Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,018 --> 00:00:13,018
[dramatic orchestral music]
2
00:00:13,020 --> 00:00:20,020
♪ ♪
3
00:00:22,007 --> 00:00:25,007
[choir vocalizing]
4
00:00:25,008 --> 00:00:32,008
♪ ♪
5
00:00:44,001 --> 00:00:46,011
- Has "GQ Magazine" called,
sir?
6
00:00:46,007 --> 00:00:47,007
- No, why?
7
00:00:47,008 --> 00:00:48,008
- Because it looks like
8
00:00:48,013 --> 00:00:49,023
you're ready to be on the
cover.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,021
- Aww.
10
00:00:51,001 --> 00:00:53,001
- That was so fucking sweet.
11
00:00:53,003 --> 00:00:54,003
You're so much better than
12
00:00:54,006 --> 00:00:55,006
old Owen, new Owen.
13
00:00:55,012 --> 00:00:57,012
- I try, sir.
14
00:00:57,009 --> 00:00:59,019
After all,
you are the future king.
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
- I know.
16
00:01:01,006 --> 00:01:02,006
Thank you.
17
00:01:02,013 --> 00:01:04,013
- And what a glorious king
you will be.
18
00:01:04,015 --> 00:01:06,015
Songs will be written
about your rule.
19
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
Armies will fight in your name.
20
00:01:09,003 --> 00:01:11,023
Statues will be built
in your honor.
21
00:01:11,019 --> 00:01:12,019
- Ooh, a statue.
22
00:01:13,001 --> 00:01:15,011
We should get on that
right now.
23
00:01:15,010 --> 00:01:16,020
You know what, new O?
24
00:01:16,022 --> 00:01:19,002
Why don't we go shopping
after school today?
25
00:01:19,005 --> 00:01:21,005
We'll get you some face cream
or something,
26
00:01:21,009 --> 00:01:22,019
to help with--
27
00:01:22,021 --> 00:01:23,021
all that.
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
- Oh, sir.
29
00:01:25,005 --> 00:01:27,015
Your generosity
knows no bounds.
30
00:01:27,022 --> 00:01:31,012
To think that someone
as insignificant as myself co--
31
00:01:31,010 --> 00:01:33,000
- Okay, okay,
I'm late for breakfast.
32
00:01:33,006 --> 00:01:34,006
But text me the rest of that.
33
00:01:34,013 --> 00:01:36,023
I liked where it was going.
34
00:01:37,012 --> 00:01:39,022
[silverware clanging]
35
00:01:39,018 --> 00:01:42,008
- Lovely jubbly that
the whole family is together.
36
00:01:42,011 --> 00:01:44,001
- Yeah, fucking lovely.
37
00:01:44,002 --> 00:01:46,022
Camilla, do you have anything
you want to add?
38
00:01:46,020 --> 00:01:49,000
"It's hot, it's hot"
perhaps?
39
00:01:49,006 --> 00:01:51,006
- That was total bullshit!
40
00:01:51,007 --> 00:01:52,017
- You're right, Mummy,
41
00:01:52,017 --> 00:01:54,007
she should have kept
her big mouth shut!
42
00:01:54,010 --> 00:01:57,000
This is the way it has
to be now, darling.
43
00:01:57,002 --> 00:01:59,002
- You look gorgeous
this morning.
44
00:01:59,005 --> 00:02:00,015
Shall we, you know, later?
45
00:02:00,022 --> 00:02:02,012
- I would very much like to,
46
00:02:02,013 --> 00:02:03,023
you know,
47
00:02:03,020 --> 00:02:05,000
later.
48
00:02:05,003 --> 00:02:07,013
- Ugh, I preferred you two
the other way.
49
00:02:07,015 --> 00:02:11,995
- We still haven't heard about
all your adventures in L.A.
50
00:02:12,005 --> 00:02:13,015
- Ooh, remind me
to tell them the story
51
00:02:13,018 --> 00:02:15,008
about when I bought milk.
52
00:02:15,013 --> 00:02:17,013
- I think you just told it.
53
00:02:17,007 --> 00:02:18,017
- Mary?
54
00:02:18,021 --> 00:02:20,001
Where's Mary?
55
00:02:20,003 --> 00:02:21,013
- Yes, your Majesty.
56
00:02:21,013 --> 00:02:22,023
- Oh, there you are.
57
00:02:22,021 --> 00:02:23,021
Hey, girl.
58
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
Listen, at tea today,
59
00:02:24,022 --> 00:02:26,012
I want that thing.
60
00:02:26,007 --> 00:02:28,017
- And to what thing
are you referring, ma'am?
61
00:02:28,021 --> 00:02:30,021
- You know, the thing.
62
00:02:30,019 --> 00:02:31,019
The thing.
63
00:02:32,000 --> 00:02:33,010
- The--
64
00:02:33,008 --> 00:02:35,008
the flummery tart?
65
00:02:35,013 --> 00:02:36,013
Uh, but, we--
66
00:02:36,012 --> 00:02:38,002
- But you what, Mary?
67
00:02:38,005 --> 00:02:40,005
- We thought you didn't want it
any longer.
68
00:02:40,007 --> 00:02:41,997
My mistake,
of course,ma'am.
69
00:02:42,005 --> 00:02:45,005
The flummery tart today
at tea.
70
00:02:45,009 --> 00:02:46,019
- Oh, my god.
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,020
- I know.
72
00:02:49,018 --> 00:02:51,018
- What's their deal,
anyway?
73
00:02:51,018 --> 00:02:53,018
And where the fuck
is Charlotte?
74
00:02:53,020 --> 00:02:56,020
[upbeat accordion music]
75
00:02:58,008 --> 00:03:00,018
- [speaking French]
76
00:03:01,000 --> 00:03:04,010
- [speaking French]
77
00:03:04,015 --> 00:03:06,995
- Do you have it?
78
00:03:09,005 --> 00:03:10,005
What is this?
79
00:03:10,009 --> 00:03:11,009
I meant the files.
80
00:03:11,016 --> 00:03:12,996
- Keep it down.
81
00:03:13,002 --> 00:03:15,012
The flash drive is hidden
in the baguette.
82
00:03:15,008 --> 00:03:16,008
- Oh.
83
00:03:16,008 --> 00:03:17,018
- Yeah, oh.
84
00:03:17,017 --> 00:03:19,017
I'm a fucking professional.
85
00:03:19,020 --> 00:03:21,010
And George is
becoming a problem,
86
00:03:21,009 --> 00:03:22,019
I think he's on to me.
87
00:03:22,022 --> 00:03:25,012
- Then your next assignment...
88
00:03:25,013 --> 00:03:27,023
is to eliminate the problem.
89
00:03:27,023 --> 00:03:29,003
- I can't do that.
90
00:03:29,005 --> 00:03:31,005
He's my brother.
91
00:03:31,008 --> 00:03:33,008
[clicks]
92
00:03:33,013 --> 00:03:36,003
- Eliminate the problem.
93
00:03:37,016 --> 00:03:38,996
Oh, leave the baguette,
would you?
94
00:03:39,005 --> 00:03:40,015
I have eggs coming.
95
00:03:40,017 --> 00:03:42,007
[bell rings]
96
00:03:42,021 --> 00:03:44,011
- Do you guys want
to come over?
97
00:03:44,013 --> 00:03:47,013
I finally figured out
the parental lock on my TV.
98
00:03:47,009 --> 00:03:48,009
- What?
99
00:03:48,012 --> 00:03:49,022
Can we watch "Fleabag"?
100
00:03:49,018 --> 00:03:50,998
- Oh, my God,
yes.
101
00:03:51,005 --> 00:03:53,015
I hear Phoebe Waller-Bridge
is sensational.
102
00:03:54,001 --> 00:03:56,011
- You guys haven't seen
"Fleabag"?
103
00:03:56,007 --> 00:03:59,007
What the fuck do you do
after school?
104
00:03:59,013 --> 00:04:01,003
- Your homework.
105
00:04:01,002 --> 00:04:02,022
- Whatever.
106
00:04:02,018 --> 00:04:04,018
- Well, would you want
to watch it again?
107
00:04:05,000 --> 00:04:06,010
- It's five years old,
108
00:04:06,016 --> 00:04:07,996
so no.
109
00:04:08,002 --> 00:04:10,002
♪ You're toxic,I'm slippin' under ♪
110
00:04:10,002 --> 00:04:12,012
♪ With a tasteof a poison paradise ♪
111
00:04:12,012 --> 00:04:15,002
- Ciao, bitches.
112
00:04:16,010 --> 00:04:18,010
[both exhale]
113
00:04:18,011 --> 00:04:20,011
- I'm glad I have you.
114
00:04:20,014 --> 00:04:22,024
- I'm glad I have you too.
115
00:04:27,002 --> 00:04:28,022
- I think we're safe
in assuming
116
00:04:28,020 --> 00:04:30,010
you have problem skin.
117
00:04:30,010 --> 00:04:34,000
So go pick out anything
for yourself in the, say,
118
00:04:34,002 --> 00:04:36,022
how about 20-to-30-pound range?
119
00:04:36,018 --> 00:04:39,008
- Why, sir,
you're too generous.
120
00:04:39,009 --> 00:04:41,009
Hand soap
from a public toilet is
121
00:04:41,007 --> 00:04:42,997
good enough
for my poor, withered--
122
00:04:43,002 --> 00:04:46,012
- Yeah, yeah.
Just go pick something.
123
00:04:46,008 --> 00:04:47,998
Jesus, that's getting old.
124
00:04:51,010 --> 00:04:53,000
Where the fuck is everyone?
125
00:04:53,006 --> 00:04:53,996
Hello?
126
00:04:54,004 --> 00:04:55,024
Can I get a salesman?
127
00:04:55,019 --> 00:04:58,009
- Yes, sir,
how can I help y--
128
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
- Owen?
129
00:04:59,016 --> 00:05:00,016
- Your Royal Highness,
130
00:05:00,023 --> 00:05:03,013
how wonderful to see you.
131
00:05:03,016 --> 00:05:04,996
You're looking well.
132
00:05:05,003 --> 00:05:06,023
- You look good too.
133
00:05:06,019 --> 00:05:09,009
You know, for whatever age
you are.
134
00:05:09,015 --> 00:05:10,005
So...
135
00:05:10,015 --> 00:05:11,995
this is where you work now?
136
00:05:12,005 --> 00:05:13,005
- Part-time, yes.
137
00:05:13,014 --> 00:05:16,024
- Oh, okay,
thanks for making it worse.
138
00:05:16,023 --> 00:05:18,023
So how's the tiny garden?
139
00:05:18,019 --> 00:05:19,999
- You remember!
140
00:05:20,006 --> 00:05:21,016
It's doing very well, sir.
141
00:05:21,023 --> 00:05:23,023
The forsythias are in bloom.
142
00:05:23,023 --> 00:05:27,013
- You were always a slut
for a forsythia.
143
00:05:27,012 --> 00:05:29,012
- I miss you, sir.
144
00:05:29,015 --> 00:05:30,015
- Aw, O.
145
00:05:31,000 --> 00:05:32,010
I miss you t--
146
00:05:32,008 --> 00:05:33,018
- I found something
for £5, sir,
147
00:05:33,018 --> 00:05:35,008
that's more than adequate
for my--
148
00:05:35,018 --> 00:05:37,008
Oh.
149
00:05:37,007 --> 00:05:38,007
Hello, Owen.
150
00:05:38,016 --> 00:05:40,006
- Yes, hello.
151
00:05:40,012 --> 00:05:43,012
- Splendid to see you've landed
on your feet.
152
00:05:43,015 --> 00:05:44,995
Well, we should be going,
sir.
153
00:05:45,004 --> 00:05:47,024
You do have an appointment
with the sculptor.
154
00:05:47,018 --> 00:05:48,018
- Oh, right.
155
00:05:49,000 --> 00:05:51,020
I'm doing a statue;
they asked.
156
00:05:52,000 --> 00:05:53,010
It's a whole thing.
157
00:05:53,008 --> 00:05:54,018
- Of course.
158
00:05:54,019 --> 00:05:56,019
Lovely to see you, sir.
159
00:05:56,020 --> 00:05:59,010
- Yeah, you too.
160
00:06:01,009 --> 00:06:02,999
- Well,
161
00:06:03,004 --> 00:06:04,014
ta-ta.
162
00:06:04,016 --> 00:06:07,996
[finger squeaks on glass]
163
00:06:08,002 --> 00:06:11,012
Oh, and the glass is a bit
streaked, dear.
164
00:06:11,010 --> 00:06:13,020
Might want to clean that.
165
00:06:14,018 --> 00:06:17,018
[tense music]
166
00:06:19,021 --> 00:06:21,001
- Fuck, fuck.
167
00:06:21,005 --> 00:06:22,015
I can't believe you fucking
killed them all.
168
00:06:23,001 --> 00:06:24,021
- Yeah, with a flamethrower.
169
00:06:24,021 --> 00:06:26,011
[mimes flamethrower]
170
00:06:26,013 --> 00:06:28,023
- I said "take care" of them.
171
00:06:28,018 --> 00:06:31,008
- It was implied,
and you know it.
172
00:06:31,007 --> 00:06:32,017
Now I feel bad.
173
00:06:33,000 --> 00:06:34,020
- Can anyone else
make the tarts?
174
00:06:34,019 --> 00:06:35,999
Belinda, can you make them?
175
00:06:36,005 --> 00:06:38,005
- They never wanted
to give me the recipe.
176
00:06:38,012 --> 00:06:39,022
Also, they didn't talk.
177
00:06:40,001 --> 00:06:42,001
- Perfect.
This is just perfect.
178
00:06:42,006 --> 00:06:43,016
- I thought the whole idea was
179
00:06:43,018 --> 00:06:45,008
no one could make them
except the monsters.
180
00:06:45,008 --> 00:06:46,998
Like, wasn't that
their whole shtick?
181
00:06:47,006 --> 00:06:49,006
- Not helping, Teddy.
182
00:06:49,007 --> 00:06:51,007
Oh, God.
183
00:06:51,007 --> 00:06:53,017
- It's going to be okay.
I'm here.
184
00:06:53,023 --> 00:06:56,023
- [cries]
185
00:06:57,001 --> 00:06:59,011
I need you now, Greg.
186
00:06:59,009 --> 00:07:00,999
Don't leave me.
187
00:07:02,006 --> 00:07:03,996
- You are fucked.
188
00:07:04,004 --> 00:07:06,014
- Well, what are
we going to do?
189
00:07:06,008 --> 00:07:08,008
If the Queen's not eating
that tart at tea time,
190
00:07:08,013 --> 00:07:09,023
we're all screwed.
191
00:07:10,001 --> 00:07:12,011
- ♪ And you knowthat you're toxic ♪
192
00:07:12,010 --> 00:07:15,010
[hums instrumental]
193
00:07:15,014 --> 00:07:17,024
Oh, look, the gang's all here.
194
00:07:17,020 --> 00:07:19,010
- Hello, Kevin.
195
00:07:19,007 --> 00:07:20,007
- Who died?
196
00:07:20,014 --> 00:07:21,024
- The Queen wants
that tart again,
197
00:07:21,022 --> 00:07:23,022
but we don't know
how to make it.
198
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
- That tart?
199
00:07:27,008 --> 00:07:28,998
- Yes, the flummery tart.
200
00:07:29,005 --> 00:07:30,995
And tea is in an hour.
201
00:07:31,002 --> 00:07:32,022
I fucking hate her!
202
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
- You know, I think I might
be able to manage.
203
00:07:36,005 --> 00:07:38,005
- Oh, my God.
Really, Kevin?
204
00:07:38,010 --> 00:07:40,020
- I think so, yes.
205
00:07:40,021 --> 00:07:42,001
Leave it to me.
206
00:07:42,005 --> 00:07:44,015
- Well...
207
00:07:44,023 --> 00:07:47,013
that's grand, then.
208
00:07:47,007 --> 00:07:49,017
- Yes, isn't it?
209
00:07:49,020 --> 00:07:51,010
Let me give it a go.
210
00:07:51,015 --> 00:07:53,015
[eerie music]
211
00:07:55,016 --> 00:07:58,996
- Another day,
another afternoon tea.
212
00:07:59,006 --> 00:08:02,006
I can barely contain
my excitement.
213
00:08:02,007 --> 00:08:04,007
- It's the breakfasts
that kill me.
214
00:08:05,022 --> 00:08:07,002
- Oy, you, move.
215
00:08:07,006 --> 00:08:09,006
Move.
[laughs]
216
00:08:09,007 --> 00:08:10,017
Arseholes.
217
00:08:12,009 --> 00:08:16,019
- Someone really needs to get
that kid under control.
218
00:08:16,023 --> 00:08:18,013
- Well,
219
00:08:18,009 --> 00:08:19,019
look who it is.
220
00:08:20,000 --> 00:08:22,010
Why'd they come back?
221
00:08:22,015 --> 00:08:23,015
Isn't that odd?
222
00:08:23,019 --> 00:08:26,019
- I was thinking
the same thing.
223
00:08:27,000 --> 00:08:28,020
They're up to something.
224
00:08:28,021 --> 00:08:30,001
- Yes...
225
00:08:30,002 --> 00:08:32,022
something sinister.
226
00:08:32,020 --> 00:08:35,010
♪ Over, under,
around and through ♪
227
00:08:35,011 --> 00:08:38,011
♪ Meet Mr. Bunny Rabbit,
pull and through! ♪
228
00:08:38,013 --> 00:08:39,013
I did it.
229
00:08:39,012 --> 00:08:41,002
- Good job, Harry.
230
00:08:41,003 --> 00:08:42,023
- Hey, guys.
231
00:08:42,018 --> 00:08:44,018
So funny bumping into you.
232
00:08:44,020 --> 00:08:48,010
- Yeah, I mean,
we all live here now, so.
233
00:08:48,011 --> 00:08:49,021
Not that funny.
234
00:08:49,020 --> 00:08:53,010
- [laughs]
Ohh, you're hilarious, Meghan.
235
00:08:53,016 --> 00:08:55,006
Why did you move back here
anyway?
236
00:08:55,007 --> 00:08:56,017
- Uh, it was ultimately
a tough call,
237
00:08:57,000 --> 00:08:59,010
but there were a lot of factors
to consider.
238
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
- We couldn't get jobs,
239
00:09:00,010 --> 00:09:01,010
and we ran out of money.
240
00:09:01,015 --> 00:09:02,995
We ate chicken out of bowls,
241
00:09:03,003 --> 00:09:04,023
and rode in big cars full
of smelly people
242
00:09:05,001 --> 00:09:06,011
to something called "work".
243
00:09:06,009 --> 00:09:08,009
Every day was a new nightmare.
244
00:09:08,007 --> 00:09:09,007
- [laughs]
245
00:09:09,016 --> 00:09:11,006
There were highs and lows;
it's all good.
246
00:09:11,011 --> 00:09:12,021
Anyway, see you guys at tea.
247
00:09:12,023 --> 00:09:14,023
Come on, Harry.
248
00:09:14,022 --> 00:09:16,002
- It's untied again.
249
00:09:16,002 --> 00:09:18,012
- Just keep walking.
250
00:09:20,009 --> 00:09:22,019
- Time to turn the fuck up.
251
00:09:22,021 --> 00:09:24,011
- Hey, Gan Gan,
252
00:09:24,008 --> 00:09:26,008
have you ever missed a servant
you got rid of?
253
00:09:26,009 --> 00:09:28,019
- Is this, like, a joke?
254
00:09:30,013 --> 00:09:31,013
- Are you okay?
255
00:09:31,014 --> 00:09:33,014
- Yeah.
256
00:09:34,007 --> 00:09:35,007
It's my birthday.
257
00:09:35,016 --> 00:09:37,006
- I know.
258
00:09:38,017 --> 00:09:40,997
- Aww.
259
00:09:42,011 --> 00:09:45,001
- Try to keep the chatter down,
hm, Camilla?
260
00:09:45,006 --> 00:09:46,016
Doesn't Camilla talk
too much, Mummy?
261
00:09:46,022 --> 00:09:48,012
Isn't she the worst?
262
00:09:48,009 --> 00:09:49,009
- Yes.
263
00:09:49,010 --> 00:09:51,000
I like when you shit on her.
264
00:09:51,006 --> 00:09:52,996
This is a good area for you.
265
00:09:53,003 --> 00:09:55,023
- Then I will shit on her
day and night, Mummy.
266
00:09:55,018 --> 00:09:57,998
I'm doing this for us,
darling.
267
00:09:58,002 --> 00:09:59,002
- Sorry, I'm late.
268
00:09:59,006 --> 00:10:00,016
I was playing with my dolls.
269
00:10:00,022 --> 00:10:02,012
- I don't believe you.
270
00:10:02,012 --> 00:10:04,022
I don't believe a word
that comes out of your mouth.
271
00:10:04,017 --> 00:10:07,007
- Woof, you look bloated,
George.
272
00:10:07,009 --> 00:10:09,999
I can always tell when you've
had pancakes for breakfast.
273
00:10:10,004 --> 00:10:11,024
- I had one.
274
00:10:11,020 --> 00:10:13,010
It's this shirt.
275
00:10:13,008 --> 00:10:16,008
Ugh, I can't be a fat statue.
276
00:10:17,007 --> 00:10:19,017
Look at the two of them
plotting.
277
00:10:19,022 --> 00:10:22,002
What do you think
they're saying?
278
00:10:22,006 --> 00:10:24,006
- I haven't yet pooped yet
today.
279
00:10:24,012 --> 00:10:26,022
- Okay, well, thanks for that.
280
00:10:26,021 --> 00:10:28,021
- I don't know.
281
00:10:28,022 --> 00:10:33,002
But they're definitely
up to something.
282
00:10:33,005 --> 00:10:35,005
[line trilling]
283
00:10:38,018 --> 00:10:41,018
- Where are you, Owen?
284
00:10:42,000 --> 00:10:43,010
- Hey, Mary.
285
00:10:43,010 --> 00:10:44,020
Where's the thing?
286
00:10:44,017 --> 00:10:45,997
You know, that thing.
287
00:10:46,004 --> 00:10:48,014
- Yes, ma'am,
the flummery tart.
288
00:10:48,007 --> 00:10:49,017
They're being prepared now.
289
00:10:49,017 --> 00:10:51,007
- Oh, well, by all means,
290
00:10:51,007 --> 00:10:52,017
take your fucking time.
291
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
- You're too easy on them,
Liz,
292
00:10:54,011 --> 00:10:55,021
that's the problem.
293
00:10:55,023 --> 00:10:58,013
What do they do all day?
294
00:10:58,007 --> 00:11:00,007
- Boy, he really got
a second wind.
295
00:11:00,014 --> 00:11:03,014
- I need you now
more than ever, Greg.
296
00:11:03,007 --> 00:11:04,007
I love you.
297
00:11:04,016 --> 00:11:05,996
I...
298
00:11:06,003 --> 00:11:08,023
love you too.
299
00:11:08,017 --> 00:11:12,007
- I want those fucking tarts!
300
00:11:12,009 --> 00:11:14,009
- [screams] They're coming!
301
00:11:14,016 --> 00:11:17,016
[eerie music]
302
00:11:18,001 --> 00:11:20,001
- It's all right, everyone.
303
00:11:20,005 --> 00:11:22,015
I'm here with you now.
304
00:11:22,021 --> 00:11:25,011
I'll avenge us all.
305
00:11:26,005 --> 00:11:28,005
And now, my little tarts,
306
00:11:28,015 --> 00:11:31,005
you will finish my work for me.
307
00:11:31,010 --> 00:11:35,010
Just one final ingredient.
308
00:11:35,012 --> 00:11:36,012
[intense tones]
309
00:11:36,012 --> 00:11:39,022
- Poison.
310
00:11:39,018 --> 00:11:40,018
Fuck.
311
00:11:40,020 --> 00:11:42,000
Where'd it go?
312
00:11:42,006 --> 00:11:43,006
I just had it.
313
00:11:43,011 --> 00:11:45,011
God damn it.
314
00:11:45,008 --> 00:11:46,008
Poison, poison, poison...
315
00:11:46,015 --> 00:11:47,995
If I were a box of...
316
00:11:48,005 --> 00:11:50,005
Ah, here it is.
317
00:11:50,009 --> 00:11:51,019
Poison.
318
00:11:53,000 --> 00:11:55,010
- It's you.
319
00:11:55,014 --> 00:11:56,024
I knew it.
320
00:11:56,021 --> 00:11:58,021
Hello, Edmund.
321
00:11:58,019 --> 00:12:01,009
Would you care
for a flummery tart?
322
00:12:01,007 --> 00:12:04,007
I'm very good at making them.
323
00:12:05,003 --> 00:12:06,023
You could even say...
324
00:12:06,022 --> 00:12:08,012
it's in my blood.
325
00:12:08,013 --> 00:12:10,003
- No, I never liked them--
326
00:12:10,002 --> 00:12:11,012
always too sweet,
and with a weird aftertaste--
327
00:12:11,013 --> 00:12:13,023
but that's not why
I don't want one!
328
00:12:13,021 --> 00:12:15,021
- You killed my entire family,
329
00:12:15,021 --> 00:12:17,011
and now you'll pay.
330
00:12:17,014 --> 00:12:19,024
Every last one of you.
331
00:12:19,017 --> 00:12:22,017
Even that insufferable
little shit George.
332
00:12:23,001 --> 00:12:25,001
- He's annoying;
I'll give you that one.
333
00:12:25,005 --> 00:12:27,995
But you'll never get away
with this, Kevin.
334
00:12:28,005 --> 00:12:30,015
- I'm sorry, I can't hear you.
335
00:12:30,021 --> 00:12:33,001
Would you mind coming closer,
please?
336
00:12:33,004 --> 00:12:34,014
- I said--
337
00:12:34,013 --> 00:12:36,003
you'll never get away
with this, Kevin--
338
00:12:36,004 --> 00:12:37,014
[grunts]
339
00:12:37,011 --> 00:12:41,011
- Oh, I think I already have.
340
00:12:43,015 --> 00:12:50,005
♪ With a taste of your lips,
I'm on a ride ♪
341
00:12:50,016 --> 00:12:56,996
♪ You're toxic,
I'm slipping under ♪
342
00:12:57,002 --> 00:13:03,022
♪ With a taste
of a poison paradise ♪
343
00:13:03,022 --> 00:13:07,002
♪ I'm addicted to you ♪
344
00:13:07,006 --> 00:13:12,006
♪ Don't you know
that you're toxic? ♪
345
00:13:12,014 --> 00:13:15,024
["Toxic" instrumental plays]
346
00:13:15,017 --> 00:13:22,017
♪ ♪
347
00:13:46,023 --> 00:13:47,023
- Oh, no.
348
00:13:47,021 --> 00:13:50,001
- What is it, lovey?
349
00:13:50,002 --> 00:13:51,022
- I have to go.
350
00:13:51,023 --> 00:13:54,013
It's George.
351
00:13:54,013 --> 00:13:55,023
He's in trouble.
352
00:13:55,019 --> 00:13:57,009
[tense tone]
22847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.