All language subtitles for The.Prince.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,018 --> 00:00:13,018 [dramatic orchestral music] 2 00:00:13,020 --> 00:00:20,020 ♪ ♪ 3 00:00:22,007 --> 00:00:25,007 [choir vocalizing] 4 00:00:25,008 --> 00:00:32,008 ♪ ♪ 5 00:00:44,023 --> 00:00:45,023 - I told you, 6 00:00:45,023 --> 00:00:47,013 I'll get you the documents 7 00:00:47,007 --> 00:00:49,007 as soon as there's an opening. 8 00:00:49,011 --> 00:00:52,011 I have to go. I'm walking into breakfast. 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,021 Yes, it's a nice spread. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,010 Hi, George. Oh, is that French toast? 11 00:00:57,014 --> 00:00:58,024 - Why? Do I look fat? 12 00:00:58,021 --> 00:01:00,001 I mean, yes. 13 00:01:00,005 --> 00:01:02,005 - Excuse me, I'm late for an appointment. 14 00:01:02,012 --> 00:01:04,022 - I didn't think the pubs were open yet. 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,003 - I have a haircut, if you must know. 16 00:01:07,005 --> 00:01:09,005 That's when someone takes scissors and cuts your hair, 17 00:01:09,010 --> 00:01:10,020 in case you forgot. 18 00:01:10,020 --> 00:01:12,010 - God, you're insufferable. 19 00:01:12,009 --> 00:01:13,999 - And you're bald. 20 00:01:14,005 --> 00:01:17,005 - It's like watching "Marriage Story" every morning. 21 00:01:19,013 --> 00:01:21,023 - Don't fill up. Don't you remember? 22 00:01:21,022 --> 00:01:24,012 It's date night. 23 00:01:24,010 --> 00:01:27,000 Well, say something. 24 00:01:30,016 --> 00:01:31,996 - I remembered, dear. 25 00:01:32,006 --> 00:01:36,016 - Oh, I wuv you vewwy much. 26 00:01:36,018 --> 00:01:39,018 - I wuv you vewwy much too. 27 00:01:39,020 --> 00:01:41,000 - Date night? 28 00:01:41,005 --> 00:01:42,015 Well, that sounds like a jolly good time. 29 00:01:42,018 --> 00:01:46,008 - So that means Gan Gan's gone tonight? 30 00:01:46,016 --> 00:01:49,016 - Yes. A jolly good time, Charles. 31 00:01:49,017 --> 00:01:50,017 Fucking dolt. 32 00:01:51,001 --> 00:01:54,001 We're going to The Grill, right handsome? 33 00:01:55,007 --> 00:01:56,997 - For how long, exactly? 34 00:01:57,006 --> 00:01:58,016 - What is up with you? 35 00:01:58,021 --> 00:02:01,011 - The Grill? Why, Camilla and I adore it there. 36 00:02:01,014 --> 00:02:03,024 Oh, it would be so much fun to go with you and Dad. 37 00:02:03,023 --> 00:02:05,003 Can we join? 38 00:02:05,003 --> 00:02:07,013 - No. - Mummy. Mummy. Please! 39 00:02:07,013 --> 00:02:09,023 Oh, Mummy, please! Let us go, Mummy. 40 00:02:09,023 --> 00:02:13,003 It's all I want. Mummy, you must let us come. 41 00:02:13,003 --> 00:02:16,013 - Fine. Shut up. You can come. 42 00:02:18,015 --> 00:02:21,005 God, I am so hot for you, baby. 43 00:02:22,016 --> 00:02:27,006 - I'm...so hot for you too. 44 00:02:28,006 --> 00:02:31,006 ♪ ♪ 45 00:02:31,008 --> 00:02:32,998 - This just came on the market, 46 00:02:33,004 --> 00:02:34,024 and you're the first to see it, Ms.-- 47 00:02:34,023 --> 00:02:36,023 - Uh... Middletin. 48 00:02:36,023 --> 00:02:37,023 - That's so funny. 49 00:02:37,023 --> 00:02:39,013 You look a bit like her too. 50 00:02:39,011 --> 00:02:41,011 But I'm not a royalist. They're so useless. 51 00:02:41,012 --> 00:02:43,022 - Yeah, kind of like real estate agents. 52 00:02:43,023 --> 00:02:46,013 Show me the house I've already seen online. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,014 Oh, wow. 54 00:02:52,015 --> 00:02:54,005 It's smaller than I thought. 55 00:02:54,015 --> 00:02:55,015 I'll let you know. 56 00:02:55,019 --> 00:02:57,009 - Of course, Ms. Middleton. 57 00:02:57,016 --> 00:02:58,016 - Middletin! 58 00:02:58,021 --> 00:03:00,011 It's two completely different names. 59 00:03:00,010 --> 00:03:01,010 ♪ ♪ 60 00:03:01,009 --> 00:03:02,019 [school bell rings] 61 00:03:02,023 --> 00:03:04,013 - Don't forget, everyone, 62 00:03:04,012 --> 00:03:07,002 science fair projects are due tomorrow. 63 00:03:07,004 --> 00:03:08,014 - Science fair? What? 64 00:03:08,013 --> 00:03:10,023 - Yeah, our projects are due tomorrow. 65 00:03:10,019 --> 00:03:11,999 - Since when? 66 00:03:12,005 --> 00:03:13,015 This is the first I'm fucking hearing about it. 67 00:03:13,023 --> 00:03:16,013 - Since you were in Mustique for a month. 68 00:03:16,008 --> 00:03:18,998 - Well, sorry for enjoying some time off. 69 00:03:19,004 --> 00:03:20,014 Jesus. 70 00:03:20,010 --> 00:03:22,020 I work harder than anyone around here. 71 00:03:22,021 --> 00:03:24,011 Dinesh, I'm not going to maths. 72 00:03:24,013 --> 00:03:26,013 Can you hand in my homework? 73 00:03:26,007 --> 00:03:29,007 - It's blank though. - So fill it out! 74 00:03:31,018 --> 00:03:32,018 - Greg! Greg! 75 00:03:32,017 --> 00:03:34,007 I completely forgot. 76 00:03:34,009 --> 00:03:36,009 Do you know what tonight is? 77 00:03:36,013 --> 00:03:37,023 - Fish and chips Thursday? Yeah. 78 00:03:38,001 --> 00:03:39,011 I mean, I'm excited, but-- 79 00:03:39,013 --> 00:03:41,023 - No, no. It's date night. 80 00:03:42,001 --> 00:03:43,011 - Oh, my God. It is! 81 00:03:43,012 --> 00:03:45,012 Guys, it's date night! 82 00:03:45,016 --> 00:03:47,006 [cheering] 83 00:03:47,015 --> 00:03:49,015 - And Charles and Camilla are joining them too! 84 00:03:50,001 --> 00:03:52,021 - Hoorah! - Yay! 85 00:03:52,021 --> 00:03:55,001 - Date...night? 86 00:03:55,006 --> 00:03:56,006 - Yes, Kevin. 87 00:03:56,014 --> 00:03:58,014 When the Queen and Philip have a date night, 88 00:03:58,011 --> 00:04:00,011 there's no family dinner to prepare. 89 00:04:00,007 --> 00:04:02,017 It's the closest thing we have to a holiday. 90 00:04:02,018 --> 00:04:04,018 I'll probably have a pint with the mates later 91 00:04:04,017 --> 00:04:05,017 if you'd like to join. 92 00:04:05,023 --> 00:04:09,023 - Are...we...mates? 93 00:04:09,023 --> 00:04:12,013 - Yeah, of course we're mates, Kevin. 94 00:04:14,013 --> 00:04:17,003 - I was thinking I'd grab a bottle of Whispering Angel 95 00:04:17,003 --> 00:04:19,013 and we can finally start "Game of Thrones." 96 00:04:19,015 --> 00:04:21,015 - Yes! We can see what all the hype's about. 97 00:04:21,022 --> 00:04:23,002 I can't believe we've managed 98 00:04:23,006 --> 00:04:25,016 to avoid every spoiler for 11 years. 99 00:04:25,018 --> 00:04:27,008 - Are you guys talking about GoT? 100 00:04:27,011 --> 00:04:29,021 I still can't believe Bran got the throne. 101 00:04:29,018 --> 00:04:31,008 - God damn it! 102 00:04:31,007 --> 00:04:34,007 - Owen, Cucumbers. 103 00:04:34,010 --> 00:04:37,010 Thank you. It's really been a day. 104 00:04:37,009 --> 00:04:38,999 - Just relax, Your Royal highness. 105 00:04:39,006 --> 00:04:41,996 - I'm so stressed, O. - Why is that, sir? 106 00:04:42,002 --> 00:04:45,012 - I just found out my science fair project is due tomorrow 107 00:04:45,008 --> 00:04:46,018 and I really have to win. 108 00:04:46,022 --> 00:04:49,002 I mean, how would it look if the future King of England 109 00:04:49,004 --> 00:04:50,024 can't even win a science fair? 110 00:04:51,001 --> 00:04:52,021 Not good, Owen. That's how. 111 00:04:52,019 --> 00:04:54,009 - I see, Sir. Do you need help? 112 00:04:54,012 --> 00:04:55,022 - No, but you might. 113 00:04:55,022 --> 00:04:57,012 - Pardon, Sir? - Yeah, well, I mean, 114 00:04:57,013 --> 00:04:59,023 I'm not doing it. Look at me. I'm busy. 115 00:05:00,001 --> 00:05:03,001 I've got fucking cucumbers on my eyes for Christ's sake. 116 00:05:03,004 --> 00:05:04,014 - Understood, Sir. 117 00:05:04,011 --> 00:05:05,021 I'll see what I can put together. 118 00:05:05,018 --> 00:05:06,018 - Put together? 119 00:05:07,000 --> 00:05:08,020 No, no, no. It's got to be great. 120 00:05:08,023 --> 00:05:11,023 I told you I have to win this thing. 121 00:05:11,017 --> 00:05:13,007 Ugh, so much pressure. 122 00:05:13,012 --> 00:05:16,012 I'm getting one of my migraines just thinking about it. 123 00:05:16,012 --> 00:05:18,022 - Not one of your migraines, Sir! 124 00:05:18,018 --> 00:05:19,998 Please, God. 125 00:05:20,003 --> 00:05:22,013 - Just make me a realistic working volcano 126 00:05:22,013 --> 00:05:23,013 with smoke and lava. 127 00:05:23,013 --> 00:05:24,023 You know, all that shit. 128 00:05:24,020 --> 00:05:26,000 - I'll get started right away, Sir. 129 00:05:26,005 --> 00:05:27,015 - Buh, buh, b-b-buh. Wait. 130 00:05:27,017 --> 00:05:29,017 I have 20 minutes left in the mask. 131 00:05:30,023 --> 00:05:33,003 Don't make that face at me. 132 00:05:35,012 --> 00:05:37,012 - Andy, you gotta be kidding me. 133 00:05:37,008 --> 00:05:38,998 I've brought plenty of conflict to the show. 134 00:05:39,005 --> 00:05:42,015 - I'm sorry, Meghan. It's just not working out. 135 00:05:42,018 --> 00:05:46,008 All you talked about all season was your line of ketchup. 136 00:05:46,009 --> 00:05:49,009 And please stop sending me samples. 137 00:05:49,013 --> 00:05:50,023 - I hear you, Andy. 138 00:05:51,000 --> 00:05:52,010 I'll amp it up. I-I'll smash a wine glass. 139 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 I'll tell Kyle she has Munchausen syndrome. 140 00:05:54,008 --> 00:05:56,008 I'll accuse Dorit of doing coke. 141 00:05:56,007 --> 00:05:58,017 - Lisa Rinna already did all that. 142 00:05:58,021 --> 00:05:59,021 - All of them? 143 00:05:59,021 --> 00:06:01,011 - Yeah, she's good. 144 00:06:01,015 --> 00:06:04,015 Anyway, I guess we could bring you back as a friend. 145 00:06:04,023 --> 00:06:08,003 - A friend? No, thank you. I'm not that desperate. 146 00:06:08,006 --> 00:06:10,006 - Are you sure? 147 00:06:10,015 --> 00:06:13,015 I mean, that silence definitely says you are, but okay. 148 00:06:13,021 --> 00:06:15,011 Bye. - Wait, wait, wait. 149 00:06:15,012 --> 00:06:17,012 Andy, wait! 150 00:06:17,009 --> 00:06:18,019 Bravo fired me. 151 00:06:19,001 --> 00:06:20,021 Well, not really, but basically. 152 00:06:21,001 --> 00:06:22,021 They only offered me "friend" 153 00:06:22,020 --> 00:06:24,010 of the Housewives for next season. 154 00:06:24,016 --> 00:06:27,016 - Oh, shit. They Vicki Gunvalsoned you. 155 00:06:27,020 --> 00:06:29,010 - How do you even know who-- [grunts] 156 00:06:29,016 --> 00:06:30,016 You know what? 157 00:06:31,000 --> 00:06:33,010 Whatever. I am not a fucking friend. 158 00:06:33,012 --> 00:06:36,022 Fuck that. Those fucking fuckers. 159 00:06:36,023 --> 00:06:38,023 - Fuck. 160 00:06:38,017 --> 00:06:40,007 - And that's his first word. 161 00:06:40,012 --> 00:06:41,022 Great. 162 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 - Probably not the best time to tell you 163 00:06:43,000 --> 00:06:44,020 I just lost my last client. 164 00:06:45,001 --> 00:06:46,021 - You only had one client. 165 00:06:47,000 --> 00:06:49,020 - I think my time as a masseur is over. 166 00:06:49,017 --> 00:06:51,017 I guess I broke his neck? Is that a thing? 167 00:06:51,018 --> 00:06:53,018 - Yes! [sighs] 168 00:06:54,000 --> 00:06:55,010 We are screwed. 169 00:06:55,013 --> 00:06:57,013 - Wait, what about your ketchup company? 170 00:06:57,007 --> 00:06:58,007 - That was a dumb idea. 171 00:06:58,011 --> 00:06:59,011 - Then what are we going to do? 172 00:06:59,012 --> 00:07:00,022 Can you get another show? 173 00:07:01,000 --> 00:07:02,020 I mean, not one that you act on, darling. 174 00:07:02,018 --> 00:07:04,018 I know people don't wanna hire you for that anymore, but-- 175 00:07:04,019 --> 00:07:07,999 - Well, HGTV did call my agents last week about us, 176 00:07:08,002 --> 00:07:10,022 but at the time I thought we were too good for them. 177 00:07:11,000 --> 00:07:12,010 - We're not, darling. 178 00:07:12,010 --> 00:07:15,020 ♪ ♪ 179 00:07:15,020 --> 00:07:17,020 - Did you make your collections? 180 00:07:21,018 --> 00:07:24,008 These envelopes feel a little thin. 181 00:07:26,005 --> 00:07:28,005 All right. You can go. 182 00:07:29,015 --> 00:07:31,005 - You just hit me with you hat. 183 00:07:31,009 --> 00:07:33,019 - Let the car know I'll be right down. 184 00:07:33,021 --> 00:07:37,001 - Yes, Your Majesty. 185 00:07:43,001 --> 00:07:45,021 [exciting music] 186 00:07:46,001 --> 00:07:52,021 ♪ ♪ 187 00:07:55,005 --> 00:07:57,005 - Hi, Gan Gan. Have fun at The Grill. 188 00:07:57,008 --> 00:07:59,018 Tell Rudolpho George sent you. He'll take care of you. 189 00:07:59,021 --> 00:08:02,021 - Sweetheart, I'm the fucking Queen of England. 190 00:08:03,014 --> 00:08:06,004 - She's such a bad bitch. 191 00:08:06,004 --> 00:08:09,024 [mischievous music] 192 00:08:09,018 --> 00:08:10,018 - I have the documents. 193 00:08:10,023 --> 00:08:12,023 Repeat. I have the documents. 194 00:08:12,021 --> 00:08:16,011 - Charlotte, what were you doing in Gan Gan's office? 195 00:08:16,008 --> 00:08:17,018 - I wasn't in Gan Gan's office. 196 00:08:17,023 --> 00:08:20,013 - I literally just saw you leave. 197 00:08:20,009 --> 00:08:22,009 - You're so funny, George. 198 00:08:22,007 --> 00:08:23,007 Making things up. 199 00:08:23,012 --> 00:08:25,002 - Don't try to gaslight me! 200 00:08:25,005 --> 00:08:27,015 - I think someone needs some fucking glasses. 201 00:08:27,022 --> 00:08:30,012 - Did you-- did you just curse at me? 202 00:08:30,010 --> 00:08:33,010 - I said you need some fun glasses. 203 00:08:33,008 --> 00:08:34,998 Okay? Bye, George. 204 00:08:39,020 --> 00:08:44,020 - Owen comma research Lasik eye surgery full stop. 205 00:08:44,020 --> 00:08:47,000 - Camilla, this was a bold move on your part-- 206 00:08:47,003 --> 00:08:48,023 inviting us to their date night. 207 00:08:48,019 --> 00:08:49,999 Ooh, I'm nervous. 208 00:08:50,005 --> 00:08:51,015 Mummy, I want to be king. 209 00:08:52,000 --> 00:08:53,010 Yes. That's what I'll say. 210 00:08:53,010 --> 00:08:55,010 Exactly right, Camilla. She's had her go. 211 00:08:55,013 --> 00:08:56,023 Now it's my turn. 212 00:08:56,018 --> 00:08:57,998 I'm not a little boy any longer. 213 00:08:58,005 --> 00:08:59,005 I don't have to go running whenever she-- 214 00:08:59,016 --> 00:09:00,016 [loud knocking] - Charles! Hurry up! 215 00:09:00,021 --> 00:09:01,021 We're leaving! 216 00:09:02,000 --> 00:09:03,020 - Coming, Mummy. 217 00:09:05,021 --> 00:09:08,011 - What do you think, Your Royal Highness? 218 00:09:08,009 --> 00:09:09,019 - I'm not sure. 219 00:09:10,000 --> 00:09:11,010 - But, Sir, look. 220 00:09:17,010 --> 00:09:19,020 - I know I told you I wanted a volcano, 221 00:09:19,019 --> 00:09:20,999 but now I'm thinking-- 222 00:09:21,005 --> 00:09:23,005 mm, it's a bit basic. 223 00:09:23,010 --> 00:09:25,020 It seems a little played out, you know? 224 00:09:25,021 --> 00:09:27,011 I was just texting with Sebastian 225 00:09:27,015 --> 00:09:29,005 and he's doing a volcano too. 226 00:09:29,012 --> 00:09:31,012 So, yeah, I just-- 227 00:09:31,011 --> 00:09:33,001 I don't see this winning. 228 00:09:33,004 --> 00:09:36,024 - I doubt Sebastian's volcano will be as good as this one. 229 00:09:36,021 --> 00:09:38,001 - Owen, 230 00:09:38,003 --> 00:09:41,013 I'm trying very hard not to slap you. 231 00:09:41,015 --> 00:09:44,015 Now make...something... 232 00:09:44,018 --> 00:09:47,008 that...will win. 233 00:09:47,013 --> 00:09:50,023 [music playing, indistinct chatter] 234 00:09:55,017 --> 00:09:59,017 - Philip, you look so handsome in candlelight. 235 00:10:01,004 --> 00:10:02,024 - Your Majesty, this is the-- 236 00:10:02,023 --> 00:10:04,023 - Just shut up and put it down. 237 00:10:06,018 --> 00:10:08,008 Philip and I get this every time. 238 00:10:08,016 --> 00:10:10,006 You have to try it. - Lovely. 239 00:10:10,015 --> 00:10:11,995 As long as there's not any shellfish. 240 00:10:12,004 --> 00:10:14,014 Camilla has-- - I don't know. Just eat it! 241 00:10:14,014 --> 00:10:17,014 - Because if it's shellfish-- - Eat it, you pussies! 242 00:10:20,006 --> 00:10:22,006 See? Delicious. 243 00:10:22,009 --> 00:10:25,019 - Mmm. It is. Scrummy! Mmm. 244 00:10:25,021 --> 00:10:27,011 So... 245 00:10:27,011 --> 00:10:30,021 there's something I must talk with you about, Mummy. 246 00:10:30,023 --> 00:10:32,013 Barely noticeable, darling. 247 00:10:32,014 --> 00:10:34,014 - Whatever it is Charles, make it quick. 248 00:10:34,015 --> 00:10:35,015 I'm exhausted. 249 00:10:37,011 --> 00:10:40,001 You have no idea how much work it is 250 00:10:40,005 --> 00:10:42,015 to be the head of a state, family, and syndicate. 251 00:10:42,022 --> 00:10:44,022 - Syndicate? - It's an expression! 252 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 - Then I'll be brief. 253 00:10:46,005 --> 00:10:47,015 Mummy, I want to be-- 254 00:10:47,018 --> 00:10:49,018 [liquid rushing] 255 00:10:51,017 --> 00:10:53,997 Well, this was fun. 256 00:10:54,005 --> 00:10:56,015 [exciting instrumental music] 257 00:10:56,023 --> 00:10:59,003 - It's okay that we know the ending. 258 00:10:59,003 --> 00:11:01,003 It's all about the journey. - Totally. 259 00:11:01,002 --> 00:11:02,022 There's still so much we don't know. 260 00:11:02,023 --> 00:11:05,023 - Guys, they're back early. We gotta get up there. 261 00:11:06,000 --> 00:11:07,010 Oh, Ned Stark. 262 00:11:07,009 --> 00:11:08,999 I was so bummed when they cut off his head 263 00:11:09,004 --> 00:11:10,014 at the end of season one. 264 00:11:10,007 --> 00:11:11,017 - Motherfucker! 265 00:11:13,007 --> 00:11:15,007 - Did you hear Camilla threw up 266 00:11:15,007 --> 00:11:17,017 all over the Queen? - Yes. 267 00:11:17,019 --> 00:11:20,019 It's the first thing that's come out of her mouth in years. 268 00:11:20,020 --> 00:11:22,000 [laughter] 269 00:11:23,006 --> 00:11:26,016 - William, I didn't have a hair appointment this morning. 270 00:11:26,022 --> 00:11:28,002 I actually-- - It's fine. 271 00:11:28,003 --> 00:11:29,023 - No. I meant I didn't go-- 272 00:11:29,023 --> 00:11:31,013 - I said it's fine. 273 00:11:31,007 --> 00:11:32,007 I don't care. 274 00:11:32,013 --> 00:11:34,003 I'm tired, Kate. 275 00:11:36,009 --> 00:11:37,999 [sighs] Great. 276 00:11:38,002 --> 00:11:40,012 I feel a shit brewing. 277 00:11:46,017 --> 00:11:49,017 - It's Ms. Middletin. I'll take the house. 278 00:11:50,021 --> 00:11:53,001 Middle-tin! 279 00:11:53,003 --> 00:11:56,003 [lively instrumental music] 280 00:11:56,005 --> 00:12:00,005 ♪ ♪ 281 00:12:00,013 --> 00:12:03,013 [computer beeping] 282 00:12:04,003 --> 00:12:06,023 - And the winner is... 283 00:12:06,020 --> 00:12:08,010 Prince George. 284 00:12:08,014 --> 00:12:11,024 [applause] 285 00:12:15,003 --> 00:12:16,013 - This is it? 286 00:12:16,009 --> 00:12:18,019 That's a fucking particle accelerator. 287 00:12:18,018 --> 00:12:21,018 [dramatic orchestral music] 288 00:12:21,020 --> 00:12:28,020 ♪ ♪ 20143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.