --> 01:01:54,973
Meidän on tehtävä näin useammin.
650
01:01:56,392 --> 01:01:57,684
Minä päivänä?
651
01:01:57,893 --> 01:02:00,020
Keskiviikkoisin ja perjantaisin.
652
01:02:00,145 --> 01:02:02,773
Koska maanantaisin ja tiistaisin
minulla on liikuntaa...
653
01:02:03,357 --> 01:02:05,818
Ja torstaisin minulla on koripalloa.
654
01:02:07,569 --> 01:02:10,489
Joten keskiviikko ja perjantai kävisivät.
655
01:02:10,614 --> 01:02:11,448
Hienoa.
656
01:02:12,533 --> 01:02:14,368
Perjantait sopivat.
657
01:02:14,535 --> 01:02:16,662
Saanko pelata puhelimellasi?
658
01:02:17,454 --> 01:02:18,288
Et.
659
01:02:18,872 --> 01:02:21,583
Mutta isä, Dragon Zombiessa on päiväbonus!
660
01:02:21,708 --> 01:02:24,086
- Meillä on mukavaa näinkin.
- Ole kiltti...
661
01:02:24,586 --> 01:02:27,089
- Me vain puhumme poikien kesken.
- Mutta pyydän...
662
01:02:27,923 --> 01:02:29,216
Ole kiltti, saisinko?
663
01:02:32,386 --> 01:02:33,929
- Tässä.
- Siistiä!
664
01:02:39,226 --> 01:02:40,227
Vain vähän aikaa.
665
01:02:40,310 --> 01:02:41,145
Okei.
666
01:02:46,024 --> 01:02:47,693
Tuo on Andres-setä.
667
01:02:59,830 --> 01:03:01,623
Kuka on Andres-setä?
668
01:03:04,418 --> 01:03:05,752
Tunnetko hänet?
669
01:03:07,588 --> 01:03:08,547
Toki.
670
01:03:11,383 --> 01:03:12,384
Niinkö?
671
01:03:14,344 --> 01:03:15,471
Mistä tunnet hänet?
672
01:03:16,722 --> 01:03:17,848
Kotoa...
673
01:03:18,390 --> 01:03:19,558
Ja hänen talostaan.
674
01:03:19,933 --> 01:03:21,059
Kotoako?
675
01:03:21,435 --> 01:03:22,728
Meidänkö kotoa?
676
01:03:25,105 --> 01:03:27,107
Saanko...
677
01:03:32,029 --> 01:03:33,405
Julian, pyydän.
678
01:03:36,950 --> 01:03:38,285
Kuuntele minua.
679
01:03:41,038 --> 01:03:43,248
Oletko käynyt tämän miehen kotona?
680
01:03:44,500 --> 01:03:46,251
Talo sataman luona.
681
01:03:46,543 --> 01:03:48,045
Satamanko?
682
01:03:48,462 --> 01:03:50,506
Se, jossa on monta ovea.
683
01:03:51,757 --> 01:03:53,258
Menimme sinne kerran.
684
01:03:53,467 --> 01:03:54,927
Hän leikki kanssani.
685
01:03:55,469 --> 01:03:56,845
Se oli hauskaa.
686
01:03:57,012 --> 01:03:58,597
Mitä leikitte?
687
01:04:02,434 --> 01:04:04,186
Julian, mitä leikitte siellä?
688
01:04:06,146 --> 01:04:07,606
Peliä.
689
01:04:08,565 --> 01:04:11,193
Hänellä oli mahtava tennispeli.
690
01:04:16,031 --> 01:04:17,533
Saanko puhelimen?
691
01:04:18,158 --> 01:04:19,159
Kyllä.
692
01:04:36,510 --> 01:04:39,054
Hän on äidin ystävä, niinkö?
693
01:04:39,805 --> 01:04:42,140
Äiti sanoi,
ettei hän ole enää meidän ystävämme.
694
01:04:42,683 --> 01:04:46,979
Että jos näemme hänet,
emme saa puhua hänelle.
695
01:04:55,279 --> 01:04:57,864
- Tuletko?
- Ei, menen tekemään töitä Trinin kanssa.
696
01:04:58,448 --> 01:05:01,076
Hahmoni tekisi jotain.
697
01:05:01,201 --> 01:05:04,121
Pelko ei lamauttaisi häntä.
698
01:05:04,246 --> 01:05:08,542
Loin hänet sellaiseksi.
Hioin hänen piirteitään vuosia.
699
01:05:09,376 --> 01:05:15,591
Tapoin Dianan kiinnostuneen katseen,
jotta hahmo voisi elää ilman epäilyjä.
700
01:05:15,799 --> 01:05:22,180
Opettelin yksin öisin olemaan itkemättä
tai tärisemättä, tai toivomatta kuolemaa.
701
01:05:23,098 --> 01:05:25,892
Hahmo joutuisi tekemään jotain.
702
01:05:26,018 --> 01:05:28,729
En antaisi hänen tuottaa pettymystä.
703
01:05:29,605 --> 01:05:32,232
En sen jälkeen,
kun olen antanut hänelle koko elämäni.
704
01:05:33,066 --> 01:05:37,029
Hra Comas, arekapalmunne on valmis.
Odottakaa hetki.
705
01:05:37,779 --> 01:05:39,156
Se on tämä.
706
01:05:40,073 --> 01:05:41,867
- Hienoa.
- Se on tapettava.
707
01:05:42,576 --> 01:05:43,785
Haen vaihtoehdot.
708
01:05:54,963 --> 01:05:56,798
Mikä tahansa näistä käy.
709
01:05:57,174 --> 01:06:00,469
Ainoa ero näiden kahden välillä
on niiden väkevyys.
710
01:06:01,011 --> 01:06:03,388
- Onko kotonanne lapsia?
- Kaksi tyttöä.
711
01:06:03,513 --> 01:06:08,685
Pitäkää tämä heidän ulottumattomissaan,
sillä se on melko myrkyllistä.
712
01:06:09,186 --> 01:06:13,607
Tämä on halvempaa,
mutta tulokset voivat vaihdella.
713
01:06:14,941 --> 01:06:17,194
Kyse on kuitenkin vain kasvista.
714
01:06:17,444 --> 01:06:18,654
Kuinka paljon se maksaa?
715
01:06:19,071 --> 01:06:21,031
- Satasen.
- Tässä.
716
01:06:22,949 --> 01:06:25,661
Kiitos,
kun valitsitte Belvederen taimitarhan.
717
01:06:25,786 --> 01:06:27,913
Kiitos, rouva. Nähdään pian.
718
01:06:32,793 --> 01:06:35,671
Odottakaa vain tässä,
laitan sen valmiiksi.
719
01:06:37,964 --> 01:06:40,509
- Se tulee lahjaksi, eikö niin?
- Kyllä, kiitos.
720
01:06:50,811 --> 01:06:53,105
Tiedätkö, muistin kuka poikanne on.
721
01:06:54,064 --> 01:06:54,940
Niinkö?
722
01:06:55,148 --> 01:06:57,150
Niin, tunnen hänet.
Olemme työskennelleet yhdessä.
723
01:06:57,234 --> 01:06:58,527
Andres, eikö?
724
01:06:59,069 --> 01:07:00,320
Kyllä, Andres.
725
01:07:01,780 --> 01:07:02,989
Tunnen hänet.
726
01:07:03,323 --> 01:07:05,826
Osallistuin jopa juhliin hänen kodissaan.
727
01:07:06,410 --> 01:07:09,579
Andres rakastaa juhlia. Minä inhoan niitä.
728
01:07:12,624 --> 01:07:13,792
Katu oli...
729
01:07:14,710 --> 01:07:15,669
Se yksi...
730
01:07:15,919 --> 01:07:17,838
Sataman lähellä, mikä sen nimi olikaan?
731
01:07:17,921 --> 01:07:19,172
Nestor!
732
01:07:19,840 --> 01:07:22,801
Tule laittamaan arekapalmu
tämän herrasmiehen autoon.
733
01:07:41,695 --> 01:07:42,946
Mikä auto se on?
734
01:07:44,614 --> 01:07:46,658
Tuo musta tuolla.
735
01:07:51,329 --> 01:07:52,622
Kiitos.
736
01:07:56,376 --> 01:07:57,544
Se on auki.
737
01:08:04,801 --> 01:08:07,095
Toimistolla myös...
738
01:08:08,430 --> 01:08:10,432
Teimme monia työkeikkoja yhdessä.
739
01:08:11,057 --> 01:08:13,602
Tarvitset ruukkumultaa
tällaisen kasvin kanssa.
740
01:08:13,685 --> 01:08:15,645
Ainakin kaksi isoa säkkiä.
741
01:08:21,193 --> 01:08:22,861
Yksi arekapalmu...
742
01:08:25,030 --> 01:08:26,698
Kaksi säkkiä...
743
01:08:28,909 --> 01:08:31,453
- Kuinka paljon olen velkaa?
- 1200 pesoa.
744
01:08:37,209 --> 01:08:38,710
Eikö teillä ole pienempiä seteleitä?
745
01:08:38,835 --> 01:08:39,920
Ei, olen pahoillani.
746
01:08:41,254 --> 01:08:44,299
Odottakaa hetki. Haen vaihtorahaa.
747
01:09:59,124 --> 01:10:02,460
Nestor, hae hänelle
kaksi isoa säkkiä ruukkumultaa.
748
01:10:10,552 --> 01:10:13,305
Toivotaan, ettei tyttöystävänne keksi
taas tällä kertaa jotain.
749
01:10:14,014 --> 01:10:15,599
Annahan kun minä.
750
01:11:14,991 --> 01:11:16,618
AUKI
751
01:11:18,870 --> 01:11:21,039
- Nähdään huomenna.
- Hei.
752
01:12:11,297 --> 01:12:13,049
Mitä on meneillään, Nestor?
753
01:12:16,970 --> 01:12:19,389
Oletko kunnossa? Mistä on kyse?
754
01:16:44,279 --> 01:16:48,366
Oletko tulossa? Lapset ovat nälkäisiä.
755
01:16:49,534 --> 01:16:52,203
Äiti, miksen voi ottaa kolmea uima-asua?
756
01:16:52,620 --> 01:16:54,580
Koska olemme siellä vain kaksi päivää.
757
01:16:55,123 --> 01:16:57,834
Milloin menemme Brasiliaan tapaamaan
toisia isovanhempiamme?
758
01:16:57,959 --> 01:16:59,711
En tiedä, toivottavasti pian.
759
01:17:00,378 --> 01:17:04,048
Mutta nyt teidän on pakattava loppuun
ja mentävä nukkumaan.
760
01:17:05,466 --> 01:17:07,302
Yksi, kaksi, kolme.
761
01:17:07,468 --> 01:17:10,013
Joka puhu ensin, häviää.
762
01:17:17,687 --> 01:17:18,938
Ja nyt -
763
01:17:20,273 --> 01:17:21,774
tästä illasta eteenpäin,
764
01:17:23,484 --> 01:17:25,486
olen itseasiassa -
765
01:17:27,071 --> 01:17:29,240
keksimäni mies.
766
01:17:29,365 --> 01:17:31,617
Luomani hahmo.
767
01:17:33,161 --> 01:17:34,287
Olen -
768
01:17:35,788 --> 01:17:36,622
itse asiassa...
769
01:17:39,417 --> 01:17:40,501
Mikä hätänä?
770
01:17:40,877 --> 01:17:41,961
Ei mikään.
771
01:17:45,631 --> 01:17:46,799
Minä vain...
772
01:17:49,010 --> 01:17:50,345
Ajattelen.
773
01:18:04,984 --> 01:18:07,653
Tässä haluan olla
774
01:18:10,114 --> 01:18:12,867
Tässä, sinun lähelläsi
775
01:18:15,411 --> 01:18:20,375
Elämän viimeiseen välähdyksen asti
776
01:18:25,755 --> 01:18:28,925
Olin kadoksissa ja yksin
777
01:18:29,634 --> 01:18:32,303
Uskoen elämän olevan vain
778
01:18:34,430 --> 01:18:40,019
Katkera vitsi, mutta löysinkin sinut
779
01:18:44,065 --> 01:18:46,401
Olemassaoloni tarkoituksen
780
01:18:47,235 --> 01:18:48,861
Rakkaani.
781
01:19:14,345 --> 01:19:18,224
Neljä päivää sitten aloin nähdä
painajaisia aina nukahdettuani.
782
01:19:19,058 --> 01:19:22,395
Tänään oli ensimmäinen kerta,
kun en heräillyt kovin paljoa yön aikana.
783
01:19:23,104 --> 01:19:26,482
Nukuin varmasti ainakin
neljä tuntia putkeen.
784
01:19:28,151 --> 01:19:31,070
Ehkä siksi, että kävin lääkärillä
ja kerroin huimauksestani,
785
01:19:31,195 --> 01:19:33,072
ja otin hänen määräämäänsä unilääkettä.
786
01:19:34,115 --> 01:19:36,993
Halusin näyttää hyvinvoivalta
hyvästellessäni lapset.
787
01:19:38,369 --> 01:19:41,581
Mutta nukkuessani näin
jatkuvaa painajaista.
788
01:19:43,416 --> 01:19:45,793
Tämä painajainen oli erilainen
kuin yleensä.
789
01:19:46,252 --> 01:19:48,754
Olin yksin. Tunsin tukehtuvani.
790
01:19:49,839 --> 01:19:51,007
Siinä kaikki.
791
01:19:52,467 --> 01:19:55,428
Kamppailin, yritin hengittää,
mutten pystynyt.
792
01:19:56,888 --> 01:19:59,974
Olin tukehtua, koko vartaloni vääntelehti.
793
01:20:00,183 --> 01:20:02,185
Koko makuuhuone oli kuin tyhjiö.
794
01:20:04,103 --> 01:20:06,063
Ehkä on parempi pysyä hereillä.
795
01:20:08,274 --> 01:20:12,820
Poikani ottaa lentopelko-oppitunnit
hyvin vakavasti.
796
01:20:13,571 --> 01:20:17,074
En ole hänen nähnyt koskaan ennen tekevän
jotain lauantaiaamuna.
797
01:20:17,492 --> 01:20:19,827
Se on tehokurssi.
Se kestää vain pari päivää.
798
01:20:21,913 --> 01:20:23,539
Oletko varma, että kaikki on hyvin?
799
01:20:24,457 --> 01:20:25,333
Kyllä.
800
01:20:26,667 --> 01:20:28,961
Tämä mahdollisuus,
jonka annatte itsellenne...
801
01:20:29,587 --> 01:20:31,172
Ottakaa siitä kaikki irti.
802
01:20:32,173 --> 01:20:33,466
Hän rakastaa sinua.
803
01:20:33,841 --> 01:20:35,009
No niin...
804
01:20:35,134 --> 01:20:37,678
Jo riittää kuulustelu. Lähdetään.
805
01:20:38,596 --> 01:20:42,016
Soita, jos tarvitset jotain. Milloin vain.
806
01:20:42,141 --> 01:20:42,975
Selvä.
807
01:20:43,059 --> 01:20:44,477
Ja jos päätät tulla huomenna,
808
01:20:44,560 --> 01:20:47,104
odotamme sinua liha valmiiksi grillissä.
809
01:20:48,439 --> 01:20:51,108
Kullanmurut, totelkaa isovanhempianne,
onko selvä?
810
01:20:51,317 --> 01:20:52,151
Joo!
811
01:20:52,318 --> 01:20:53,152
Rakastan teitä.
812
01:20:53,402 --> 01:20:54,278
Niin mekin sinua.
813
01:21:09,961 --> 01:21:13,297
Hei, soitit Marion puhelimeen,
jätä viesti.
814
01:21:33,109 --> 01:21:34,569
Hei Trini. Mikä on hätänä?
815
01:21:34,735 --> 01:21:36,779
Diana, miten menee? Anteeksi häiriö.
816
01:21:38,864 --> 01:21:40,366
Oliko teillä riita?
817
01:21:40,783 --> 01:21:43,911
Ei! Miten voisimme riidellä,
kun hän ei edes vastaa puheluihini?
818
01:21:44,036 --> 01:21:46,330
Soitan jatkuvasti, mutta hän ei vastaa.
Olen epätoivoinen.
819
01:21:46,706 --> 01:21:49,333
Anteeksi, kun vedän sinut mukaan tähän,
mutta Pablo soitti juuri.
820
01:21:49,458 --> 01:21:52,878
Jos emme ole saaneet koko käsikirjoitusta
valmiiksi huomiselle, saamme potkut.
821
01:21:53,170 --> 01:21:54,714
Tämä on tosi vakavaa.
822
01:21:55,131 --> 01:21:56,799
Ole kiltti ja anna puhelin hänelle.
823
01:21:57,550 --> 01:21:58,968
Hän ei ole täällä.
824
01:22:00,428 --> 01:22:02,305
Eikö hän ollut eilen kanssasi?
825
01:22:02,430 --> 01:22:06,142
Ei. En ole nähnyt häntä sen jälkeen,
kun hän tuli lainaamaan asettani.
826
01:22:06,267 --> 01:22:11,022
Terapiaa varten, lentopelkoon.
827
01:22:11,147 --> 01:22:13,149
- On kulunut kaksi päivää, ja...
- Minun pitää mennä.
828
01:22:14,400 --> 01:22:17,236
Näen unissani myös aseita.
829
01:22:17,778 --> 01:22:18,946
En vain puukkoa,
830
01:22:19,447 --> 01:22:21,949
vaan myös rautatankoja, isoja puumailoja,
831
01:22:23,701 --> 01:22:25,911
pyssyn rintaani vasten painettuna.
832
01:22:28,497 --> 01:22:31,834
Trinin sanat saivat minut
ajattelemaan niitä.
833
01:22:32,752 --> 01:22:36,130
Aloin ajatella myös sitä,
kuinka Mario on aina pelännyt aseita.
834
01:22:36,672 --> 01:22:40,760
Tiedän, ettei hän ottaisi ja toisi
sellaista kotiin vain harjoitusta varten.
835
01:22:42,803 --> 01:22:45,806
Syyn täytyi olla joku toinen.
836
01:23:10,665 --> 01:23:13,376
Hei, soitit Marion puhelimeen,
jätä viesti.
837
01:23:14,919 --> 01:23:18,547
On toinenkin paikka makuuhuoneeni lisäksi,
joka esiintyy unissani.
838
01:23:18,839 --> 01:23:22,426
Vaikka uniani haittaavat kuvat
eivät sattuneet siellä.
839
01:23:24,345 --> 01:23:26,347
Se kasvien labyrintti,
840
01:23:26,722 --> 01:23:28,557
joka oli mielestäni kaunis.
841
01:23:30,351 --> 01:23:31,852
Olen käynyt siellä monet kerrat.
842
01:23:31,977 --> 01:23:35,439
Tutkin kasveja, jotka kiinnostivat eniten.
843
01:23:35,564 --> 01:23:39,527
Listasin niiden tieteellisiä nimiä
ja piirsin niiden lehtiä.
844
01:23:41,278 --> 01:23:43,114
Rakastuin kaktuksiin.
845
01:23:43,447 --> 01:23:46,117
Aloin ymmärtää niiden karkeutta, muotoja.
846
01:23:46,409 --> 01:23:49,036
Aloin käyttää niitä työssäni.
847
01:23:52,248 --> 01:23:53,916
Vein lapseni sinne.
848
01:23:55,835 --> 01:23:58,087
Nyt nukkuessani -
849
01:23:58,963 --> 01:24:02,258
taimitarha näyttäytyy taas,
mutta pelottavana paikkana.
850
01:24:05,261 --> 01:24:07,430
Multa likaa käteni,
851
01:24:07,555 --> 01:24:09,265
raapii silmiäni.
852
01:24:12,101 --> 01:24:14,645
Kaktukset ovat olemassa
vain repiäkseen ihoani.
853
01:24:14,895 --> 01:24:16,313
Rva Diana?
854
01:24:16,731 --> 01:24:17,773
Hei, Fernando.
855
01:24:18,065 --> 01:24:19,650
- Miten menee?
- Ihan hyvin.
856
01:24:20,484 --> 01:24:22,862
- Pitkästä aikaa, vai mitä?
- Kyllä.
857
01:24:23,404 --> 01:24:25,573
Andrestakaan ei juuri näy.
858
01:24:26,282 --> 01:24:27,825
Oletko täällä Nestorin takia?
859
01:24:28,117 --> 01:24:29,243
Mitä on sattunut?
860
01:24:29,744 --> 01:24:32,329
Etkö ole kuullut? Eilen kotimatkallaan...
861
01:24:33,247 --> 01:24:35,750
Hän tuli pahoinvoivaksi ja
joutui sairaalaan.
862
01:24:36,250 --> 01:24:37,960
Hän on siellä rva Malenan kanssa.
863
01:24:39,211 --> 01:24:41,172
Tiedätkö, missä sairaalassa hän on?
864
01:24:42,757 --> 01:24:46,093
Kuitenkin syy, miksi herään kauhuissani,
865
01:24:46,343 --> 01:24:48,929
ei ole painajaisten tapahtumapaikoissa,
866
01:24:49,972 --> 01:24:52,224
vaan Andresin ja Nestorin kasvoissa.
867
01:24:54,268 --> 01:24:55,102
Anteeksi.
868
01:24:55,227 --> 01:24:56,729
Tulin tapaamaan Nestor Gorostiagaa.
869
01:24:57,146 --> 01:24:59,315
Voitteko antaa hänen huonenumeronsa?
870
01:24:59,774 --> 01:25:00,941
Oletko perhettä?
871
01:25:01,942 --> 01:25:02,777
Kyllä.
872
01:25:04,153 --> 01:25:05,362
Gorostiaga, niinkö?
873
01:25:11,368 --> 01:25:13,162
Hän on teho-osastolla.
874
01:25:14,455 --> 01:25:17,041
Vierailut eivät ole sallittuja.
875
01:25:18,501 --> 01:25:20,419
Voit soittaa koska tahansa.
876
01:25:20,878 --> 01:25:22,171
Sinulla on numeroni, eikö?
877
01:25:22,838 --> 01:25:24,215
Hyvä. Kiitos paljon.
878
01:25:33,599 --> 01:25:35,476
Tarvitsetko jotain muuta?
879
01:25:35,768 --> 01:25:37,102
En, kiitos.
880
01:25:38,896 --> 01:25:40,773
Andres ja Nestor.
881
01:25:41,357 --> 01:25:45,152
He ilmestyvät aina painajaiseeni,
vaikka luulen olevani yksin.
882
01:25:45,569 --> 01:25:47,905
Vaikka olen Marion tai lasten kanssa.
883
01:25:48,405 --> 01:25:50,991
Vaikka uni olisi vain tyhjyyttä.
884
01:25:52,451 --> 01:25:54,328
Tiedän heidän tulevan.
885
01:25:55,788 --> 01:25:58,207
Mutta tiedätkö siitä, Mario?
886
01:26:02,336 --> 01:26:03,462
Andres.
887
01:26:04,046 --> 01:26:07,341
Joka vaikutti rakastavan minua,
joka asui lähelläni kuukausia.
888
01:26:08,217 --> 01:26:10,052
Joka näytti minulle taimitarhan,
889
01:26:10,219 --> 01:26:12,638
joka antoi minulle asuntonsa avaimen.
890
01:26:13,681 --> 01:26:17,810
Ja joka vaikutti muuttuvan toiseksi
sen jälkeen, kun kerroin jättäväni tämän.
891
01:26:19,520 --> 01:26:20,855
Andres.
892
01:26:22,147 --> 01:26:25,442
Joka huusi:
"Kukaan narttu ei tee noin minulle."
893
01:26:28,487 --> 01:26:30,698
Mutta tiedätkö siitä, Mario?
894
01:26:39,790 --> 01:26:43,502
Tapaat hänet joskus painajaisissani.
895
01:26:45,754 --> 01:26:48,090
Joskus olet yhtä mieltä hänen kanssaan.
896
01:26:48,215 --> 01:26:49,925
Hymyilette toisillenne -
897
01:26:50,175 --> 01:26:51,594
ja tuijotatte minua.
898
01:26:55,973 --> 01:26:58,559
Miksi tulit tänne, Mario?
899
01:27:01,353 --> 01:27:03,814
Mitä sanottavaa teillä on toisillenne?
900
01:27:12,031 --> 01:27:13,908
Tämä on edelleen painajaista.
901
01:27:57,242 --> 01:27:58,994
Mitä oikein haluat, Mario?
902
01:28:42,371 --> 01:28:43,372
Istu.
903
01:28:49,044 --> 01:28:53,007
Kerron asian nopeasti, ja voit lähteä.
Minulla on muutakin tekemistä.
904
01:32:36,188 --> 01:32:37,773
Voimmeko mennä sisään?
905
01:32:39,816 --> 01:32:40,651
Kyllä.
906
01:32:50,243 --> 01:32:51,703
Miten lapsilla menee?
907
01:32:58,335 --> 01:33:00,295
He soittivat rannalta.
908
01:33:02,422 --> 01:33:05,092
He ovat innoissaan, keräilevät kotiloita.
909
01:33:06,134 --> 01:33:07,719
He haluavat tuoda ne mukanaan.
910
01:33:14,142 --> 01:33:15,394
Mukavaa.
911
01:33:25,779 --> 01:33:28,240
Oletko ollut istunnolla koko päivän?
912
01:33:30,701 --> 01:33:31,535
Kyllä.
913
01:33:33,328 --> 01:33:35,706
Se loppui. Tämä oli viimeinen päivä.
914
01:33:38,583 --> 01:33:39,918
Oliko se väsyttävää?
915
01:33:42,337 --> 01:33:43,672
Kyllä, paljonkin.
916
01:33:50,345 --> 01:33:51,471
Joten...
917
01:33:53,140 --> 01:33:54,975
Voit nyt lentää.
918
01:33:58,353 --> 01:33:59,354
En.
919
01:34:00,522 --> 01:34:01,523
Etkö?
920
01:34:01,940 --> 01:34:02,941
En.
921
01:34:03,900 --> 01:34:04,943
Mikset?
922
01:34:10,574 --> 01:34:13,076
Tri. Comas selitti, että...
923
01:34:14,745 --> 01:34:16,246
Ongelmani...
924
01:34:17,164 --> 01:34:18,999
Ei ollut lentokoneissa.
925
01:34:21,585 --> 01:34:24,421
Pelkään taivasta.
926
01:34:25,422 --> 01:34:27,299
Ymmärrätkö? Se ei ole...
927
01:34:28,300 --> 01:34:30,427
Mitään yksittäistä, tarkkaa.
928
01:34:33,638 --> 01:34:35,265
Se on yleistä.
929
01:34:47,652 --> 01:34:49,154
Mitä tarkoitat?
930
01:35:03,960 --> 01:35:05,504
Tarkoitan, että siihen ei ole hoitoa.
931
01:35:14,638 --> 01:35:16,306
Parannuskeinoa ei ole.
932
01:41:44,986 --> 01:41:45,820
Käännös: Paulus Teppo
66038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.