All language subtitles for The.Inherited.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:07,775 - [Male Voiceover] It would only be for a few weeks. 2 00:00:07,808 --> 00:00:09,277 We could bring some of her schoolwork with us. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,411 - [Female Voiceover] I'm not against it. 4 00:00:10,444 --> 00:00:11,679 I just think we have to talk to her teachers first, 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,481 see what they think. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,716 Maybe it's better to wait for summer. 7 00:00:15,749 --> 00:00:17,451 - Wait for what? 8 00:00:17,485 --> 00:00:20,421 - We're thinkin' about takin' a trip. 9 00:00:20,454 --> 00:00:21,822 Not without you, Evie. 10 00:00:21,855 --> 00:00:22,523 All three of us as a family. 11 00:00:22,556 --> 00:00:24,592 - Well, of course, sweetheart, 12 00:00:24,625 --> 00:00:27,495 we wouldn't leave without you. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,831 Your dad's thinking of taking us to Asia. 14 00:00:30,864 --> 00:00:31,532 - Is it far? 15 00:00:31,565 --> 00:00:35,069 - (laughs) Yes, it's pretty far. 16 00:00:35,103 --> 00:00:36,770 - Do we have to fly there? 17 00:00:36,804 --> 00:00:37,438 - Your grandma wanted you to see 18 00:00:37,471 --> 00:00:39,373 where our family comes from. 19 00:00:39,407 --> 00:00:40,208 And it was really important to her 20 00:00:40,241 --> 00:00:41,809 and I promised her we would do it. 21 00:00:41,842 --> 00:00:48,382 - But she won't even know. 22 00:00:48,416 --> 00:00:49,217 - Just because someone dies 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,418 doesn't mean they're gone, sweetie. 24 00:00:50,451 --> 00:00:53,187 - Yeah, sweetheart. 25 00:00:53,221 --> 00:00:55,356 You know, the people we love, 26 00:00:55,389 --> 00:00:59,160 they stay by our side long after they've passed away. 27 00:00:59,193 --> 00:01:00,528 Some people say they stay with us forever. 28 00:01:00,561 --> 00:01:02,696 - Oh, Eve! 29 00:01:02,730 --> 00:01:05,733 I forgot the best part: they have the most amazing zoo. 30 00:01:05,766 --> 00:01:06,734 - Really? 31 00:01:06,767 --> 00:01:08,169 - The best zoo I the world. 32 00:01:08,202 --> 00:01:09,603 Way better than San Diego. 33 00:01:09,637 --> 00:01:10,604 - [Mother] Max. 34 00:01:10,638 --> 00:01:11,071 - [Max] You'll love it. 35 00:01:11,105 --> 00:01:13,274 - [Mother] Don't. 36 00:01:13,307 --> 00:01:13,874 - (laughs) What? 37 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 - Don't talk it up. 38 00:01:15,109 --> 00:01:17,845 Even if we can afford it, I'm not sure about the timing. 39 00:01:17,878 --> 00:01:20,881 - Hey, Eve, you know what an orangutan looks like? 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,350 (pounding chest) Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 41 00:01:22,383 --> 00:01:24,552 - Max, watch the road! 42 00:01:24,585 --> 00:01:28,756 - Okay. (laughing) 43 00:01:28,789 --> 00:01:32,226 (beeper going off) 44 00:01:32,260 --> 00:01:33,527 - Oh, I hate that thing. 45 00:01:33,561 --> 00:01:35,129 It's like a leash. 46 00:01:35,163 --> 00:01:35,863 - [Max] Let me just see who it is. 47 00:01:35,896 --> 00:01:36,497 (tires squealing, horn blaring) 48 00:01:36,530 --> 00:01:39,467 (metal and glass smashing) 49 00:01:39,500 --> 00:01:44,338 (heavy piano music) 50 00:01:44,372 --> 00:01:45,539 - [Man 1] I'm not getting a pulse on either of them. 51 00:01:45,573 --> 00:01:47,208 - [Man 2] She's breathing. 52 00:01:47,241 --> 00:01:47,908 - [Man 1] She's breathing, the girl, close the line. 53 00:01:47,941 --> 00:01:49,443 Get me a stretcher right now! 54 00:01:49,477 --> 00:01:55,183 (sirens wailing) 55 00:01:55,216 --> 00:01:58,152 (vehicle driving past at high speed) 56 00:01:58,186 --> 00:02:08,228 (ethereal orchestral music) 57 00:02:08,229 --> 00:02:18,239 (ethereal orchestral music) 58 00:02:44,732 --> 00:02:48,402 (harp music) 59 00:02:48,436 --> 00:02:48,969 - [Female Voiceover] Is that the house? 60 00:02:49,002 --> 00:02:51,372 - [Man] Yeah, that's it. 61 00:02:51,405 --> 00:03:03,584 - [Woman] It's beautiful. 62 00:03:03,617 --> 00:03:13,994 (door slamming) 63 00:03:14,027 --> 00:03:15,563 - Thank you. 64 00:03:15,596 --> 00:03:25,638 Wow! 65 00:03:25,639 --> 00:03:35,649 Wow! 66 00:03:58,706 --> 00:03:59,640 (woman laughing) 67 00:03:59,673 --> 00:04:01,442 - Looks just the same. 68 00:04:01,475 --> 00:04:04,412 Come on, I wanna show you somethin'. 69 00:04:04,445 --> 00:04:06,547 I had Sanders update everything. 70 00:04:06,580 --> 00:04:07,114 I thought you might like it. 71 00:04:07,147 --> 00:04:09,783 - (gasps) Ah! I love it. 72 00:04:09,817 --> 00:04:13,754 This is the perfect place for me to work on my recipes. 73 00:04:13,787 --> 00:04:14,555 Thank you. 74 00:04:14,588 --> 00:04:15,556 - [Man] That's what I was hoping. 75 00:04:15,589 --> 00:04:16,156 (claws scratching) - [Woman] That's so sweet. 76 00:04:16,189 --> 00:04:18,726 - I'm glad you like it. 77 00:04:18,759 --> 00:04:20,328 Okay, come on. 78 00:04:20,361 --> 00:04:26,367 I'll go get the rest of the bags. 79 00:04:26,400 --> 00:04:27,501 (Footsteps) 80 00:04:27,535 --> 00:04:36,544 - Bully? 81 00:04:36,577 --> 00:04:47,521 Bully? 82 00:04:47,555 --> 00:04:54,462 (clicking) 83 00:04:54,495 --> 00:05:01,802 Where are you, Bully? 84 00:05:01,835 --> 00:05:15,516 (wood creaking) 85 00:05:15,549 --> 00:05:24,992 (door creaking) 86 00:05:25,025 --> 00:05:35,067 Bully? 87 00:05:35,068 --> 00:05:41,842 Bully? 88 00:05:41,875 --> 00:05:50,818 (creaking) 89 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 (metal scrapes, Eve gasps) 90 00:05:51,885 --> 00:05:54,455 - Oh, sorry. 91 00:05:54,488 --> 00:05:55,623 I'm Sanders. 92 00:05:55,656 --> 00:05:56,924 I manage the family estate. 93 00:05:56,957 --> 00:05:58,659 - Oh, Sanders. 94 00:05:58,692 --> 00:05:59,192 I'm sorry, you scared me, I'm... 95 00:05:59,226 --> 00:06:01,562 - Eve. Yes, I know. 96 00:06:01,595 --> 00:06:03,163 Congratulations on your nuptials. 97 00:06:03,196 --> 00:06:04,732 I'm sorry we couldn't make it out there. 98 00:06:04,765 --> 00:06:07,868 - Silly to fly 21 hours for a wedding. 99 00:06:07,901 --> 00:06:10,404 I'm just up here looking Bully. 100 00:06:10,438 --> 00:06:10,804 - Oh, well. 101 00:06:10,838 --> 00:06:12,573 Right there. 102 00:06:12,606 --> 00:06:13,407 - Bully! 103 00:06:13,441 --> 00:06:14,808 Hey, hi. 104 00:06:14,842 --> 00:06:15,342 (Bully whines) 105 00:06:15,375 --> 00:06:17,778 What are you doing? 106 00:06:17,811 --> 00:06:20,681 Uh, Tom's just downstairs. 107 00:06:20,714 --> 00:06:21,682 - Oh, well, let's go down. 108 00:06:21,715 --> 00:06:25,018 I was just changing bulbs when Bully found me. 109 00:06:25,052 --> 00:06:27,955 We've been waiting for Tom to come home for a long time. 110 00:06:27,988 --> 00:06:31,892 (piano music) 111 00:06:31,925 --> 00:06:32,726 - Come on, Bully. 112 00:06:32,760 --> 00:06:35,162 (Bully whines) 113 00:06:35,195 --> 00:06:36,430 - Welcome home, Tom. 114 00:06:36,464 --> 00:06:37,197 - Good to see ya. 115 00:06:37,230 --> 00:06:37,965 It's been a while, Sanders. 116 00:06:37,998 --> 00:06:40,200 - Congratulations on your wedding. 117 00:06:40,233 --> 00:06:41,802 - Thank you. 118 00:06:41,835 --> 00:06:44,738 - Yeah, well, everything is ready to go. 119 00:06:44,772 --> 00:06:48,008 I think you'll find it all satisfactory. 120 00:06:48,041 --> 00:06:49,176 - Feels like I just left yesterday. 121 00:06:49,209 --> 00:06:52,580 - Yes, well, Menabar's been taking care of everything. 122 00:06:52,613 --> 00:06:53,213 - Mennie? 123 00:06:53,246 --> 00:06:54,081 - Yes. 124 00:06:54,114 --> 00:06:54,915 - She's still around? 125 00:06:54,948 --> 00:06:56,216 - Yes, yes, yes. 126 00:06:56,249 --> 00:06:56,917 She's looking forward to seeing you. 127 00:06:56,950 --> 00:07:01,722 - [Tom] (laughs) Yeah, I bet. 128 00:07:01,755 --> 00:07:03,223 - [Sanders] You look terrific. 129 00:07:03,256 --> 00:07:03,924 - [Tom] Thank you, thank you. 130 00:07:03,957 --> 00:07:07,060 It's been a nice couple years. 131 00:07:07,094 --> 00:07:08,562 - [Sanders] Mmm hmm. 132 00:07:08,596 --> 00:07:10,097 It's good you're back, Tom. 133 00:07:10,130 --> 00:07:11,131 We've needed you here. 134 00:07:11,164 --> 00:07:14,968 Maintaining this house has been a full-time job. 135 00:07:15,002 --> 00:07:15,736 - [Tom] Ah, I'm sure you have 136 00:07:15,769 --> 00:07:16,870 everything under control, Sanders. 137 00:07:16,904 --> 00:07:23,944 You always do. 138 00:07:23,977 --> 00:07:28,982 (pages flipping) 139 00:07:29,016 --> 00:07:31,051 - [Sanders] Are you coming into the office tomorrow? 140 00:07:31,084 --> 00:07:35,923 - [Tom] I'll be there first thing. 141 00:07:35,956 --> 00:07:38,492 Evie! 142 00:07:38,526 --> 00:07:39,326 Come say goodbye. 143 00:07:39,359 --> 00:07:39,893 Sanders is heading back to the city. 144 00:07:39,927 --> 00:07:42,930 - So nice to meet you. 145 00:07:42,963 --> 00:07:43,897 Thank you again for all your work. 146 00:07:43,931 --> 00:07:46,166 - Well, it's nothing. 147 00:07:46,199 --> 00:07:47,868 - Come by for dinner soon. 148 00:07:47,901 --> 00:07:49,136 I'd love to cook for you. 149 00:07:49,169 --> 00:07:50,738 - Yes! That'd be great. 150 00:07:50,771 --> 00:07:53,807 - Well, if you need anything, you'll call me. 151 00:07:53,841 --> 00:07:55,208 The reception here is still pretty bad, 152 00:07:55,242 --> 00:07:55,743 but I had the land line connected, so. 153 00:07:55,776 --> 00:08:02,149 - [Tom] Okay, great. 154 00:08:02,182 --> 00:08:03,884 (door closing) 155 00:08:03,917 --> 00:08:10,724 (Tom sighing) 156 00:08:10,758 --> 00:08:14,895 Come here. 157 00:08:14,928 --> 00:08:17,931 (kiss smacks) 158 00:08:17,965 --> 00:08:20,634 - Tom, be honest with me. 159 00:08:20,668 --> 00:08:21,935 It's not weird for you to be here again? 160 00:08:21,969 --> 00:08:23,937 In her house? 161 00:08:23,971 --> 00:08:25,138 - It's our house, Eve. 162 00:08:25,172 --> 00:08:27,575 Remember that. 163 00:08:27,608 --> 00:08:29,710 - I don't think Sanders likes me much. 164 00:08:29,743 --> 00:08:30,978 - Oh, you're not alone, trust me. 165 00:08:31,011 --> 00:08:32,946 Don't mind him, he's a strange one. 166 00:08:32,980 --> 00:08:36,550 He's devoted his whole life to the Blakes. 167 00:08:36,584 --> 00:08:38,118 She used to call him her "puppy"? 168 00:08:38,151 --> 00:08:40,788 - Really? 169 00:08:40,821 --> 00:08:41,989 - I just realized I've completely 170 00:08:42,022 --> 00:08:46,093 forgotten something very important. 171 00:08:46,126 --> 00:08:53,066 - [Eve] (laughing) Well, where are we going? 172 00:08:53,100 --> 00:08:53,967 Oh! 173 00:08:54,001 --> 00:08:57,938 - (groans) Welcome home, Mrs. Stewart. 174 00:08:57,971 --> 00:09:01,108 (kiss smacks) 175 00:09:01,141 --> 00:09:11,183 (door slams) 176 00:09:11,184 --> 00:09:18,892 (door slams) 177 00:09:18,926 --> 00:09:23,797 - This room is beautiful. 178 00:09:23,831 --> 00:09:25,265 Was this where you... 179 00:09:25,298 --> 00:09:27,067 - No, I've never slept in this room before. 180 00:09:27,100 --> 00:09:31,271 Thought it would be good to switch things up. 181 00:09:31,304 --> 00:09:35,943 - Ah, feels so good to be here. 182 00:09:35,976 --> 00:09:38,045 I hate flying. 183 00:09:38,078 --> 00:09:40,380 - You hate anything invented after 1940. 184 00:09:40,413 --> 00:09:43,651 - (laughs) Planes are older than that. 185 00:09:43,684 --> 00:09:48,622 You need to brush up on your history. 186 00:09:48,656 --> 00:09:53,861 I decided I'm glad we came back to the States. 187 00:09:53,894 --> 00:10:02,836 - Me too. 188 00:10:02,870 --> 00:10:04,037 (kiss smacks) 189 00:10:04,071 --> 00:10:06,239 - I love you, Tom. 190 00:10:06,273 --> 00:10:11,144 - I love you. 191 00:10:11,178 --> 00:10:23,891 (suspenseful music) 192 00:10:23,924 --> 00:10:38,739 (hinge creaking) 193 00:10:38,772 --> 00:10:42,242 (whooshing) 194 00:10:42,275 --> 00:10:45,679 (wind whistling) 195 00:10:45,713 --> 00:10:55,755 (crickets chirping, birds singing) 196 00:10:55,756 --> 00:11:02,062 (crickets chirping, birds singing) 197 00:11:02,095 --> 00:11:12,138 - Wow. 198 00:11:12,139 --> 00:11:18,478 - Wow. 199 00:11:18,511 --> 00:11:19,012 (sighs contentedly) 200 00:11:19,046 --> 00:11:29,288 (bright piano music) 201 00:11:29,289 --> 00:11:41,334 (bright piano music) 202 00:11:41,368 --> 00:11:43,203 Bully! 203 00:11:43,236 --> 00:11:45,873 Bully, wanna go for a walk? 204 00:11:45,906 --> 00:11:46,840 Come on. 205 00:11:46,874 --> 00:11:47,741 (Bully whines) 206 00:11:47,775 --> 00:11:50,911 Okay, suit yourself. 207 00:11:50,944 --> 00:12:05,492 (water burbling) 208 00:12:05,525 --> 00:12:15,768 (exotic percussive music) 209 00:12:15,769 --> 00:12:25,779 (exotic percussive music) 210 00:12:31,451 --> 00:12:38,325 (door chimes jingle) 211 00:12:38,358 --> 00:12:39,059 - Hello. 212 00:12:39,092 --> 00:12:41,394 - Hi. 213 00:12:41,428 --> 00:12:43,163 - Can I help you with anything, dear? 214 00:12:43,196 --> 00:12:49,269 - No, I'm alright, thanks. 215 00:12:49,302 --> 00:12:59,312 (cash register beeping, customers rustling products) 216 00:12:59,346 --> 00:13:01,281 - Are you staying here here in town? 217 00:13:01,314 --> 00:13:02,816 - Yes. 218 00:13:02,850 --> 00:13:05,318 - Oh, wonderful! (laughs) 219 00:13:05,352 --> 00:13:07,220 Where are you staying? 220 00:13:07,254 --> 00:13:10,090 - Uh, my husband and I live on Chestnut Street. 221 00:13:10,123 --> 00:13:12,826 - Oh, what a beautiful street! 222 00:13:12,860 --> 00:13:13,827 (Eve laughs bashfully) 223 00:13:13,861 --> 00:13:16,363 I didn't know anybody had moved to Chestnut. 224 00:13:16,396 --> 00:13:19,032 - No, it's my husband's house, 225 00:13:19,066 --> 00:13:21,902 but he's been overseas the last few years. 226 00:13:21,935 --> 00:13:25,238 - The Blake House? 227 00:13:25,272 --> 00:13:27,908 Are you married to Tom Stewart? 228 00:13:27,941 --> 00:13:30,277 - Yes, do you know Tom? 229 00:13:30,310 --> 00:13:32,312 - Blake House. 230 00:13:32,345 --> 00:13:42,389 Oh, my dear. 231 00:13:42,422 --> 00:13:49,262 (door bells jingling) 232 00:13:49,296 --> 00:13:59,338 (eerie, echoey music) 233 00:13:59,339 --> 00:14:07,080 (eerie, echoey music) 234 00:14:07,114 --> 00:14:12,252 (footsteps) 235 00:14:12,285 --> 00:14:21,962 (door creaks) 236 00:14:21,995 --> 00:14:22,662 - [Woman] Mrs. Stewart. 237 00:14:22,695 --> 00:14:24,497 - Yes. 238 00:14:24,531 --> 00:14:26,399 - I've been taking care of the house. 239 00:14:26,433 --> 00:14:30,037 - Sorry, I wasn't expecting anyone. 240 00:14:30,070 --> 00:14:32,305 Oh, I think Sanders mentioned something. 241 00:14:32,339 --> 00:14:35,275 Are you Mrs. Menabee? 242 00:14:35,308 --> 00:14:37,077 - Menabar. 243 00:14:37,110 --> 00:14:38,545 - Sorry, Mrs. Menabar. 244 00:14:38,578 --> 00:14:44,918 I'm Eve, Mrs. Stewart's a little bit formal for me. 245 00:14:44,952 --> 00:14:47,087 Um, I don't know that there's much to do. 246 00:14:47,120 --> 00:14:49,156 The house is already so clean. 247 00:14:49,189 --> 00:14:53,160 (gasps softly) Of course, you cleaned it. 248 00:14:53,193 --> 00:14:55,395 Well, I've never had a housekeeper before, 249 00:14:55,428 --> 00:14:58,065 Mrs. Menabar, so I'm not really sure... 250 00:14:58,098 --> 00:14:59,699 - Uh, shall I help you with your groceries? 251 00:14:59,732 --> 00:15:01,568 - Uh, sure. 252 00:15:01,601 --> 00:15:02,502 Get dinner started. 253 00:15:02,535 --> 00:15:03,536 Thanks, that'd be great. 254 00:15:03,570 --> 00:15:06,406 I bought a chicken to roast with some potatoes, 255 00:15:06,439 --> 00:15:11,544 and I'm gonna make an apple pie for desert. 256 00:15:11,578 --> 00:15:14,247 - That sounds tantalizing. 257 00:15:14,281 --> 00:15:15,515 (soft, eerie music) 258 00:15:15,548 --> 00:15:19,552 (birds cawing) 259 00:15:19,586 --> 00:15:20,988 - [Eve] Perfect. 260 00:15:21,021 --> 00:15:21,788 - [Mrs. Menabar] Enjoy your evening. 261 00:15:21,821 --> 00:15:23,690 - Don't you wanna say hello to Tom? 262 00:15:23,723 --> 00:15:34,534 - Another time. 263 00:15:34,567 --> 00:15:37,137 (door slams) 264 00:15:37,170 --> 00:15:38,005 (keys clink) 265 00:15:38,038 --> 00:15:41,041 - Tom, finally. 266 00:15:41,074 --> 00:15:41,641 I missed you. 267 00:15:41,674 --> 00:15:44,711 - Mmm. I missed you, too. 268 00:15:44,744 --> 00:15:47,214 - Come here. 269 00:15:47,247 --> 00:15:48,181 - Where's my boy? 270 00:15:48,215 --> 00:15:49,382 Where's Bully? 271 00:15:49,416 --> 00:15:51,484 - I don't know, I think he's wandering around the house. 272 00:15:51,518 --> 00:15:54,621 What do you think? 273 00:15:54,654 --> 00:15:59,192 Doesn't it look nice? 274 00:15:59,226 --> 00:16:09,269 Tom? 275 00:16:09,302 --> 00:16:12,472 - Did you have a nice day? 276 00:16:12,505 --> 00:16:15,075 Chicken's delicious. 277 00:16:15,108 --> 00:16:16,376 (silverware clinks) 278 00:16:16,409 --> 00:16:18,745 Evie, I'm sorry. 279 00:16:18,778 --> 00:16:21,114 I've had a really long day, and I wasn't expecting... 280 00:16:21,148 --> 00:16:24,517 - What, a nice dinner? 281 00:16:24,551 --> 00:16:27,354 - No. 282 00:16:27,387 --> 00:16:29,222 I didn't think it'd bother me, but, 283 00:16:29,256 --> 00:16:30,423 coming into the house, seeing the dining room 284 00:16:30,457 --> 00:16:33,160 laid out with our wedding china. 285 00:16:33,193 --> 00:16:38,598 - Wedding china? 286 00:16:38,631 --> 00:16:40,333 Oh. 287 00:16:40,367 --> 00:16:41,768 Mrs. Menabar didn't mention that, 288 00:16:41,801 --> 00:16:43,136 or I would've never taken... 289 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 - Menabar? 290 00:16:45,205 --> 00:16:45,772 - Yeah. 291 00:16:45,805 --> 00:16:47,574 - She brought them out? 292 00:16:47,607 --> 00:16:49,176 - Yes, I told her I wanted something 293 00:16:49,209 --> 00:16:52,179 special for our first dinner. 294 00:16:52,212 --> 00:16:54,547 (liquid pouring) 295 00:16:54,581 --> 00:16:55,448 What? 296 00:16:55,482 --> 00:16:56,149 - Mennie never liked me. 297 00:16:56,183 --> 00:16:57,417 I doubt it was a coincidence. 298 00:16:57,450 --> 00:16:58,418 - Tom, don't say that. 299 00:16:58,451 --> 00:17:00,453 She's been very nice to me. 300 00:17:00,487 --> 00:17:03,423 I'm sure she just wasn't thinking. 301 00:17:03,456 --> 00:17:04,457 Has she really been nice? 302 00:17:04,491 --> 00:17:05,492 - Yes, she has. 303 00:17:05,525 --> 00:17:06,493 Why? 304 00:17:06,526 --> 00:17:12,399 - Well, she was so crazy about ó 305 00:17:12,432 --> 00:17:15,468 Well, I'm glad she's been nice to you. 306 00:17:15,502 --> 00:17:17,637 Maybe she's mellowed. 307 00:17:17,670 --> 00:17:22,142 Anyway, there's something I need to discuss with you. 308 00:17:22,175 --> 00:17:23,143 - What? 309 00:17:23,176 --> 00:17:24,211 - Well, I realized I've been gone too long. 310 00:17:24,244 --> 00:17:24,977 I really need to look more closely at our accounts. 311 00:17:25,011 --> 00:17:27,714 Sanders was right to call me back. 312 00:17:27,747 --> 00:17:29,449 They're a mess. 313 00:17:29,482 --> 00:17:31,318 We need to start streamlining, 314 00:17:31,351 --> 00:17:33,453 really rethink some of our investment strategies. 315 00:17:33,486 --> 00:17:34,787 Anyway, the point is, I'm gonna 316 00:17:34,821 --> 00:17:38,291 have to be much more hands-on than I thought. 317 00:17:38,325 --> 00:17:42,362 I'll be going into the city every day during the week. 318 00:17:42,395 --> 00:17:44,231 - Oh. 319 00:17:44,264 --> 00:17:54,306 - At least for the first few weeks. 320 00:17:54,307 --> 00:18:03,116 - At least for the first few weeks. 321 00:18:03,150 --> 00:18:14,727 (heavy breathing, moaning) 322 00:18:14,761 --> 00:18:25,472 (suspenseful music) 323 00:18:25,505 --> 00:18:34,247 (panting, moaning) 324 00:18:34,281 --> 00:18:44,357 (creaking) 325 00:18:44,391 --> 00:18:46,226 - Tom ó 326 00:18:46,259 --> 00:18:51,498 I think there's someone in the house. 327 00:18:51,531 --> 00:18:56,903 (music intensifying) 328 00:18:56,936 --> 00:18:59,239 (Bully whining) 329 00:18:59,272 --> 00:19:01,508 - It's just Bully. 330 00:19:01,541 --> 00:19:08,448 (Eve sighs) 331 00:19:08,481 --> 00:19:09,282 (kisses smacking) 332 00:19:09,316 --> 00:19:11,651 I love you, Eve. 333 00:19:11,684 --> 00:19:14,654 Hope it's not too lonely up here. 334 00:19:14,687 --> 00:19:18,191 - I'm used to being alone. 335 00:19:18,225 --> 00:19:24,497 All I need is you, and maybe ó 336 00:19:24,531 --> 00:19:27,400 you know that thing you talked about? 337 00:19:27,434 --> 00:19:29,469 - Mmm hmm? 338 00:19:29,502 --> 00:19:33,640 - I didn't refill my prescription. 339 00:19:33,673 --> 00:19:37,344 - Good. 340 00:19:37,377 --> 00:19:39,679 Then let's hope we made a baby. 341 00:19:39,712 --> 00:19:50,790 (soft piano music) 342 00:20:02,435 --> 00:20:11,778 (water sloshing) 343 00:20:11,811 --> 00:20:21,954 (suspenseful music) 344 00:20:21,988 --> 00:20:36,836 (hawk calling) 345 00:20:36,869 --> 00:20:37,604 - I love what you've done with the room. 346 00:20:37,637 --> 00:20:39,372 (Eve gasps) 347 00:20:39,406 --> 00:20:41,040 (phone rings) - Oh, hold on, Mrs. Menabar. 348 00:20:41,073 --> 00:20:43,410 Sorry, one second. 349 00:20:43,443 --> 00:20:45,044 Hello? 350 00:20:45,077 --> 00:20:45,512 - [Tom] Hey, it's me. 351 00:20:45,545 --> 00:20:47,847 - Hi, sweetheart. 352 00:20:47,880 --> 00:20:48,781 - [Tom] Is something wrong? 353 00:20:48,815 --> 00:20:50,517 - No, Mrs. Menabar just gave me a fright. 354 00:20:50,550 --> 00:20:51,451 - [Tom] Well, tell her I say hi. 355 00:20:51,484 --> 00:20:53,386 - Tom says hello. - [Tom] Hey, can you do 356 00:20:53,420 --> 00:20:54,954 dinner with Sanders tomorrow? 357 00:20:54,987 --> 00:20:55,755 - Tomorrow? - [Tom] Yeah. 358 00:20:55,788 --> 00:20:56,923 - Yes, that's fine. 359 00:20:56,956 --> 00:20:57,757 - [Tom] How are things? 360 00:20:57,790 --> 00:21:00,059 - Good, I'm just working my recipes. 361 00:21:00,092 --> 00:21:01,328 - [Tom] Okay, love you. 362 00:21:01,361 --> 00:21:03,029 - Okay, I love you. 363 00:21:03,062 --> 00:21:03,863 - [Tom] Be home soon. 364 00:21:03,896 --> 00:21:04,731 - [Eve] Bye. 365 00:21:04,764 --> 00:21:06,799 (phone hanging up) 366 00:21:06,833 --> 00:21:07,634 - Tea? 367 00:21:07,667 --> 00:21:13,873 - Yes, please. 368 00:21:13,906 --> 00:21:17,009 - Eve? 369 00:21:17,043 --> 00:21:20,079 I'd like to apologize about the china. 370 00:21:20,112 --> 00:21:26,386 I wasn't thinking, and that was tactless of me. 371 00:21:26,419 --> 00:21:28,588 - It's fine. 372 00:21:28,621 --> 00:21:32,992 I'm sure it's been a difficult adjustment for everyone. 373 00:21:33,025 --> 00:21:34,594 Tom just called, he said that Sanders 374 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 is coming for dinner tomorrow. 375 00:21:36,996 --> 00:21:37,430 - Will you be cooking? 376 00:21:37,464 --> 00:21:39,599 - Yes, of course. 377 00:21:39,632 --> 00:21:42,569 I'm gonna make something special. 378 00:21:42,602 --> 00:21:44,471 - Are these your recipes? 379 00:21:44,504 --> 00:21:49,409 - Yes, I'm working on a cookbook. 380 00:21:49,442 --> 00:21:50,410 - How impressive. 381 00:21:50,443 --> 00:21:53,546 - Thank you. 382 00:21:53,580 --> 00:21:59,352 I found a publisher who seems kinda interested. 383 00:21:59,386 --> 00:22:02,489 - May I ask what you did before? 384 00:22:02,522 --> 00:22:07,460 - I, I worked in a restaurant. 385 00:22:07,494 --> 00:22:12,131 - How nice. 386 00:22:12,164 --> 00:22:15,668 - Actually, that's where I met Tom. 387 00:22:15,702 --> 00:22:18,838 - How romantic. 388 00:22:18,871 --> 00:22:23,643 - Oh, I love this old-fashioned tea infuser! 389 00:22:23,676 --> 00:22:27,947 It's so pretty. 390 00:22:27,980 --> 00:22:40,627 - Pretty things for a pretty girl. 391 00:22:40,660 --> 00:22:46,799 (doorbell rings) 392 00:22:46,833 --> 00:22:48,468 - Oh, great! Finally. 393 00:22:48,501 --> 00:22:49,502 - Uh, Eve Stewart? 394 00:22:49,536 --> 00:22:50,102 - Yes. 395 00:22:50,136 --> 00:22:51,170 - Just sign here, please. 396 00:22:51,203 --> 00:22:53,172 - Okay. 397 00:22:53,205 --> 00:22:54,040 - Thank you. 398 00:22:54,073 --> 00:22:56,776 - Thank you. 399 00:22:56,809 --> 00:22:58,978 Come on in. 400 00:22:59,011 --> 00:23:00,513 In here would be great. 401 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 - There's more on the truck. 402 00:23:03,583 --> 00:23:06,152 - Mrs. Menabar! 403 00:23:06,185 --> 00:23:07,754 - Your things have arrived. 404 00:23:07,787 --> 00:23:10,457 - Yes, and I was just going into the city. 405 00:23:10,490 --> 00:23:11,458 - Go ahead, we wouldn't want you to miss your train. 406 00:23:11,491 --> 00:23:13,926 - I just want the boxes in the sitting room, 407 00:23:13,960 --> 00:23:15,462 and I'll organize everything later. 408 00:23:15,495 --> 00:23:16,763 - Of course. 409 00:23:16,796 --> 00:23:18,498 - You're a life saver. 410 00:23:18,531 --> 00:23:21,000 (dramatic orchestral music) 411 00:23:21,033 --> 00:23:23,636 (Mrs. Menabar sighs) 412 00:23:23,670 --> 00:23:33,712 (water burbling) 413 00:23:33,713 --> 00:23:41,521 (water burbling) 414 00:23:41,554 --> 00:23:45,525 (footsteps) 415 00:23:45,558 --> 00:23:48,561 (woman humming) 416 00:23:48,595 --> 00:23:50,497 - Hello, there. 417 00:23:50,530 --> 00:23:53,199 - (chuckling) Hello. 418 00:23:53,232 --> 00:23:56,235 - You're Tom Stewart's new wife, aren't you? 419 00:23:56,268 --> 00:23:58,070 Oh, I'm sorry, what's your name? 420 00:23:58,104 --> 00:24:00,507 - Eve, nice to meet you. 421 00:24:00,540 --> 00:24:02,008 - I'm Alice. 422 00:24:02,041 --> 00:24:04,677 Welcome to Isling-on-Hudson. 423 00:24:04,711 --> 00:24:08,247 Susan Gummerby told me you were a pretty one. 424 00:24:08,280 --> 00:24:10,483 - (laughs) Do you know Tom? 425 00:24:10,517 --> 00:24:12,685 - Oh, yes, we all know Tom. 426 00:24:12,719 --> 00:24:15,722 I suspect everyone remembers the day he arrived. 427 00:24:15,755 --> 00:24:21,127 He was such a beautiful boy. 428 00:24:21,160 --> 00:24:23,563 Oh, no offense, darling. 429 00:24:23,596 --> 00:24:26,165 I'm sure he's still a very handsome man. 430 00:24:26,198 --> 00:24:27,834 I haven't seen him myself, yet. 431 00:24:27,867 --> 00:24:29,669 But, whoowee! 432 00:24:29,702 --> 00:24:33,673 What a splash it made when he came into town with her. 433 00:24:33,706 --> 00:24:37,877 Well, her being so much older than him. 434 00:24:37,910 --> 00:24:39,646 How old is he now? 435 00:24:39,679 --> 00:24:42,048 - 38. 436 00:24:42,081 --> 00:24:45,652 - Time certainly does fly, doesn't it? 437 00:24:45,685 --> 00:24:48,788 He didn't know anything, then. 438 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 I hear he's quite sophisticated now. 439 00:24:50,857 --> 00:24:53,192 Of course, that will happen when you 440 00:24:53,225 --> 00:24:57,296 inherit all that Blake money. 441 00:24:57,329 --> 00:25:00,032 But this is all ancient history to you. 442 00:25:00,066 --> 00:25:00,667 You're only a baby. 443 00:25:00,700 --> 00:25:03,035 (Eve laughs uncomfortably) 444 00:25:03,069 --> 00:25:04,671 How old are you? 445 00:25:04,704 --> 00:25:07,039 - 27. 446 00:25:07,073 --> 00:25:10,209 Then you still have no idea. 447 00:25:10,242 --> 00:25:12,712 Old age. No fun. 448 00:25:12,745 --> 00:25:18,017 Aching bones, can't sleep, blood freezing, 449 00:25:18,050 --> 00:25:20,553 some unrecognizable old biddy (train horn blowing) 450 00:25:20,587 --> 00:25:29,662 staring at you in the mirror. 451 00:25:29,696 --> 00:25:31,063 - Aren't you taking the train? 452 00:25:31,097 --> 00:25:33,065 - Oh, no. 453 00:25:33,099 --> 00:25:35,201 Susan Gummerby told me that you walked by, 454 00:25:35,234 --> 00:25:37,937 and I just wanted to say hello. 455 00:25:37,970 --> 00:25:43,142 You know, I don't know how you can sleep in that house. 456 00:25:43,175 --> 00:25:44,611 - What? 457 00:25:44,644 --> 00:25:46,679 - We'll talk again soon, dear. 458 00:25:46,713 --> 00:25:47,680 (railroad crossing dinging) 459 00:25:47,714 --> 00:25:52,652 You have a fun time in the city. 460 00:25:52,685 --> 00:26:01,027 (train horn blowing) 461 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 (liquid trickling) 462 00:26:01,928 --> 00:26:02,762 - [Eve] Tom? 463 00:26:02,795 --> 00:26:05,231 - [Tom] Evie, I'm in here. 464 00:26:05,264 --> 00:26:06,999 - [Eve] Hi, you're home early. 465 00:26:07,033 --> 00:26:08,935 - [Tom] Great timing, I was just making some drinks. 466 00:26:08,968 --> 00:26:11,103 - [Eve] Perfect. 467 00:26:11,137 --> 00:26:12,071 - Our stuff came today. 468 00:26:12,104 --> 00:26:12,972 - Mmm hmm. 469 00:26:13,005 --> 00:26:14,006 - [Tom] Where you been? 470 00:26:14,040 --> 00:26:15,341 - [Eve] I went into the city. 471 00:26:15,374 --> 00:26:16,375 - The city? 472 00:26:16,408 --> 00:26:19,746 Eve, why didn't you call me? 473 00:26:19,779 --> 00:26:22,615 - I don't know, I didn't think to. 474 00:26:22,649 --> 00:26:24,316 - Evie, you know the deal. 475 00:26:24,350 --> 00:26:25,284 If you don't wanna carry a cell phone, 476 00:26:25,317 --> 00:26:27,954 you have to let me know what you're up to. 477 00:26:27,987 --> 00:26:31,023 - [Eve] Okay, I'm sorry. 478 00:26:31,057 --> 00:26:31,958 (kiss smacks) 479 00:26:31,991 --> 00:26:34,694 - Thank you for unpacking all my clothes. 480 00:26:34,727 --> 00:26:36,128 To my most perfect wife. 481 00:26:36,162 --> 00:26:45,838 (glasses clink) 482 00:26:45,872 --> 00:26:52,879 - Why would she ó 483 00:26:52,912 --> 00:27:03,022 Oh, so embarrassing. 484 00:27:03,055 --> 00:27:05,157 Morning. 485 00:27:05,191 --> 00:27:09,896 - Eve. It's afternoon. 486 00:27:09,929 --> 00:27:12,298 - I must have overslept. 487 00:27:12,331 --> 00:27:14,400 - Well, that's alright. 488 00:27:14,433 --> 00:27:17,403 Did you sleep well? 489 00:27:17,436 --> 00:27:20,707 - Not really. 490 00:27:20,740 --> 00:27:23,209 Mrs. Menabar, why did you unpack all my things? 491 00:27:23,242 --> 00:27:26,278 - Because you told me to. 492 00:27:26,312 --> 00:27:27,346 - No, I didn't. 493 00:27:27,379 --> 00:27:31,751 - You said you hated having everything in boxes. 494 00:27:31,784 --> 00:27:34,286 - What? I didn't. 495 00:27:34,320 --> 00:27:35,354 I said to leave everything in the sitting room. 496 00:27:35,387 --> 00:27:38,858 - I'm sorry if I put anything in the wrong place. 497 00:27:38,891 --> 00:27:39,826 I was just trying to help. 498 00:27:39,859 --> 00:27:40,760 - But I didn't tell you... 499 00:27:40,793 --> 00:27:44,797 - Did I put anything in the wrong place? 500 00:27:44,831 --> 00:27:47,033 - Not really. 501 00:27:47,066 --> 00:27:48,334 - Good. 502 00:27:48,367 --> 00:27:49,501 I'm glad I remembered your instructions. 503 00:27:49,535 --> 00:27:54,040 Being tired and jet-lagged makes you do strange things. 504 00:27:54,073 --> 00:27:55,942 You need a good night sleep. 505 00:27:55,975 --> 00:27:57,944 - I sleep too much here. 506 00:27:57,977 --> 00:28:00,079 - Your body's adjusting. 507 00:28:00,112 --> 00:28:04,984 Don't worry, if you need help, I'm here. 508 00:28:05,017 --> 00:28:06,886 Don't be afraid to ask for it. 509 00:28:06,919 --> 00:28:11,357 Isn't Mr. Sanders coming for dinner tonight? 510 00:28:11,390 --> 00:28:11,824 How can I help? 511 00:28:11,858 --> 00:28:17,797 (water running) 512 00:28:17,830 --> 00:28:20,900 - [Tom] Mmm, smells delicious in here. 513 00:28:20,933 --> 00:28:23,736 - Good, we've been working in the kitchen all day. 514 00:28:23,770 --> 00:28:26,072 - Looks great. 515 00:28:26,105 --> 00:28:27,073 - Excuse me, (laughs) you have to help 516 00:28:27,106 --> 00:28:30,843 set the table, and you're in charge of drinks. 517 00:28:30,877 --> 00:28:33,445 Napkins are... 518 00:28:33,479 --> 00:28:35,014 - Got 'em. 519 00:28:35,047 --> 00:28:36,783 - 'Kay. 520 00:28:36,816 --> 00:28:42,822 (kiss smacks) 521 00:28:42,855 --> 00:28:45,792 - Looks great in here. 522 00:28:45,825 --> 00:28:50,797 (doorbell rings) 523 00:28:50,830 --> 00:28:53,399 - Surprise. 524 00:28:53,432 --> 00:28:55,401 It's been so long. 525 00:28:55,434 --> 00:28:56,635 - Wendy. 526 00:28:56,668 --> 00:28:58,504 - Sanders let it slip that you were having a dinner party. 527 00:28:58,537 --> 00:29:00,439 - [Tom] Oh, perfect. - I'm Eve. 528 00:29:00,472 --> 00:29:01,941 I've heard so much about you. 529 00:29:01,974 --> 00:29:03,309 - Have you. 530 00:29:03,342 --> 00:29:06,012 - I have to set another place, excuse me. 531 00:29:06,045 --> 00:29:06,745 - Yeah, come on in. 532 00:29:06,779 --> 00:29:09,882 Eve's made us a delicious meal. 533 00:29:09,916 --> 00:29:11,951 - So hot and humid! 534 00:29:11,984 --> 00:29:14,286 Must be a relief to be back Stateside. 535 00:29:14,320 --> 00:29:15,788 - I enjoyed it there. 536 00:29:15,822 --> 00:29:16,422 There are so many places to visit. 537 00:29:16,455 --> 00:29:18,490 - Yes, tell us about them. 538 00:29:18,524 --> 00:29:19,859 So exotic. 539 00:29:19,892 --> 00:29:21,393 Was the food terrible? 540 00:29:21,427 --> 00:29:22,862 Didn't your nephew get sick 541 00:29:22,895 --> 00:29:23,695 in Thailand, Sanders? - Yes, he did, yeah. 542 00:29:23,729 --> 00:29:25,164 - [Wendy] Stomach flu, or something? 543 00:29:25,197 --> 00:29:26,532 Mmm, how awful. 544 00:29:26,565 --> 00:29:29,001 I'm sorry, is that your homeland? 545 00:29:29,035 --> 00:29:30,837 - Eve's American. 546 00:29:30,870 --> 00:29:32,438 We just happened to cross paths in Asia. 547 00:29:32,471 --> 00:29:34,907 - Well, (laughs) lucky for you. 548 00:29:34,941 --> 00:29:36,442 Where are you from, then, Eve? 549 00:29:36,475 --> 00:29:37,276 - Originally the West Coast. 550 00:29:37,309 --> 00:29:40,813 - Mmm, is your family still there? 551 00:29:40,847 --> 00:29:42,281 - I don't have any family anymore. 552 00:29:42,314 --> 00:29:43,449 Except for Tom. 553 00:29:43,482 --> 00:29:46,085 - Ooh, how grim. 554 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 - Eve's putting together a cookbook, 555 00:29:49,155 --> 00:29:51,891 inspired by the tastes of South-East Asia. 556 00:29:51,924 --> 00:29:52,925 - Hmm, that's sweet. 557 00:29:52,959 --> 00:29:53,826 What, just for fun? 558 00:29:53,860 --> 00:29:56,896 - No, there's an editor who's interested 559 00:29:56,929 --> 00:29:58,230 in maybe publishing it. 560 00:29:58,264 --> 00:29:59,065 - Well, that's very nice. 561 00:29:59,098 --> 00:30:00,466 Tom, next time you come to the city, 562 00:30:00,499 --> 00:30:02,501 you have to see the apartment. 563 00:30:02,534 --> 00:30:04,503 I've got this new interior decorator. 564 00:30:04,536 --> 00:30:05,938 You wouldn't even recognize the place. 565 00:30:05,972 --> 00:30:09,475 I can take my own, 'kay? 566 00:30:09,508 --> 00:30:12,912 (footsteps retreating) 567 00:30:12,945 --> 00:30:14,613 What a tragic orphan. 568 00:30:14,646 --> 00:30:16,348 Did they all perish in a fire? 569 00:30:16,382 --> 00:30:16,815 - Yeah, what did happen? 570 00:30:16,849 --> 00:30:18,851 - Car accident. 571 00:30:18,885 --> 00:30:21,620 - [Wendy] Car accident. 572 00:30:21,653 --> 00:30:22,488 - Yes. 573 00:30:22,521 --> 00:30:24,390 - Didn't your parents die in one, too? 574 00:30:24,423 --> 00:30:28,260 - [Sander] Wendy, come on. 575 00:30:28,294 --> 00:30:36,302 - I guess you do have something in common, after all. 576 00:30:36,335 --> 00:30:39,906 u can just leave it there, thanks. 577 00:30:39,939 --> 00:30:41,007 - Don't you have any help, dear? 578 00:30:41,040 --> 00:30:42,975 - Yes, but only during the day. 579 00:30:43,009 --> 00:30:45,411 - Oh, good. 580 00:30:45,444 --> 00:30:48,380 Good help is really so hard to find. 581 00:30:48,414 --> 00:30:50,549 It's a cliche but it's true. 582 00:30:50,582 --> 00:30:52,952 - Yes, Mrs. Menabar is wonderful. 583 00:30:52,985 --> 00:30:56,488 - Mennie, is that witch still around? 584 00:30:56,522 --> 00:30:58,457 I thought she had gotten really sick. 585 00:30:58,490 --> 00:31:00,927 - Oh, no, she's still around. 586 00:31:00,960 --> 00:31:04,163 - Hmm, rumors of her demise were greatly exaggerated. 587 00:31:04,196 --> 00:31:05,031 (Eve laughs) 588 00:31:05,064 --> 00:31:07,900 Well, look at that. 589 00:31:07,934 --> 00:31:09,902 Full circle. 590 00:31:09,936 --> 00:31:12,071 My sister couldn't live without Mennie, either. 591 00:31:12,104 --> 00:31:13,139 - Your sister? 592 00:31:13,172 --> 00:31:15,074 - Oh, (laughs) she wouldn't know the first thing 593 00:31:15,107 --> 00:31:18,377 about running a house. 594 00:31:18,410 --> 00:31:20,246 Couldn't live without Mennie. 595 00:31:20,279 --> 00:31:23,315 And Mennie, of course, was devoted to her. 596 00:31:23,349 --> 00:31:24,283 My sister would say, "Jump," 597 00:31:24,316 --> 00:31:27,686 and Mennie would stick a rocket up her ass. 598 00:31:27,719 --> 00:31:29,989 - But I thought you were Tom's sister. 599 00:31:30,022 --> 00:31:32,191 - Oh, my god. (cackles with laughter) 600 00:31:32,224 --> 00:31:34,560 - I'm sorry, am I missing something? 601 00:31:34,593 --> 00:31:36,095 - No, God, no. 602 00:31:36,128 --> 00:31:37,096 (laughing) That would be so wrong. 603 00:31:37,129 --> 00:31:40,632 Tom was married to my sister. 604 00:31:40,666 --> 00:31:43,402 I'm Tom's sister-in-law. 605 00:31:43,435 --> 00:31:48,307 Well, I was. 606 00:31:48,340 --> 00:31:50,176 - His first wife was your sister? 607 00:31:50,209 --> 00:31:56,248 - Yes. But I met him first, in college. 608 00:31:56,282 --> 00:31:58,284 We became quite close. 609 00:31:58,317 --> 00:32:00,419 But then I introduced him to my big sister, 610 00:32:00,452 --> 00:32:06,192 and, well, she always got what she wanted. 611 00:32:06,225 --> 00:32:08,094 When she passed away, 612 00:32:08,127 --> 00:32:10,429 Tom came to stay with me in the city. 613 00:32:10,462 --> 00:32:12,564 He was quite a comfort to me. 614 00:32:12,598 --> 00:32:16,035 I'm pretty sure I was to him, too. 615 00:32:16,068 --> 00:32:17,336 But then one day, out of the blue, 616 00:32:17,369 --> 00:32:19,071 he said he was going to travel, 617 00:32:19,105 --> 00:32:23,175 and that he needed some space. 618 00:32:23,209 --> 00:32:29,448 And, well, you know what happened from there. 619 00:32:29,481 --> 00:32:32,151 - I guess so. 620 00:32:32,184 --> 00:32:34,253 We better ó 621 00:32:34,286 --> 00:32:37,289 - I grew up here, you know. 622 00:32:37,323 --> 00:32:42,561 In this shitty town, this house. 623 00:32:42,594 --> 00:32:45,697 Never meant much to me, but my sister, she loved it. 624 00:32:45,731 --> 00:32:46,332 Left it to Tom. 625 00:32:46,365 --> 00:32:49,468 But he's never to sell it. 626 00:32:49,501 --> 00:32:53,139 The only occupants are to be him and his blood. 627 00:32:53,172 --> 00:32:55,674 Stipulated in her will. 628 00:32:55,707 --> 00:32:57,343 - But he doesn't have any family. 629 00:32:57,376 --> 00:33:00,212 - (laughs) Well, she wasn't counting on dying so soon. 630 00:33:00,246 --> 00:33:03,749 I think she thought they'd have children someday. 631 00:33:03,782 --> 00:33:05,251 Of course, she was no spring chicken. 632 00:33:05,284 --> 00:33:08,487 I'm sure her ovaries were already shriveled up, 633 00:33:08,520 --> 00:33:11,357 but that's my sister for you. 634 00:33:11,390 --> 00:33:13,092 Sure, she was gonna get her way. 635 00:33:13,125 --> 00:33:15,294 But now ó 636 00:33:15,327 --> 00:33:19,565 well, the best laid plans and all. 637 00:33:19,598 --> 00:33:24,570 (lets out a long giggle) 638 00:33:24,603 --> 00:33:27,273 She'd roll over in her grave if she knew Tom had found you. 639 00:33:27,306 --> 00:33:29,808 She'd just kill him. 640 00:33:29,841 --> 00:33:31,510 Ask Mennie. 641 00:33:31,543 --> 00:33:36,215 My sister was one jealous bitch. (giggles) 642 00:33:36,248 --> 00:33:38,584 Ready? 643 00:33:38,617 --> 00:33:42,788 We should go back in. 644 00:33:42,821 --> 00:33:44,223 (Eve sighs) 645 00:33:44,256 --> 00:33:47,159 To this day they still save me the corner table 646 00:33:47,193 --> 00:33:50,629 at Niko's, waiting for the day I bring Tom back. 647 00:33:50,662 --> 00:33:54,533 (long giggle from Wendy) 648 00:33:54,566 --> 00:33:56,635 Do you remember all those good times we had 649 00:33:56,668 --> 00:33:58,270 at that restaurant? 650 00:33:58,304 --> 00:34:00,272 The time you got a little tipsy and... 651 00:34:00,306 --> 00:34:02,208 - Okay, Wendy, that's enough. 652 00:34:02,241 --> 00:34:03,309 - [Sanders] You know, it's getting late. 653 00:34:03,342 --> 00:34:04,210 Why don't I give you a ride back to the city, Wendy. 654 00:34:04,243 --> 00:34:07,379 - No, I'm catching up with my brother, 655 00:34:07,413 --> 00:34:10,216 and his new lovely young bride. 656 00:34:10,249 --> 00:34:11,850 - It's late, and we have an early day tomorrow. 657 00:34:11,883 --> 00:34:14,220 - You have an early day tomorrow with Sanders, 658 00:34:14,253 --> 00:34:17,389 or you have a late night with little Eve? 659 00:34:17,423 --> 00:34:21,227 I bet you can't get enough of that young skin. 660 00:34:21,260 --> 00:34:23,262 - (bang table with fist) Enough, Wendy! 661 00:34:23,295 --> 00:34:33,705 - Is it. 662 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 (jarring, dramatic music) 663 00:34:35,774 --> 00:34:38,544 (Wendy gagging) 664 00:34:38,577 --> 00:34:39,345 - You okay? 665 00:34:39,378 --> 00:34:40,246 - [Sanders] Wendy! 666 00:34:40,279 --> 00:34:41,513 - She can't breath, Sanders. 667 00:34:41,547 --> 00:34:42,047 Wendy! 668 00:34:42,080 --> 00:34:44,116 We gotta get her up. 669 00:34:44,150 --> 00:34:44,783 (clinking) 670 00:34:44,816 --> 00:34:46,285 (Wendy gasps) 671 00:34:46,318 --> 00:34:47,486 You okay? 672 00:34:47,519 --> 00:34:48,354 - [Sanders] Jesus. 673 00:34:48,387 --> 00:34:50,122 (Wendy breathing heavily) 674 00:34:50,156 --> 00:34:50,722 (peal of laughter from Wendy) 675 00:34:50,756 --> 00:34:51,457 Are you alright? 676 00:34:51,490 --> 00:34:54,426 - (laughing) The hell was that? 677 00:34:54,460 --> 00:34:57,496 - You know, let me get you some water. 678 00:34:57,529 --> 00:35:00,432 - Whew, I must have choked on dessert. (laughs nervously) 679 00:35:00,466 --> 00:35:04,303 - [Sanders] Here you go. 680 00:35:04,336 --> 00:35:06,338 - Oh, screw the water. 681 00:35:06,372 --> 00:35:19,618 (thunder) 682 00:35:19,651 --> 00:35:31,430 - You alright? 683 00:35:31,463 --> 00:35:35,267 This was a tough one. 684 00:35:35,301 --> 00:35:38,837 Come here. 685 00:35:38,870 --> 00:35:43,675 Come on. 686 00:35:43,709 --> 00:35:45,811 I'm sorry about Wendy. 687 00:35:45,844 --> 00:35:49,348 - You told me she was your sister. 688 00:35:49,381 --> 00:35:52,884 - I think of her as a sister. 689 00:35:52,918 --> 00:35:54,586 - That's disgusting. 690 00:35:54,620 --> 00:35:58,457 She was your sister-in-law and you slept with her. 691 00:35:58,490 --> 00:36:01,527 How can you say you think of her as your sister? 692 00:36:01,560 --> 00:36:02,594 - Eve, it's not like that. 693 00:36:02,628 --> 00:36:05,497 - Not like what? 694 00:36:05,531 --> 00:36:10,402 How stupid do you think I am? 695 00:36:10,436 --> 00:36:12,571 Well? 696 00:36:12,604 --> 00:36:17,476 - (sighs) We were friends. 697 00:36:17,509 --> 00:36:19,411 For a long time. 698 00:36:19,445 --> 00:36:22,281 It was a strange period for me, after. 699 00:36:22,314 --> 00:36:26,318 After I left here. 700 00:36:26,352 --> 00:36:28,587 I wasn't thinking straight; I had a few moments of weakness. 701 00:36:28,620 --> 00:36:30,989 But I swear, I only think of her as a sister now. 702 00:36:31,022 --> 00:36:32,358 - But she isn't! 703 00:36:32,391 --> 00:36:34,526 She is your dead wife's sister! 704 00:36:34,560 --> 00:36:36,362 - Sweetie, calm down. 705 00:36:36,395 --> 00:36:38,430 You're upsetting yourself. 706 00:36:38,464 --> 00:36:41,267 I've always been alone. 707 00:36:41,300 --> 00:36:42,568 I've never known what it was like to have a real family. 708 00:36:42,601 --> 00:36:45,837 You of all people know what that feels like. 709 00:36:45,871 --> 00:36:47,005 (soft piano music) 710 00:36:47,038 --> 00:36:52,878 Wendy was the one constant in my life for a long time. 711 00:36:52,911 --> 00:36:54,613 Now, I'm sorry if you feel like I misled you, 712 00:36:54,646 --> 00:36:57,916 but for a while, especially after she died, 713 00:36:57,949 --> 00:37:00,852 Wendy felt like the only family I had. 714 00:37:00,886 --> 00:37:03,689 You understand that? 715 00:37:03,722 --> 00:37:06,992 - Yeah. 716 00:37:07,025 --> 00:37:09,595 - But you're right. 717 00:37:09,628 --> 00:37:11,830 She's not my family. 718 00:37:11,863 --> 00:37:15,801 You are. 719 00:37:15,834 --> 00:37:23,442 We are going to build our own family. 720 00:37:23,475 --> 00:37:25,511 - I don't like her. 721 00:37:25,544 --> 00:37:28,614 - Then you never have to see her again. 722 00:37:28,647 --> 00:37:38,490 (water flowing, birds chirping) 723 00:37:38,524 --> 00:37:41,527 (rain pattering) 724 00:37:41,560 --> 00:37:51,602 (harp music in minor key) 725 00:37:51,603 --> 00:37:57,376 (harp music in minor key) 726 00:37:57,409 --> 00:38:06,652 - Oh. 727 00:38:06,685 --> 00:38:08,587 Morning. 728 00:38:08,620 --> 00:38:10,956 I need some coffee. 729 00:38:10,989 --> 00:38:12,524 - Well, if you prefer coffee, I can fix you a cup. 730 00:38:12,558 --> 00:38:18,897 - That's alright, I'll start with this. 731 00:38:18,930 --> 00:38:20,366 I'm sorry the kitchen was such a mess. 732 00:38:20,399 --> 00:38:22,834 - Oh. 733 00:38:22,868 --> 00:38:26,472 That's what I'm here for. 734 00:38:26,505 --> 00:38:32,478 Did you enjoy your party? 735 00:38:32,511 --> 00:38:34,546 - Mrs. Menabar, how long have you been here? 736 00:38:34,580 --> 00:38:37,916 - I'm sorry? 737 00:38:37,949 --> 00:38:41,119 - Since before Tom moved here? 738 00:38:41,152 --> 00:38:43,054 - Oh, yes. 739 00:38:43,088 --> 00:38:46,892 Long before that. 740 00:38:46,925 --> 00:38:49,127 - And, your husband? 741 00:38:49,160 --> 00:38:50,829 What does he do? 742 00:38:50,862 --> 00:38:54,900 - My husband? 743 00:38:54,933 --> 00:38:56,568 My husband left me. 744 00:38:56,602 --> 00:38:58,570 - Oh, I'm sorry, I just assumed. 745 00:38:58,604 --> 00:39:01,573 I didn't realize. 746 00:39:01,607 --> 00:39:03,409 - That's alright. (clears throat) 747 00:39:03,442 --> 00:39:06,378 It was a long time ago. 748 00:39:06,412 --> 00:39:09,080 And I believe that everybody gets what they deserve. 749 00:39:09,114 --> 00:39:12,851 Heartbreak begets heartbreak. 750 00:39:12,884 --> 00:39:15,053 But, to get back to your original question, yes. 751 00:39:15,086 --> 00:39:17,389 I've been here a very long time. 752 00:39:17,423 --> 00:39:19,525 - You knew here well, then? 753 00:39:19,558 --> 00:39:22,394 - Who? 754 00:39:22,428 --> 00:39:25,931 - Tom's first wife. 755 00:39:25,964 --> 00:39:33,539 - Yes, I knew her very well. 756 00:39:33,572 --> 00:39:36,975 - What was she like? 757 00:39:37,008 --> 00:39:40,479 - You really wanna know? 758 00:39:40,512 --> 00:39:43,081 - Yes, I think I do. 759 00:39:43,114 --> 00:39:46,985 - She was wonderful. 760 00:39:47,018 --> 00:39:50,055 She was kind. 761 00:39:50,088 --> 00:39:52,591 She was smart. 762 00:39:52,624 --> 00:39:57,028 She was beautiful, full of life. 763 00:39:57,062 --> 00:39:59,164 The house was always filled with guests. 764 00:39:59,197 --> 00:40:00,932 Everyone loved her. 765 00:40:00,966 --> 00:40:03,602 Especially Tom. 766 00:40:03,635 --> 00:40:08,974 And she adored him. 767 00:40:09,007 --> 00:40:12,578 They were so in love, he never left her side. 768 00:40:12,611 --> 00:40:14,913 She took care of everything. 769 00:40:14,946 --> 00:40:17,082 They spent all their time together. 770 00:40:17,115 --> 00:40:22,954 Boating, traveling, throwing parties. 771 00:40:22,988 --> 00:40:25,156 They were so happy. 772 00:40:25,190 --> 00:40:32,764 (thunder) 773 00:40:32,798 --> 00:40:37,135 And then everything changed when she got sick. 774 00:40:37,168 --> 00:40:40,772 It was very hard on everyone. 775 00:40:40,806 --> 00:40:51,249 It's a terrible thing to lose your mind. 776 00:40:51,282 --> 00:41:02,761 (water running) 777 00:41:02,794 --> 00:41:03,895 (hand slams against glass) 778 00:41:03,929 --> 00:41:09,267 (eerie, high-pitched ringing) 779 00:41:09,300 --> 00:41:14,239 (doorbell rings) 780 00:41:14,272 --> 00:41:14,706 (fast footsteps, door rings repeatedly) 781 00:41:14,740 --> 00:41:16,708 - Mrs. Menabar? 782 00:41:16,742 --> 00:41:20,679 (pounding on door) 783 00:41:20,712 --> 00:41:22,213 Sanders. 784 00:41:22,247 --> 00:41:23,181 - Hi. 785 00:41:23,214 --> 00:41:24,683 - Come in, please. - [Sanders] Thanks, yeah. 786 00:41:24,716 --> 00:41:25,817 - Make yourself at home. 787 00:41:25,851 --> 00:41:27,118 I'm gonna put on some clothes; 788 00:41:27,152 --> 00:41:28,920 I was in the shower when I heard the doorbell. 789 00:41:28,954 --> 00:41:30,288 - 'Course, sure, sure. 790 00:41:30,321 --> 00:41:31,823 (door closes) 791 00:41:31,857 --> 00:41:37,095 (footsteps running up stairs) 792 00:41:37,128 --> 00:41:49,174 (suspenseful harp music) 793 00:41:49,207 --> 00:41:54,946 (footsteps pounding) 794 00:41:54,980 --> 00:41:56,715 - [Sanders] I don't know what he sees in her, but... 795 00:41:56,748 --> 00:41:59,117 (laughs) 796 00:41:59,150 --> 00:42:01,553 (creaking, Sanders' words drowned out) 797 00:42:01,587 --> 00:42:06,024 So how is she? 798 00:42:06,057 --> 00:42:07,192 - [Mrs. Menabar] How could this happen? 799 00:42:07,225 --> 00:42:08,860 - [Sanders] Well, don't worry, it's in the early stages. 800 00:42:08,894 --> 00:42:10,996 I'm taking care of it. 801 00:42:11,029 --> 00:42:16,802 It won't be a problem. 802 00:42:16,835 --> 00:42:26,877 - Sanders? 803 00:42:26,878 --> 00:42:41,359 - Sanders? 804 00:42:41,392 --> 00:42:53,138 Sanders? 805 00:42:53,171 --> 00:42:54,873 (gasps) Sanders. 806 00:42:54,906 --> 00:42:57,275 - Didn't Tom tell you I was coming? 807 00:42:57,308 --> 00:42:58,910 - No. He didn't say anything. 808 00:42:58,944 --> 00:42:59,645 - Well, that's odd. 809 00:42:59,678 --> 00:43:00,746 I got what I was looking for, so. 810 00:43:00,779 --> 00:43:01,813 - What were you looking for? 811 00:43:01,847 --> 00:43:04,349 - Tom is probably waiting for me at the office... 812 00:43:04,382 --> 00:43:05,817 - Sanders, you can't just... - Thank you again for dinner. 813 00:43:05,851 --> 00:43:11,923 It was wonderful. 814 00:43:11,957 --> 00:43:13,091 (door closes) 815 00:43:13,124 --> 00:43:13,925 (latch slides shut) 816 00:43:13,959 --> 00:43:27,839 (wind whistling, knocking, creaking) 817 00:43:27,873 --> 00:43:37,915 (suspenseful, creepy music) 818 00:43:37,916 --> 00:43:49,094 (suspenseful, creepy music) 819 00:43:49,127 --> 00:43:51,863 (eerie, semi-musical ringing) 820 00:43:51,897 --> 00:44:06,845 (labored breathing and moaning from Eve) 821 00:44:06,878 --> 00:44:10,949 - Mrs. Menabar, I thought you had left. 822 00:44:10,982 --> 00:44:11,917 Sanders was just here and I didn't... 823 00:44:11,950 --> 00:44:13,752 (Eve inhales hard) 824 00:44:13,785 --> 00:44:14,986 (eerie ringing) 825 00:44:15,020 --> 00:44:15,821 See you. 826 00:44:15,854 --> 00:44:17,889 - Are you alrighty? 827 00:44:17,923 --> 00:44:18,289 - Yes. 828 00:44:18,323 --> 00:44:28,333 - Sit down. 829 00:44:28,366 --> 00:44:32,738 - Did you see a package on the table by the door? 830 00:44:32,771 --> 00:44:34,906 - No. 831 00:44:34,940 --> 00:44:38,844 - There was a package on the table, and it's gone now. 832 00:44:38,877 --> 00:44:41,980 (eerie ringing) 833 00:44:42,013 --> 00:44:42,814 (Eve moaning) 834 00:44:42,848 --> 00:44:46,251 - Eve. 835 00:44:46,284 --> 00:44:49,254 - I'm just a little light-headed. 836 00:44:49,287 --> 00:44:52,357 It's nothing. 837 00:44:52,390 --> 00:44:55,727 - Light headed. 838 00:44:55,761 --> 00:44:57,462 Anything else? 839 00:44:57,495 --> 00:45:02,233 - No. 840 00:45:02,267 --> 00:45:05,503 What do you mean? 841 00:45:05,536 --> 00:45:11,276 - Oh, it was just a touch of deja vu, that's all. 842 00:45:11,309 --> 00:45:15,814 - Like her, you mean? 843 00:45:15,847 --> 00:45:18,483 - Maybe it's something you ate. 844 00:45:18,516 --> 00:45:25,490 - No. Say what you meant, please. 845 00:45:25,523 --> 00:45:27,993 - Are you worried, Eve? 846 00:45:28,026 --> 00:45:30,161 - Of course not. 847 00:45:30,195 --> 00:45:34,265 I'm just wondering. 848 00:45:34,299 --> 00:45:39,871 - Well, it started with little things. 849 00:45:39,905 --> 00:45:44,776 She was very lethargic. 850 00:45:44,810 --> 00:45:46,812 Irritable. 851 00:45:46,845 --> 00:45:49,981 And sometimes faint. 852 00:45:50,015 --> 00:45:57,088 She slept badly. 853 00:45:57,122 --> 00:46:00,391 And then she started to forget things. 854 00:46:00,425 --> 00:46:03,128 People told her. 855 00:46:03,161 --> 00:46:07,432 Whole conversations, sometimes. 856 00:46:07,465 --> 00:46:10,068 And it got worse, quickly. 857 00:46:10,101 --> 00:46:13,204 Hallucinations. 858 00:46:13,238 --> 00:46:16,341 She thought the whole world was against her. 859 00:46:16,374 --> 00:46:20,846 (suspenseful music) 860 00:46:20,879 --> 00:46:22,914 Are you sure you're okay, Eve? 861 00:46:22,948 --> 00:46:24,182 - Yes, I'm fine. 862 00:46:24,215 --> 00:46:28,419 (shrill whistling) 863 00:46:28,453 --> 00:46:31,957 - [Mrs. Menabar] It's funny, I didn't hear Sanders come in. 864 00:46:31,990 --> 00:46:32,390 - [Eve] Where were you? 865 00:46:32,423 --> 00:46:34,092 I was calling. 866 00:46:34,125 --> 00:46:38,897 - [Mrs. Menabar] Well, I was right here the whole time. 867 00:46:38,930 --> 00:46:39,931 - In the kitchen? 868 00:46:39,965 --> 00:46:46,304 - [Mrs. Menabar] Yes. Why? 869 00:46:46,337 --> 00:46:50,341 - Never mind. 870 00:46:50,375 --> 00:46:54,145 (water running softly) 871 00:46:54,179 --> 00:46:56,047 Must have been upstairs, but why would she lie? 872 00:46:56,081 --> 00:46:59,951 Why would she say she was in the kitchen the whole time? 873 00:46:59,985 --> 00:47:05,924 (soft piano music) 874 00:47:05,957 --> 00:47:12,998 (water burbling, birds twittering) 875 00:47:13,031 --> 00:47:20,405 (Eve sighs) 876 00:47:20,438 --> 00:47:21,940 - You sure walk fast. 877 00:47:21,973 --> 00:47:23,574 Hi! 878 00:47:23,608 --> 00:47:23,875 - Hi. 879 00:47:23,909 --> 00:47:25,076 - Alice. 880 00:47:25,110 --> 00:47:26,044 We met at the train station. 881 00:47:26,077 --> 00:47:29,380 - Yes, I know. I remember. 882 00:47:29,414 --> 00:47:30,081 How are you? 883 00:47:30,115 --> 00:47:34,920 - Well, good. Can't complain. 884 00:47:34,953 --> 00:47:36,087 Where were you heading? 885 00:47:36,121 --> 00:47:38,556 - I was just out for a walk. 886 00:47:38,589 --> 00:47:42,293 - I'll walk with you. 887 00:47:42,327 --> 00:47:45,396 How are you liking our little town? 888 00:47:45,430 --> 00:47:47,032 - It's very nice. 889 00:47:47,065 --> 00:47:48,099 - It is, isn't it? 890 00:47:48,133 --> 00:47:50,201 - [Eve] Yes, very nice. 891 00:47:50,235 --> 00:47:54,672 - How, uh, how are you sleeping? 892 00:47:54,705 --> 00:47:55,273 - Excuse me? 893 00:47:55,306 --> 00:47:58,076 - How are you sleeping? 894 00:47:58,109 --> 00:48:00,478 - Fine why do you ask? 895 00:48:00,511 --> 00:48:02,613 - Well, are you seeing things? 896 00:48:02,647 --> 00:48:04,482 - Seeing things? 897 00:48:04,515 --> 00:48:08,153 - Things that aren't there, things that nobody else sees? 898 00:48:08,186 --> 00:48:12,357 - (scoffs) I don't know what you're talking about. 899 00:48:12,390 --> 00:48:14,692 - The minute that you start feeling strange, 900 00:48:14,725 --> 00:48:17,095 you go straight to a doctor. 901 00:48:17,128 --> 00:48:19,097 You hear me? 902 00:48:19,130 --> 00:48:22,467 And don't let Tom cook for you. 903 00:48:22,500 --> 00:48:25,470 Only eat what you prepare yourself. 904 00:48:25,503 --> 00:48:27,138 And if you start feeling unwell, 905 00:48:27,172 --> 00:48:30,308 you just go. 906 00:48:30,341 --> 00:48:32,143 Don't tell Tom. 907 00:48:32,177 --> 00:48:35,413 You go. 908 00:48:35,446 --> 00:48:37,983 Don't forget what I told you. 909 00:48:38,016 --> 00:48:51,129 (dramatic orchestral music) 910 00:48:51,162 --> 00:48:58,636 (water burbling, night creatures calling) 911 00:48:58,669 --> 00:49:03,541 (hammering) 912 00:49:03,574 --> 00:49:04,142 - Tom? 913 00:49:04,175 --> 00:49:07,078 - Hey. I came home early. 914 00:49:07,112 --> 00:49:08,179 - Are you cooking? 915 00:49:08,213 --> 00:49:10,982 - Yes. 916 00:49:11,016 --> 00:49:12,017 We're celebrating. 917 00:49:12,050 --> 00:49:14,452 I got some good news today. 918 00:49:14,485 --> 00:49:15,553 - One of the accounts? 919 00:49:15,586 --> 00:49:17,122 - Uh, not quite. 920 00:49:17,155 --> 00:49:17,955 I'll tell you when everything's confirmed, 921 00:49:17,989 --> 00:49:20,158 but I think you're gonna be happy. 922 00:49:20,191 --> 00:49:23,228 Philly cheese steaks with mushrooms. 923 00:49:23,261 --> 00:49:28,099 - Okay. 924 00:49:28,133 --> 00:49:32,470 - [Tom] Dinner is served. 925 00:49:32,503 --> 00:49:35,540 - You don't want any peppers or mushrooms on yours? 926 00:49:35,573 --> 00:49:37,208 - Mmm, it's good. 927 00:49:37,242 --> 00:49:41,412 Naw, I like mine plain. 928 00:49:41,446 --> 00:49:45,383 What's a matter, you not hungry? 929 00:49:45,416 --> 00:50:00,098 You're missin' out. 930 00:50:00,131 --> 00:50:02,800 - [Eve] Tom, can I ask you something? 931 00:50:02,833 --> 00:50:04,235 - [Tom] Sure, what? 932 00:50:04,269 --> 00:50:08,073 - [Eve] Can you tell me about Margo? 933 00:50:08,106 --> 00:50:10,175 - What? 934 00:50:10,208 --> 00:50:11,642 - You never wanna talk about it, 935 00:50:11,676 --> 00:50:13,644 but I wanna know. 936 00:50:13,678 --> 00:50:19,317 I need to know. 937 00:50:19,350 --> 00:50:23,288 Please. 938 00:50:23,321 --> 00:50:32,563 (Tom sighs) 939 00:50:32,597 --> 00:50:35,100 - I was young. 940 00:50:35,133 --> 00:50:37,268 I met her, and ó 941 00:50:37,302 --> 00:50:39,704 for a while we were very happy. 942 00:50:39,737 --> 00:50:46,744 (water splashing) 943 00:50:46,777 --> 00:50:50,281 - [Eve] Tom? 944 00:50:50,315 --> 00:50:54,185 - Limbic encephalitis. 945 00:50:54,219 --> 00:50:59,557 It is very difficult to diagnose. 946 00:50:59,590 --> 00:51:03,228 We didn't realize she was sick at first. 947 00:51:03,261 --> 00:51:05,396 Started with night terrors, 948 00:51:05,430 --> 00:51:08,233 something she hadn't had since she was a child. 949 00:51:08,266 --> 00:51:10,668 Her behavior became more and more erratic. 950 00:51:10,701 --> 00:51:15,273 She'd go into town for groceries and come back screaming. 951 00:51:15,306 --> 00:51:19,510 She would lock herself in the attic. 952 00:51:19,544 --> 00:51:22,380 She thought everyone was conspiring against her. 953 00:51:22,413 --> 00:51:24,849 She scared everyone in town. 954 00:51:24,882 --> 00:51:29,287 They all loved her so much, but they didn't recognize her. 955 00:51:29,320 --> 00:51:31,356 I didn't recognize her. 956 00:51:31,389 --> 00:51:35,460 She was so paranoid, she thought she was being poisoned. 957 00:51:35,493 --> 00:51:36,327 She didn't trust anybody. 958 00:51:36,361 --> 00:51:38,396 By the time the doctors figured out 959 00:51:38,429 --> 00:51:50,741 what was wrong, it was too late. 960 00:51:50,775 --> 00:52:00,785 (Eve heaving) 961 00:52:00,818 --> 00:52:04,322 (Eve retches) 962 00:52:04,355 --> 00:52:14,199 (startling, suspenseful music) 963 00:52:14,232 --> 00:52:24,274 (toilet flushes) 964 00:52:24,275 --> 00:52:29,614 (toilet flushes) 965 00:52:29,647 --> 00:52:31,249 (sighs) 966 00:52:31,282 --> 00:52:39,190 (exciting music) 967 00:52:39,224 --> 00:52:41,459 - Mrs. Gummerby? 968 00:52:41,492 --> 00:52:42,393 - I'm a bit busy right now. 969 00:52:42,427 --> 00:52:44,262 - I don't mean to bother you. 970 00:52:44,295 --> 00:52:45,363 - But you are. 971 00:52:45,396 --> 00:52:46,364 - Yes, well, I'm sorry about that. 972 00:52:46,397 --> 00:52:48,233 But I need you to tell me 973 00:52:48,266 --> 00:52:49,334 where I can find your friend, Alice. 974 00:52:49,367 --> 00:52:52,803 - Try the library. 975 00:52:52,837 --> 00:52:56,407 She likes the smell of forgotten things. 976 00:52:56,441 --> 00:52:57,342 - Thank you. 977 00:52:57,375 --> 00:53:07,417 (suspenseful orchestral music) 978 00:53:07,418 --> 00:53:17,262 (suspenseful orchestral music) 979 00:53:17,295 --> 00:53:21,732 Hello? 980 00:53:21,766 --> 00:53:27,505 Anybody here? 981 00:53:27,538 --> 00:53:28,373 (Eve gasps) 982 00:53:28,406 --> 00:53:29,073 - How are you, dear? 983 00:53:29,106 --> 00:53:32,477 Oh, (laughs) did I scare you? 984 00:53:32,510 --> 00:53:33,511 Oh, child. 985 00:53:33,544 --> 00:53:37,282 You have to have a stronger stomach than that. 986 00:53:37,315 --> 00:53:40,285 Can I help you with something? 987 00:53:40,318 --> 00:53:41,719 - Are you the librarian? 988 00:53:41,752 --> 00:53:43,654 - More or less. 989 00:53:43,688 --> 00:53:45,456 They don't have a full-time one, anymore. 990 00:53:45,490 --> 00:53:49,360 So I help out when I can. 991 00:53:49,394 --> 00:53:52,630 Can I help you with a particular book? 992 00:53:52,663 --> 00:53:54,332 - Actually, I was looking for you. 993 00:53:54,365 --> 00:53:55,600 - Me? 994 00:53:55,633 --> 00:53:58,002 - Um, I was hoping you could maybe explain 995 00:53:58,035 --> 00:54:00,305 what you meant the other day. 996 00:54:00,338 --> 00:54:02,607 About being careful. 997 00:54:02,640 --> 00:54:04,909 - I see. 998 00:54:04,942 --> 00:54:08,279 Something give you cause for concern? 999 00:54:08,313 --> 00:54:10,047 - No. 1000 00:54:10,080 --> 00:54:11,449 No, of course not. 1001 00:54:11,482 --> 00:54:13,718 I was just curious. 1002 00:54:13,751 --> 00:54:15,052 - Were you? 1003 00:54:15,085 --> 00:54:18,923 - Yes. What did you mean? 1004 00:54:18,956 --> 00:54:21,826 - Oh, I'm just an old biddy. 1005 00:54:21,859 --> 00:54:24,395 Can't you see? 1006 00:54:24,429 --> 00:54:28,699 But since you're here ó 1007 00:54:28,733 --> 00:54:31,669 I do have a few books you might find interesting. 1008 00:54:31,702 --> 00:54:41,346 (exciting orchestral music) 1009 00:54:41,379 --> 00:54:43,881 There it is. 1010 00:54:43,914 --> 00:54:46,083 - What is it? 1011 00:54:46,116 --> 00:54:49,454 - The very last book she borrowed from the library. 1012 00:54:49,487 --> 00:54:51,456 - Who? 1013 00:54:51,489 --> 00:54:58,529 - You know who, dear. 1014 00:54:58,563 --> 00:55:05,536 - [Eve] Margo. 1015 00:55:05,570 --> 00:55:10,441 Barbiturate Acid... odorless powder, soluble in water. 1016 00:55:10,475 --> 00:55:13,711 Effects include sleepiness, hallucination, headache. 1017 00:55:13,744 --> 00:55:15,112 (echo drowns out word)... Plant. 1018 00:55:15,145 --> 00:55:16,881 Effects include restlessness. 1019 00:55:16,914 --> 00:55:18,048 (echo drowns out word)... Fungus. 1020 00:55:18,082 --> 00:55:20,651 Effects include mania or psychosis, 1021 00:55:20,685 --> 00:55:24,722 headaches, nausea, and vomiting. 1022 00:55:24,755 --> 00:55:27,925 - Back to the Blake house so soon, dear? 1023 00:55:27,958 --> 00:55:30,795 - It's my house, Alice. 1024 00:55:30,828 --> 00:55:33,598 - If you say so, dear. 1025 00:55:33,631 --> 00:55:43,673 (suspenseful piano music) 1026 00:55:43,674 --> 00:55:51,882 (suspenseful piano music) 1027 00:55:51,916 --> 00:55:54,519 - Sanders? 1028 00:55:54,552 --> 00:55:58,956 Sanders! 1029 00:55:58,989 --> 00:56:04,395 (fire crackling) 1030 00:56:04,429 --> 00:56:05,062 (door squeaks) 1031 00:56:05,095 --> 00:56:06,597 - [Eve] Mrs. Menabar. 1032 00:56:06,631 --> 00:56:07,698 - Here. 1033 00:56:07,732 --> 00:56:09,700 - Was Sanders just here? 1034 00:56:09,734 --> 00:56:10,735 - Sanders? No. 1035 00:56:10,768 --> 00:56:12,570 - Are you sure? I just saw him. 1036 00:56:12,603 --> 00:56:14,805 - Here, in the house? 1037 00:56:14,839 --> 00:56:16,040 - What? No. 1038 00:56:16,073 --> 00:56:18,943 He looked right at me and kept walking. 1039 00:56:18,976 --> 00:56:20,445 - Do you see him now? 1040 00:56:20,478 --> 00:56:21,812 - What? Of course not. 1041 00:56:21,846 --> 00:56:23,113 - I saw him outside. 1042 00:56:23,147 --> 00:56:24,615 - He didn't come to the door. 1043 00:56:24,649 --> 00:56:25,683 - I'm not crazy, I... 1044 00:56:25,716 --> 00:56:30,187 - No one's saying you're crazy, Eve. 1045 00:56:30,220 --> 00:56:33,023 - Forget it, just forget it. 1046 00:56:33,057 --> 00:56:35,726 - Maybe you're just a little confused. 1047 00:56:35,760 --> 00:56:37,728 It's alright. 1048 00:56:37,762 --> 00:56:38,563 Happens to all of us. 1049 00:56:38,596 --> 00:56:41,832 - I know what I saw. 1050 00:56:41,866 --> 00:56:45,069 - Why don't you go lie down, hmm? 1051 00:56:45,102 --> 00:56:46,937 You look tired. 1052 00:56:46,971 --> 00:56:55,480 I'll bring you a nice, hot cup of tea. 1053 00:56:55,513 --> 00:57:02,887 - Mrs. Menabar? 1054 00:57:02,920 --> 00:57:06,591 Did Tom used to cook for her, before? 1055 00:57:06,624 --> 00:57:09,627 - Yes. 1056 00:57:09,660 --> 00:57:11,696 He was very proud that he could make 1057 00:57:11,729 --> 00:57:15,666 all of her favorite dishes. 1058 00:57:15,700 --> 00:57:24,575 - He never cooked for me until we moved here. 1059 00:57:24,609 --> 00:57:27,545 It's probably because I just never gave him the chance. 1060 00:57:27,578 --> 00:57:30,114 - Yeah. 1061 00:57:30,147 --> 00:57:39,690 That's probably the reason why. 1062 00:57:39,724 --> 00:57:49,766 - [Eve] (sighs) Thank you, Mrs. Menabar. 1063 00:57:49,767 --> 00:58:00,545 - [Eve] (sighs) Thank you, Mrs. Menabar. 1064 00:58:00,578 --> 00:58:05,049 (paper tearing) 1065 00:58:05,082 --> 00:58:11,956 (low, suspenseful music) 1066 00:58:11,989 --> 00:58:12,389 (wind blowing, metal squeaking) 1067 00:58:12,422 --> 00:58:26,604 (etal squeaking) 1068 00:58:26,637 --> 00:58:31,108 (creaking) 1069 00:58:31,141 --> 00:58:35,580 (creaking growing louder) 1070 00:58:35,613 --> 00:58:41,185 (deep, ominous music) 1071 00:58:41,218 --> 00:58:45,289 (loud bang) 1072 00:58:45,322 --> 00:58:52,763 - Tom? 1073 00:58:52,797 --> 00:58:58,135 (door slams loudly, Eve gasps) 1074 00:58:58,168 --> 00:59:03,641 (door closes) 1075 00:59:03,674 --> 00:59:04,742 (ringing) 1076 00:59:04,775 --> 00:59:08,779 Pick up. 1077 00:59:08,813 --> 00:59:14,118 (door knob rattles, Eve whimpers) 1078 00:59:14,151 --> 00:59:19,123 (door hinge creaks) 1079 00:59:19,156 --> 00:59:22,126 (crying out) Oh, my God! 1080 00:59:22,159 --> 00:59:24,629 (dramatic orchestral music) 1081 00:59:24,662 --> 00:59:30,234 (eerie, high-pitched ringing) 1082 00:59:30,267 --> 00:59:33,203 (something bangs, Eve whimpers) 1083 00:59:33,237 --> 00:59:45,182 (door slams, Eve sobs and breaths heavily) 1084 00:59:45,215 --> 00:59:45,515 (Eve screams) 1085 00:59:45,549 --> 00:59:47,685 - Shhh! 1086 00:59:47,718 --> 00:59:49,253 (Eve gasps and cries) 1087 00:59:49,286 --> 00:59:49,553 Hey, what's the matter? 1088 00:59:49,586 --> 00:59:50,220 It's me. 1089 00:59:50,254 --> 00:59:53,123 - (crying) Oh, my God, Tom. 1090 00:59:53,157 --> 00:59:55,092 - What? What is it? 1091 00:59:55,125 --> 00:59:57,094 - There's (sobbing) something in the house. 1092 00:59:57,127 --> 00:59:58,663 - Shhh, calm down, it's alright. 1093 00:59:58,696 --> 00:59:59,229 Let me have a look. 1094 00:59:59,263 --> 01:00:00,798 - No, no, no, no! 1095 01:00:00,831 --> 01:00:02,099 No, there was banging, and... (crying) 1096 01:00:02,132 --> 01:00:04,334 - Banging? 1097 01:00:04,368 --> 01:00:06,370 It's just the boiler. 1098 01:00:06,403 --> 01:00:08,739 I'm sure it hasn't been serviced in a while. 1099 01:00:08,773 --> 01:00:09,874 I'm sorry it scared you. 1100 01:00:09,907 --> 01:00:11,876 - Where were you? 1101 01:00:11,909 --> 01:00:12,910 - I missed the train, I'm sorry. 1102 01:00:12,943 --> 01:00:13,978 Come on, let's go in. 1103 01:00:14,011 --> 01:00:17,081 - No, (sobbing) there's something in the house. 1104 01:00:17,114 --> 01:00:19,650 (sobbing) The door opened, and there's no one there! 1105 01:00:19,684 --> 01:00:20,384 (eerie orchestral music) 1106 01:00:20,417 --> 01:00:22,753 - What did you say? 1107 01:00:22,787 --> 01:00:23,287 - (sobbing) The door. 1108 01:00:23,320 --> 01:00:25,723 It opened by itself. 1109 01:00:25,756 --> 01:00:27,024 The handle turned... 1110 01:00:27,057 --> 01:00:30,094 - That's not funny, Eve. 1111 01:00:30,127 --> 01:00:31,929 - [Eve] Tom! 1112 01:00:31,962 --> 01:00:33,297 - Who have you been talking to? 1113 01:00:33,330 --> 01:00:34,865 - What? 1114 01:00:34,899 --> 01:00:37,101 - What, did somebody tell you it'd be a great joke? 1115 01:00:37,134 --> 01:00:38,669 Huh? Have a laugh about it? 1116 01:00:38,703 --> 01:00:39,704 - What are you talking... 1117 01:00:39,737 --> 01:00:41,806 - (slams fist on wall) Who put you up to this? 1118 01:00:41,839 --> 01:00:55,052 - I don't know what you're talking about! 1119 01:00:55,085 --> 01:00:57,387 (water trickling) 1120 01:00:57,421 --> 01:01:01,258 - (sighs) I'm sorry, Eve. 1121 01:01:01,291 --> 01:01:03,393 I don't know what got into me. 1122 01:01:03,427 --> 01:01:05,195 - [Eve] Why were you so angry? 1123 01:01:05,229 --> 01:01:09,199 - (sighs) I thought you were playing a joke. 1124 01:01:09,233 --> 01:01:10,300 I thought maybe someone had told you 1125 01:01:10,334 --> 01:01:12,937 about the crazy things she started 1126 01:01:12,970 --> 01:01:16,006 to say after she got sick. 1127 01:01:16,040 --> 01:01:19,143 - She said she saw doors open? 1128 01:01:19,176 --> 01:01:20,745 - Yes. 1129 01:01:20,778 --> 01:01:24,381 All kinds of crazy stuff. 1130 01:01:24,414 --> 01:01:27,952 She would get so angry with me when I didn't believe her. 1131 01:01:27,985 --> 01:01:35,893 - [Eve] But it really was the disease, right? 1132 01:01:35,926 --> 01:01:38,896 - Of course it was. 1133 01:01:38,929 --> 01:01:41,799 - I really did see it. 1134 01:01:41,832 --> 01:01:43,500 - Eve, maybe you should see someone. 1135 01:01:43,533 --> 01:01:47,037 You're not well rested, you've barely been eating. 1136 01:01:47,071 --> 01:01:47,905 Have you had a single night 1137 01:01:47,938 --> 01:01:51,141 of proper sleep since we've been here? 1138 01:01:51,175 --> 01:01:54,344 I'll have Sanders see if he can get some sleep aids for you. 1139 01:01:54,378 --> 01:01:58,783 You know doors can't open themselves, right? 1140 01:01:58,816 --> 01:02:02,119 - Right. 1141 01:02:02,152 --> 01:02:04,188 Tom, do you ever feel like we made 1142 01:02:04,221 --> 01:02:05,322 a mistake coming back here? 1143 01:02:05,355 --> 01:02:08,292 - A mistake? What do you mean? 1144 01:02:08,325 --> 01:02:11,395 - I just haven't felt like myself since we've been here. 1145 01:02:11,428 --> 01:02:17,234 Is there any chance we can go back? 1146 01:02:17,267 --> 01:02:18,535 - There's a stipulation as part of my inheritance. 1147 01:02:18,568 --> 01:02:21,872 - For you to never rent or sell the house. 1148 01:02:21,906 --> 01:02:22,372 - How do you know that? 1149 01:02:22,406 --> 01:02:27,377 - Wendy told me. 1150 01:02:27,411 --> 01:02:30,147 - The full stipulation ó 1151 01:02:30,180 --> 01:02:33,150 is that I'm to live nowhere but here. 1152 01:02:33,183 --> 01:02:34,384 Always. 1153 01:02:34,418 --> 01:02:36,086 - But you've been in Asia for years. 1154 01:02:36,120 --> 01:02:38,255 - Living in hotels. 1155 01:02:38,288 --> 01:02:39,857 If I were to ever put down roots 1156 01:02:39,890 --> 01:02:42,526 anywhere but here, I'd lose the inheritance. 1157 01:02:42,559 --> 01:02:45,529 The investments, all the money, all of it. 1158 01:02:45,562 --> 01:02:57,541 - So we can never leave here? 1159 01:02:57,574 --> 01:02:59,543 - I'm workin' on it. 1160 01:02:59,576 --> 01:03:02,512 My lawyer thinks there might be a loophole. 1161 01:03:02,546 --> 01:03:06,216 In the meantime, I'll tell you what. 1162 01:03:06,250 --> 01:03:07,351 I won't go in tomorrow. 1163 01:03:07,384 --> 01:03:09,920 We'll sleep in. 1164 01:03:09,954 --> 01:03:11,455 Spend the day together, mae go on the boat. 1165 01:03:11,488 --> 01:03:15,525 What do you think? 1166 01:03:15,559 --> 01:03:20,464 (low rumbling, somber orchestral music) 1167 01:03:20,497 --> 01:03:29,039 (water lapping) 1168 01:03:29,073 --> 01:03:29,473 - It's so nice out here. 1169 01:03:29,506 --> 01:03:32,042 - Yeah, it is. 1170 01:03:32,076 --> 01:03:34,311 - Don't you like BLTs? 1171 01:03:34,344 --> 01:03:36,080 - I do. 1172 01:03:36,113 --> 01:03:36,947 - Take a bite, then, please. 1173 01:03:36,981 --> 01:03:39,583 You need to eat. 1174 01:03:39,616 --> 01:03:44,454 - I will. 1175 01:03:44,488 --> 01:03:48,558 Tom ó 1176 01:03:48,592 --> 01:03:51,962 Have I done something wrong? 1177 01:03:51,996 --> 01:03:54,031 Are you ó 1178 01:03:54,064 --> 01:03:58,102 - What? What do you mean? 1179 01:03:58,135 --> 01:04:04,508 - No, nothing. 1180 01:04:04,541 --> 01:04:07,377 Tom, that's Alice. 1181 01:04:07,411 --> 01:04:09,446 And Mrs. Gummerby. 1182 01:04:09,479 --> 01:04:13,183 - So? 1183 01:04:13,217 --> 01:04:14,084 - Why are they staring at us? 1184 01:04:14,118 --> 01:04:16,020 - Eve, they're just enjoying the view. 1185 01:04:16,053 --> 01:04:19,556 - No. They're staring at us. 1186 01:04:19,589 --> 01:04:22,226 - Just ignore them. 1187 01:04:22,259 --> 01:04:24,228 This town is full of busybodies. 1188 01:04:24,261 --> 01:04:24,861 It's always been like that. 1189 01:04:24,895 --> 01:04:28,465 u can't let it bother you. 1190 01:04:28,498 --> 01:04:31,301 (water sloshing) 1191 01:04:31,335 --> 01:04:37,441 (dark orchestral music) 1192 01:04:37,474 --> 01:04:50,454 - See? They're leaving. 1193 01:04:50,487 --> 01:04:56,393 (creaking) 1194 01:04:56,426 --> 01:05:03,433 (pound and swoosh of heartbeat) 1195 01:05:03,467 --> 01:05:04,101 (eerie, high-pitched ring) 1196 01:05:04,134 --> 01:05:07,972 - Are you not feeling well? 1197 01:05:08,005 --> 01:05:10,307 - I'm fine. 1198 01:05:10,340 --> 01:05:14,078 - You haven't worked on your recipes in a long time. 1199 01:05:14,111 --> 01:05:15,545 - I know. 1200 01:05:15,579 --> 01:05:18,148 I should. 1201 01:05:18,182 --> 01:05:21,651 I just haven't been in the mood. 1202 01:05:21,685 --> 01:05:26,423 - Is something on your mind, Eve? 1203 01:05:26,456 --> 01:05:30,060 - Why do the people in the village ó 1204 01:05:30,094 --> 01:05:34,164 They look at me like ó 1205 01:05:34,198 --> 01:05:36,700 I don't know. 1206 01:05:36,733 --> 01:05:40,104 We were in the boat yesterday, 1207 01:05:40,137 --> 01:05:44,474 and people gathered to watch us. 1208 01:05:44,508 --> 01:05:47,344 - Are you sure they weren't just out for a walk? 1209 01:05:47,377 --> 01:05:49,980 - Yes, I'm sure. 1210 01:05:50,014 --> 01:05:51,481 - Maybe they were looking at the boat. 1211 01:05:51,515 --> 01:05:55,485 - Why? 1212 01:05:55,519 --> 01:05:59,423 - It was hers. 1213 01:05:59,456 --> 01:06:01,291 It's been in dry storage for years, 1214 01:06:01,325 --> 01:06:04,328 but she used to take it out almost every day. 1215 01:06:04,361 --> 01:06:05,462 (clock ticking) 1216 01:06:05,495 --> 01:06:07,297 Must have given them a shock to see it 1217 01:06:07,331 --> 01:06:10,300 out on the water after all this time. 1218 01:06:10,334 --> 01:06:12,402 - I didn't ó 1219 01:06:12,436 --> 01:06:14,504 I didn't think of that. 1220 01:06:14,538 --> 01:06:18,308 - No. Why would you? 1221 01:06:18,342 --> 01:06:23,013 Eve, you're looking a little peaked. 1222 01:06:23,047 --> 01:06:24,348 You need to catch up on your sleep. 1223 01:06:24,381 --> 01:06:26,083 - No. 1224 01:06:26,116 --> 01:06:29,586 I sleep too much. 1225 01:06:29,619 --> 01:06:31,655 Mrs. Menabar, you don't th... 1226 01:06:31,688 --> 01:06:35,692 you don't think it could be something else, right? 1227 01:06:35,725 --> 01:06:38,295 - What do you mean, Eve? 1228 01:06:38,328 --> 01:06:41,365 - Things just haven't been the same since we've gotten here. 1229 01:06:41,398 --> 01:06:44,701 Tom ó 1230 01:06:44,734 --> 01:06:48,405 Tom seems so different. 1231 01:06:48,438 --> 01:06:55,445 Tom's first wife ó 1232 01:06:55,479 --> 01:07:01,351 You don't think Tom ó 1233 01:07:01,385 --> 01:07:04,754 She really was sick ó 1234 01:07:04,788 --> 01:07:07,791 right? 1235 01:07:07,824 --> 01:07:11,761 - What are you trying to say, Eve? 1236 01:07:11,795 --> 01:07:14,631 - Nothing. 1237 01:07:14,664 --> 01:07:16,433 I don't know. 1238 01:07:16,466 --> 01:07:22,672 (ominous music) 1239 01:07:22,706 --> 01:07:26,610 - Are you frightened? 1240 01:07:26,643 --> 01:07:29,446 - Sometimes. 1241 01:07:29,479 --> 01:07:32,482 - It's terrifying, isn't it? 1242 01:07:32,516 --> 01:07:35,152 You give your life over to someone. 1243 01:07:35,185 --> 01:07:37,154 You trust them with it. 1244 01:07:37,187 --> 01:07:39,156 And in the end, 1245 01:07:39,189 --> 01:07:41,858 who really knows anybody? 1246 01:07:41,891 --> 01:07:43,427 - Please, stop. 1247 01:07:43,460 --> 01:07:47,531 - I was just thinking out loud. 1248 01:07:47,564 --> 01:07:49,599 So, you were gonna ask me something. 1249 01:07:49,633 --> 01:07:52,436 - Is there a picture of her somewhere? 1250 01:07:52,469 --> 01:07:53,470 - No. 1251 01:07:53,503 --> 01:07:57,474 - There must be one, somewhere. 1252 01:07:57,507 --> 01:08:02,579 I know it sounds strange. 1253 01:08:02,612 --> 01:08:05,715 But I feel close to her, somehow. 1254 01:08:05,749 --> 01:08:11,888 - Of course you do. 1255 01:08:11,921 --> 01:08:16,126 If there's nothing else, I'll be going. 1256 01:08:16,160 --> 01:08:17,361 - Of course. 1257 01:08:17,394 --> 01:08:19,396 Thank you, Mrs. Menabar, for everything. 1258 01:08:19,429 --> 01:08:29,472 You've been such a big help to me. 1259 01:08:29,473 --> 01:08:34,744 You've been such a big help to me. 1260 01:08:34,778 --> 01:08:39,783 (sighs) 1261 01:08:39,816 --> 01:08:50,427 (bird twittering) 1262 01:08:50,460 --> 01:08:51,428 - Why would I put that there? 1263 01:08:51,461 --> 01:08:53,630 That's not right at all. 1264 01:08:53,663 --> 01:08:54,598 God, this is a mess. 1265 01:08:54,631 --> 01:08:55,399 What am I doing? 1266 01:08:55,432 --> 01:08:56,633 This is so disorganized. 1267 01:08:56,666 --> 01:08:59,503 No, no fish is in here because it's chicken. 1268 01:08:59,536 --> 01:09:03,607 (loud pounding) 1269 01:09:03,640 --> 01:09:04,741 - [Voiceover] Open this door! (repeated pounding) 1270 01:09:04,774 --> 01:09:05,909 (mumbles) never forgive us. 1271 01:09:05,942 --> 01:09:06,676 Where is she? 1272 01:09:06,710 --> 01:09:07,577 - Sanders. 1273 01:09:07,611 --> 01:09:08,412 - I need talk to her. 1274 01:09:08,445 --> 01:09:08,845 I need to find her. 1275 01:09:08,878 --> 01:09:10,380 - What the hell? 1276 01:09:10,414 --> 01:09:11,848 - This was your idea, you little bitch. 1277 01:09:11,881 --> 01:09:12,949 - [Eve] Sanders, you're scaring me. 1278 01:09:12,982 --> 01:09:15,619 - This house has been in the family for generations. 1279 01:09:15,652 --> 01:09:17,221 How could he do this? 1280 01:09:17,254 --> 01:09:18,555 She needs me to take care of her! 1281 01:09:18,588 --> 01:09:19,423 She needs me to take care of the house. 1282 01:09:19,456 --> 01:09:20,457 (Eve cries out) 1283 01:09:20,490 --> 01:09:21,625 What will she do if I can't take care of her? 1284 01:09:21,658 --> 01:09:22,492 - Please, you're hurting me. 1285 01:09:22,526 --> 01:09:24,194 - I'm sorry, I don't wanna hurt you. 1286 01:09:24,228 --> 01:09:25,629 I just need you to help me. 1287 01:09:25,662 --> 01:09:26,863 - I don't know what you're talking about. 1288 01:09:26,896 --> 01:09:28,698 - Oh, yeah, you do. You do. 1289 01:09:28,732 --> 01:09:29,699 Where is she? 1290 01:09:29,733 --> 01:09:32,502 You need to stop Tom from selling the house! 1291 01:09:32,536 --> 01:09:34,504 He's found some sort of loophole, and 1292 01:09:34,538 --> 01:09:36,840 It can't end this way. 1293 01:09:36,873 --> 01:09:38,242 She will never forgive us. 1294 01:09:38,275 --> 01:09:39,209 - Who? 1295 01:09:39,243 --> 01:09:40,577 - Oh, my God, you really don't know, do you? 1296 01:09:40,610 --> 01:09:42,979 - Sanders, you're not making any sense. 1297 01:09:43,012 --> 01:09:43,713 I want you out of my house right now. 1298 01:09:43,747 --> 01:09:45,715 - She will not let this happen. 1299 01:09:45,749 --> 01:09:47,784 You don't know what she's capable of. 1300 01:09:47,817 --> 01:09:50,520 Tell her I will fix this. 1301 01:09:50,554 --> 01:09:51,020 - You need to go. 1302 01:09:51,054 --> 01:09:51,755 - You'll be sorry. 1303 01:09:51,788 --> 01:09:55,392 - Get the hell out of my house! 1304 01:09:55,425 --> 01:09:56,793 (door slams) 1305 01:09:56,826 --> 01:10:00,964 (Alice muttering to herself) 1306 01:10:00,997 --> 01:10:02,532 - Alice? Alice? 1307 01:10:02,566 --> 01:10:04,401 Alice? 1308 01:10:04,434 --> 01:10:05,235 - Yes, dear. 1309 01:10:05,269 --> 01:10:05,869 I'm here, dear. 1310 01:10:05,902 --> 01:10:07,637 No need to shout. 1311 01:10:07,671 --> 01:10:08,472 - Last time I was here, 1312 01:10:08,505 --> 01:10:10,540 you said that if I had any questions 1313 01:10:10,574 --> 01:10:10,940 I could come to you. 1314 01:10:10,974 --> 01:10:11,641 Well, I do. 1315 01:10:11,675 --> 01:10:14,378 I need to know more about her. 1316 01:10:14,411 --> 01:10:15,945 - Who, dear? 1317 01:10:15,979 --> 01:10:18,515 - Margo Blake, Tom's first wife! 1318 01:10:18,548 --> 01:10:20,284 - Shush it! 1319 01:10:20,317 --> 01:10:21,651 No need to shout at me. 1320 01:10:21,685 --> 01:10:22,686 - I'm sorry. 1321 01:10:22,719 --> 01:10:24,888 Can you help me? 1322 01:10:24,921 --> 01:10:28,492 - Of course I can. 1323 01:10:28,525 --> 01:10:30,260 All you had to do was ask. 1324 01:10:30,294 --> 01:10:32,696 (dreamy harp music) 1325 01:10:32,729 --> 01:10:35,265 Her family founded this town. 1326 01:10:35,299 --> 01:10:38,268 Her great-grandfather started this library. 1327 01:10:38,302 --> 01:10:39,503 We love her, here. 1328 01:10:39,536 --> 01:10:40,504 (metal squeaking) 1329 01:10:40,537 --> 01:10:41,671 Here she is with Wendy. 1330 01:10:41,705 --> 01:10:46,843 Oh, they were such beautiful children. 1331 01:10:46,876 --> 01:10:50,414 - Like angels. 1332 01:10:50,447 --> 01:10:53,016 Here she is in the stable. 1333 01:10:53,049 --> 01:10:56,820 Oh, she had such a way with animals. 1334 01:10:56,853 --> 01:11:03,327 She could control any horse, no matter how wild. 1335 01:11:03,360 --> 01:11:06,463 - Alice? 1336 01:11:06,496 --> 01:11:09,966 Alice, why do you have all these personal photos? 1337 01:11:09,999 --> 01:11:13,036 - Well, Wendy didn't really care for them. 1338 01:11:13,069 --> 01:11:16,406 The children never really got along. 1339 01:11:16,440 --> 01:11:21,378 Wendy was always very spiteful, very jealous. 1340 01:11:21,411 --> 01:11:25,048 Tom left them with the family estate. 1341 01:11:25,081 --> 01:11:27,083 They're stored here. 1342 01:11:27,116 --> 01:11:30,954 With me. For safekeeping. 1343 01:11:30,987 --> 01:11:32,822 Well, it was only right. 1344 01:11:32,856 --> 01:11:37,927 Tom married into the family, but he never really belonged. 1345 01:11:37,961 --> 01:11:40,930 And he brought you. 1346 01:11:40,964 --> 01:11:44,701 Did you really think that you could ever take her place? 1347 01:11:44,734 --> 01:11:46,770 (music swells dramatically) 1348 01:11:46,803 --> 01:11:48,705 Did you? 1349 01:11:48,738 --> 01:11:51,007 Did you think you'd be welcome? 1350 01:11:51,040 --> 01:11:54,744 To this town, to this house? 1351 01:11:54,778 --> 01:12:00,417 To her boat? Her bed? 1352 01:12:00,450 --> 01:12:01,618 Oh! 1353 01:12:01,651 --> 01:12:05,755 (giggles) 1354 01:12:05,789 --> 01:12:08,792 Wedding picture. 1355 01:12:08,825 --> 01:12:11,761 (jarring, booming orchestral music) 1356 01:12:11,795 --> 01:12:13,363 - Mrs. Menabar! 1357 01:12:13,397 --> 01:12:13,697 - What? 1358 01:12:13,730 --> 01:12:16,633 No. 1359 01:12:16,666 --> 01:12:19,669 That's Mrs. Menabar. 1360 01:12:19,703 --> 01:12:23,640 She died a few years ago. 1361 01:12:23,673 --> 01:12:33,983 (eerie string music) 1362 01:12:34,017 --> 01:12:36,720 - [Margo] I'll bring you a nice, hot cup of tea. 1363 01:12:36,753 --> 01:12:41,157 - And, of course, I took ó 1364 01:12:41,190 --> 01:12:42,859 This one. 1365 01:12:42,892 --> 01:12:48,031 A very last photo of Margo Blake. 1366 01:12:48,064 --> 01:12:50,166 - No! No! 1367 01:12:50,199 --> 01:12:51,535 (dramatic music) 1368 01:12:51,568 --> 01:12:52,902 Tom? 1369 01:12:52,936 --> 01:12:56,806 (banging) 1370 01:12:56,840 --> 01:13:01,110 (banging) 1371 01:13:01,144 --> 01:13:03,647 - Just Bully. 1372 01:13:03,680 --> 01:13:05,014 - You knew her well, then? 1373 01:13:05,048 --> 01:13:06,616 - I knew her very well. 1374 01:13:06,650 --> 01:13:12,722 - My sister was one jealous bitch. 1375 01:13:12,756 --> 01:13:15,459 - We've been waiting for Tom to come home for a long time. 1376 01:13:15,492 --> 01:13:18,862 (orchestral music crescendos) 1377 01:13:18,895 --> 01:13:20,530 - No! 1378 01:13:20,564 --> 01:13:22,999 Oh, my God, no! 1379 01:13:23,032 --> 01:13:27,871 (exciting music) 1380 01:13:27,904 --> 01:13:30,674 (panting) I need to use your phone. 1381 01:13:30,707 --> 01:13:35,011 I need to use your phone! 1382 01:13:35,044 --> 01:13:35,912 (footsteps pounding) 1383 01:13:35,945 --> 01:13:39,148 (Eve gasping, numbers being punched in) 1384 01:13:39,182 --> 01:13:41,651 (ringing) Please, please, please, please, please. 1385 01:13:41,685 --> 01:13:42,285 - [Tom] Hello? 1386 01:13:42,318 --> 01:13:43,520 - (gasps) Oh, my God, Tom! 1387 01:13:43,553 --> 01:13:44,153 Thank God! 1388 01:13:44,187 --> 01:13:45,021 - Evie? 1389 01:13:45,054 --> 01:13:45,855 - [Eve] Tom? 1390 01:13:45,889 --> 01:13:46,690 - Is that you? 1391 01:13:46,723 --> 01:13:47,791 - Tom! Can you hear me? 1392 01:13:47,824 --> 01:13:48,758 - Evie? 1393 01:13:48,792 --> 01:13:50,560 Eve, I can barely hear you. 1394 01:13:50,594 --> 01:13:52,962 The reception's terrible, but I'm almost home. 1395 01:13:52,996 --> 01:13:53,897 I have some wonderful news. (call breaking up) 1396 01:13:53,930 --> 01:13:57,066 - No, no! Tom, don't ...(words broken up) 1397 01:13:57,100 --> 01:13:57,901 - I'll see you in a few minutes. 1398 01:13:57,934 --> 01:13:58,768 I think you're gonna be really happy. 1399 01:13:58,802 --> 01:14:01,838 - No, no, stay away from the house! 1400 01:14:01,871 --> 01:14:02,739 (dial tone) No! 1401 01:14:02,772 --> 01:14:04,974 (phone crashes down) 1402 01:14:05,008 --> 01:14:07,243 (suspenseful, dramatic music) 1403 01:14:07,276 --> 01:14:09,012 - [Sanders] Tom! 1404 01:14:09,045 --> 01:14:09,713 - God, Sanders, enough. Please. 1405 01:14:09,746 --> 01:14:13,517 - Tom, you gotta listen to me. 1406 01:14:13,550 --> 01:14:14,784 You can't do this. 1407 01:14:14,818 --> 01:14:16,085 - I know how much you loved the family, 1408 01:14:16,119 --> 01:14:16,986 how much you loved her. 1409 01:14:17,020 --> 01:14:18,888 But she's gone. 1410 01:14:18,922 --> 01:14:20,724 (pounding, driving music) 1411 01:14:20,757 --> 01:14:22,258 (Eve panting) 1412 01:14:22,291 --> 01:14:23,259 - She's not gone! 1413 01:14:23,292 --> 01:14:25,028 She's been waiting for you for years and years! 1414 01:14:25,061 --> 01:14:26,696 - She's dead, Sanders! 1415 01:14:26,730 --> 01:14:27,897 Get over it. She's dead! 1416 01:14:27,931 --> 01:14:29,198 - She's dead, but she's not gone. 1417 01:14:29,232 --> 01:14:30,199 Just because she hasn't let you see her 1418 01:14:30,233 --> 01:14:31,000 doesn't mean that she's not there. 1419 01:14:31,034 --> 01:14:32,736 She's been trapped in that house, 1420 01:14:32,769 --> 01:14:33,637 but she's been waiting for you, 1421 01:14:33,670 --> 01:14:34,337 and what do you do? 1422 01:14:34,370 --> 01:14:36,640 You marry some dumb little slut, 1423 01:14:36,673 --> 01:14:38,207 and then you try to sell her house! 1424 01:14:38,241 --> 01:14:41,210 (gun cocks) - Jesus. Are you insane? 1425 01:14:41,244 --> 01:14:42,846 - I need you to give me your word. 1426 01:14:42,879 --> 01:14:43,647 I need you to promise me. 1427 01:14:43,680 --> 01:14:46,716 She needs me to take care of her. 1428 01:14:46,750 --> 01:14:48,752 She needs the house in the family. 1429 01:14:48,785 --> 01:14:51,254 (Eve whimpering) 1430 01:14:51,287 --> 01:14:52,922 - There's no family, Sanders. 1431 01:14:52,956 --> 01:14:54,023 The Blakes are gone. 1432 01:14:54,057 --> 01:14:55,024 Margo is gone! 1433 01:14:55,058 --> 01:14:56,826 - (Stuttering) You, you never deserved her! 1434 01:14:56,860 --> 01:14:57,794 It should have been me! 1435 01:14:57,827 --> 01:15:01,264 - No! Tom! 1436 01:15:01,297 --> 01:15:02,799 (Eve screaming) 1437 01:15:02,832 --> 01:15:03,199 - [Tom] Give me the gun, Sanders! 1438 01:15:03,232 --> 01:15:06,570 (gun fires) 1439 01:15:06,603 --> 01:15:08,071 - No! 1440 01:15:08,104 --> 01:15:11,174 No, oh my God! 1441 01:15:11,207 --> 01:15:20,817 Tom! 1442 01:15:20,850 --> 01:15:23,987 (somber piano music) 1443 01:15:24,020 --> 01:15:27,891 - Promise me you'll always remember me. 1444 01:15:27,924 --> 01:15:31,628 - You're the love of my life. 1445 01:15:31,661 --> 01:15:33,296 You'll always be with me. 1446 01:15:33,329 --> 01:15:37,033 I swear. 1447 01:15:37,066 --> 01:15:42,105 - I'm gonna hold you to that. 1448 01:15:42,138 --> 01:15:45,942 - [Female Voice] Noooo! 1449 01:15:45,975 --> 01:15:47,777 - [Sanders] What have I done? 1450 01:15:47,811 --> 01:15:53,717 (dramatic string music) 1451 01:15:53,750 --> 01:15:55,084 - I'm sorry. 1452 01:15:55,118 --> 01:15:56,886 I'm sorry. 1453 01:15:56,920 --> 01:16:00,924 (gun fires, Eve screams) 1454 01:16:00,957 --> 01:16:07,664 (eerie music, strange ringing) 1455 01:16:07,697 --> 01:16:11,968 - Tom! 1456 01:16:12,001 --> 01:16:15,872 - [Nurse 1] Mrs. Stewart, can you hear me? 1457 01:16:15,905 --> 01:16:18,074 - [Nurse 2] Calm down, your baby is fine. 1458 01:16:18,107 --> 01:16:19,042 - [Eve] What? 1459 01:16:19,075 --> 01:16:21,010 - [Nurse 2] You're in the first trimester, 1460 01:16:21,044 --> 01:16:22,078 and you've been through a major shock. 1461 01:16:22,111 --> 01:16:24,681 We'll make sure your pregnancy is a healthy one. 1462 01:16:24,714 --> 01:16:27,350 (eerie ringing) 1463 01:16:27,383 --> 01:16:27,817 - Tom? 1464 01:16:27,851 --> 01:16:32,188 We made a baby! 1465 01:16:32,221 --> 01:16:33,757 (screaming) 1466 01:16:33,790 --> 01:16:38,962 - [Nurse 1] No, no, no, no. 1467 01:16:38,995 --> 01:16:50,406 (beeping) 1468 01:16:50,439 --> 01:16:58,147 (birds cawing) 1469 01:16:58,181 --> 01:17:00,684 (knocking) 1470 01:17:00,717 --> 01:17:03,787 - Mrs. Stewart. 1471 01:17:03,820 --> 01:17:06,890 Wow, I guess I almost missed you. 1472 01:17:06,923 --> 01:17:13,396 Um, I'm glad to see you got your personal effects. 1473 01:17:13,429 --> 01:17:16,666 I'm Gary Davidson. 1474 01:17:16,700 --> 01:17:17,400 The attorney that your husband 1475 01:17:17,433 --> 01:17:20,403 engaged to look into the house. 1476 01:17:20,436 --> 01:17:23,172 - You work with my husband. 1477 01:17:23,206 --> 01:17:24,207 - Very sorry for your loss. 1478 01:17:24,240 --> 01:17:29,012 Tom was a good man. 1479 01:17:29,045 --> 01:17:31,147 Uh, listen, I didn't wanna take up too much of your time. 1480 01:17:31,180 --> 01:17:32,315 I was just wondering if you had any instructions 1481 01:17:32,348 --> 01:17:33,282 for me regarding the house. 1482 01:17:33,316 --> 01:17:37,020 - Instructions? 1483 01:17:37,053 --> 01:17:38,454 - Well, now that Tom has passed, 1484 01:17:38,487 --> 01:17:40,790 you're the sole beneficiary. 1485 01:17:40,824 --> 01:17:42,091 You inherit everything. 1486 01:17:42,125 --> 01:17:43,092 Including the house. 1487 01:17:43,126 --> 01:17:46,362 And as you know, Tom was determined to find a way 1488 01:17:46,395 --> 01:17:47,997 out of his first wife's caveat 1489 01:17:48,031 --> 01:17:53,837 that he live there, and we did it. 1490 01:17:53,870 --> 01:17:54,137 We were about to put the house on the market, when... 1491 01:17:54,170 --> 01:17:57,040 - No! 1492 01:17:57,073 --> 01:17:58,441 Thank you. 1493 01:17:58,474 --> 01:18:00,076 - Um, I'm sorry. 1494 01:18:00,109 --> 01:18:02,011 Your husband led me to believe that 1495 01:18:02,045 --> 01:18:03,412 the two of you were very anxious to sell it. 1496 01:18:03,446 --> 01:18:11,054 - No! No. 1497 01:18:11,087 --> 01:18:11,988 I have to go home. 1498 01:18:12,021 --> 01:18:14,390 My husband's waiting for me. 1499 01:18:14,423 --> 01:18:17,293 - I'm sorry? 1500 01:18:17,326 --> 01:18:17,761 - I have to go home. 1501 01:18:17,794 --> 01:18:20,329 (eerie ringing) 1502 01:18:20,363 --> 01:18:28,104 Tom is waiting. 1503 01:18:28,137 --> 01:18:36,179 - Perhaps this isn't the best time to ó 1504 01:18:36,212 --> 01:18:40,483 We'll talk soon, Mrs. Stewart. 1505 01:18:40,516 --> 01:18:43,753 (somber piano music) 1506 01:18:43,787 --> 01:18:45,822 (door closes) 1507 01:18:45,855 --> 01:18:57,801 (car engine hums) 1508 01:18:57,834 --> 01:19:04,974 (door slams) 1509 01:19:05,008 --> 01:19:06,943 (mysterious orchestral music) 1510 01:19:06,976 --> 01:19:16,085 (door opens) 1511 01:19:16,119 --> 01:19:19,823 - Bully? 1512 01:19:19,856 --> 01:19:32,501 Tom? 1513 01:19:32,535 --> 01:19:34,070 Tom? 1514 01:19:34,103 --> 01:19:37,273 (footsteps) 1515 01:19:37,306 --> 01:19:39,943 Tom? 1516 01:19:39,976 --> 01:19:42,979 Tom, I have some good news. 1517 01:19:43,012 --> 01:19:44,447 (crying) Tom? 1518 01:19:44,480 --> 01:19:45,281 Tom, please! 1519 01:19:45,314 --> 01:19:47,116 - He's gone. 1520 01:19:47,150 --> 01:19:49,185 He's gone. 1521 01:19:49,218 --> 01:19:50,419 He's gone. 1522 01:19:50,453 --> 01:19:56,826 - You don't have him? 1523 01:19:56,860 --> 01:20:00,429 - He was supposed to be here. 1524 01:20:00,463 --> 01:20:05,301 He was supposed to be here in the house. 1525 01:20:05,334 --> 01:20:08,337 He was supposed to be mine. 1526 01:20:08,371 --> 01:20:13,442 - But I thought, I thought he was here with you. 1527 01:20:13,476 --> 01:20:17,580 - [Margo] He's lost. 1528 01:20:17,613 --> 01:20:19,415 Lost forever. 1529 01:20:19,448 --> 01:20:21,417 - [Eve] Tom is gone? 1530 01:20:21,450 --> 01:20:27,590 (Eve gasping, crying out) 1531 01:20:27,623 --> 01:20:29,392 - You are the reason this happened. 1532 01:20:29,425 --> 01:20:31,394 (Eve gagging) 1533 01:20:31,427 --> 01:20:34,430 You took him away from me! 1534 01:20:34,463 --> 01:20:35,498 (wind blowing fiercely) 1535 01:20:35,531 --> 01:20:37,566 You're the reason that he wanted to sell the house. 1536 01:20:37,600 --> 01:20:38,567 - [Eve] No! - You! 1537 01:20:38,601 --> 01:20:40,103 - We still have a part of him. 1538 01:20:40,136 --> 01:20:41,037 - He's gone. 1539 01:20:41,070 --> 01:20:44,240 - (gagging) I can give us a piece of Tom. 1540 01:20:44,273 --> 01:20:45,408 - He's gone. 1541 01:20:45,441 --> 01:20:50,379 - (gagging) We're having his baby. 1542 01:20:50,413 --> 01:20:55,919 (Eve gasps) 1543 01:20:55,952 --> 01:20:58,487 - (panting) We have Tom's baby. 1544 01:20:58,521 --> 01:21:01,324 Here. 1545 01:21:01,357 --> 01:21:05,094 You. (sobbing) And me. 1546 01:21:05,128 --> 01:21:08,464 Yes. Yes. 1547 01:21:08,497 --> 01:21:09,598 I have no one. 1548 01:21:09,632 --> 01:21:13,036 (gasps) I have no family. 1549 01:21:13,069 --> 01:21:17,040 Nobody loved Tom like I did. 1550 01:21:17,073 --> 01:21:21,610 (gasps) Except for you. 1551 01:21:21,644 --> 01:21:34,223 But we still have each other. 1552 01:21:34,257 --> 01:21:40,496 (Eve crying) 1553 01:21:40,529 --> 01:21:54,577 (ghostly whistling) 1554 01:21:54,610 --> 01:22:09,558 (soft piano music) 1555 01:22:09,592 --> 01:22:17,300 (dishes clinking) 1556 01:22:17,333 --> 01:22:20,336 - I finished! 1557 01:22:20,369 --> 01:22:22,338 Ma? 1558 01:22:22,371 --> 01:22:25,541 I'm not calling you, Teema. 1559 01:22:25,574 --> 01:22:30,980 (footsteps) 1560 01:22:31,014 --> 01:22:34,717 I finished my cereal. 1561 01:22:34,750 --> 01:22:36,719 Can I go play now? 1562 01:22:36,752 --> 01:22:38,254 - [Margo] Sure. 1563 01:22:38,287 --> 01:22:41,390 - [Child] Can you come with us today? 1564 01:22:41,424 --> 01:22:48,264 - [Margo] Another time. 1565 01:22:48,297 --> 01:22:58,340 (dramatic orchestral music) 1566 01:22:58,341 --> 01:23:04,747 (dramatic orchestral music) 1567 01:23:04,780 --> 01:23:15,023 - [Tom] We are going to build our own family. 1568 01:23:15,024 --> 01:23:23,666 - [Tom] We are going to build our own family. 1569 01:23:23,699 --> 01:23:24,567 (somber orchestral music) 97650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.