Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,775
- [Male Voiceover] It would
only be for a few weeks.
2
00:00:07,808 --> 00:00:09,277
We could bring some of
her schoolwork with us.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,411
- [Female Voiceover]
I'm not against it.
4
00:00:10,444 --> 00:00:11,679
I just think we have to
talk to her teachers first,
5
00:00:11,712 --> 00:00:13,481
see what they think.
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,716
Maybe it's better
to wait for summer.
7
00:00:15,749 --> 00:00:17,451
- Wait for what?
8
00:00:17,485 --> 00:00:20,421
- We're thinkin'
about takin' a trip.
9
00:00:20,454 --> 00:00:21,822
Not without you, Evie.
10
00:00:21,855 --> 00:00:22,523
All three of us as a family.
11
00:00:22,556 --> 00:00:24,592
- Well, of course, sweetheart,
12
00:00:24,625 --> 00:00:27,495
we wouldn't leave without you.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,831
Your dad's thinking
of taking us to Asia.
14
00:00:30,864 --> 00:00:31,532
- Is it far?
15
00:00:31,565 --> 00:00:35,069
- (laughs) Yes, it's pretty far.
16
00:00:35,103 --> 00:00:36,770
- Do we have to fly there?
17
00:00:36,804 --> 00:00:37,438
- Your grandma wanted you to see
18
00:00:37,471 --> 00:00:39,373
where our family comes from.
19
00:00:39,407 --> 00:00:40,208
And it was really
important to her
20
00:00:40,241 --> 00:00:41,809
and I promised her
we would do it.
21
00:00:41,842 --> 00:00:48,382
- But she won't even know.
22
00:00:48,416 --> 00:00:49,217
- Just because someone dies
23
00:00:49,250 --> 00:00:50,418
doesn't mean they're
gone, sweetie.
24
00:00:50,451 --> 00:00:53,187
- Yeah, sweetheart.
25
00:00:53,221 --> 00:00:55,356
You know, the people we love,
26
00:00:55,389 --> 00:00:59,160
they stay by our side long
after they've passed away.
27
00:00:59,193 --> 00:01:00,528
Some people say they
stay with us forever.
28
00:01:00,561 --> 00:01:02,696
- Oh, Eve!
29
00:01:02,730 --> 00:01:05,733
I forgot the best part: they
have the most amazing zoo.
30
00:01:05,766 --> 00:01:06,734
- Really?
31
00:01:06,767 --> 00:01:08,169
- The best zoo I the world.
32
00:01:08,202 --> 00:01:09,603
Way better than San Diego.
33
00:01:09,637 --> 00:01:10,604
- [Mother] Max.
34
00:01:10,638 --> 00:01:11,071
- [Max] You'll love it.
35
00:01:11,105 --> 00:01:13,274
- [Mother] Don't.
36
00:01:13,307 --> 00:01:13,874
- (laughs) What?
37
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
- Don't talk it up.
38
00:01:15,109 --> 00:01:17,845
Even if we can afford it, I'm
not sure about the timing.
39
00:01:17,878 --> 00:01:20,881
- Hey, Eve, you know what
an orangutan looks like?
40
00:01:20,914 --> 00:01:22,350
(pounding chest) Ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh!
41
00:01:22,383 --> 00:01:24,552
- Max, watch the road!
42
00:01:24,585 --> 00:01:28,756
- Okay. (laughing)
43
00:01:28,789 --> 00:01:32,226
(beeper going off)
44
00:01:32,260 --> 00:01:33,527
- Oh, I hate that thing.
45
00:01:33,561 --> 00:01:35,129
It's like a leash.
46
00:01:35,163 --> 00:01:35,863
- [Max] Let me
just see who it is.
47
00:01:35,896 --> 00:01:36,497
(tires squealing, horn blaring)
48
00:01:36,530 --> 00:01:39,467
(metal and glass smashing)
49
00:01:39,500 --> 00:01:44,338
(heavy piano music)
50
00:01:44,372 --> 00:01:45,539
- [Man 1] I'm not getting
a pulse on either of them.
51
00:01:45,573 --> 00:01:47,208
- [Man 2] She's breathing.
52
00:01:47,241 --> 00:01:47,908
- [Man 1] She's breathing,
the girl, close the line.
53
00:01:47,941 --> 00:01:49,443
Get me a stretcher right now!
54
00:01:49,477 --> 00:01:55,183
(sirens wailing)
55
00:01:55,216 --> 00:01:58,152
(vehicle driving
past at high speed)
56
00:01:58,186 --> 00:02:08,228
(ethereal orchestral music)
57
00:02:08,229 --> 00:02:18,239
(ethereal orchestral music)
58
00:02:44,732 --> 00:02:48,402
(harp music)
59
00:02:48,436 --> 00:02:48,969
- [Female Voiceover]
Is that the house?
60
00:02:49,002 --> 00:02:51,372
- [Man] Yeah, that's it.
61
00:02:51,405 --> 00:03:03,584
- [Woman] It's beautiful.
62
00:03:03,617 --> 00:03:13,994
(door slamming)
63
00:03:14,027 --> 00:03:15,563
- Thank you.
64
00:03:15,596 --> 00:03:25,638
Wow!
65
00:03:25,639 --> 00:03:35,649
Wow!
66
00:03:58,706 --> 00:03:59,640
(woman laughing)
67
00:03:59,673 --> 00:04:01,442
- Looks just the same.
68
00:04:01,475 --> 00:04:04,412
Come on, I wanna
show you somethin'.
69
00:04:04,445 --> 00:04:06,547
I had Sanders update everything.
70
00:04:06,580 --> 00:04:07,114
I thought you might like it.
71
00:04:07,147 --> 00:04:09,783
- (gasps) Ah! I love it.
72
00:04:09,817 --> 00:04:13,754
This is the perfect place
for me to work on my recipes.
73
00:04:13,787 --> 00:04:14,555
Thank you.
74
00:04:14,588 --> 00:04:15,556
- [Man] That's
what I was hoping.
75
00:04:15,589 --> 00:04:16,156
(claws scratching)
- [Woman] That's so sweet.
76
00:04:16,189 --> 00:04:18,726
- I'm glad you like it.
77
00:04:18,759 --> 00:04:20,328
Okay, come on.
78
00:04:20,361 --> 00:04:26,367
I'll go get the
rest of the bags.
79
00:04:26,400 --> 00:04:27,501
(Footsteps)
80
00:04:27,535 --> 00:04:36,544
- Bully?
81
00:04:36,577 --> 00:04:47,521
Bully?
82
00:04:47,555 --> 00:04:54,462
(clicking)
83
00:04:54,495 --> 00:05:01,802
Where are you, Bully?
84
00:05:01,835 --> 00:05:15,516
(wood creaking)
85
00:05:15,549 --> 00:05:24,992
(door creaking)
86
00:05:25,025 --> 00:05:35,067
Bully?
87
00:05:35,068 --> 00:05:41,842
Bully?
88
00:05:41,875 --> 00:05:50,818
(creaking)
89
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
(metal scrapes, Eve gasps)
90
00:05:51,885 --> 00:05:54,455
- Oh, sorry.
91
00:05:54,488 --> 00:05:55,623
I'm Sanders.
92
00:05:55,656 --> 00:05:56,924
I manage the family estate.
93
00:05:56,957 --> 00:05:58,659
- Oh, Sanders.
94
00:05:58,692 --> 00:05:59,192
I'm sorry, you scared me, I'm...
95
00:05:59,226 --> 00:06:01,562
- Eve. Yes, I know.
96
00:06:01,595 --> 00:06:03,163
Congratulations
on your nuptials.
97
00:06:03,196 --> 00:06:04,732
I'm sorry we couldn't
make it out there.
98
00:06:04,765 --> 00:06:07,868
- Silly to fly 21
hours for a wedding.
99
00:06:07,901 --> 00:06:10,404
I'm just up here looking Bully.
100
00:06:10,438 --> 00:06:10,804
- Oh, well.
101
00:06:10,838 --> 00:06:12,573
Right there.
102
00:06:12,606 --> 00:06:13,407
- Bully!
103
00:06:13,441 --> 00:06:14,808
Hey, hi.
104
00:06:14,842 --> 00:06:15,342
(Bully whines)
105
00:06:15,375 --> 00:06:17,778
What are you doing?
106
00:06:17,811 --> 00:06:20,681
Uh, Tom's just downstairs.
107
00:06:20,714 --> 00:06:21,682
- Oh, well, let's go down.
108
00:06:21,715 --> 00:06:25,018
I was just changing bulbs
when Bully found me.
109
00:06:25,052 --> 00:06:27,955
We've been waiting for Tom
to come home for a long time.
110
00:06:27,988 --> 00:06:31,892
(piano music)
111
00:06:31,925 --> 00:06:32,726
- Come on, Bully.
112
00:06:32,760 --> 00:06:35,162
(Bully whines)
113
00:06:35,195 --> 00:06:36,430
- Welcome home, Tom.
114
00:06:36,464 --> 00:06:37,197
- Good to see ya.
115
00:06:37,230 --> 00:06:37,965
It's been a while, Sanders.
116
00:06:37,998 --> 00:06:40,200
- Congratulations
on your wedding.
117
00:06:40,233 --> 00:06:41,802
- Thank you.
118
00:06:41,835 --> 00:06:44,738
- Yeah, well, everything
is ready to go.
119
00:06:44,772 --> 00:06:48,008
I think you'll find
it all satisfactory.
120
00:06:48,041 --> 00:06:49,176
- Feels like I just
left yesterday.
121
00:06:49,209 --> 00:06:52,580
- Yes, well, Menabar's been
taking care of everything.
122
00:06:52,613 --> 00:06:53,213
- Mennie?
123
00:06:53,246 --> 00:06:54,081
- Yes.
124
00:06:54,114 --> 00:06:54,915
- She's still around?
125
00:06:54,948 --> 00:06:56,216
- Yes, yes, yes.
126
00:06:56,249 --> 00:06:56,917
She's looking forward
to seeing you.
127
00:06:56,950 --> 00:07:01,722
- [Tom] (laughs) Yeah, I bet.
128
00:07:01,755 --> 00:07:03,223
- [Sanders] You look terrific.
129
00:07:03,256 --> 00:07:03,924
- [Tom] Thank you, thank you.
130
00:07:03,957 --> 00:07:07,060
It's been a nice couple years.
131
00:07:07,094 --> 00:07:08,562
- [Sanders] Mmm hmm.
132
00:07:08,596 --> 00:07:10,097
It's good you're back, Tom.
133
00:07:10,130 --> 00:07:11,131
We've needed you here.
134
00:07:11,164 --> 00:07:14,968
Maintaining this house
has been a full-time job.
135
00:07:15,002 --> 00:07:15,736
- [Tom] Ah, I'm sure you have
136
00:07:15,769 --> 00:07:16,870
everything under
control, Sanders.
137
00:07:16,904 --> 00:07:23,944
You always do.
138
00:07:23,977 --> 00:07:28,982
(pages flipping)
139
00:07:29,016 --> 00:07:31,051
- [Sanders] Are you coming
into the office tomorrow?
140
00:07:31,084 --> 00:07:35,923
- [Tom] I'll be
there first thing.
141
00:07:35,956 --> 00:07:38,492
Evie!
142
00:07:38,526 --> 00:07:39,326
Come say goodbye.
143
00:07:39,359 --> 00:07:39,893
Sanders is heading
back to the city.
144
00:07:39,927 --> 00:07:42,930
- So nice to meet you.
145
00:07:42,963 --> 00:07:43,897
Thank you again
for all your work.
146
00:07:43,931 --> 00:07:46,166
- Well, it's nothing.
147
00:07:46,199 --> 00:07:47,868
- Come by for dinner soon.
148
00:07:47,901 --> 00:07:49,136
I'd love to cook for you.
149
00:07:49,169 --> 00:07:50,738
- Yes! That'd be great.
150
00:07:50,771 --> 00:07:53,807
- Well, if you need
anything, you'll call me.
151
00:07:53,841 --> 00:07:55,208
The reception here
is still pretty bad,
152
00:07:55,242 --> 00:07:55,743
but I had the land
line connected, so.
153
00:07:55,776 --> 00:08:02,149
- [Tom] Okay, great.
154
00:08:02,182 --> 00:08:03,884
(door closing)
155
00:08:03,917 --> 00:08:10,724
(Tom sighing)
156
00:08:10,758 --> 00:08:14,895
Come here.
157
00:08:14,928 --> 00:08:17,931
(kiss smacks)
158
00:08:17,965 --> 00:08:20,634
- Tom, be honest with me.
159
00:08:20,668 --> 00:08:21,935
It's not weird for
you to be here again?
160
00:08:21,969 --> 00:08:23,937
In her house?
161
00:08:23,971 --> 00:08:25,138
- It's our house, Eve.
162
00:08:25,172 --> 00:08:27,575
Remember that.
163
00:08:27,608 --> 00:08:29,710
- I don't think
Sanders likes me much.
164
00:08:29,743 --> 00:08:30,978
- Oh, you're not
alone, trust me.
165
00:08:31,011 --> 00:08:32,946
Don't mind him,
he's a strange one.
166
00:08:32,980 --> 00:08:36,550
He's devoted his whole
life to the Blakes.
167
00:08:36,584 --> 00:08:38,118
She used to call
him her "puppy"?
168
00:08:38,151 --> 00:08:40,788
- Really?
169
00:08:40,821 --> 00:08:41,989
- I just realized
I've completely
170
00:08:42,022 --> 00:08:46,093
forgotten something
very important.
171
00:08:46,126 --> 00:08:53,066
- [Eve] (laughing) Well,
where are we going?
172
00:08:53,100 --> 00:08:53,967
Oh!
173
00:08:54,001 --> 00:08:57,938
- (groans) Welcome
home, Mrs. Stewart.
174
00:08:57,971 --> 00:09:01,108
(kiss smacks)
175
00:09:01,141 --> 00:09:11,183
(door slams)
176
00:09:11,184 --> 00:09:18,892
(door slams)
177
00:09:18,926 --> 00:09:23,797
- This room is beautiful.
178
00:09:23,831 --> 00:09:25,265
Was this where you...
179
00:09:25,298 --> 00:09:27,067
- No, I've never slept
in this room before.
180
00:09:27,100 --> 00:09:31,271
Thought it would be good
to switch things up.
181
00:09:31,304 --> 00:09:35,943
- Ah, feels so good to be here.
182
00:09:35,976 --> 00:09:38,045
I hate flying.
183
00:09:38,078 --> 00:09:40,380
- You hate anything
invented after 1940.
184
00:09:40,413 --> 00:09:43,651
- (laughs) Planes
are older than that.
185
00:09:43,684 --> 00:09:48,622
You need to brush
up on your history.
186
00:09:48,656 --> 00:09:53,861
I decided I'm glad we
came back to the States.
187
00:09:53,894 --> 00:10:02,836
- Me too.
188
00:10:02,870 --> 00:10:04,037
(kiss smacks)
189
00:10:04,071 --> 00:10:06,239
- I love you, Tom.
190
00:10:06,273 --> 00:10:11,144
- I love you.
191
00:10:11,178 --> 00:10:23,891
(suspenseful music)
192
00:10:23,924 --> 00:10:38,739
(hinge creaking)
193
00:10:38,772 --> 00:10:42,242
(whooshing)
194
00:10:42,275 --> 00:10:45,679
(wind whistling)
195
00:10:45,713 --> 00:10:55,755
(crickets chirping,
birds singing)
196
00:10:55,756 --> 00:11:02,062
(crickets chirping,
birds singing)
197
00:11:02,095 --> 00:11:12,138
- Wow.
198
00:11:12,139 --> 00:11:18,478
- Wow.
199
00:11:18,511 --> 00:11:19,012
(sighs contentedly)
200
00:11:19,046 --> 00:11:29,288
(bright piano music)
201
00:11:29,289 --> 00:11:41,334
(bright piano music)
202
00:11:41,368 --> 00:11:43,203
Bully!
203
00:11:43,236 --> 00:11:45,873
Bully, wanna go for a walk?
204
00:11:45,906 --> 00:11:46,840
Come on.
205
00:11:46,874 --> 00:11:47,741
(Bully whines)
206
00:11:47,775 --> 00:11:50,911
Okay, suit yourself.
207
00:11:50,944 --> 00:12:05,492
(water burbling)
208
00:12:05,525 --> 00:12:15,768
(exotic percussive music)
209
00:12:15,769 --> 00:12:25,779
(exotic percussive music)
210
00:12:31,451 --> 00:12:38,325
(door chimes jingle)
211
00:12:38,358 --> 00:12:39,059
- Hello.
212
00:12:39,092 --> 00:12:41,394
- Hi.
213
00:12:41,428 --> 00:12:43,163
- Can I help you
with anything, dear?
214
00:12:43,196 --> 00:12:49,269
- No, I'm alright, thanks.
215
00:12:49,302 --> 00:12:59,312
(cash register beeping,
customers rustling products)
216
00:12:59,346 --> 00:13:01,281
- Are you staying
here here in town?
217
00:13:01,314 --> 00:13:02,816
- Yes.
218
00:13:02,850 --> 00:13:05,318
- Oh, wonderful! (laughs)
219
00:13:05,352 --> 00:13:07,220
Where are you staying?
220
00:13:07,254 --> 00:13:10,090
- Uh, my husband and I
live on Chestnut Street.
221
00:13:10,123 --> 00:13:12,826
- Oh, what a beautiful street!
222
00:13:12,860 --> 00:13:13,827
(Eve laughs bashfully)
223
00:13:13,861 --> 00:13:16,363
I didn't know anybody
had moved to Chestnut.
224
00:13:16,396 --> 00:13:19,032
- No, it's my husband's house,
225
00:13:19,066 --> 00:13:21,902
but he's been overseas
the last few years.
226
00:13:21,935 --> 00:13:25,238
- The Blake House?
227
00:13:25,272 --> 00:13:27,908
Are you married to Tom Stewart?
228
00:13:27,941 --> 00:13:30,277
- Yes, do you know Tom?
229
00:13:30,310 --> 00:13:32,312
- Blake House.
230
00:13:32,345 --> 00:13:42,389
Oh, my dear.
231
00:13:42,422 --> 00:13:49,262
(door bells jingling)
232
00:13:49,296 --> 00:13:59,338
(eerie, echoey music)
233
00:13:59,339 --> 00:14:07,080
(eerie, echoey music)
234
00:14:07,114 --> 00:14:12,252
(footsteps)
235
00:14:12,285 --> 00:14:21,962
(door creaks)
236
00:14:21,995 --> 00:14:22,662
- [Woman] Mrs. Stewart.
237
00:14:22,695 --> 00:14:24,497
- Yes.
238
00:14:24,531 --> 00:14:26,399
- I've been taking
care of the house.
239
00:14:26,433 --> 00:14:30,037
- Sorry, I wasn't
expecting anyone.
240
00:14:30,070 --> 00:14:32,305
Oh, I think Sanders
mentioned something.
241
00:14:32,339 --> 00:14:35,275
Are you Mrs. Menabee?
242
00:14:35,308 --> 00:14:37,077
- Menabar.
243
00:14:37,110 --> 00:14:38,545
- Sorry, Mrs. Menabar.
244
00:14:38,578 --> 00:14:44,918
I'm Eve, Mrs. Stewart's a
little bit formal for me.
245
00:14:44,952 --> 00:14:47,087
Um, I don't know that
there's much to do.
246
00:14:47,120 --> 00:14:49,156
The house is already so clean.
247
00:14:49,189 --> 00:14:53,160
(gasps softly) Of
course, you cleaned it.
248
00:14:53,193 --> 00:14:55,395
Well, I've never had
a housekeeper before,
249
00:14:55,428 --> 00:14:58,065
Mrs. Menabar, so I'm
not really sure...
250
00:14:58,098 --> 00:14:59,699
- Uh, shall I help you
with your groceries?
251
00:14:59,732 --> 00:15:01,568
- Uh, sure.
252
00:15:01,601 --> 00:15:02,502
Get dinner started.
253
00:15:02,535 --> 00:15:03,536
Thanks, that'd be great.
254
00:15:03,570 --> 00:15:06,406
I bought a chicken to
roast with some potatoes,
255
00:15:06,439 --> 00:15:11,544
and I'm gonna make an
apple pie for desert.
256
00:15:11,578 --> 00:15:14,247
- That sounds tantalizing.
257
00:15:14,281 --> 00:15:15,515
(soft, eerie music)
258
00:15:15,548 --> 00:15:19,552
(birds cawing)
259
00:15:19,586 --> 00:15:20,988
- [Eve] Perfect.
260
00:15:21,021 --> 00:15:21,788
- [Mrs. Menabar]
Enjoy your evening.
261
00:15:21,821 --> 00:15:23,690
- Don't you wanna
say hello to Tom?
262
00:15:23,723 --> 00:15:34,534
- Another time.
263
00:15:34,567 --> 00:15:37,137
(door slams)
264
00:15:37,170 --> 00:15:38,005
(keys clink)
265
00:15:38,038 --> 00:15:41,041
- Tom, finally.
266
00:15:41,074 --> 00:15:41,641
I missed you.
267
00:15:41,674 --> 00:15:44,711
- Mmm. I missed you, too.
268
00:15:44,744 --> 00:15:47,214
- Come here.
269
00:15:47,247 --> 00:15:48,181
- Where's my boy?
270
00:15:48,215 --> 00:15:49,382
Where's Bully?
271
00:15:49,416 --> 00:15:51,484
- I don't know, I think he's
wandering around the house.
272
00:15:51,518 --> 00:15:54,621
What do you think?
273
00:15:54,654 --> 00:15:59,192
Doesn't it look nice?
274
00:15:59,226 --> 00:16:09,269
Tom?
275
00:16:09,302 --> 00:16:12,472
- Did you have a nice day?
276
00:16:12,505 --> 00:16:15,075
Chicken's delicious.
277
00:16:15,108 --> 00:16:16,376
(silverware clinks)
278
00:16:16,409 --> 00:16:18,745
Evie, I'm sorry.
279
00:16:18,778 --> 00:16:21,114
I've had a really long day,
and I wasn't expecting...
280
00:16:21,148 --> 00:16:24,517
- What, a nice dinner?
281
00:16:24,551 --> 00:16:27,354
- No.
282
00:16:27,387 --> 00:16:29,222
I didn't think it'd
bother me, but,
283
00:16:29,256 --> 00:16:30,423
coming into the house,
seeing the dining room
284
00:16:30,457 --> 00:16:33,160
laid out with our wedding china.
285
00:16:33,193 --> 00:16:38,598
- Wedding china?
286
00:16:38,631 --> 00:16:40,333
Oh.
287
00:16:40,367 --> 00:16:41,768
Mrs. Menabar didn't
mention that,
288
00:16:41,801 --> 00:16:43,136
or I would've never taken...
289
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
- Menabar?
290
00:16:45,205 --> 00:16:45,772
- Yeah.
291
00:16:45,805 --> 00:16:47,574
- She brought them out?
292
00:16:47,607 --> 00:16:49,176
- Yes, I told her
I wanted something
293
00:16:49,209 --> 00:16:52,179
special for our first dinner.
294
00:16:52,212 --> 00:16:54,547
(liquid pouring)
295
00:16:54,581 --> 00:16:55,448
What?
296
00:16:55,482 --> 00:16:56,149
- Mennie never liked me.
297
00:16:56,183 --> 00:16:57,417
I doubt it was a coincidence.
298
00:16:57,450 --> 00:16:58,418
- Tom, don't say that.
299
00:16:58,451 --> 00:17:00,453
She's been very nice to me.
300
00:17:00,487 --> 00:17:03,423
I'm sure she just
wasn't thinking.
301
00:17:03,456 --> 00:17:04,457
Has she really been nice?
302
00:17:04,491 --> 00:17:05,492
- Yes, she has.
303
00:17:05,525 --> 00:17:06,493
Why?
304
00:17:06,526 --> 00:17:12,399
- Well, she was so crazy about ó
305
00:17:12,432 --> 00:17:15,468
Well, I'm glad she's
been nice to you.
306
00:17:15,502 --> 00:17:17,637
Maybe she's mellowed.
307
00:17:17,670 --> 00:17:22,142
Anyway, there's something
I need to discuss with you.
308
00:17:22,175 --> 00:17:23,143
- What?
309
00:17:23,176 --> 00:17:24,211
- Well, I realized I've
been gone too long.
310
00:17:24,244 --> 00:17:24,977
I really need to look more
closely at our accounts.
311
00:17:25,011 --> 00:17:27,714
Sanders was right
to call me back.
312
00:17:27,747 --> 00:17:29,449
They're a mess.
313
00:17:29,482 --> 00:17:31,318
We need to start streamlining,
314
00:17:31,351 --> 00:17:33,453
really rethink some of
our investment strategies.
315
00:17:33,486 --> 00:17:34,787
Anyway, the point is, I'm gonna
316
00:17:34,821 --> 00:17:38,291
have to be much more
hands-on than I thought.
317
00:17:38,325 --> 00:17:42,362
I'll be going into the city
every day during the week.
318
00:17:42,395 --> 00:17:44,231
- Oh.
319
00:17:44,264 --> 00:17:54,306
- At least for the
first few weeks.
320
00:17:54,307 --> 00:18:03,116
- At least for the
first few weeks.
321
00:18:03,150 --> 00:18:14,727
(heavy breathing, moaning)
322
00:18:14,761 --> 00:18:25,472
(suspenseful music)
323
00:18:25,505 --> 00:18:34,247
(panting, moaning)
324
00:18:34,281 --> 00:18:44,357
(creaking)
325
00:18:44,391 --> 00:18:46,226
- Tom ó
326
00:18:46,259 --> 00:18:51,498
I think there's
someone in the house.
327
00:18:51,531 --> 00:18:56,903
(music intensifying)
328
00:18:56,936 --> 00:18:59,239
(Bully whining)
329
00:18:59,272 --> 00:19:01,508
- It's just Bully.
330
00:19:01,541 --> 00:19:08,448
(Eve sighs)
331
00:19:08,481 --> 00:19:09,282
(kisses smacking)
332
00:19:09,316 --> 00:19:11,651
I love you, Eve.
333
00:19:11,684 --> 00:19:14,654
Hope it's not too
lonely up here.
334
00:19:14,687 --> 00:19:18,191
- I'm used to being alone.
335
00:19:18,225 --> 00:19:24,497
All I need is you, and maybe ó
336
00:19:24,531 --> 00:19:27,400
you know that thing
you talked about?
337
00:19:27,434 --> 00:19:29,469
- Mmm hmm?
338
00:19:29,502 --> 00:19:33,640
- I didn't refill
my prescription.
339
00:19:33,673 --> 00:19:37,344
- Good.
340
00:19:37,377 --> 00:19:39,679
Then let's hope we made a baby.
341
00:19:39,712 --> 00:19:50,790
(soft piano music)
342
00:20:02,435 --> 00:20:11,778
(water sloshing)
343
00:20:11,811 --> 00:20:21,954
(suspenseful music)
344
00:20:21,988 --> 00:20:36,836
(hawk calling)
345
00:20:36,869 --> 00:20:37,604
- I love what you've
done with the room.
346
00:20:37,637 --> 00:20:39,372
(Eve gasps)
347
00:20:39,406 --> 00:20:41,040
(phone rings)
- Oh, hold on, Mrs. Menabar.
348
00:20:41,073 --> 00:20:43,410
Sorry, one second.
349
00:20:43,443 --> 00:20:45,044
Hello?
350
00:20:45,077 --> 00:20:45,512
- [Tom] Hey, it's me.
351
00:20:45,545 --> 00:20:47,847
- Hi, sweetheart.
352
00:20:47,880 --> 00:20:48,781
- [Tom] Is something wrong?
353
00:20:48,815 --> 00:20:50,517
- No, Mrs. Menabar
just gave me a fright.
354
00:20:50,550 --> 00:20:51,451
- [Tom] Well, tell her I say hi.
355
00:20:51,484 --> 00:20:53,386
- Tom says hello.
- [Tom] Hey, can you do
356
00:20:53,420 --> 00:20:54,954
dinner with Sanders tomorrow?
357
00:20:54,987 --> 00:20:55,755
- Tomorrow?
- [Tom] Yeah.
358
00:20:55,788 --> 00:20:56,923
- Yes, that's fine.
359
00:20:56,956 --> 00:20:57,757
- [Tom] How are things?
360
00:20:57,790 --> 00:21:00,059
- Good, I'm just
working my recipes.
361
00:21:00,092 --> 00:21:01,328
- [Tom] Okay, love you.
362
00:21:01,361 --> 00:21:03,029
- Okay, I love you.
363
00:21:03,062 --> 00:21:03,863
- [Tom] Be home soon.
364
00:21:03,896 --> 00:21:04,731
- [Eve] Bye.
365
00:21:04,764 --> 00:21:06,799
(phone hanging up)
366
00:21:06,833 --> 00:21:07,634
- Tea?
367
00:21:07,667 --> 00:21:13,873
- Yes, please.
368
00:21:13,906 --> 00:21:17,009
- Eve?
369
00:21:17,043 --> 00:21:20,079
I'd like to apologize
about the china.
370
00:21:20,112 --> 00:21:26,386
I wasn't thinking, and
that was tactless of me.
371
00:21:26,419 --> 00:21:28,588
- It's fine.
372
00:21:28,621 --> 00:21:32,992
I'm sure it's been a difficult
adjustment for everyone.
373
00:21:33,025 --> 00:21:34,594
Tom just called, he
said that Sanders
374
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
is coming for dinner tomorrow.
375
00:21:36,996 --> 00:21:37,430
- Will you be cooking?
376
00:21:37,464 --> 00:21:39,599
- Yes, of course.
377
00:21:39,632 --> 00:21:42,569
I'm gonna make
something special.
378
00:21:42,602 --> 00:21:44,471
- Are these your recipes?
379
00:21:44,504 --> 00:21:49,409
- Yes, I'm working
on a cookbook.
380
00:21:49,442 --> 00:21:50,410
- How impressive.
381
00:21:50,443 --> 00:21:53,546
- Thank you.
382
00:21:53,580 --> 00:21:59,352
I found a publisher who
seems kinda interested.
383
00:21:59,386 --> 00:22:02,489
- May I ask what you did before?
384
00:22:02,522 --> 00:22:07,460
- I, I worked in a restaurant.
385
00:22:07,494 --> 00:22:12,131
- How nice.
386
00:22:12,164 --> 00:22:15,668
- Actually, that's
where I met Tom.
387
00:22:15,702 --> 00:22:18,838
- How romantic.
388
00:22:18,871 --> 00:22:23,643
- Oh, I love this
old-fashioned tea infuser!
389
00:22:23,676 --> 00:22:27,947
It's so pretty.
390
00:22:27,980 --> 00:22:40,627
- Pretty things
for a pretty girl.
391
00:22:40,660 --> 00:22:46,799
(doorbell rings)
392
00:22:46,833 --> 00:22:48,468
- Oh, great! Finally.
393
00:22:48,501 --> 00:22:49,502
- Uh, Eve Stewart?
394
00:22:49,536 --> 00:22:50,102
- Yes.
395
00:22:50,136 --> 00:22:51,170
- Just sign here, please.
396
00:22:51,203 --> 00:22:53,172
- Okay.
397
00:22:53,205 --> 00:22:54,040
- Thank you.
398
00:22:54,073 --> 00:22:56,776
- Thank you.
399
00:22:56,809 --> 00:22:58,978
Come on in.
400
00:22:59,011 --> 00:23:00,513
In here would be great.
401
00:23:00,547 --> 00:23:03,550
- There's more on the truck.
402
00:23:03,583 --> 00:23:06,152
- Mrs. Menabar!
403
00:23:06,185 --> 00:23:07,754
- Your things have arrived.
404
00:23:07,787 --> 00:23:10,457
- Yes, and I was just
going into the city.
405
00:23:10,490 --> 00:23:11,458
- Go ahead, we wouldn't
want you to miss your train.
406
00:23:11,491 --> 00:23:13,926
- I just want the boxes
in the sitting room,
407
00:23:13,960 --> 00:23:15,462
and I'll organize
everything later.
408
00:23:15,495 --> 00:23:16,763
- Of course.
409
00:23:16,796 --> 00:23:18,498
- You're a life saver.
410
00:23:18,531 --> 00:23:21,000
(dramatic orchestral music)
411
00:23:21,033 --> 00:23:23,636
(Mrs. Menabar sighs)
412
00:23:23,670 --> 00:23:33,712
(water burbling)
413
00:23:33,713 --> 00:23:41,521
(water burbling)
414
00:23:41,554 --> 00:23:45,525
(footsteps)
415
00:23:45,558 --> 00:23:48,561
(woman humming)
416
00:23:48,595 --> 00:23:50,497
- Hello, there.
417
00:23:50,530 --> 00:23:53,199
- (chuckling) Hello.
418
00:23:53,232 --> 00:23:56,235
- You're Tom Stewart's
new wife, aren't you?
419
00:23:56,268 --> 00:23:58,070
Oh, I'm sorry, what's your name?
420
00:23:58,104 --> 00:24:00,507
- Eve, nice to meet you.
421
00:24:00,540 --> 00:24:02,008
- I'm Alice.
422
00:24:02,041 --> 00:24:04,677
Welcome to Isling-on-Hudson.
423
00:24:04,711 --> 00:24:08,247
Susan Gummerby told me
you were a pretty one.
424
00:24:08,280 --> 00:24:10,483
- (laughs) Do you know Tom?
425
00:24:10,517 --> 00:24:12,685
- Oh, yes, we all know Tom.
426
00:24:12,719 --> 00:24:15,722
I suspect everyone remembers
the day he arrived.
427
00:24:15,755 --> 00:24:21,127
He was such a beautiful boy.
428
00:24:21,160 --> 00:24:23,563
Oh, no offense, darling.
429
00:24:23,596 --> 00:24:26,165
I'm sure he's still
a very handsome man.
430
00:24:26,198 --> 00:24:27,834
I haven't seen him myself, yet.
431
00:24:27,867 --> 00:24:29,669
But, whoowee!
432
00:24:29,702 --> 00:24:33,673
What a splash it made when
he came into town with her.
433
00:24:33,706 --> 00:24:37,877
Well, her being so
much older than him.
434
00:24:37,910 --> 00:24:39,646
How old is he now?
435
00:24:39,679 --> 00:24:42,048
- 38.
436
00:24:42,081 --> 00:24:45,652
- Time certainly
does fly, doesn't it?
437
00:24:45,685 --> 00:24:48,788
He didn't know anything, then.
438
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
I hear he's quite
sophisticated now.
439
00:24:50,857 --> 00:24:53,192
Of course, that
will happen when you
440
00:24:53,225 --> 00:24:57,296
inherit all that Blake money.
441
00:24:57,329 --> 00:25:00,032
But this is all
ancient history to you.
442
00:25:00,066 --> 00:25:00,667
You're only a baby.
443
00:25:00,700 --> 00:25:03,035
(Eve laughs uncomfortably)
444
00:25:03,069 --> 00:25:04,671
How old are you?
445
00:25:04,704 --> 00:25:07,039
- 27.
446
00:25:07,073 --> 00:25:10,209
Then you still have no idea.
447
00:25:10,242 --> 00:25:12,712
Old age. No fun.
448
00:25:12,745 --> 00:25:18,017
Aching bones, can't
sleep, blood freezing,
449
00:25:18,050 --> 00:25:20,553
some unrecognizable old biddy
(train horn blowing)
450
00:25:20,587 --> 00:25:29,662
staring at you in the mirror.
451
00:25:29,696 --> 00:25:31,063
- Aren't you taking the train?
452
00:25:31,097 --> 00:25:33,065
- Oh, no.
453
00:25:33,099 --> 00:25:35,201
Susan Gummerby told
me that you walked by,
454
00:25:35,234 --> 00:25:37,937
and I just wanted to say hello.
455
00:25:37,970 --> 00:25:43,142
You know, I don't know how
you can sleep in that house.
456
00:25:43,175 --> 00:25:44,611
- What?
457
00:25:44,644 --> 00:25:46,679
- We'll talk again soon, dear.
458
00:25:46,713 --> 00:25:47,680
(railroad crossing dinging)
459
00:25:47,714 --> 00:25:52,652
You have a fun time in the city.
460
00:25:52,685 --> 00:26:01,027
(train horn blowing)
461
00:26:01,060 --> 00:26:01,894
(liquid trickling)
462
00:26:01,928 --> 00:26:02,762
- [Eve] Tom?
463
00:26:02,795 --> 00:26:05,231
- [Tom] Evie, I'm in here.
464
00:26:05,264 --> 00:26:06,999
- [Eve] Hi, you're home early.
465
00:26:07,033 --> 00:26:08,935
- [Tom] Great timing, I was
just making some drinks.
466
00:26:08,968 --> 00:26:11,103
- [Eve] Perfect.
467
00:26:11,137 --> 00:26:12,071
- Our stuff came today.
468
00:26:12,104 --> 00:26:12,972
- Mmm hmm.
469
00:26:13,005 --> 00:26:14,006
- [Tom] Where you been?
470
00:26:14,040 --> 00:26:15,341
- [Eve] I went into the city.
471
00:26:15,374 --> 00:26:16,375
- The city?
472
00:26:16,408 --> 00:26:19,746
Eve, why didn't you call me?
473
00:26:19,779 --> 00:26:22,615
- I don't know, I
didn't think to.
474
00:26:22,649 --> 00:26:24,316
- Evie, you know the deal.
475
00:26:24,350 --> 00:26:25,284
If you don't wanna
carry a cell phone,
476
00:26:25,317 --> 00:26:27,954
you have to let me
know what you're up to.
477
00:26:27,987 --> 00:26:31,023
- [Eve] Okay, I'm sorry.
478
00:26:31,057 --> 00:26:31,958
(kiss smacks)
479
00:26:31,991 --> 00:26:34,694
- Thank you for
unpacking all my clothes.
480
00:26:34,727 --> 00:26:36,128
To my most perfect wife.
481
00:26:36,162 --> 00:26:45,838
(glasses clink)
482
00:26:45,872 --> 00:26:52,879
- Why would she ó
483
00:26:52,912 --> 00:27:03,022
Oh, so embarrassing.
484
00:27:03,055 --> 00:27:05,157
Morning.
485
00:27:05,191 --> 00:27:09,896
- Eve. It's afternoon.
486
00:27:09,929 --> 00:27:12,298
- I must have overslept.
487
00:27:12,331 --> 00:27:14,400
- Well, that's alright.
488
00:27:14,433 --> 00:27:17,403
Did you sleep well?
489
00:27:17,436 --> 00:27:20,707
- Not really.
490
00:27:20,740 --> 00:27:23,209
Mrs. Menabar, why did
you unpack all my things?
491
00:27:23,242 --> 00:27:26,278
- Because you told me to.
492
00:27:26,312 --> 00:27:27,346
- No, I didn't.
493
00:27:27,379 --> 00:27:31,751
- You said you hated
having everything in boxes.
494
00:27:31,784 --> 00:27:34,286
- What? I didn't.
495
00:27:34,320 --> 00:27:35,354
I said to leave everything
in the sitting room.
496
00:27:35,387 --> 00:27:38,858
- I'm sorry if I put
anything in the wrong place.
497
00:27:38,891 --> 00:27:39,826
I was just trying to help.
498
00:27:39,859 --> 00:27:40,760
- But I didn't tell you...
499
00:27:40,793 --> 00:27:44,797
- Did I put anything
in the wrong place?
500
00:27:44,831 --> 00:27:47,033
- Not really.
501
00:27:47,066 --> 00:27:48,334
- Good.
502
00:27:48,367 --> 00:27:49,501
I'm glad I remembered
your instructions.
503
00:27:49,535 --> 00:27:54,040
Being tired and jet-lagged
makes you do strange things.
504
00:27:54,073 --> 00:27:55,942
You need a good night sleep.
505
00:27:55,975 --> 00:27:57,944
- I sleep too much here.
506
00:27:57,977 --> 00:28:00,079
- Your body's adjusting.
507
00:28:00,112 --> 00:28:04,984
Don't worry, if you
need help, I'm here.
508
00:28:05,017 --> 00:28:06,886
Don't be afraid to ask for it.
509
00:28:06,919 --> 00:28:11,357
Isn't Mr. Sanders coming
for dinner tonight?
510
00:28:11,390 --> 00:28:11,824
How can I help?
511
00:28:11,858 --> 00:28:17,797
(water running)
512
00:28:17,830 --> 00:28:20,900
- [Tom] Mmm, smells
delicious in here.
513
00:28:20,933 --> 00:28:23,736
- Good, we've been working
in the kitchen all day.
514
00:28:23,770 --> 00:28:26,072
- Looks great.
515
00:28:26,105 --> 00:28:27,073
- Excuse me, (laughs)
you have to help
516
00:28:27,106 --> 00:28:30,843
set the table, and you're
in charge of drinks.
517
00:28:30,877 --> 00:28:33,445
Napkins are...
518
00:28:33,479 --> 00:28:35,014
- Got 'em.
519
00:28:35,047 --> 00:28:36,783
- 'Kay.
520
00:28:36,816 --> 00:28:42,822
(kiss smacks)
521
00:28:42,855 --> 00:28:45,792
- Looks great in here.
522
00:28:45,825 --> 00:28:50,797
(doorbell rings)
523
00:28:50,830 --> 00:28:53,399
- Surprise.
524
00:28:53,432 --> 00:28:55,401
It's been so long.
525
00:28:55,434 --> 00:28:56,635
- Wendy.
526
00:28:56,668 --> 00:28:58,504
- Sanders let it slip that you
were having a dinner party.
527
00:28:58,537 --> 00:29:00,439
- [Tom] Oh, perfect.
- I'm Eve.
528
00:29:00,472 --> 00:29:01,941
I've heard so much about you.
529
00:29:01,974 --> 00:29:03,309
- Have you.
530
00:29:03,342 --> 00:29:06,012
- I have to set another
place, excuse me.
531
00:29:06,045 --> 00:29:06,745
- Yeah, come on in.
532
00:29:06,779 --> 00:29:09,882
Eve's made us a delicious meal.
533
00:29:09,916 --> 00:29:11,951
- So hot and humid!
534
00:29:11,984 --> 00:29:14,286
Must be a relief to
be back Stateside.
535
00:29:14,320 --> 00:29:15,788
- I enjoyed it there.
536
00:29:15,822 --> 00:29:16,422
There are so many
places to visit.
537
00:29:16,455 --> 00:29:18,490
- Yes, tell us about them.
538
00:29:18,524 --> 00:29:19,859
So exotic.
539
00:29:19,892 --> 00:29:21,393
Was the food terrible?
540
00:29:21,427 --> 00:29:22,862
Didn't your nephew get sick
541
00:29:22,895 --> 00:29:23,695
in Thailand, Sanders?
- Yes, he did, yeah.
542
00:29:23,729 --> 00:29:25,164
- [Wendy] Stomach
flu, or something?
543
00:29:25,197 --> 00:29:26,532
Mmm, how awful.
544
00:29:26,565 --> 00:29:29,001
I'm sorry, is that
your homeland?
545
00:29:29,035 --> 00:29:30,837
- Eve's American.
546
00:29:30,870 --> 00:29:32,438
We just happened to
cross paths in Asia.
547
00:29:32,471 --> 00:29:34,907
- Well, (laughs) lucky for you.
548
00:29:34,941 --> 00:29:36,442
Where are you from, then, Eve?
549
00:29:36,475 --> 00:29:37,276
- Originally the West Coast.
550
00:29:37,309 --> 00:29:40,813
- Mmm, is your
family still there?
551
00:29:40,847 --> 00:29:42,281
- I don't have any
family anymore.
552
00:29:42,314 --> 00:29:43,449
Except for Tom.
553
00:29:43,482 --> 00:29:46,085
- Ooh, how grim.
554
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
- Eve's putting
together a cookbook,
555
00:29:49,155 --> 00:29:51,891
inspired by the tastes
of South-East Asia.
556
00:29:51,924 --> 00:29:52,925
- Hmm, that's sweet.
557
00:29:52,959 --> 00:29:53,826
What, just for fun?
558
00:29:53,860 --> 00:29:56,896
- No, there's an
editor who's interested
559
00:29:56,929 --> 00:29:58,230
in maybe publishing it.
560
00:29:58,264 --> 00:29:59,065
- Well, that's very nice.
561
00:29:59,098 --> 00:30:00,466
Tom, next time you
come to the city,
562
00:30:00,499 --> 00:30:02,501
you have to see the apartment.
563
00:30:02,534 --> 00:30:04,503
I've got this new
interior decorator.
564
00:30:04,536 --> 00:30:05,938
You wouldn't even
recognize the place.
565
00:30:05,972 --> 00:30:09,475
I can take my own, 'kay?
566
00:30:09,508 --> 00:30:12,912
(footsteps retreating)
567
00:30:12,945 --> 00:30:14,613
What a tragic orphan.
568
00:30:14,646 --> 00:30:16,348
Did they all perish in a fire?
569
00:30:16,382 --> 00:30:16,815
- Yeah, what did happen?
570
00:30:16,849 --> 00:30:18,851
- Car accident.
571
00:30:18,885 --> 00:30:21,620
- [Wendy] Car accident.
572
00:30:21,653 --> 00:30:22,488
- Yes.
573
00:30:22,521 --> 00:30:24,390
- Didn't your parents
die in one, too?
574
00:30:24,423 --> 00:30:28,260
- [Sander] Wendy, come on.
575
00:30:28,294 --> 00:30:36,302
- I guess you do have
something in common, after all.
576
00:30:36,335 --> 00:30:39,906
u can just
leave it there, thanks.
577
00:30:39,939 --> 00:30:41,007
- Don't you have any help, dear?
578
00:30:41,040 --> 00:30:42,975
- Yes, but only during the day.
579
00:30:43,009 --> 00:30:45,411
- Oh, good.
580
00:30:45,444 --> 00:30:48,380
Good help is really
so hard to find.
581
00:30:48,414 --> 00:30:50,549
It's a cliche but it's true.
582
00:30:50,582 --> 00:30:52,952
- Yes, Mrs. Menabar
is wonderful.
583
00:30:52,985 --> 00:30:56,488
- Mennie, is that
witch still around?
584
00:30:56,522 --> 00:30:58,457
I thought she had
gotten really sick.
585
00:30:58,490 --> 00:31:00,927
- Oh, no, she's still around.
586
00:31:00,960 --> 00:31:04,163
- Hmm, rumors of her demise
were greatly exaggerated.
587
00:31:04,196 --> 00:31:05,031
(Eve laughs)
588
00:31:05,064 --> 00:31:07,900
Well, look at that.
589
00:31:07,934 --> 00:31:09,902
Full circle.
590
00:31:09,936 --> 00:31:12,071
My sister couldn't live
without Mennie, either.
591
00:31:12,104 --> 00:31:13,139
- Your sister?
592
00:31:13,172 --> 00:31:15,074
- Oh, (laughs) she wouldn't
know the first thing
593
00:31:15,107 --> 00:31:18,377
about running a house.
594
00:31:18,410 --> 00:31:20,246
Couldn't live without Mennie.
595
00:31:20,279 --> 00:31:23,315
And Mennie, of course,
was devoted to her.
596
00:31:23,349 --> 00:31:24,283
My sister would say, "Jump,"
597
00:31:24,316 --> 00:31:27,686
and Mennie would stick
a rocket up her ass.
598
00:31:27,719 --> 00:31:29,989
- But I thought you
were Tom's sister.
599
00:31:30,022 --> 00:31:32,191
- Oh, my god. (cackles
with laughter)
600
00:31:32,224 --> 00:31:34,560
- I'm sorry, am I
missing something?
601
00:31:34,593 --> 00:31:36,095
- No, God, no.
602
00:31:36,128 --> 00:31:37,096
(laughing) That
would be so wrong.
603
00:31:37,129 --> 00:31:40,632
Tom was married to my sister.
604
00:31:40,666 --> 00:31:43,402
I'm Tom's sister-in-law.
605
00:31:43,435 --> 00:31:48,307
Well, I was.
606
00:31:48,340 --> 00:31:50,176
- His first wife
was your sister?
607
00:31:50,209 --> 00:31:56,248
- Yes. But I met him
first, in college.
608
00:31:56,282 --> 00:31:58,284
We became quite close.
609
00:31:58,317 --> 00:32:00,419
But then I introduced
him to my big sister,
610
00:32:00,452 --> 00:32:06,192
and, well, she always
got what she wanted.
611
00:32:06,225 --> 00:32:08,094
When she passed away,
612
00:32:08,127 --> 00:32:10,429
Tom came to stay
with me in the city.
613
00:32:10,462 --> 00:32:12,564
He was quite a comfort to me.
614
00:32:12,598 --> 00:32:16,035
I'm pretty sure I
was to him, too.
615
00:32:16,068 --> 00:32:17,336
But then one day,
out of the blue,
616
00:32:17,369 --> 00:32:19,071
he said he was going to travel,
617
00:32:19,105 --> 00:32:23,175
and that he needed some space.
618
00:32:23,209 --> 00:32:29,448
And, well, you know what
happened from there.
619
00:32:29,481 --> 00:32:32,151
- I guess so.
620
00:32:32,184 --> 00:32:34,253
We better ó
621
00:32:34,286 --> 00:32:37,289
- I grew up here, you know.
622
00:32:37,323 --> 00:32:42,561
In this shitty town, this house.
623
00:32:42,594 --> 00:32:45,697
Never meant much to me, but
my sister, she loved it.
624
00:32:45,731 --> 00:32:46,332
Left it to Tom.
625
00:32:46,365 --> 00:32:49,468
But he's never to sell it.
626
00:32:49,501 --> 00:32:53,139
The only occupants are
to be him and his blood.
627
00:32:53,172 --> 00:32:55,674
Stipulated in her will.
628
00:32:55,707 --> 00:32:57,343
- But he doesn't
have any family.
629
00:32:57,376 --> 00:33:00,212
- (laughs) Well, she wasn't
counting on dying so soon.
630
00:33:00,246 --> 00:33:03,749
I think she thought they'd
have children someday.
631
00:33:03,782 --> 00:33:05,251
Of course, she was
no spring chicken.
632
00:33:05,284 --> 00:33:08,487
I'm sure her ovaries were
already shriveled up,
633
00:33:08,520 --> 00:33:11,357
but that's my sister for you.
634
00:33:11,390 --> 00:33:13,092
Sure, she was gonna get her way.
635
00:33:13,125 --> 00:33:15,294
But now ó
636
00:33:15,327 --> 00:33:19,565
well, the best
laid plans and all.
637
00:33:19,598 --> 00:33:24,570
(lets out a long giggle)
638
00:33:24,603 --> 00:33:27,273
She'd roll over in her grave
if she knew Tom had found you.
639
00:33:27,306 --> 00:33:29,808
She'd just kill him.
640
00:33:29,841 --> 00:33:31,510
Ask Mennie.
641
00:33:31,543 --> 00:33:36,215
My sister was one
jealous bitch. (giggles)
642
00:33:36,248 --> 00:33:38,584
Ready?
643
00:33:38,617 --> 00:33:42,788
We should go back in.
644
00:33:42,821 --> 00:33:44,223
(Eve sighs)
645
00:33:44,256 --> 00:33:47,159
To this day they still
save me the corner table
646
00:33:47,193 --> 00:33:50,629
at Niko's, waiting for
the day I bring Tom back.
647
00:33:50,662 --> 00:33:54,533
(long giggle from Wendy)
648
00:33:54,566 --> 00:33:56,635
Do you remember all
those good times we had
649
00:33:56,668 --> 00:33:58,270
at that restaurant?
650
00:33:58,304 --> 00:34:00,272
The time you got a
little tipsy and...
651
00:34:00,306 --> 00:34:02,208
- Okay, Wendy, that's enough.
652
00:34:02,241 --> 00:34:03,309
- [Sanders] You know,
it's getting late.
653
00:34:03,342 --> 00:34:04,210
Why don't I give you a ride
back to the city, Wendy.
654
00:34:04,243 --> 00:34:07,379
- No, I'm catching
up with my brother,
655
00:34:07,413 --> 00:34:10,216
and his new lovely young bride.
656
00:34:10,249 --> 00:34:11,850
- It's late, and we have
an early day tomorrow.
657
00:34:11,883 --> 00:34:14,220
- You have an early day
tomorrow with Sanders,
658
00:34:14,253 --> 00:34:17,389
or you have a late
night with little Eve?
659
00:34:17,423 --> 00:34:21,227
I bet you can't get
enough of that young skin.
660
00:34:21,260 --> 00:34:23,262
- (bang table with
fist) Enough, Wendy!
661
00:34:23,295 --> 00:34:33,705
- Is it.
662
00:34:33,739 --> 00:34:35,741
(jarring, dramatic music)
663
00:34:35,774 --> 00:34:38,544
(Wendy gagging)
664
00:34:38,577 --> 00:34:39,345
- You okay?
665
00:34:39,378 --> 00:34:40,246
- [Sanders] Wendy!
666
00:34:40,279 --> 00:34:41,513
- She can't breath, Sanders.
667
00:34:41,547 --> 00:34:42,047
Wendy!
668
00:34:42,080 --> 00:34:44,116
We gotta get her up.
669
00:34:44,150 --> 00:34:44,783
(clinking)
670
00:34:44,816 --> 00:34:46,285
(Wendy gasps)
671
00:34:46,318 --> 00:34:47,486
You okay?
672
00:34:47,519 --> 00:34:48,354
- [Sanders] Jesus.
673
00:34:48,387 --> 00:34:50,122
(Wendy breathing heavily)
674
00:34:50,156 --> 00:34:50,722
(peal of laughter from Wendy)
675
00:34:50,756 --> 00:34:51,457
Are you alright?
676
00:34:51,490 --> 00:34:54,426
- (laughing) The hell was that?
677
00:34:54,460 --> 00:34:57,496
- You know, let me
get you some water.
678
00:34:57,529 --> 00:35:00,432
- Whew, I must have choked on
dessert. (laughs nervously)
679
00:35:00,466 --> 00:35:04,303
- [Sanders] Here you go.
680
00:35:04,336 --> 00:35:06,338
- Oh, screw the water.
681
00:35:06,372 --> 00:35:19,618
(thunder)
682
00:35:19,651 --> 00:35:31,430
- You alright?
683
00:35:31,463 --> 00:35:35,267
This was a tough one.
684
00:35:35,301 --> 00:35:38,837
Come here.
685
00:35:38,870 --> 00:35:43,675
Come on.
686
00:35:43,709 --> 00:35:45,811
I'm sorry about Wendy.
687
00:35:45,844 --> 00:35:49,348
- You told me she
was your sister.
688
00:35:49,381 --> 00:35:52,884
- I think of her as a sister.
689
00:35:52,918 --> 00:35:54,586
- That's disgusting.
690
00:35:54,620 --> 00:35:58,457
She was your sister-in-law
and you slept with her.
691
00:35:58,490 --> 00:36:01,527
How can you say you think
of her as your sister?
692
00:36:01,560 --> 00:36:02,594
- Eve, it's not like that.
693
00:36:02,628 --> 00:36:05,497
- Not like what?
694
00:36:05,531 --> 00:36:10,402
How stupid do you think I am?
695
00:36:10,436 --> 00:36:12,571
Well?
696
00:36:12,604 --> 00:36:17,476
- (sighs) We were friends.
697
00:36:17,509 --> 00:36:19,411
For a long time.
698
00:36:19,445 --> 00:36:22,281
It was a strange
period for me, after.
699
00:36:22,314 --> 00:36:26,318
After I left here.
700
00:36:26,352 --> 00:36:28,587
I wasn't thinking straight; I
had a few moments of weakness.
701
00:36:28,620 --> 00:36:30,989
But I swear, I only think
of her as a sister now.
702
00:36:31,022 --> 00:36:32,358
- But she isn't!
703
00:36:32,391 --> 00:36:34,526
She is your dead wife's sister!
704
00:36:34,560 --> 00:36:36,362
- Sweetie, calm down.
705
00:36:36,395 --> 00:36:38,430
You're upsetting yourself.
706
00:36:38,464 --> 00:36:41,267
I've always been alone.
707
00:36:41,300 --> 00:36:42,568
I've never known what it was
like to have a real family.
708
00:36:42,601 --> 00:36:45,837
You of all people know
what that feels like.
709
00:36:45,871 --> 00:36:47,005
(soft piano music)
710
00:36:47,038 --> 00:36:52,878
Wendy was the one constant
in my life for a long time.
711
00:36:52,911 --> 00:36:54,613
Now, I'm sorry if you
feel like I misled you,
712
00:36:54,646 --> 00:36:57,916
but for a while,
especially after she died,
713
00:36:57,949 --> 00:37:00,852
Wendy felt like the
only family I had.
714
00:37:00,886 --> 00:37:03,689
You understand that?
715
00:37:03,722 --> 00:37:06,992
- Yeah.
716
00:37:07,025 --> 00:37:09,595
- But you're right.
717
00:37:09,628 --> 00:37:11,830
She's not my family.
718
00:37:11,863 --> 00:37:15,801
You are.
719
00:37:15,834 --> 00:37:23,442
We are going to
build our own family.
720
00:37:23,475 --> 00:37:25,511
- I don't like her.
721
00:37:25,544 --> 00:37:28,614
- Then you never have
to see her again.
722
00:37:28,647 --> 00:37:38,490
(water flowing, birds chirping)
723
00:37:38,524 --> 00:37:41,527
(rain pattering)
724
00:37:41,560 --> 00:37:51,602
(harp music in minor key)
725
00:37:51,603 --> 00:37:57,376
(harp music in minor key)
726
00:37:57,409 --> 00:38:06,652
- Oh.
727
00:38:06,685 --> 00:38:08,587
Morning.
728
00:38:08,620 --> 00:38:10,956
I need some coffee.
729
00:38:10,989 --> 00:38:12,524
- Well, if you prefer
coffee, I can fix you a cup.
730
00:38:12,558 --> 00:38:18,897
- That's alright,
I'll start with this.
731
00:38:18,930 --> 00:38:20,366
I'm sorry the kitchen
was such a mess.
732
00:38:20,399 --> 00:38:22,834
- Oh.
733
00:38:22,868 --> 00:38:26,472
That's what I'm here for.
734
00:38:26,505 --> 00:38:32,478
Did you enjoy your party?
735
00:38:32,511 --> 00:38:34,546
- Mrs. Menabar, how
long have you been here?
736
00:38:34,580 --> 00:38:37,916
- I'm sorry?
737
00:38:37,949 --> 00:38:41,119
- Since before Tom moved here?
738
00:38:41,152 --> 00:38:43,054
- Oh, yes.
739
00:38:43,088 --> 00:38:46,892
Long before that.
740
00:38:46,925 --> 00:38:49,127
- And, your husband?
741
00:38:49,160 --> 00:38:50,829
What does he do?
742
00:38:50,862 --> 00:38:54,900
- My husband?
743
00:38:54,933 --> 00:38:56,568
My husband left me.
744
00:38:56,602 --> 00:38:58,570
- Oh, I'm sorry, I just assumed.
745
00:38:58,604 --> 00:39:01,573
I didn't realize.
746
00:39:01,607 --> 00:39:03,409
- That's alright.
(clears throat)
747
00:39:03,442 --> 00:39:06,378
It was a long time ago.
748
00:39:06,412 --> 00:39:09,080
And I believe that everybody
gets what they deserve.
749
00:39:09,114 --> 00:39:12,851
Heartbreak begets heartbreak.
750
00:39:12,884 --> 00:39:15,053
But, to get back to your
original question, yes.
751
00:39:15,086 --> 00:39:17,389
I've been here a very long time.
752
00:39:17,423 --> 00:39:19,525
- You knew here well, then?
753
00:39:19,558 --> 00:39:22,394
- Who?
754
00:39:22,428 --> 00:39:25,931
- Tom's first wife.
755
00:39:25,964 --> 00:39:33,539
- Yes, I knew her very well.
756
00:39:33,572 --> 00:39:36,975
- What was she like?
757
00:39:37,008 --> 00:39:40,479
- You really wanna know?
758
00:39:40,512 --> 00:39:43,081
- Yes, I think I do.
759
00:39:43,114 --> 00:39:46,985
- She was wonderful.
760
00:39:47,018 --> 00:39:50,055
She was kind.
761
00:39:50,088 --> 00:39:52,591
She was smart.
762
00:39:52,624 --> 00:39:57,028
She was beautiful, full of life.
763
00:39:57,062 --> 00:39:59,164
The house was always
filled with guests.
764
00:39:59,197 --> 00:40:00,932
Everyone loved her.
765
00:40:00,966 --> 00:40:03,602
Especially Tom.
766
00:40:03,635 --> 00:40:08,974
And she adored him.
767
00:40:09,007 --> 00:40:12,578
They were so in love,
he never left her side.
768
00:40:12,611 --> 00:40:14,913
She took care of everything.
769
00:40:14,946 --> 00:40:17,082
They spent all
their time together.
770
00:40:17,115 --> 00:40:22,954
Boating, traveling,
throwing parties.
771
00:40:22,988 --> 00:40:25,156
They were so happy.
772
00:40:25,190 --> 00:40:32,764
(thunder)
773
00:40:32,798 --> 00:40:37,135
And then everything
changed when she got sick.
774
00:40:37,168 --> 00:40:40,772
It was very hard on everyone.
775
00:40:40,806 --> 00:40:51,249
It's a terrible thing
to lose your mind.
776
00:40:51,282 --> 00:41:02,761
(water running)
777
00:41:02,794 --> 00:41:03,895
(hand slams against glass)
778
00:41:03,929 --> 00:41:09,267
(eerie, high-pitched ringing)
779
00:41:09,300 --> 00:41:14,239
(doorbell rings)
780
00:41:14,272 --> 00:41:14,706
(fast footsteps, door
rings repeatedly)
781
00:41:14,740 --> 00:41:16,708
- Mrs. Menabar?
782
00:41:16,742 --> 00:41:20,679
(pounding on door)
783
00:41:20,712 --> 00:41:22,213
Sanders.
784
00:41:22,247 --> 00:41:23,181
- Hi.
785
00:41:23,214 --> 00:41:24,683
- Come in, please.
- [Sanders] Thanks, yeah.
786
00:41:24,716 --> 00:41:25,817
- Make yourself at home.
787
00:41:25,851 --> 00:41:27,118
I'm gonna put on some clothes;
788
00:41:27,152 --> 00:41:28,920
I was in the shower when
I heard the doorbell.
789
00:41:28,954 --> 00:41:30,288
- 'Course, sure, sure.
790
00:41:30,321 --> 00:41:31,823
(door closes)
791
00:41:31,857 --> 00:41:37,095
(footsteps running up stairs)
792
00:41:37,128 --> 00:41:49,174
(suspenseful harp music)
793
00:41:49,207 --> 00:41:54,946
(footsteps pounding)
794
00:41:54,980 --> 00:41:56,715
- [Sanders] I don't know
what he sees in her, but...
795
00:41:56,748 --> 00:41:59,117
(laughs)
796
00:41:59,150 --> 00:42:01,553
(creaking, Sanders'
words drowned out)
797
00:42:01,587 --> 00:42:06,024
So how is she?
798
00:42:06,057 --> 00:42:07,192
- [Mrs. Menabar] How
could this happen?
799
00:42:07,225 --> 00:42:08,860
- [Sanders] Well, don't worry,
it's in the early stages.
800
00:42:08,894 --> 00:42:10,996
I'm taking care of it.
801
00:42:11,029 --> 00:42:16,802
It won't be a problem.
802
00:42:16,835 --> 00:42:26,877
- Sanders?
803
00:42:26,878 --> 00:42:41,359
- Sanders?
804
00:42:41,392 --> 00:42:53,138
Sanders?
805
00:42:53,171 --> 00:42:54,873
(gasps) Sanders.
806
00:42:54,906 --> 00:42:57,275
- Didn't Tom tell
you I was coming?
807
00:42:57,308 --> 00:42:58,910
- No. He didn't say anything.
808
00:42:58,944 --> 00:42:59,645
- Well, that's odd.
809
00:42:59,678 --> 00:43:00,746
I got what I was
looking for, so.
810
00:43:00,779 --> 00:43:01,813
- What were you looking for?
811
00:43:01,847 --> 00:43:04,349
- Tom is probably waiting
for me at the office...
812
00:43:04,382 --> 00:43:05,817
- Sanders, you can't just...
- Thank you again for dinner.
813
00:43:05,851 --> 00:43:11,923
It was wonderful.
814
00:43:11,957 --> 00:43:13,091
(door closes)
815
00:43:13,124 --> 00:43:13,925
(latch slides shut)
816
00:43:13,959 --> 00:43:27,839
(wind whistling,
knocking, creaking)
817
00:43:27,873 --> 00:43:37,915
(suspenseful, creepy music)
818
00:43:37,916 --> 00:43:49,094
(suspenseful, creepy music)
819
00:43:49,127 --> 00:43:51,863
(eerie, semi-musical ringing)
820
00:43:51,897 --> 00:44:06,845
(labored breathing
and moaning from Eve)
821
00:44:06,878 --> 00:44:10,949
- Mrs. Menabar, I
thought you had left.
822
00:44:10,982 --> 00:44:11,917
Sanders was just
here and I didn't...
823
00:44:11,950 --> 00:44:13,752
(Eve inhales hard)
824
00:44:13,785 --> 00:44:14,986
(eerie ringing)
825
00:44:15,020 --> 00:44:15,821
See you.
826
00:44:15,854 --> 00:44:17,889
- Are you alrighty?
827
00:44:17,923 --> 00:44:18,289
- Yes.
828
00:44:18,323 --> 00:44:28,333
- Sit down.
829
00:44:28,366 --> 00:44:32,738
- Did you see a package
on the table by the door?
830
00:44:32,771 --> 00:44:34,906
- No.
831
00:44:34,940 --> 00:44:38,844
- There was a package on the
table, and it's gone now.
832
00:44:38,877 --> 00:44:41,980
(eerie ringing)
833
00:44:42,013 --> 00:44:42,814
(Eve moaning)
834
00:44:42,848 --> 00:44:46,251
- Eve.
835
00:44:46,284 --> 00:44:49,254
- I'm just a little
light-headed.
836
00:44:49,287 --> 00:44:52,357
It's nothing.
837
00:44:52,390 --> 00:44:55,727
- Light headed.
838
00:44:55,761 --> 00:44:57,462
Anything else?
839
00:44:57,495 --> 00:45:02,233
- No.
840
00:45:02,267 --> 00:45:05,503
What do you mean?
841
00:45:05,536 --> 00:45:11,276
- Oh, it was just a touch
of deja vu, that's all.
842
00:45:11,309 --> 00:45:15,814
- Like her, you mean?
843
00:45:15,847 --> 00:45:18,483
- Maybe it's something you ate.
844
00:45:18,516 --> 00:45:25,490
- No. Say what
you meant, please.
845
00:45:25,523 --> 00:45:27,993
- Are you worried, Eve?
846
00:45:28,026 --> 00:45:30,161
- Of course not.
847
00:45:30,195 --> 00:45:34,265
I'm just wondering.
848
00:45:34,299 --> 00:45:39,871
- Well, it started
with little things.
849
00:45:39,905 --> 00:45:44,776
She was very lethargic.
850
00:45:44,810 --> 00:45:46,812
Irritable.
851
00:45:46,845 --> 00:45:49,981
And sometimes faint.
852
00:45:50,015 --> 00:45:57,088
She slept badly.
853
00:45:57,122 --> 00:46:00,391
And then she started
to forget things.
854
00:46:00,425 --> 00:46:03,128
People told her.
855
00:46:03,161 --> 00:46:07,432
Whole conversations, sometimes.
856
00:46:07,465 --> 00:46:10,068
And it got worse, quickly.
857
00:46:10,101 --> 00:46:13,204
Hallucinations.
858
00:46:13,238 --> 00:46:16,341
She thought the whole
world was against her.
859
00:46:16,374 --> 00:46:20,846
(suspenseful music)
860
00:46:20,879 --> 00:46:22,914
Are you sure you're okay, Eve?
861
00:46:22,948 --> 00:46:24,182
- Yes, I'm fine.
862
00:46:24,215 --> 00:46:28,419
(shrill whistling)
863
00:46:28,453 --> 00:46:31,957
- [Mrs. Menabar] It's funny,
I didn't hear Sanders come in.
864
00:46:31,990 --> 00:46:32,390
- [Eve] Where were you?
865
00:46:32,423 --> 00:46:34,092
I was calling.
866
00:46:34,125 --> 00:46:38,897
- [Mrs. Menabar] Well, I was
right here the whole time.
867
00:46:38,930 --> 00:46:39,931
- In the kitchen?
868
00:46:39,965 --> 00:46:46,304
- [Mrs. Menabar] Yes. Why?
869
00:46:46,337 --> 00:46:50,341
- Never mind.
870
00:46:50,375 --> 00:46:54,145
(water running softly)
871
00:46:54,179 --> 00:46:56,047
Must have been upstairs,
but why would she lie?
872
00:46:56,081 --> 00:46:59,951
Why would she say she was in
the kitchen the whole time?
873
00:46:59,985 --> 00:47:05,924
(soft piano music)
874
00:47:05,957 --> 00:47:12,998
(water burbling,
birds twittering)
875
00:47:13,031 --> 00:47:20,405
(Eve sighs)
876
00:47:20,438 --> 00:47:21,940
- You sure walk fast.
877
00:47:21,973 --> 00:47:23,574
Hi!
878
00:47:23,608 --> 00:47:23,875
- Hi.
879
00:47:23,909 --> 00:47:25,076
- Alice.
880
00:47:25,110 --> 00:47:26,044
We met at the train station.
881
00:47:26,077 --> 00:47:29,380
- Yes, I know. I remember.
882
00:47:29,414 --> 00:47:30,081
How are you?
883
00:47:30,115 --> 00:47:34,920
- Well, good. Can't complain.
884
00:47:34,953 --> 00:47:36,087
Where were you heading?
885
00:47:36,121 --> 00:47:38,556
- I was just out for a walk.
886
00:47:38,589 --> 00:47:42,293
- I'll walk with you.
887
00:47:42,327 --> 00:47:45,396
How are you liking
our little town?
888
00:47:45,430 --> 00:47:47,032
- It's very nice.
889
00:47:47,065 --> 00:47:48,099
- It is, isn't it?
890
00:47:48,133 --> 00:47:50,201
- [Eve] Yes, very nice.
891
00:47:50,235 --> 00:47:54,672
- How, uh, how are you sleeping?
892
00:47:54,705 --> 00:47:55,273
- Excuse me?
893
00:47:55,306 --> 00:47:58,076
- How are you sleeping?
894
00:47:58,109 --> 00:48:00,478
- Fine why do you ask?
895
00:48:00,511 --> 00:48:02,613
- Well, are you seeing things?
896
00:48:02,647 --> 00:48:04,482
- Seeing things?
897
00:48:04,515 --> 00:48:08,153
- Things that aren't there,
things that nobody else sees?
898
00:48:08,186 --> 00:48:12,357
- (scoffs) I don't know
what you're talking about.
899
00:48:12,390 --> 00:48:14,692
- The minute that you
start feeling strange,
900
00:48:14,725 --> 00:48:17,095
you go straight to a doctor.
901
00:48:17,128 --> 00:48:19,097
You hear me?
902
00:48:19,130 --> 00:48:22,467
And don't let Tom cook for you.
903
00:48:22,500 --> 00:48:25,470
Only eat what you
prepare yourself.
904
00:48:25,503 --> 00:48:27,138
And if you start feeling unwell,
905
00:48:27,172 --> 00:48:30,308
you just go.
906
00:48:30,341 --> 00:48:32,143
Don't tell Tom.
907
00:48:32,177 --> 00:48:35,413
You go.
908
00:48:35,446 --> 00:48:37,983
Don't forget what I told you.
909
00:48:38,016 --> 00:48:51,129
(dramatic orchestral music)
910
00:48:51,162 --> 00:48:58,636
(water burbling, night
creatures calling)
911
00:48:58,669 --> 00:49:03,541
(hammering)
912
00:49:03,574 --> 00:49:04,142
- Tom?
913
00:49:04,175 --> 00:49:07,078
- Hey. I came home early.
914
00:49:07,112 --> 00:49:08,179
- Are you cooking?
915
00:49:08,213 --> 00:49:10,982
- Yes.
916
00:49:11,016 --> 00:49:12,017
We're celebrating.
917
00:49:12,050 --> 00:49:14,452
I got some good news today.
918
00:49:14,485 --> 00:49:15,553
- One of the accounts?
919
00:49:15,586 --> 00:49:17,122
- Uh, not quite.
920
00:49:17,155 --> 00:49:17,955
I'll tell you when
everything's confirmed,
921
00:49:17,989 --> 00:49:20,158
but I think you're
gonna be happy.
922
00:49:20,191 --> 00:49:23,228
Philly cheese steaks
with mushrooms.
923
00:49:23,261 --> 00:49:28,099
- Okay.
924
00:49:28,133 --> 00:49:32,470
- [Tom] Dinner is served.
925
00:49:32,503 --> 00:49:35,540
- You don't want any peppers
or mushrooms on yours?
926
00:49:35,573 --> 00:49:37,208
- Mmm, it's good.
927
00:49:37,242 --> 00:49:41,412
Naw, I like mine plain.
928
00:49:41,446 --> 00:49:45,383
What's a matter, you not hungry?
929
00:49:45,416 --> 00:50:00,098
You're missin' out.
930
00:50:00,131 --> 00:50:02,800
- [Eve] Tom, can I
ask you something?
931
00:50:02,833 --> 00:50:04,235
- [Tom] Sure, what?
932
00:50:04,269 --> 00:50:08,073
- [Eve] Can you
tell me about Margo?
933
00:50:08,106 --> 00:50:10,175
- What?
934
00:50:10,208 --> 00:50:11,642
- You never wanna talk about it,
935
00:50:11,676 --> 00:50:13,644
but I wanna know.
936
00:50:13,678 --> 00:50:19,317
I need to know.
937
00:50:19,350 --> 00:50:23,288
Please.
938
00:50:23,321 --> 00:50:32,563
(Tom sighs)
939
00:50:32,597 --> 00:50:35,100
- I was young.
940
00:50:35,133 --> 00:50:37,268
I met her, and ó
941
00:50:37,302 --> 00:50:39,704
for a while we were very happy.
942
00:50:39,737 --> 00:50:46,744
(water splashing)
943
00:50:46,777 --> 00:50:50,281
- [Eve] Tom?
944
00:50:50,315 --> 00:50:54,185
- Limbic encephalitis.
945
00:50:54,219 --> 00:50:59,557
It is very difficult
to diagnose.
946
00:50:59,590 --> 00:51:03,228
We didn't realize she
was sick at first.
947
00:51:03,261 --> 00:51:05,396
Started with night terrors,
948
00:51:05,430 --> 00:51:08,233
something she hadn't had
since she was a child.
949
00:51:08,266 --> 00:51:10,668
Her behavior became
more and more erratic.
950
00:51:10,701 --> 00:51:15,273
She'd go into town for groceries
and come back screaming.
951
00:51:15,306 --> 00:51:19,510
She would lock
herself in the attic.
952
00:51:19,544 --> 00:51:22,380
She thought everyone was
conspiring against her.
953
00:51:22,413 --> 00:51:24,849
She scared everyone in town.
954
00:51:24,882 --> 00:51:29,287
They all loved her so much,
but they didn't recognize her.
955
00:51:29,320 --> 00:51:31,356
I didn't recognize her.
956
00:51:31,389 --> 00:51:35,460
She was so paranoid, she
thought she was being poisoned.
957
00:51:35,493 --> 00:51:36,327
She didn't trust anybody.
958
00:51:36,361 --> 00:51:38,396
By the time the
doctors figured out
959
00:51:38,429 --> 00:51:50,741
what was wrong, it was too late.
960
00:51:50,775 --> 00:52:00,785
(Eve heaving)
961
00:52:00,818 --> 00:52:04,322
(Eve retches)
962
00:52:04,355 --> 00:52:14,199
(startling, suspenseful music)
963
00:52:14,232 --> 00:52:24,274
(toilet flushes)
964
00:52:24,275 --> 00:52:29,614
(toilet flushes)
965
00:52:29,647 --> 00:52:31,249
(sighs)
966
00:52:31,282 --> 00:52:39,190
(exciting music)
967
00:52:39,224 --> 00:52:41,459
- Mrs. Gummerby?
968
00:52:41,492 --> 00:52:42,393
- I'm a bit busy right now.
969
00:52:42,427 --> 00:52:44,262
- I don't mean to bother you.
970
00:52:44,295 --> 00:52:45,363
- But you are.
971
00:52:45,396 --> 00:52:46,364
- Yes, well, I'm
sorry about that.
972
00:52:46,397 --> 00:52:48,233
But I need you to tell me
973
00:52:48,266 --> 00:52:49,334
where I can find
your friend, Alice.
974
00:52:49,367 --> 00:52:52,803
- Try the library.
975
00:52:52,837 --> 00:52:56,407
She likes the smell
of forgotten things.
976
00:52:56,441 --> 00:52:57,342
- Thank you.
977
00:52:57,375 --> 00:53:07,417
(suspenseful orchestral music)
978
00:53:07,418 --> 00:53:17,262
(suspenseful orchestral music)
979
00:53:17,295 --> 00:53:21,732
Hello?
980
00:53:21,766 --> 00:53:27,505
Anybody here?
981
00:53:27,538 --> 00:53:28,373
(Eve gasps)
982
00:53:28,406 --> 00:53:29,073
- How are you, dear?
983
00:53:29,106 --> 00:53:32,477
Oh, (laughs) did I scare you?
984
00:53:32,510 --> 00:53:33,511
Oh, child.
985
00:53:33,544 --> 00:53:37,282
You have to have a
stronger stomach than that.
986
00:53:37,315 --> 00:53:40,285
Can I help you with something?
987
00:53:40,318 --> 00:53:41,719
- Are you the librarian?
988
00:53:41,752 --> 00:53:43,654
- More or less.
989
00:53:43,688 --> 00:53:45,456
They don't have a
full-time one, anymore.
990
00:53:45,490 --> 00:53:49,360
So I help out when I can.
991
00:53:49,394 --> 00:53:52,630
Can I help you with
a particular book?
992
00:53:52,663 --> 00:53:54,332
- Actually, I was
looking for you.
993
00:53:54,365 --> 00:53:55,600
- Me?
994
00:53:55,633 --> 00:53:58,002
- Um, I was hoping you
could maybe explain
995
00:53:58,035 --> 00:54:00,305
what you meant the other day.
996
00:54:00,338 --> 00:54:02,607
About being careful.
997
00:54:02,640 --> 00:54:04,909
- I see.
998
00:54:04,942 --> 00:54:08,279
Something give you
cause for concern?
999
00:54:08,313 --> 00:54:10,047
- No.
1000
00:54:10,080 --> 00:54:11,449
No, of course not.
1001
00:54:11,482 --> 00:54:13,718
I was just curious.
1002
00:54:13,751 --> 00:54:15,052
- Were you?
1003
00:54:15,085 --> 00:54:18,923
- Yes. What did you mean?
1004
00:54:18,956 --> 00:54:21,826
- Oh, I'm just an old biddy.
1005
00:54:21,859 --> 00:54:24,395
Can't you see?
1006
00:54:24,429 --> 00:54:28,699
But since you're here ó
1007
00:54:28,733 --> 00:54:31,669
I do have a few books you
might find interesting.
1008
00:54:31,702 --> 00:54:41,346
(exciting orchestral music)
1009
00:54:41,379 --> 00:54:43,881
There it is.
1010
00:54:43,914 --> 00:54:46,083
- What is it?
1011
00:54:46,116 --> 00:54:49,454
- The very last book she
borrowed from the library.
1012
00:54:49,487 --> 00:54:51,456
- Who?
1013
00:54:51,489 --> 00:54:58,529
- You know who, dear.
1014
00:54:58,563 --> 00:55:05,536
- [Eve] Margo.
1015
00:55:05,570 --> 00:55:10,441
Barbiturate Acid... odorless
powder, soluble in water.
1016
00:55:10,475 --> 00:55:13,711
Effects include sleepiness,
hallucination, headache.
1017
00:55:13,744 --> 00:55:15,112
(echo drowns out word)... Plant.
1018
00:55:15,145 --> 00:55:16,881
Effects include restlessness.
1019
00:55:16,914 --> 00:55:18,048
(echo drowns out
word)... Fungus.
1020
00:55:18,082 --> 00:55:20,651
Effects include
mania or psychosis,
1021
00:55:20,685 --> 00:55:24,722
headaches, nausea, and vomiting.
1022
00:55:24,755 --> 00:55:27,925
- Back to the Blake
house so soon, dear?
1023
00:55:27,958 --> 00:55:30,795
- It's my house, Alice.
1024
00:55:30,828 --> 00:55:33,598
- If you say so, dear.
1025
00:55:33,631 --> 00:55:43,673
(suspenseful piano music)
1026
00:55:43,674 --> 00:55:51,882
(suspenseful piano music)
1027
00:55:51,916 --> 00:55:54,519
- Sanders?
1028
00:55:54,552 --> 00:55:58,956
Sanders!
1029
00:55:58,989 --> 00:56:04,395
(fire crackling)
1030
00:56:04,429 --> 00:56:05,062
(door squeaks)
1031
00:56:05,095 --> 00:56:06,597
- [Eve] Mrs. Menabar.
1032
00:56:06,631 --> 00:56:07,698
- Here.
1033
00:56:07,732 --> 00:56:09,700
- Was Sanders just here?
1034
00:56:09,734 --> 00:56:10,735
- Sanders? No.
1035
00:56:10,768 --> 00:56:12,570
- Are you sure? I just saw him.
1036
00:56:12,603 --> 00:56:14,805
- Here, in the house?
1037
00:56:14,839 --> 00:56:16,040
- What? No.
1038
00:56:16,073 --> 00:56:18,943
He looked right at
me and kept walking.
1039
00:56:18,976 --> 00:56:20,445
- Do you see him now?
1040
00:56:20,478 --> 00:56:21,812
- What? Of course not.
1041
00:56:21,846 --> 00:56:23,113
- I saw him outside.
1042
00:56:23,147 --> 00:56:24,615
- He didn't come to the door.
1043
00:56:24,649 --> 00:56:25,683
- I'm not crazy, I...
1044
00:56:25,716 --> 00:56:30,187
- No one's saying
you're crazy, Eve.
1045
00:56:30,220 --> 00:56:33,023
- Forget it, just forget it.
1046
00:56:33,057 --> 00:56:35,726
- Maybe you're just
a little confused.
1047
00:56:35,760 --> 00:56:37,728
It's alright.
1048
00:56:37,762 --> 00:56:38,563
Happens to all of us.
1049
00:56:38,596 --> 00:56:41,832
- I know what I saw.
1050
00:56:41,866 --> 00:56:45,069
- Why don't you
go lie down, hmm?
1051
00:56:45,102 --> 00:56:46,937
You look tired.
1052
00:56:46,971 --> 00:56:55,480
I'll bring you a
nice, hot cup of tea.
1053
00:56:55,513 --> 00:57:02,887
- Mrs. Menabar?
1054
00:57:02,920 --> 00:57:06,591
Did Tom used to cook
for her, before?
1055
00:57:06,624 --> 00:57:09,627
- Yes.
1056
00:57:09,660 --> 00:57:11,696
He was very proud
that he could make
1057
00:57:11,729 --> 00:57:15,666
all of her favorite dishes.
1058
00:57:15,700 --> 00:57:24,575
- He never cooked for
me until we moved here.
1059
00:57:24,609 --> 00:57:27,545
It's probably because I just
never gave him the chance.
1060
00:57:27,578 --> 00:57:30,114
- Yeah.
1061
00:57:30,147 --> 00:57:39,690
That's probably the reason why.
1062
00:57:39,724 --> 00:57:49,766
- [Eve] (sighs) Thank
you, Mrs. Menabar.
1063
00:57:49,767 --> 00:58:00,545
- [Eve] (sighs) Thank
you, Mrs. Menabar.
1064
00:58:00,578 --> 00:58:05,049
(paper tearing)
1065
00:58:05,082 --> 00:58:11,956
(low, suspenseful music)
1066
00:58:11,989 --> 00:58:12,389
(wind blowing, metal squeaking)
1067
00:58:12,422 --> 00:58:26,604
(etal squeaking)
1068
00:58:26,637 --> 00:58:31,108
(creaking)
1069
00:58:31,141 --> 00:58:35,580
(creaking growing louder)
1070
00:58:35,613 --> 00:58:41,185
(deep, ominous music)
1071
00:58:41,218 --> 00:58:45,289
(loud bang)
1072
00:58:45,322 --> 00:58:52,763
- Tom?
1073
00:58:52,797 --> 00:58:58,135
(door slams loudly, Eve gasps)
1074
00:58:58,168 --> 00:59:03,641
(door closes)
1075
00:59:03,674 --> 00:59:04,742
(ringing)
1076
00:59:04,775 --> 00:59:08,779
Pick up.
1077
00:59:08,813 --> 00:59:14,118
(door knob rattles,
Eve whimpers)
1078
00:59:14,151 --> 00:59:19,123
(door hinge creaks)
1079
00:59:19,156 --> 00:59:22,126
(crying out) Oh, my God!
1080
00:59:22,159 --> 00:59:24,629
(dramatic orchestral music)
1081
00:59:24,662 --> 00:59:30,234
(eerie, high-pitched ringing)
1082
00:59:30,267 --> 00:59:33,203
(something bangs, Eve whimpers)
1083
00:59:33,237 --> 00:59:45,182
(door slams, Eve sobs
and breaths heavily)
1084
00:59:45,215 --> 00:59:45,515
(Eve screams)
1085
00:59:45,549 --> 00:59:47,685
- Shhh!
1086
00:59:47,718 --> 00:59:49,253
(Eve gasps and cries)
1087
00:59:49,286 --> 00:59:49,553
Hey, what's the matter?
1088
00:59:49,586 --> 00:59:50,220
It's me.
1089
00:59:50,254 --> 00:59:53,123
- (crying) Oh, my God, Tom.
1090
00:59:53,157 --> 00:59:55,092
- What? What is it?
1091
00:59:55,125 --> 00:59:57,094
- There's (sobbing)
something in the house.
1092
00:59:57,127 --> 00:59:58,663
- Shhh, calm down, it's alright.
1093
00:59:58,696 --> 00:59:59,229
Let me have a look.
1094
00:59:59,263 --> 01:00:00,798
- No, no, no, no!
1095
01:00:00,831 --> 01:00:02,099
No, there was banging,
and... (crying)
1096
01:00:02,132 --> 01:00:04,334
- Banging?
1097
01:00:04,368 --> 01:00:06,370
It's just the boiler.
1098
01:00:06,403 --> 01:00:08,739
I'm sure it hasn't been
serviced in a while.
1099
01:00:08,773 --> 01:00:09,874
I'm sorry it scared you.
1100
01:00:09,907 --> 01:00:11,876
- Where were you?
1101
01:00:11,909 --> 01:00:12,910
- I missed the train, I'm sorry.
1102
01:00:12,943 --> 01:00:13,978
Come on, let's go in.
1103
01:00:14,011 --> 01:00:17,081
- No, (sobbing) there's
something in the house.
1104
01:00:17,114 --> 01:00:19,650
(sobbing) The door opened,
and there's no one there!
1105
01:00:19,684 --> 01:00:20,384
(eerie orchestral music)
1106
01:00:20,417 --> 01:00:22,753
- What did you say?
1107
01:00:22,787 --> 01:00:23,287
- (sobbing) The door.
1108
01:00:23,320 --> 01:00:25,723
It opened by itself.
1109
01:00:25,756 --> 01:00:27,024
The handle turned...
1110
01:00:27,057 --> 01:00:30,094
- That's not funny, Eve.
1111
01:00:30,127 --> 01:00:31,929
- [Eve] Tom!
1112
01:00:31,962 --> 01:00:33,297
- Who have you been talking to?
1113
01:00:33,330 --> 01:00:34,865
- What?
1114
01:00:34,899 --> 01:00:37,101
- What, did somebody tell
you it'd be a great joke?
1115
01:00:37,134 --> 01:00:38,669
Huh? Have a laugh about it?
1116
01:00:38,703 --> 01:00:39,704
- What are you talking...
1117
01:00:39,737 --> 01:00:41,806
- (slams fist on wall)
Who put you up to this?
1118
01:00:41,839 --> 01:00:55,052
- I don't know what
you're talking about!
1119
01:00:55,085 --> 01:00:57,387
(water trickling)
1120
01:00:57,421 --> 01:01:01,258
- (sighs) I'm sorry, Eve.
1121
01:01:01,291 --> 01:01:03,393
I don't know what got into me.
1122
01:01:03,427 --> 01:01:05,195
- [Eve] Why were you so angry?
1123
01:01:05,229 --> 01:01:09,199
- (sighs) I thought you
were playing a joke.
1124
01:01:09,233 --> 01:01:10,300
I thought maybe
someone had told you
1125
01:01:10,334 --> 01:01:12,937
about the crazy
things she started
1126
01:01:12,970 --> 01:01:16,006
to say after she got sick.
1127
01:01:16,040 --> 01:01:19,143
- She said she saw doors open?
1128
01:01:19,176 --> 01:01:20,745
- Yes.
1129
01:01:20,778 --> 01:01:24,381
All kinds of crazy stuff.
1130
01:01:24,414 --> 01:01:27,952
She would get so angry with
me when I didn't believe her.
1131
01:01:27,985 --> 01:01:35,893
- [Eve] But it really
was the disease, right?
1132
01:01:35,926 --> 01:01:38,896
- Of course it was.
1133
01:01:38,929 --> 01:01:41,799
- I really did see it.
1134
01:01:41,832 --> 01:01:43,500
- Eve, maybe you
should see someone.
1135
01:01:43,533 --> 01:01:47,037
You're not well rested,
you've barely been eating.
1136
01:01:47,071 --> 01:01:47,905
Have you had a single night
1137
01:01:47,938 --> 01:01:51,141
of proper sleep since
we've been here?
1138
01:01:51,175 --> 01:01:54,344
I'll have Sanders see if he can
get some sleep aids for you.
1139
01:01:54,378 --> 01:01:58,783
You know doors can't
open themselves, right?
1140
01:01:58,816 --> 01:02:02,119
- Right.
1141
01:02:02,152 --> 01:02:04,188
Tom, do you ever
feel like we made
1142
01:02:04,221 --> 01:02:05,322
a mistake coming back here?
1143
01:02:05,355 --> 01:02:08,292
- A mistake? What do you mean?
1144
01:02:08,325 --> 01:02:11,395
- I just haven't felt like
myself since we've been here.
1145
01:02:11,428 --> 01:02:17,234
Is there any chance
we can go back?
1146
01:02:17,267 --> 01:02:18,535
- There's a stipulation
as part of my inheritance.
1147
01:02:18,568 --> 01:02:21,872
- For you to never
rent or sell the house.
1148
01:02:21,906 --> 01:02:22,372
- How do you know that?
1149
01:02:22,406 --> 01:02:27,377
- Wendy told me.
1150
01:02:27,411 --> 01:02:30,147
- The full stipulation ó
1151
01:02:30,180 --> 01:02:33,150
is that I'm to live
nowhere but here.
1152
01:02:33,183 --> 01:02:34,384
Always.
1153
01:02:34,418 --> 01:02:36,086
- But you've been
in Asia for years.
1154
01:02:36,120 --> 01:02:38,255
- Living in hotels.
1155
01:02:38,288 --> 01:02:39,857
If I were to ever put down roots
1156
01:02:39,890 --> 01:02:42,526
anywhere but here, I'd
lose the inheritance.
1157
01:02:42,559 --> 01:02:45,529
The investments, all
the money, all of it.
1158
01:02:45,562 --> 01:02:57,541
- So we can never leave here?
1159
01:02:57,574 --> 01:02:59,543
- I'm workin' on it.
1160
01:02:59,576 --> 01:03:02,512
My lawyer thinks there
might be a loophole.
1161
01:03:02,546 --> 01:03:06,216
In the meantime,
I'll tell you what.
1162
01:03:06,250 --> 01:03:07,351
I won't go in tomorrow.
1163
01:03:07,384 --> 01:03:09,920
We'll sleep in.
1164
01:03:09,954 --> 01:03:11,455
Spend the day together,
mae go on the boat.
1165
01:03:11,488 --> 01:03:15,525
What do you think?
1166
01:03:15,559 --> 01:03:20,464
(low rumbling, somber
orchestral music)
1167
01:03:20,497 --> 01:03:29,039
(water lapping)
1168
01:03:29,073 --> 01:03:29,473
- It's so nice out here.
1169
01:03:29,506 --> 01:03:32,042
- Yeah, it is.
1170
01:03:32,076 --> 01:03:34,311
- Don't you like BLTs?
1171
01:03:34,344 --> 01:03:36,080
- I do.
1172
01:03:36,113 --> 01:03:36,947
- Take a bite, then, please.
1173
01:03:36,981 --> 01:03:39,583
You need to eat.
1174
01:03:39,616 --> 01:03:44,454
- I will.
1175
01:03:44,488 --> 01:03:48,558
Tom ó
1176
01:03:48,592 --> 01:03:51,962
Have I done something wrong?
1177
01:03:51,996 --> 01:03:54,031
Are you ó
1178
01:03:54,064 --> 01:03:58,102
- What? What do you mean?
1179
01:03:58,135 --> 01:04:04,508
- No, nothing.
1180
01:04:04,541 --> 01:04:07,377
Tom, that's Alice.
1181
01:04:07,411 --> 01:04:09,446
And Mrs. Gummerby.
1182
01:04:09,479 --> 01:04:13,183
- So?
1183
01:04:13,217 --> 01:04:14,084
- Why are they staring at us?
1184
01:04:14,118 --> 01:04:16,020
- Eve, they're just
enjoying the view.
1185
01:04:16,053 --> 01:04:19,556
- No. They're staring at us.
1186
01:04:19,589 --> 01:04:22,226
- Just ignore them.
1187
01:04:22,259 --> 01:04:24,228
This town is full of busybodies.
1188
01:04:24,261 --> 01:04:24,861
It's always been like that.
1189
01:04:24,895 --> 01:04:28,465
u can't let it bother you.
1190
01:04:28,498 --> 01:04:31,301
(water sloshing)
1191
01:04:31,335 --> 01:04:37,441
(dark orchestral music)
1192
01:04:37,474 --> 01:04:50,454
- See? They're leaving.
1193
01:04:50,487 --> 01:04:56,393
(creaking)
1194
01:04:56,426 --> 01:05:03,433
(pound and swoosh of heartbeat)
1195
01:05:03,467 --> 01:05:04,101
(eerie, high-pitched ring)
1196
01:05:04,134 --> 01:05:07,972
- Are you not feeling well?
1197
01:05:08,005 --> 01:05:10,307
- I'm fine.
1198
01:05:10,340 --> 01:05:14,078
- You haven't worked on
your recipes in a long time.
1199
01:05:14,111 --> 01:05:15,545
- I know.
1200
01:05:15,579 --> 01:05:18,148
I should.
1201
01:05:18,182 --> 01:05:21,651
I just haven't been in the mood.
1202
01:05:21,685 --> 01:05:26,423
- Is something on
your mind, Eve?
1203
01:05:26,456 --> 01:05:30,060
- Why do the people
in the village ó
1204
01:05:30,094 --> 01:05:34,164
They look at me like ó
1205
01:05:34,198 --> 01:05:36,700
I don't know.
1206
01:05:36,733 --> 01:05:40,104
We were in the boat yesterday,
1207
01:05:40,137 --> 01:05:44,474
and people gathered to watch us.
1208
01:05:44,508 --> 01:05:47,344
- Are you sure they weren't
just out for a walk?
1209
01:05:47,377 --> 01:05:49,980
- Yes, I'm sure.
1210
01:05:50,014 --> 01:05:51,481
- Maybe they were
looking at the boat.
1211
01:05:51,515 --> 01:05:55,485
- Why?
1212
01:05:55,519 --> 01:05:59,423
- It was hers.
1213
01:05:59,456 --> 01:06:01,291
It's been in dry
storage for years,
1214
01:06:01,325 --> 01:06:04,328
but she used to take it
out almost every day.
1215
01:06:04,361 --> 01:06:05,462
(clock ticking)
1216
01:06:05,495 --> 01:06:07,297
Must have given them
a shock to see it
1217
01:06:07,331 --> 01:06:10,300
out on the water
after all this time.
1218
01:06:10,334 --> 01:06:12,402
- I didn't ó
1219
01:06:12,436 --> 01:06:14,504
I didn't think of that.
1220
01:06:14,538 --> 01:06:18,308
- No. Why would you?
1221
01:06:18,342 --> 01:06:23,013
Eve, you're looking
a little peaked.
1222
01:06:23,047 --> 01:06:24,348
You need to catch
up on your sleep.
1223
01:06:24,381 --> 01:06:26,083
- No.
1224
01:06:26,116 --> 01:06:29,586
I sleep too much.
1225
01:06:29,619 --> 01:06:31,655
Mrs. Menabar, you don't th...
1226
01:06:31,688 --> 01:06:35,692
you don't think it could
be something else, right?
1227
01:06:35,725 --> 01:06:38,295
- What do you mean, Eve?
1228
01:06:38,328 --> 01:06:41,365
- Things just haven't been the
same since we've gotten here.
1229
01:06:41,398 --> 01:06:44,701
Tom ó
1230
01:06:44,734 --> 01:06:48,405
Tom seems so different.
1231
01:06:48,438 --> 01:06:55,445
Tom's first wife ó
1232
01:06:55,479 --> 01:07:01,351
You don't think Tom ó
1233
01:07:01,385 --> 01:07:04,754
She really was sick ó
1234
01:07:04,788 --> 01:07:07,791
right?
1235
01:07:07,824 --> 01:07:11,761
- What are you
trying to say, Eve?
1236
01:07:11,795 --> 01:07:14,631
- Nothing.
1237
01:07:14,664 --> 01:07:16,433
I don't know.
1238
01:07:16,466 --> 01:07:22,672
(ominous music)
1239
01:07:22,706 --> 01:07:26,610
- Are you frightened?
1240
01:07:26,643 --> 01:07:29,446
- Sometimes.
1241
01:07:29,479 --> 01:07:32,482
- It's terrifying, isn't it?
1242
01:07:32,516 --> 01:07:35,152
You give your life
over to someone.
1243
01:07:35,185 --> 01:07:37,154
You trust them with it.
1244
01:07:37,187 --> 01:07:39,156
And in the end,
1245
01:07:39,189 --> 01:07:41,858
who really knows anybody?
1246
01:07:41,891 --> 01:07:43,427
- Please, stop.
1247
01:07:43,460 --> 01:07:47,531
- I was just thinking out loud.
1248
01:07:47,564 --> 01:07:49,599
So, you were gonna
ask me something.
1249
01:07:49,633 --> 01:07:52,436
- Is there a picture
of her somewhere?
1250
01:07:52,469 --> 01:07:53,470
- No.
1251
01:07:53,503 --> 01:07:57,474
- There must be one, somewhere.
1252
01:07:57,507 --> 01:08:02,579
I know it sounds strange.
1253
01:08:02,612 --> 01:08:05,715
But I feel close
to her, somehow.
1254
01:08:05,749 --> 01:08:11,888
- Of course you do.
1255
01:08:11,921 --> 01:08:16,126
If there's nothing
else, I'll be going.
1256
01:08:16,160 --> 01:08:17,361
- Of course.
1257
01:08:17,394 --> 01:08:19,396
Thank you, Mrs.
Menabar, for everything.
1258
01:08:19,429 --> 01:08:29,472
You've been such
a big help to me.
1259
01:08:29,473 --> 01:08:34,744
You've been such
a big help to me.
1260
01:08:34,778 --> 01:08:39,783
(sighs)
1261
01:08:39,816 --> 01:08:50,427
(bird twittering)
1262
01:08:50,460 --> 01:08:51,428
- Why would I put that there?
1263
01:08:51,461 --> 01:08:53,630
That's not right at all.
1264
01:08:53,663 --> 01:08:54,598
God, this is a mess.
1265
01:08:54,631 --> 01:08:55,399
What am I doing?
1266
01:08:55,432 --> 01:08:56,633
This is so disorganized.
1267
01:08:56,666 --> 01:08:59,503
No, no fish is in here
because it's chicken.
1268
01:08:59,536 --> 01:09:03,607
(loud pounding)
1269
01:09:03,640 --> 01:09:04,741
- [Voiceover] Open this
door! (repeated pounding)
1270
01:09:04,774 --> 01:09:05,909
(mumbles) never forgive us.
1271
01:09:05,942 --> 01:09:06,676
Where is she?
1272
01:09:06,710 --> 01:09:07,577
- Sanders.
1273
01:09:07,611 --> 01:09:08,412
- I need talk to her.
1274
01:09:08,445 --> 01:09:08,845
I need to find her.
1275
01:09:08,878 --> 01:09:10,380
- What the hell?
1276
01:09:10,414 --> 01:09:11,848
- This was your idea,
you little bitch.
1277
01:09:11,881 --> 01:09:12,949
- [Eve] Sanders,
you're scaring me.
1278
01:09:12,982 --> 01:09:15,619
- This house has been in
the family for generations.
1279
01:09:15,652 --> 01:09:17,221
How could he do this?
1280
01:09:17,254 --> 01:09:18,555
She needs me to
take care of her!
1281
01:09:18,588 --> 01:09:19,423
She needs me to take
care of the house.
1282
01:09:19,456 --> 01:09:20,457
(Eve cries out)
1283
01:09:20,490 --> 01:09:21,625
What will she do if I
can't take care of her?
1284
01:09:21,658 --> 01:09:22,492
- Please, you're hurting me.
1285
01:09:22,526 --> 01:09:24,194
- I'm sorry, I don't
wanna hurt you.
1286
01:09:24,228 --> 01:09:25,629
I just need you to help me.
1287
01:09:25,662 --> 01:09:26,863
- I don't know what
you're talking about.
1288
01:09:26,896 --> 01:09:28,698
- Oh, yeah, you do. You do.
1289
01:09:28,732 --> 01:09:29,699
Where is she?
1290
01:09:29,733 --> 01:09:32,502
You need to stop Tom
from selling the house!
1291
01:09:32,536 --> 01:09:34,504
He's found some sort
of loophole, and
1292
01:09:34,538 --> 01:09:36,840
It can't end this way.
1293
01:09:36,873 --> 01:09:38,242
She will never forgive us.
1294
01:09:38,275 --> 01:09:39,209
- Who?
1295
01:09:39,243 --> 01:09:40,577
- Oh, my God, you really
don't know, do you?
1296
01:09:40,610 --> 01:09:42,979
- Sanders, you're
not making any sense.
1297
01:09:43,012 --> 01:09:43,713
I want you out of
my house right now.
1298
01:09:43,747 --> 01:09:45,715
- She will not let this happen.
1299
01:09:45,749 --> 01:09:47,784
You don't know what
she's capable of.
1300
01:09:47,817 --> 01:09:50,520
Tell her I will fix this.
1301
01:09:50,554 --> 01:09:51,020
- You need to go.
1302
01:09:51,054 --> 01:09:51,755
- You'll be sorry.
1303
01:09:51,788 --> 01:09:55,392
- Get the hell out of my house!
1304
01:09:55,425 --> 01:09:56,793
(door slams)
1305
01:09:56,826 --> 01:10:00,964
(Alice muttering to herself)
1306
01:10:00,997 --> 01:10:02,532
- Alice? Alice?
1307
01:10:02,566 --> 01:10:04,401
Alice?
1308
01:10:04,434 --> 01:10:05,235
- Yes, dear.
1309
01:10:05,269 --> 01:10:05,869
I'm here, dear.
1310
01:10:05,902 --> 01:10:07,637
No need to shout.
1311
01:10:07,671 --> 01:10:08,472
- Last time I was here,
1312
01:10:08,505 --> 01:10:10,540
you said that if I
had any questions
1313
01:10:10,574 --> 01:10:10,940
I could come to you.
1314
01:10:10,974 --> 01:10:11,641
Well, I do.
1315
01:10:11,675 --> 01:10:14,378
I need to know more about her.
1316
01:10:14,411 --> 01:10:15,945
- Who, dear?
1317
01:10:15,979 --> 01:10:18,515
- Margo Blake, Tom's first wife!
1318
01:10:18,548 --> 01:10:20,284
- Shush it!
1319
01:10:20,317 --> 01:10:21,651
No need to shout at me.
1320
01:10:21,685 --> 01:10:22,686
- I'm sorry.
1321
01:10:22,719 --> 01:10:24,888
Can you help me?
1322
01:10:24,921 --> 01:10:28,492
- Of course I can.
1323
01:10:28,525 --> 01:10:30,260
All you had to do was ask.
1324
01:10:30,294 --> 01:10:32,696
(dreamy harp music)
1325
01:10:32,729 --> 01:10:35,265
Her family founded this town.
1326
01:10:35,299 --> 01:10:38,268
Her great-grandfather
started this library.
1327
01:10:38,302 --> 01:10:39,503
We love her, here.
1328
01:10:39,536 --> 01:10:40,504
(metal squeaking)
1329
01:10:40,537 --> 01:10:41,671
Here she is with Wendy.
1330
01:10:41,705 --> 01:10:46,843
Oh, they were such
beautiful children.
1331
01:10:46,876 --> 01:10:50,414
- Like angels.
1332
01:10:50,447 --> 01:10:53,016
Here she is in the stable.
1333
01:10:53,049 --> 01:10:56,820
Oh, she had such a
way with animals.
1334
01:10:56,853 --> 01:11:03,327
She could control any
horse, no matter how wild.
1335
01:11:03,360 --> 01:11:06,463
- Alice?
1336
01:11:06,496 --> 01:11:09,966
Alice, why do you have
all these personal photos?
1337
01:11:09,999 --> 01:11:13,036
- Well, Wendy didn't
really care for them.
1338
01:11:13,069 --> 01:11:16,406
The children never
really got along.
1339
01:11:16,440 --> 01:11:21,378
Wendy was always very
spiteful, very jealous.
1340
01:11:21,411 --> 01:11:25,048
Tom left them with
the family estate.
1341
01:11:25,081 --> 01:11:27,083
They're stored here.
1342
01:11:27,116 --> 01:11:30,954
With me. For safekeeping.
1343
01:11:30,987 --> 01:11:32,822
Well, it was only right.
1344
01:11:32,856 --> 01:11:37,927
Tom married into the family,
but he never really belonged.
1345
01:11:37,961 --> 01:11:40,930
And he brought you.
1346
01:11:40,964 --> 01:11:44,701
Did you really think that you
could ever take her place?
1347
01:11:44,734 --> 01:11:46,770
(music swells dramatically)
1348
01:11:46,803 --> 01:11:48,705
Did you?
1349
01:11:48,738 --> 01:11:51,007
Did you think you'd be welcome?
1350
01:11:51,040 --> 01:11:54,744
To this town, to this house?
1351
01:11:54,778 --> 01:12:00,417
To her boat? Her bed?
1352
01:12:00,450 --> 01:12:01,618
Oh!
1353
01:12:01,651 --> 01:12:05,755
(giggles)
1354
01:12:05,789 --> 01:12:08,792
Wedding picture.
1355
01:12:08,825 --> 01:12:11,761
(jarring, booming
orchestral music)
1356
01:12:11,795 --> 01:12:13,363
- Mrs. Menabar!
1357
01:12:13,397 --> 01:12:13,697
- What?
1358
01:12:13,730 --> 01:12:16,633
No.
1359
01:12:16,666 --> 01:12:19,669
That's Mrs. Menabar.
1360
01:12:19,703 --> 01:12:23,640
She died a few years ago.
1361
01:12:23,673 --> 01:12:33,983
(eerie string music)
1362
01:12:34,017 --> 01:12:36,720
- [Margo] I'll bring you
a nice, hot cup of tea.
1363
01:12:36,753 --> 01:12:41,157
- And, of course, I took ó
1364
01:12:41,190 --> 01:12:42,859
This one.
1365
01:12:42,892 --> 01:12:48,031
A very last photo
of Margo Blake.
1366
01:12:48,064 --> 01:12:50,166
- No! No!
1367
01:12:50,199 --> 01:12:51,535
(dramatic music)
1368
01:12:51,568 --> 01:12:52,902
Tom?
1369
01:12:52,936 --> 01:12:56,806
(banging)
1370
01:12:56,840 --> 01:13:01,110
(banging)
1371
01:13:01,144 --> 01:13:03,647
- Just Bully.
1372
01:13:03,680 --> 01:13:05,014
- You knew her well, then?
1373
01:13:05,048 --> 01:13:06,616
- I knew her very well.
1374
01:13:06,650 --> 01:13:12,722
- My sister was
one jealous bitch.
1375
01:13:12,756 --> 01:13:15,459
- We've been waiting for Tom
to come home for a long time.
1376
01:13:15,492 --> 01:13:18,862
(orchestral music crescendos)
1377
01:13:18,895 --> 01:13:20,530
- No!
1378
01:13:20,564 --> 01:13:22,999
Oh, my God, no!
1379
01:13:23,032 --> 01:13:27,871
(exciting music)
1380
01:13:27,904 --> 01:13:30,674
(panting) I need
to use your phone.
1381
01:13:30,707 --> 01:13:35,011
I need to use your phone!
1382
01:13:35,044 --> 01:13:35,912
(footsteps pounding)
1383
01:13:35,945 --> 01:13:39,148
(Eve gasping, numbers
being punched in)
1384
01:13:39,182 --> 01:13:41,651
(ringing) Please, please,
please, please, please.
1385
01:13:41,685 --> 01:13:42,285
- [Tom] Hello?
1386
01:13:42,318 --> 01:13:43,520
- (gasps) Oh, my God, Tom!
1387
01:13:43,553 --> 01:13:44,153
Thank God!
1388
01:13:44,187 --> 01:13:45,021
- Evie?
1389
01:13:45,054 --> 01:13:45,855
- [Eve] Tom?
1390
01:13:45,889 --> 01:13:46,690
- Is that you?
1391
01:13:46,723 --> 01:13:47,791
- Tom! Can you hear me?
1392
01:13:47,824 --> 01:13:48,758
- Evie?
1393
01:13:48,792 --> 01:13:50,560
Eve, I can barely hear you.
1394
01:13:50,594 --> 01:13:52,962
The reception's terrible,
but I'm almost home.
1395
01:13:52,996 --> 01:13:53,897
I have some wonderful
news. (call breaking up)
1396
01:13:53,930 --> 01:13:57,066
- No, no! Tom, don't
...(words broken up)
1397
01:13:57,100 --> 01:13:57,901
- I'll see you in a few minutes.
1398
01:13:57,934 --> 01:13:58,768
I think you're gonna
be really happy.
1399
01:13:58,802 --> 01:14:01,838
- No, no, stay away
from the house!
1400
01:14:01,871 --> 01:14:02,739
(dial tone) No!
1401
01:14:02,772 --> 01:14:04,974
(phone crashes down)
1402
01:14:05,008 --> 01:14:07,243
(suspenseful, dramatic music)
1403
01:14:07,276 --> 01:14:09,012
- [Sanders] Tom!
1404
01:14:09,045 --> 01:14:09,713
- God, Sanders, enough. Please.
1405
01:14:09,746 --> 01:14:13,517
- Tom, you gotta listen to me.
1406
01:14:13,550 --> 01:14:14,784
You can't do this.
1407
01:14:14,818 --> 01:14:16,085
- I know how much
you loved the family,
1408
01:14:16,119 --> 01:14:16,986
how much you loved her.
1409
01:14:17,020 --> 01:14:18,888
But she's gone.
1410
01:14:18,922 --> 01:14:20,724
(pounding, driving music)
1411
01:14:20,757 --> 01:14:22,258
(Eve panting)
1412
01:14:22,291 --> 01:14:23,259
- She's not gone!
1413
01:14:23,292 --> 01:14:25,028
She's been waiting for
you for years and years!
1414
01:14:25,061 --> 01:14:26,696
- She's dead, Sanders!
1415
01:14:26,730 --> 01:14:27,897
Get over it. She's dead!
1416
01:14:27,931 --> 01:14:29,198
- She's dead, but
she's not gone.
1417
01:14:29,232 --> 01:14:30,199
Just because she
hasn't let you see her
1418
01:14:30,233 --> 01:14:31,000
doesn't mean that
she's not there.
1419
01:14:31,034 --> 01:14:32,736
She's been trapped
in that house,
1420
01:14:32,769 --> 01:14:33,637
but she's been waiting for you,
1421
01:14:33,670 --> 01:14:34,337
and what do you do?
1422
01:14:34,370 --> 01:14:36,640
You marry some dumb little slut,
1423
01:14:36,673 --> 01:14:38,207
and then you try
to sell her house!
1424
01:14:38,241 --> 01:14:41,210
(gun cocks)
- Jesus. Are you insane?
1425
01:14:41,244 --> 01:14:42,846
- I need you to
give me your word.
1426
01:14:42,879 --> 01:14:43,647
I need you to promise me.
1427
01:14:43,680 --> 01:14:46,716
She needs me to
take care of her.
1428
01:14:46,750 --> 01:14:48,752
She needs the house
in the family.
1429
01:14:48,785 --> 01:14:51,254
(Eve whimpering)
1430
01:14:51,287 --> 01:14:52,922
- There's no family, Sanders.
1431
01:14:52,956 --> 01:14:54,023
The Blakes are gone.
1432
01:14:54,057 --> 01:14:55,024
Margo is gone!
1433
01:14:55,058 --> 01:14:56,826
- (Stuttering) You,
you never deserved her!
1434
01:14:56,860 --> 01:14:57,794
It should have been me!
1435
01:14:57,827 --> 01:15:01,264
- No! Tom!
1436
01:15:01,297 --> 01:15:02,799
(Eve screaming)
1437
01:15:02,832 --> 01:15:03,199
- [Tom] Give me
the gun, Sanders!
1438
01:15:03,232 --> 01:15:06,570
(gun fires)
1439
01:15:06,603 --> 01:15:08,071
- No!
1440
01:15:08,104 --> 01:15:11,174
No, oh my God!
1441
01:15:11,207 --> 01:15:20,817
Tom!
1442
01:15:20,850 --> 01:15:23,987
(somber piano music)
1443
01:15:24,020 --> 01:15:27,891
- Promise me you'll
always remember me.
1444
01:15:27,924 --> 01:15:31,628
- You're the love of my life.
1445
01:15:31,661 --> 01:15:33,296
You'll always be with me.
1446
01:15:33,329 --> 01:15:37,033
I swear.
1447
01:15:37,066 --> 01:15:42,105
- I'm gonna hold you to that.
1448
01:15:42,138 --> 01:15:45,942
- [Female Voice] Noooo!
1449
01:15:45,975 --> 01:15:47,777
- [Sanders] What have I done?
1450
01:15:47,811 --> 01:15:53,717
(dramatic string music)
1451
01:15:53,750 --> 01:15:55,084
- I'm sorry.
1452
01:15:55,118 --> 01:15:56,886
I'm sorry.
1453
01:15:56,920 --> 01:16:00,924
(gun fires, Eve screams)
1454
01:16:00,957 --> 01:16:07,664
(eerie music, strange ringing)
1455
01:16:07,697 --> 01:16:11,968
- Tom!
1456
01:16:12,001 --> 01:16:15,872
- [Nurse 1] Mrs.
Stewart, can you hear me?
1457
01:16:15,905 --> 01:16:18,074
- [Nurse 2] Calm down,
your baby is fine.
1458
01:16:18,107 --> 01:16:19,042
- [Eve] What?
1459
01:16:19,075 --> 01:16:21,010
- [Nurse 2] You're in
the first trimester,
1460
01:16:21,044 --> 01:16:22,078
and you've been
through a major shock.
1461
01:16:22,111 --> 01:16:24,681
We'll make sure your
pregnancy is a healthy one.
1462
01:16:24,714 --> 01:16:27,350
(eerie ringing)
1463
01:16:27,383 --> 01:16:27,817
- Tom?
1464
01:16:27,851 --> 01:16:32,188
We made a baby!
1465
01:16:32,221 --> 01:16:33,757
(screaming)
1466
01:16:33,790 --> 01:16:38,962
- [Nurse 1] No, no, no, no.
1467
01:16:38,995 --> 01:16:50,406
(beeping)
1468
01:16:50,439 --> 01:16:58,147
(birds cawing)
1469
01:16:58,181 --> 01:17:00,684
(knocking)
1470
01:17:00,717 --> 01:17:03,787
- Mrs. Stewart.
1471
01:17:03,820 --> 01:17:06,890
Wow, I guess I
almost missed you.
1472
01:17:06,923 --> 01:17:13,396
Um, I'm glad to see you
got your personal effects.
1473
01:17:13,429 --> 01:17:16,666
I'm Gary Davidson.
1474
01:17:16,700 --> 01:17:17,400
The attorney that your husband
1475
01:17:17,433 --> 01:17:20,403
engaged to look into the house.
1476
01:17:20,436 --> 01:17:23,172
- You work with my husband.
1477
01:17:23,206 --> 01:17:24,207
- Very sorry for your loss.
1478
01:17:24,240 --> 01:17:29,012
Tom was a good man.
1479
01:17:29,045 --> 01:17:31,147
Uh, listen, I didn't wanna
take up too much of your time.
1480
01:17:31,180 --> 01:17:32,315
I was just wondering if
you had any instructions
1481
01:17:32,348 --> 01:17:33,282
for me regarding the house.
1482
01:17:33,316 --> 01:17:37,020
- Instructions?
1483
01:17:37,053 --> 01:17:38,454
- Well, now that Tom has passed,
1484
01:17:38,487 --> 01:17:40,790
you're the sole beneficiary.
1485
01:17:40,824 --> 01:17:42,091
You inherit everything.
1486
01:17:42,125 --> 01:17:43,092
Including the house.
1487
01:17:43,126 --> 01:17:46,362
And as you know, Tom was
determined to find a way
1488
01:17:46,395 --> 01:17:47,997
out of his first wife's caveat
1489
01:17:48,031 --> 01:17:53,837
that he live there,
and we did it.
1490
01:17:53,870 --> 01:17:54,137
We were about to put the
house on the market, when...
1491
01:17:54,170 --> 01:17:57,040
- No!
1492
01:17:57,073 --> 01:17:58,441
Thank you.
1493
01:17:58,474 --> 01:18:00,076
- Um, I'm sorry.
1494
01:18:00,109 --> 01:18:02,011
Your husband led
me to believe that
1495
01:18:02,045 --> 01:18:03,412
the two of you were
very anxious to sell it.
1496
01:18:03,446 --> 01:18:11,054
- No! No.
1497
01:18:11,087 --> 01:18:11,988
I have to go home.
1498
01:18:12,021 --> 01:18:14,390
My husband's waiting for me.
1499
01:18:14,423 --> 01:18:17,293
- I'm sorry?
1500
01:18:17,326 --> 01:18:17,761
- I have to go home.
1501
01:18:17,794 --> 01:18:20,329
(eerie ringing)
1502
01:18:20,363 --> 01:18:28,104
Tom is waiting.
1503
01:18:28,137 --> 01:18:36,179
- Perhaps this isn't
the best time to ó
1504
01:18:36,212 --> 01:18:40,483
We'll talk soon, Mrs. Stewart.
1505
01:18:40,516 --> 01:18:43,753
(somber piano music)
1506
01:18:43,787 --> 01:18:45,822
(door closes)
1507
01:18:45,855 --> 01:18:57,801
(car engine hums)
1508
01:18:57,834 --> 01:19:04,974
(door slams)
1509
01:19:05,008 --> 01:19:06,943
(mysterious orchestral music)
1510
01:19:06,976 --> 01:19:16,085
(door opens)
1511
01:19:16,119 --> 01:19:19,823
- Bully?
1512
01:19:19,856 --> 01:19:32,501
Tom?
1513
01:19:32,535 --> 01:19:34,070
Tom?
1514
01:19:34,103 --> 01:19:37,273
(footsteps)
1515
01:19:37,306 --> 01:19:39,943
Tom?
1516
01:19:39,976 --> 01:19:42,979
Tom, I have some good news.
1517
01:19:43,012 --> 01:19:44,447
(crying) Tom?
1518
01:19:44,480 --> 01:19:45,281
Tom, please!
1519
01:19:45,314 --> 01:19:47,116
- He's gone.
1520
01:19:47,150 --> 01:19:49,185
He's gone.
1521
01:19:49,218 --> 01:19:50,419
He's gone.
1522
01:19:50,453 --> 01:19:56,826
- You don't have him?
1523
01:19:56,860 --> 01:20:00,429
- He was supposed to be here.
1524
01:20:00,463 --> 01:20:05,301
He was supposed to
be here in the house.
1525
01:20:05,334 --> 01:20:08,337
He was supposed to be mine.
1526
01:20:08,371 --> 01:20:13,442
- But I thought, I thought
he was here with you.
1527
01:20:13,476 --> 01:20:17,580
- [Margo] He's lost.
1528
01:20:17,613 --> 01:20:19,415
Lost forever.
1529
01:20:19,448 --> 01:20:21,417
- [Eve] Tom is gone?
1530
01:20:21,450 --> 01:20:27,590
(Eve gasping, crying out)
1531
01:20:27,623 --> 01:20:29,392
- You are the reason
this happened.
1532
01:20:29,425 --> 01:20:31,394
(Eve gagging)
1533
01:20:31,427 --> 01:20:34,430
You took him away from me!
1534
01:20:34,463 --> 01:20:35,498
(wind blowing fiercely)
1535
01:20:35,531 --> 01:20:37,566
You're the reason that he
wanted to sell the house.
1536
01:20:37,600 --> 01:20:38,567
- [Eve] No!
- You!
1537
01:20:38,601 --> 01:20:40,103
- We still have a part of him.
1538
01:20:40,136 --> 01:20:41,037
- He's gone.
1539
01:20:41,070 --> 01:20:44,240
- (gagging) I can give
us a piece of Tom.
1540
01:20:44,273 --> 01:20:45,408
- He's gone.
1541
01:20:45,441 --> 01:20:50,379
- (gagging) We're
having his baby.
1542
01:20:50,413 --> 01:20:55,919
(Eve gasps)
1543
01:20:55,952 --> 01:20:58,487
- (panting) We have Tom's baby.
1544
01:20:58,521 --> 01:21:01,324
Here.
1545
01:21:01,357 --> 01:21:05,094
You. (sobbing) And me.
1546
01:21:05,128 --> 01:21:08,464
Yes. Yes.
1547
01:21:08,497 --> 01:21:09,598
I have no one.
1548
01:21:09,632 --> 01:21:13,036
(gasps) I have no family.
1549
01:21:13,069 --> 01:21:17,040
Nobody loved Tom like I did.
1550
01:21:17,073 --> 01:21:21,610
(gasps) Except for you.
1551
01:21:21,644 --> 01:21:34,223
But we still have each other.
1552
01:21:34,257 --> 01:21:40,496
(Eve crying)
1553
01:21:40,529 --> 01:21:54,577
(ghostly whistling)
1554
01:21:54,610 --> 01:22:09,558
(soft piano music)
1555
01:22:09,592 --> 01:22:17,300
(dishes clinking)
1556
01:22:17,333 --> 01:22:20,336
- I finished!
1557
01:22:20,369 --> 01:22:22,338
Ma?
1558
01:22:22,371 --> 01:22:25,541
I'm not calling you, Teema.
1559
01:22:25,574 --> 01:22:30,980
(footsteps)
1560
01:22:31,014 --> 01:22:34,717
I finished my cereal.
1561
01:22:34,750 --> 01:22:36,719
Can I go play now?
1562
01:22:36,752 --> 01:22:38,254
- [Margo] Sure.
1563
01:22:38,287 --> 01:22:41,390
- [Child] Can you
come with us today?
1564
01:22:41,424 --> 01:22:48,264
- [Margo] Another time.
1565
01:22:48,297 --> 01:22:58,340
(dramatic orchestral music)
1566
01:22:58,341 --> 01:23:04,747
(dramatic orchestral music)
1567
01:23:04,780 --> 01:23:15,023
- [Tom] We are going to
build our own family.
1568
01:23:15,024 --> 01:23:23,666
- [Tom] We are going to
build our own family.
1569
01:23:23,699 --> 01:23:24,567
(somber orchestral music)
97650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.