Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,018 --> 00:00:13,008
[dramatic orchestral music]
2
00:00:13,014 --> 00:00:20,024
♪ ♪
3
00:00:22,009 --> 00:00:25,009
[choir vocalizing]
4
00:00:25,010 --> 00:00:32,010
♪ ♪
5
00:00:42,011 --> 00:00:44,021
[teapot whistles]
6
00:00:44,017 --> 00:00:46,017
[dishes clanking]
7
00:00:46,021 --> 00:00:49,011
- Afternoon tea service
in one minute!
8
00:00:49,012 --> 00:00:52,022
Afternoon tea service
in 55 seconds!
9
00:00:52,022 --> 00:00:54,002
Leave him!
10
00:00:55,014 --> 00:00:57,014
45 seconds.
11
00:00:57,011 --> 00:01:00,021
- Hey, who do I talk to
if I need Thursday off?
12
00:01:00,021 --> 00:01:03,021
[fanciful violin music]
13
00:01:03,022 --> 00:01:10,012
♪ ♪
14
00:01:10,012 --> 00:01:11,022
- Lovely.
15
00:01:11,017 --> 00:01:14,017
Everything looks
absolutely scrummy.
16
00:01:14,023 --> 00:01:15,023
- Yum, yum,
17
00:01:16,001 --> 00:01:17,021
I fucking love tea.
18
00:01:17,023 --> 00:01:18,023
- Can I feed Camilla
19
00:01:19,000 --> 00:01:19,020
a sugar cube?
20
00:01:20,001 --> 00:01:21,011
- Just one.
21
00:01:22,021 --> 00:01:24,011
- Oh, she took it!
22
00:01:24,007 --> 00:01:25,997
- She's a good girl.
23
00:01:26,002 --> 00:01:27,012
- Would you pour
a little bit of tea
24
00:01:27,010 --> 00:01:28,020
down Prince Philip's throat?
25
00:01:28,020 --> 00:01:30,010
- With pleasure,
Your Royal Highness.
26
00:01:32,010 --> 00:01:34,000
It's, uh...
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,006
closed, ma'am.
28
00:01:35,014 --> 00:01:37,014
- Here, let me
give it a try.
29
00:01:37,010 --> 00:01:38,020
Sometimes it sticks.
30
00:01:38,022 --> 00:01:40,012
All right, grandpa.
31
00:01:40,008 --> 00:01:42,998
Let's open your mouth
for William.
32
00:01:43,003 --> 00:01:48,013
[straining]
33
00:01:45,009 --> 00:01:48,009
It's really stuck this time.
34
00:01:48,010 --> 00:01:50,000
- Is it like opening a jar?
35
00:01:50,004 --> 00:01:52,014
Maybe run it under hot water?
36
00:01:52,012 --> 00:01:55,012
Why am I even participating
in this?
37
00:01:55,007 --> 00:01:58,997
- Oh, neat,
Demi Lovato is nonbinary.
38
00:01:59,003 --> 00:02:01,003
Hm, good for them.
39
00:02:01,004 --> 00:02:03,004
Oh, look, you got it open.
40
00:02:03,006 --> 00:02:05,006
- There.
Good as new.
41
00:02:05,009 --> 00:02:07,019
- I would like a treat!
I would like a treat!
42
00:02:07,023 --> 00:02:09,013
The Queen would like a treat!
43
00:02:09,015 --> 00:02:12,005
- Ooh, Mummy, look at all
the yummy, yummy yummies!
44
00:02:12,012 --> 00:02:14,012
Yummy, yummy, yummy,
yummy, yummy.
45
00:02:14,010 --> 00:02:16,010
Yummy, Mummy, Mummy,
Mummy, Mummy.
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,001
- You sound
like a fucking idiot.
47
00:02:18,006 --> 00:02:20,016
That's why you're not King,
in case you're wondering.
48
00:02:20,020 --> 00:02:22,010
- Sorry, I got caught up.
49
00:02:22,009 --> 00:02:24,009
- A selection of all
your favorites, ma'am.
50
00:02:24,007 --> 00:02:25,997
- Where's the flummery tart?
51
00:02:26,003 --> 00:02:28,013
Where's the flummery tart?
52
00:02:28,010 --> 00:02:29,010
I don't see it!
53
00:02:29,016 --> 00:02:32,016
I don't--oh!
There it is.
54
00:02:32,022 --> 00:02:34,022
I'll have that.
55
00:02:34,018 --> 00:02:35,018
- Very good, ma'am.
56
00:02:35,018 --> 00:02:36,018
- Gimme, gimme!
57
00:02:36,020 --> 00:02:38,010
Nom, nom, nom, nom, nom, nom,
58
00:02:38,011 --> 00:02:41,001
nom, nom, nom, nom, nom.
59
00:02:41,005 --> 00:02:42,015
- So I went online
to see what was new
60
00:02:43,000 --> 00:02:44,020
with Uncle Harry
and Auntie Meghan
61
00:02:44,018 --> 00:02:46,018
and I couldn't find a thing.
62
00:02:46,018 --> 00:02:47,998
Isn't that odd?
63
00:02:48,005 --> 00:02:49,015
I would've thought she'd
have at least popped up
64
00:02:49,018 --> 00:02:51,998
in a tampon commercial by now.
65
00:02:52,021 --> 00:02:55,011
- [clears throat]
Excuse me.
66
00:02:55,012 --> 00:02:56,022
- You're fired.
67
00:02:56,017 --> 00:02:58,007
- Sorry?
- You heard me.
68
00:02:58,008 --> 00:03:00,998
I won't tolerate your constant
coughing and hacking.
69
00:03:01,002 --> 00:03:03,012
- Oh, Mummy, don't.
I love that one.
70
00:03:03,011 --> 00:03:05,021
- You are so weak, Charles.
71
00:03:05,020 --> 00:03:07,010
Like this fucking tea.
72
00:03:07,012 --> 00:03:08,022
Get him out of here.
73
00:03:09,001 --> 00:03:11,021
- Oof.
- Bye, Felicia.
74
00:03:11,017 --> 00:03:12,997
From this day forward,
75
00:03:13,004 --> 00:03:15,004
you will be in charge
of the tea service.
76
00:03:15,006 --> 00:03:17,006
- I don't know what to say,
ma'am.
77
00:03:17,014 --> 00:03:18,014
I'm honored.
78
00:03:18,016 --> 00:03:19,006
- And I want you to know
79
00:03:19,016 --> 00:03:21,006
that I'm super easy
80
00:03:21,008 --> 00:03:23,008
and just have fun with it.
81
00:03:23,009 --> 00:03:25,009
- Oy!
Tea!
82
00:03:25,016 --> 00:03:27,996
Mmm.
[slurps]
83
00:03:28,006 --> 00:03:30,006
Thank you.
84
00:03:30,012 --> 00:03:33,002
- Okay, that kid
freaks me out.
85
00:03:33,005 --> 00:03:34,005
- Okay, slow down.
86
00:03:34,011 --> 00:03:36,001
What exactly did she say
to you again?
87
00:03:36,005 --> 00:03:36,995
- A promotion!
88
00:03:37,006 --> 00:03:39,006
She gave me a promotion, Greg!
89
00:03:39,009 --> 00:03:40,019
Oh, I didn't think things
could possibly get
90
00:03:41,001 --> 00:03:42,021
any better after our wedding.
91
00:03:42,017 --> 00:03:44,007
[gasps]
With the extra money,
92
00:03:44,013 --> 00:03:46,013
we could start saving
for a surrogate!
93
00:03:46,016 --> 00:03:47,016
- Nothing would make me happier
94
00:03:47,021 --> 00:03:49,001
than for us to raise a baby
95
00:03:49,004 --> 00:03:50,014
in this drawer.
96
00:03:50,009 --> 00:03:52,999
- That dresser
has two drawers.
97
00:03:53,006 --> 00:03:54,016
- Twins!
Could you imagine?
98
00:03:55,001 --> 00:03:56,011
- I could.
99
00:03:56,009 --> 00:03:58,019
Don't you see?
It's all happening for us.
100
00:03:58,021 --> 00:04:01,021
We're going to be
one of thosecouples.
101
00:04:02,001 --> 00:04:03,021
It's just...
- What?
102
00:04:04,000 --> 00:04:06,010
- Tea service is a lot.
103
00:04:06,013 --> 00:04:08,013
Do you really think
I'm up to it?
104
00:04:08,014 --> 00:04:10,014
- You listen to me,
Douglas Mitchell Thorpe.
105
00:04:10,014 --> 00:04:12,004
I knew when I met you
that first day
106
00:04:12,004 --> 00:04:13,014
changing Prince Philip's diaper
107
00:04:13,015 --> 00:04:16,005
that you were destined
for even greater things.
108
00:04:16,008 --> 00:04:19,998
- That was already more than I
had ever dreamt for myself.
109
00:04:20,005 --> 00:04:22,015
But I've learned
to dream bigger.
110
00:04:22,019 --> 00:04:23,019
Thanks to you.
111
00:04:23,020 --> 00:04:25,010
- I believe in you.
112
00:04:25,010 --> 00:04:28,000
Just make sure she has
that fucking tart.
113
00:04:29,020 --> 00:04:31,000
- Mwah.
114
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
[alarm clock ringing]
115
00:04:36,016 --> 00:04:38,006
Do you feel rested?
116
00:04:38,013 --> 00:04:39,023
- Not really.
117
00:04:39,018 --> 00:04:41,008
[dramatic melody]
118
00:04:41,007 --> 00:04:43,017
- Hey, Harry, I'm gonna--
119
00:04:45,023 --> 00:04:47,013
Okay, what are you doing?
120
00:04:47,007 --> 00:04:48,017
- Hanging out.
121
00:04:48,018 --> 00:04:50,008
You know, relaxing.
122
00:04:50,008 --> 00:04:51,018
- Um, okay.
123
00:04:51,022 --> 00:04:54,012
It looks like you're standing
kind of rigid and formal.
124
00:04:54,011 --> 00:04:55,021
Not at all relaxed.
125
00:04:55,018 --> 00:04:57,008
- Really?
No.
126
00:04:57,016 --> 00:04:59,006
Opposite, actually.
127
00:04:59,007 --> 00:05:01,017
- Jesus.
What did they do to you?
128
00:05:01,018 --> 00:05:03,008
Anyway, would you mind
looking after Archie?
129
00:05:03,011 --> 00:05:05,021
I have an audition.
- Is it for Martin Scorsese?
130
00:05:05,017 --> 00:05:07,007
- It's for "Last Man Standing,"
131
00:05:07,010 --> 00:05:09,010
but my agent said
it could be recurring.
132
00:05:09,007 --> 00:05:10,007
- I'm sure it's wonderful,
darling,
133
00:05:10,011 --> 00:05:12,001
and only sounds shitty.
134
00:05:12,006 --> 00:05:14,006
- Yeah, thanks.
135
00:05:14,007 --> 00:05:15,017
Okay, see you later.
136
00:05:16,000 --> 00:05:18,010
Oh, would you pick up
some milk?
137
00:05:18,015 --> 00:05:20,005
[dramatic melody]
138
00:05:21,007 --> 00:05:24,007
- Everybody, may I have
your attention?
139
00:05:24,011 --> 00:05:26,021
[dishes clanging]
140
00:05:27,020 --> 00:05:30,020
I said, may I have
your attention?
141
00:05:32,000 --> 00:05:35,020
We are about to begin
tea service.
142
00:05:35,019 --> 00:05:37,009
I know some of you are anxious,
143
00:05:37,015 --> 00:05:39,005
some of you are frightened,
144
00:05:39,008 --> 00:05:40,018
but know this.
145
00:05:40,022 --> 00:05:43,012
We do this for our Queen!
146
00:05:43,016 --> 00:05:44,996
It will be difficult,
147
00:05:45,005 --> 00:05:46,015
some of us will fall.
148
00:05:47,000 --> 00:05:49,020
But together, we will succeed!
149
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
We will give them biscuits.
150
00:05:52,004 --> 00:05:54,014
We will give them tea!
151
00:05:54,010 --> 00:05:57,000
We will give them scones,
152
00:05:57,006 --> 00:05:59,016
or we will die trying.
153
00:06:00,000 --> 00:06:03,010
For he today that sheds
his blood with me
154
00:06:03,008 --> 00:06:05,998
shall be my brother!
155
00:06:06,004 --> 00:06:09,014
[cheering]
156
00:06:09,011 --> 00:06:11,021
- Brava!
Brava!
157
00:06:11,023 --> 00:06:13,013
- Edmond?
158
00:06:13,012 --> 00:06:15,022
Bring the flummery tarts!
159
00:06:15,022 --> 00:06:17,022
- Right away.
160
00:06:17,020 --> 00:06:20,010
- Now does anybody
have a question?
161
00:06:20,009 --> 00:06:23,019
- Yeah, who do I talk to
if I need Thursday off?
162
00:06:24,022 --> 00:06:26,022
[mysterious music]
163
00:06:26,017 --> 00:06:27,017
[hissing]
164
00:06:28,001 --> 00:06:30,011
- Back!
Back, I say!
165
00:06:31,011 --> 00:06:33,011
The tarts.
166
00:06:35,005 --> 00:06:37,005
Cheers.
Thanks, mate.
167
00:06:43,003 --> 00:06:45,013
- Can nobody fix that?
168
00:06:45,007 --> 00:06:46,007
[metal squeaking]
169
00:06:46,013 --> 00:06:48,013
- I think the hinge
is broken.
170
00:06:48,012 --> 00:06:49,012
- Just leave it.
171
00:06:49,013 --> 00:06:50,013
It's easier to put stuff
172
00:06:50,014 --> 00:06:52,024
in that way.
173
00:06:52,020 --> 00:06:53,020
See?
174
00:06:54,001 --> 00:06:55,011
Happy as a clam!
175
00:06:55,016 --> 00:06:56,016
[cell phone rings]
176
00:06:56,023 --> 00:06:59,023
- I told you,
I'll call when it's safe.
177
00:06:59,017 --> 00:07:02,017
- Wait.
What's going on with you?
178
00:07:03,001 --> 00:07:04,011
- George is pretty!
179
00:07:04,010 --> 00:07:07,000
- [chuckles]
Oh, my God, thank you!
180
00:07:07,003 --> 00:07:08,013
- Camilla, you should ask Mummy
181
00:07:08,016 --> 00:07:10,016
if she wants to do
Pilates with you.
182
00:07:11,000 --> 00:07:13,010
Yes, she would adore it!
183
00:07:13,008 --> 00:07:14,018
Mummy, Camilla's desperate
184
00:07:14,022 --> 00:07:17,002
for you to do Pilates with her.
185
00:07:17,002 --> 00:07:19,012
- You know when I'm available,
Camilla?
186
00:07:19,010 --> 00:07:21,020
When fucking hell freezes over.
187
00:07:22,000 --> 00:07:24,020
How dare she say
I need Pilates!
188
00:07:24,017 --> 00:07:27,007
- She's gonna think about it
and get back to you, darling.
189
00:07:27,016 --> 00:07:29,016
- Flummery tart, ma'am.
190
00:07:30,020 --> 00:07:33,000
- Puh!
I don't like this.
191
00:07:33,005 --> 00:07:34,005
- But...
192
00:07:34,015 --> 00:07:37,005
it's been your favorite
for 90 years.
193
00:07:37,011 --> 00:07:39,011
- Yeah, and I just
got sick of it.
194
00:07:39,016 --> 00:07:40,996
Now take it away!
195
00:07:41,003 --> 00:07:42,023
I never want to see it again!
196
00:07:43,001 --> 00:07:44,011
- Of course, ma'am.
197
00:07:44,010 --> 00:07:45,020
Ah, fuck.
198
00:07:45,023 --> 00:07:47,013
- If I ever see
that tart again,
199
00:07:47,015 --> 00:07:48,015
you piece of shit,
200
00:07:48,023 --> 00:07:49,023
you will be serving tea
201
00:07:50,000 --> 00:07:51,010
out of your severed head.
202
00:07:51,012 --> 00:07:52,022
Do you understand me?
203
00:07:52,018 --> 00:07:55,008
- Yes, of course, ma'am.
Apologies.
204
00:07:56,011 --> 00:07:58,021
- I think he's doing
a rather good job.
205
00:07:59,001 --> 00:08:00,021
- Yes, bang on.
206
00:08:02,019 --> 00:08:05,009
[dramatic orchestral music]
207
00:08:05,010 --> 00:08:06,020
- Excuse me, milk?
208
00:08:07,000 --> 00:08:08,020
- Fuck off.
- Right.
209
00:08:08,017 --> 00:08:09,997
Okay, Arby.
210
00:08:10,002 --> 00:08:12,012
Milk?
- Go to hell, asshole.
211
00:08:12,015 --> 00:08:13,995
Aww, cute baby.
212
00:08:14,003 --> 00:08:15,023
- Thanks!
213
00:08:15,023 --> 00:08:22,003
♪ ♪
214
00:08:22,002 --> 00:08:25,022
Milk?
215
00:08:25,018 --> 00:08:27,018
- End of aisle one.
216
00:08:27,017 --> 00:08:30,007
- For your kindness, sir.
217
00:08:30,008 --> 00:08:31,998
- Um... okay.
218
00:08:32,002 --> 00:08:34,022
- What'd he give you?
- Get away, it's mine!
219
00:08:36,004 --> 00:08:37,014
- Fuck me.
220
00:08:37,009 --> 00:08:40,019
The whole aisle
is a refrigerator!
221
00:08:41,018 --> 00:08:44,998
- So today it went,
you know...
222
00:08:45,004 --> 00:08:46,004
okay.
223
00:08:46,004 --> 00:08:47,024
- I think you did fabulous.
224
00:08:47,017 --> 00:08:49,017
Doesn't everyone think
Douglas did fabulous?
225
00:08:49,017 --> 00:08:50,997
- Don't.
226
00:08:51,006 --> 00:08:54,006
Now, first order of business,
the flummery tart.
227
00:08:54,012 --> 00:08:56,022
We don't need them.
Ever again.
228
00:08:56,020 --> 00:08:59,010
She went off.
229
00:08:59,007 --> 00:09:02,007
- So what do we do about those
things down there, then?
230
00:09:02,012 --> 00:09:05,012
- [holding]
Yeah.
231
00:09:05,008 --> 00:09:07,018
Somebody needs to take care
of that whole...
232
00:09:08,001 --> 00:09:09,011
"situation."
233
00:09:09,013 --> 00:09:12,013
So I'll leave that to...
234
00:09:12,009 --> 00:09:13,019
somebody.
235
00:09:15,013 --> 00:09:16,023
Any other thoughts?
236
00:09:16,019 --> 00:09:18,009
- Reminder,
I'm not here Thursday.
237
00:09:18,015 --> 00:09:19,015
- I know!
238
00:09:19,020 --> 00:09:21,020
[dramatic melody]
239
00:09:21,017 --> 00:09:23,007
- Hi, Kate, it's Meghan.
I was just wondering
240
00:09:23,012 --> 00:09:25,002
if you've heard from Harry?
241
00:09:25,006 --> 00:09:26,006
- Meghan?
242
00:09:26,011 --> 00:09:30,001
- Meghan Markle,
your sister-in-law.
243
00:09:30,005 --> 00:09:31,005
Oh, never mind, he's here.
244
00:09:31,011 --> 00:09:32,021
- Wonderful, darling.
245
00:09:33,001 --> 00:09:35,001
- Who is that?- Meghan.
246
00:09:35,004 --> 00:09:37,024
Some tossergave her our number.
247
00:09:37,022 --> 00:09:40,002
Oh, shit!
248
00:09:40,004 --> 00:09:41,024
- Don't miss her.
249
00:09:41,017 --> 00:09:42,017
Where have you been?
250
00:09:43,001 --> 00:09:44,021
- The most incredible
thing happened.
251
00:09:45,000 --> 00:09:46,020
I found this place--
you're not gonna believe it.
252
00:09:46,017 --> 00:09:49,007
Stacks and stacks of food
as far as the eye could see,
253
00:09:49,007 --> 00:09:51,017
and people just roaming
the corridors taking it!
254
00:09:51,020 --> 00:09:54,000
- Mm-hmm.
- So how was your audition?
255
00:09:54,002 --> 00:09:56,012
- The show was canceled
by the time I got there.
256
00:09:56,009 --> 00:09:57,009
- Well, we don't need you
to work anyway
257
00:09:57,014 --> 00:09:59,014
because I'm able to find this!
258
00:09:59,015 --> 00:10:01,005
Game on, America!
259
00:10:01,007 --> 00:10:04,007
- Okay, well, you don't get
paid for that, but...
260
00:10:04,011 --> 00:10:05,021
I'm super happy for you.
261
00:10:05,023 --> 00:10:07,023
You're figuring things out.
262
00:10:07,018 --> 00:10:09,018
I guess.
What happened to your ring?
263
00:10:09,020 --> 00:10:11,000
- I gave it
to the working people.
264
00:10:11,005 --> 00:10:12,995
- We're the working people!
265
00:10:13,005 --> 00:10:16,005
[sighs]
I'm sorry, I just--
266
00:10:16,015 --> 00:10:18,015
I need a drink.
267
00:10:18,020 --> 00:10:21,010
[mysterious music]
268
00:10:21,008 --> 00:10:22,018
- I don't know about this.
269
00:10:22,018 --> 00:10:24,008
- It's like getting rid
of mice.
270
00:10:24,013 --> 00:10:27,013
- Okay.
Right, that makes sense.
271
00:10:27,012 --> 00:10:29,022
Mice.
They're like mice.
272
00:10:29,020 --> 00:10:31,010
- It's very humane.
273
00:10:31,012 --> 00:10:33,022
- Good, good.
274
00:10:35,009 --> 00:10:38,009
[hissing]
275
00:10:39,015 --> 00:10:40,995
Holy shit!
276
00:10:41,003 --> 00:10:43,013
[roaring]
277
00:10:43,011 --> 00:10:46,001
[intense music]
278
00:10:46,003 --> 00:10:48,013
♪ ♪
279
00:10:48,015 --> 00:10:50,005
- Ah, that's done.
280
00:10:50,012 --> 00:10:54,022
So what are the big plans
for Thursday?
281
00:10:54,021 --> 00:10:57,021
[mysterious music]
282
00:10:57,020 --> 00:11:04,000
♪ ♪
283
00:11:05,007 --> 00:11:07,017
- Ugh, people keep
sending me stuff.
284
00:11:07,018 --> 00:11:10,008
It's literally never-ending.
285
00:11:10,011 --> 00:11:12,001
Hey, do you want a jar
of La Mer?
286
00:11:12,002 --> 00:11:14,002
- I would love a jar--
- [chuckles] I'm kidding.
287
00:11:14,003 --> 00:11:16,003
These are, like, 500 pounds.
288
00:11:16,004 --> 00:11:18,014
Okay, let's go over
my day tomorrow.
289
00:11:18,012 --> 00:11:22,002
- You have school and nap and
snack, Your Royal Highness.
290
00:11:22,004 --> 00:11:24,024
- Okay, I'll need reminder
texts for all of those.
291
00:11:24,023 --> 00:11:27,023
Really good job lately, O,
you've been crushing it.
292
00:11:28,000 --> 00:11:30,010
- And you have a playdate
later this week, sir.
293
00:11:30,007 --> 00:11:32,017
- Why am I just hearing
about this now?
294
00:11:32,020 --> 00:11:34,020
- It's been on your schedule
for weeks, sir.
295
00:11:35,000 --> 00:11:36,020
- I'm not in the mood
for one of your excuses,
296
00:11:36,021 --> 00:11:37,021
so spare me.
297
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
[sighs]
298
00:11:40,004 --> 00:11:41,014
First, we'll need a theme.
299
00:11:41,012 --> 00:11:42,022
Start thinking Truman Capote's
300
00:11:42,021 --> 00:11:44,021
Black and White Ball and--oh,
here I am
301
00:11:44,023 --> 00:11:47,003
doing all the
work again, big surprise.
302
00:11:47,005 --> 00:11:49,005
And I want the guest list
kept very exclusive.
303
00:11:49,012 --> 00:11:51,022
Do you understand me?
- Of course.
304
00:11:51,017 --> 00:11:54,017
- If Charlotte shows up,
so help me, God.
305
00:11:54,019 --> 00:11:55,019
You know what?
306
00:11:55,021 --> 00:11:57,011
This is gonna be fun, O!
307
00:11:57,011 --> 00:11:58,021
- I have no doubt
with you hosting,
308
00:11:58,021 --> 00:12:01,001
it will be the party
of the decade, sir.
309
00:12:01,006 --> 00:12:02,016
- Aw, thanks, Owen.
310
00:12:03,001 --> 00:12:05,001
I feel bad about before now.
311
00:12:05,003 --> 00:12:07,023
You can have that jar
of La Mer if you want.
312
00:12:07,023 --> 00:12:11,003
The one that's crackedin half, not the good one.
313
00:12:11,006 --> 00:12:14,006
[mysterious music]
314
00:12:14,007 --> 00:12:20,017
♪ ♪
315
00:12:23,017 --> 00:12:26,017
[mysterious music continues]
316
00:12:26,019 --> 00:12:33,019
♪ ♪
21176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.