All language subtitles for The.Herculoids.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,669 NARRATOR: Somewhere out in space live the Herculoids. 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,174 [theme music] 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,546 Zok, the laser-ray dragon! 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,058 Igoo, the giant rock ape! 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,600 Tundro, the tremendous! 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,015 Gloop and Gleep, the formless, fearless wonders. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,486 With Zandor, their leader. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,238 [squawking] 9 00:00:29,321 --> 00:00:30,991 And his wife, Tara and son, Dorno. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,788 They team up to protect their planet 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,158 from sinister invaders! 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,245 [boom] 13 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 [bam bam] 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,212 [boom] 15 00:00:47,673 --> 00:00:51,643 All-strong. All-brave. All-heroes. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,598 They're "The Herculoids." 17 00:00:56,098 --> 00:00:58,018 [theme music] 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,983 [dramatic music] 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,734 [thunder rumbling] 20 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 [boom] 21 00:01:16,493 --> 00:01:17,453 [boom] 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,167 [music continues] 23 00:01:32,968 --> 00:01:33,928 [thunder rumbling] 24 00:01:36,179 --> 00:01:37,139 [cracking] 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,385 [rattling] 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,774 [thunder rumbling] 27 00:01:49,276 --> 00:01:51,186 [crack crack crack] 28 00:02:02,164 --> 00:02:03,924 [music continues] 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,690 [rattling] 30 00:02:37,199 --> 00:02:38,409 [growling] 31 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Do you hear that too, Igoo? 32 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 We better go have a look. 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,665 I still hear it but I don't see anything. 34 00:02:52,756 --> 00:02:54,006 [growling] 35 00:02:55,926 --> 00:02:57,966 Whatever it is, I don't like it. 36 00:02:58,053 --> 00:03:00,263 [growling] 37 00:03:00,347 --> 00:03:01,427 Igoo! 38 00:03:03,016 --> 00:03:04,936 [roaring] 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,571 [thud] 40 00:03:22,661 --> 00:03:23,621 [thud] 41 00:03:27,124 --> 00:03:28,334 Watch out, Igoo! 42 00:03:32,796 --> 00:03:34,296 Get up, Igoo, get up! 43 00:03:39,386 --> 00:03:40,346 [bash] 44 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 [thud] 45 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 More ants! 46 00:04:03,452 --> 00:04:05,122 Thousands of them. 47 00:04:05,203 --> 00:04:07,163 Igoo! Igoo! 48 00:04:16,590 --> 00:04:18,930 Back, Igoo. Back! 49 00:04:19,009 --> 00:04:21,049 [roaring] 50 00:04:25,599 --> 00:04:27,679 Quick, we've got to get to the other side. 51 00:04:30,270 --> 00:04:32,400 They're coming. Faster, Igoo! 52 00:04:41,072 --> 00:04:42,372 [growling] 53 00:04:44,743 --> 00:04:47,623 Igoo, you've got to hold them until I get help. 54 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 [bam bam bam] 55 00:05:01,218 --> 00:05:03,348 [caw] 56 00:05:03,428 --> 00:05:06,138 If it's what you say, Tara, unless they're stopped 57 00:05:06,223 --> 00:05:08,603 they'll destroy all life on this planet. 58 00:05:08,683 --> 00:05:10,523 Dorno, stay close. 59 00:05:10,602 --> 00:05:12,522 [growling] 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,107 [babbling] 61 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Yes, Zandor. 62 00:05:19,694 --> 00:05:21,154 [caw] 63 00:05:22,781 --> 00:05:24,571 Look, there's Igoo. 64 00:05:24,658 --> 00:05:27,158 [bam bam bam] 65 00:05:32,499 --> 00:05:33,829 [roaring] 66 00:05:35,836 --> 00:05:37,836 He's destroyed the bridge. 67 00:05:37,921 --> 00:05:41,511 Yes, but I'm afraid that won't stop them. Look! 68 00:05:50,559 --> 00:05:51,559 [thud thud thud] 69 00:05:54,187 --> 00:05:56,057 [dramatic music] 70 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 Get back, Igoo! 71 00:06:03,029 --> 00:06:05,199 Igoo, get back! 72 00:06:08,159 --> 00:06:09,329 Now, Zok! 73 00:06:09,411 --> 00:06:10,871 [caw] 74 00:06:14,499 --> 00:06:15,499 [boom] 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,547 [boom] 76 00:06:24,175 --> 00:06:25,425 [boom] 77 00:06:27,637 --> 00:06:28,597 [growling] 78 00:06:35,270 --> 00:06:37,360 Great! That stopped them. 79 00:06:37,439 --> 00:06:40,029 [babbling] 80 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 Once they start on a march, nothing stops them. Look! 81 00:06:48,783 --> 00:06:49,743 [thud thud thud] 82 00:06:50,911 --> 00:06:52,291 It didn't stop them! 83 00:06:54,998 --> 00:06:56,418 What are we going to do? 84 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 Our only hope is that they will keep marching 85 00:06:58,793 --> 00:07:01,593 toward the canyon between those bluffs. 86 00:07:01,671 --> 00:07:03,091 But what if they don't? 87 00:07:03,173 --> 00:07:04,553 I've got an idea. 88 00:07:04,633 --> 00:07:07,093 Everybody head for the bluffs except Igoo. 89 00:07:07,177 --> 00:07:09,217 [caw] 90 00:07:09,304 --> 00:07:11,894 Now, hurry! They're coming fast. 91 00:07:11,973 --> 00:07:14,733 Igoo, I have another job for you. 92 00:07:14,809 --> 00:07:15,979 [growling] 93 00:07:22,567 --> 00:07:23,937 [dramatic music] 94 00:07:27,030 --> 00:07:28,200 There they are. 95 00:07:32,994 --> 00:07:34,044 I see them. 96 00:07:36,831 --> 00:07:38,501 They're headed the wrong way. 97 00:07:41,211 --> 00:07:43,001 It's time to try and turn them. 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,968 We've got the steer them through this canyon. 99 00:07:46,341 --> 00:07:49,511 Zok, signal Igoo to start the avalanche. 100 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 I hope this works. 101 00:07:53,306 --> 00:07:54,466 It has to work! 102 00:07:57,102 --> 00:07:59,482 [growling] 103 00:08:09,280 --> 00:08:10,240 [bam] 104 00:08:14,869 --> 00:08:15,999 [bam] 105 00:08:27,382 --> 00:08:29,302 [rattling] 106 00:08:33,596 --> 00:08:34,886 [growling] 107 00:08:37,976 --> 00:08:40,766 It worked, Zandor. It worked! 108 00:08:40,854 --> 00:08:42,064 They turned. 109 00:08:44,566 --> 00:08:47,186 Yes, but not enough. You wait here. 110 00:08:47,277 --> 00:08:48,447 Where are you going? 111 00:08:48,528 --> 00:08:49,488 ZANDOR: To turn them. 112 00:09:00,331 --> 00:09:01,371 [boom] 113 00:09:04,377 --> 00:09:06,247 [boom] 114 00:09:06,337 --> 00:09:07,507 [boom] 115 00:09:09,674 --> 00:09:10,684 [boom] 116 00:09:13,595 --> 00:09:16,765 He did it, Tara. They're heading this way now. 117 00:09:16,848 --> 00:09:19,928 Yes. Now, you better get back out of the way. 118 00:09:20,018 --> 00:09:21,188 Good job, Igoo. 119 00:09:21,269 --> 00:09:23,309 [growling] 120 00:09:24,230 --> 00:09:25,610 Now let's get back. 121 00:09:25,690 --> 00:09:27,150 They're almost at the mouth of the canyon. 122 00:09:32,489 --> 00:09:34,869 - Look out, Tara. - Ugh! 123 00:09:34,949 --> 00:09:37,539 [babbling] 124 00:09:40,538 --> 00:09:42,368 [rattling] 125 00:09:48,338 --> 00:09:50,628 Come on, Tundro, we've gotta save her. 126 00:09:52,467 --> 00:09:54,467 We're coming, Tara! 127 00:09:54,552 --> 00:09:55,512 Dorno! 128 00:10:03,311 --> 00:10:04,401 They made it! 129 00:10:10,944 --> 00:10:12,034 [babbling] 130 00:10:13,196 --> 00:10:14,656 That was close, Gloop. 131 00:10:14,739 --> 00:10:17,329 If they keep going, we've got this battle won. 132 00:10:17,408 --> 00:10:20,118 What do you mean, Zandor? How? 133 00:10:20,203 --> 00:10:22,003 You see that end of the canyon? 134 00:10:22,080 --> 00:10:23,540 Well, that canyon leads directly 135 00:10:23,623 --> 00:10:25,213 over to bottomless cliffs. 136 00:10:25,291 --> 00:10:28,671 They'll march to the last ant in to that darkness. 137 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Has it ever happened before? 138 00:10:30,547 --> 00:10:33,837 Yes, and we can only hope, it never happens again. 139 00:10:38,721 --> 00:10:40,061 [dramatic music] 140 00:11:05,081 --> 00:11:07,001 [caw caw] 141 00:11:12,505 --> 00:11:14,005 Zandor, look! 142 00:11:16,050 --> 00:11:17,430 It's a cosmic fragment. 143 00:11:20,513 --> 00:11:21,813 Zandor, it's going to hit. 144 00:11:23,683 --> 00:11:25,563 [boom] 145 00:11:25,643 --> 00:11:28,903 TARA: That was a close call. ls every one alright? 146 00:11:28,980 --> 00:11:30,570 Yes, Tara. We're lucky 147 00:11:30,648 --> 00:11:33,228 that meteor landed in the misty swamps. 148 00:11:35,028 --> 00:11:36,858 [theme music] 149 00:11:56,841 --> 00:11:58,551 [babbling] 150 00:12:03,473 --> 00:12:04,473 [caw] 151 00:12:08,603 --> 00:12:10,193 [growling] 152 00:12:10,271 --> 00:12:12,321 [dramatic music] 153 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 [roaring] 154 00:12:41,803 --> 00:12:44,063 Head for the misty swamps, Tundro. 155 00:12:44,138 --> 00:12:46,928 Let's see if we can get a look at that cosmic fragment. 156 00:12:51,437 --> 00:12:54,107 I don't see any signs of that fragment but.. 157 00:12:54,190 --> 00:12:56,730 Look! Look at those foot prints. 158 00:12:58,236 --> 00:13:00,026 Something big came out of this swamp 159 00:13:00,113 --> 00:13:01,993 and headed up that way. 160 00:13:02,073 --> 00:13:04,243 [roaring] 161 00:13:04,325 --> 00:13:05,695 That's right, Tundro. 162 00:13:05,785 --> 00:13:07,745 The Tree people live up that way. 163 00:13:07,829 --> 00:13:09,539 Come on, we gotta warn them. 164 00:13:09,622 --> 00:13:10,712 [babbling] 165 00:13:18,631 --> 00:13:22,091 Just look at that, the Tree Village is in ruins. 166 00:13:25,346 --> 00:13:27,016 I hope they all got away. 167 00:13:29,475 --> 00:13:30,975 But if they didn't.. 168 00:13:31,060 --> 00:13:32,190 [roaring] 169 00:13:43,281 --> 00:13:44,991 Look at that! 170 00:13:45,074 --> 00:13:46,084 [babbling] 171 00:13:48,119 --> 00:13:49,699 The thing from the swamps. 172 00:13:53,791 --> 00:13:56,421 Look, Gleep's right in it's path. 173 00:13:57,879 --> 00:13:59,419 We gotta get out of here, Gleep. 174 00:14:03,551 --> 00:14:04,511 [bash] 175 00:14:09,223 --> 00:14:10,183 [bash] 176 00:14:15,480 --> 00:14:16,440 [zap zap] 177 00:14:22,236 --> 00:14:24,316 Tundro, don't go near it. 178 00:14:24,405 --> 00:14:26,815 It destroys everything it touches. 179 00:14:26,908 --> 00:14:27,868 [screech] 180 00:14:30,536 --> 00:14:32,826 Get Zandor, Tundro. Hurry! 181 00:14:32,914 --> 00:14:34,504 [growling] 182 00:14:38,836 --> 00:14:40,166 [roaring] 183 00:14:42,256 --> 00:14:44,256 Uh-oh, here it comes. 184 00:14:46,010 --> 00:14:47,890 We've gotta get over to that cave. 185 00:15:09,909 --> 00:15:11,579 [growling] 186 00:15:13,830 --> 00:15:16,290 When Tundro sounds like that, something's wrong. 187 00:15:16,374 --> 00:15:18,174 I'm going to find out what it is. 188 00:15:23,381 --> 00:15:26,091 Igoo, Zok, follow Zandor. 189 00:15:26,175 --> 00:15:27,385 [growling] 190 00:15:32,515 --> 00:15:34,175 [caw] 191 00:15:37,979 --> 00:15:39,559 Come on, Gloop, we're going too. 192 00:15:41,774 --> 00:15:43,284 [babbling] 193 00:15:43,359 --> 00:15:46,399 [growling] 194 00:15:46,487 --> 00:15:48,157 Dorno's at the Tree Village, eh? 195 00:15:48,239 --> 00:15:50,489 I'll go on ahead, you follow, Tundro. 196 00:16:06,048 --> 00:16:07,258 Watch it, Gleep. 197 00:16:23,524 --> 00:16:25,074 Maybe he's given up, Gleep. 198 00:16:30,907 --> 00:16:31,867 [crash] 199 00:16:36,245 --> 00:16:37,205 [crash] 200 00:16:39,123 --> 00:16:41,633 Gleep, are you alright? Gleep, where are you? 201 00:16:43,294 --> 00:16:44,554 Get back here. 202 00:16:44,629 --> 00:16:45,589 [thwack] 203 00:16:49,926 --> 00:16:51,966 Now, stay in here where he can't reach us. 204 00:17:00,728 --> 00:17:03,648 [zap] 205 00:17:06,317 --> 00:17:08,987 That sounds like one of Zandor's energy rocks, Gleep. 206 00:17:20,081 --> 00:17:21,331 [zap] 207 00:17:21,415 --> 00:17:23,415 [growling] 208 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 [crackle] 209 00:17:29,465 --> 00:17:30,415 [boom] 210 00:17:33,177 --> 00:17:35,387 That beast contains a lot of powerful energy. 211 00:17:39,892 --> 00:17:41,982 Tundro, use your energy rocks. 212 00:17:50,695 --> 00:17:51,645 [zap zap] 213 00:17:54,657 --> 00:17:55,777 [zap zap] 214 00:17:59,036 --> 00:18:01,076 [growling] 215 00:18:03,499 --> 00:18:04,459 [bam] 216 00:18:07,211 --> 00:18:10,211 Tundro, Igoo, don't get too close. 217 00:18:16,095 --> 00:18:17,045 [bam] 218 00:18:21,517 --> 00:18:23,437 [caw] 219 00:18:28,065 --> 00:18:29,975 [crackle] 220 00:18:31,235 --> 00:18:32,565 Zok, here. 221 00:18:39,493 --> 00:18:41,413 He's filled with radiation, Zok. 222 00:18:41,495 --> 00:18:43,575 Your chargers just make him stronger. 223 00:18:43,664 --> 00:18:44,624 [caw] 224 00:18:46,667 --> 00:18:49,667 Look, those rocks, they're magnetetron. 225 00:18:49,754 --> 00:18:52,514 Shoot through the creature into those rocks. 226 00:18:52,590 --> 00:18:54,430 It should drain his energy. 227 00:18:54,508 --> 00:18:57,008 If it works, it's the only way to stop him. 228 00:18:57,094 --> 00:18:58,224 [caw] 229 00:18:59,305 --> 00:19:00,845 [pew pew] 230 00:19:06,187 --> 00:19:07,687 ZANDOR: Zok, it's working! 231 00:19:07,772 --> 00:19:08,862 [caw] 232 00:19:15,738 --> 00:19:17,988 Don't let up, Zok, he's going down. 233 00:19:22,995 --> 00:19:24,035 [thud] 234 00:19:32,922 --> 00:19:36,552 Igoo, throw that boulder into the river. Hurry! 235 00:19:36,634 --> 00:19:37,844 It'll divert it. 236 00:19:37,927 --> 00:19:39,847 [growling] 237 00:19:45,434 --> 00:19:47,984 DORNO: There he goes, into the swamp. 238 00:19:48,062 --> 00:19:50,272 ZANDOR: Back where it came from. 239 00:19:50,356 --> 00:19:53,896 Oh, Zandor, I saw what happened. It was terrible. 240 00:19:53,984 --> 00:19:56,074 Well, it's all over now, Tara. 241 00:19:56,153 --> 00:19:59,493 You think that cosmic fragment caused this, Zandor? 242 00:19:59,573 --> 00:20:01,033 ZANDOR: it seems that way, Dorno. 243 00:20:03,369 --> 00:20:06,079 Let's hope that someday we can harness that power 244 00:20:06,163 --> 00:20:07,253 for something useful. 245 00:20:18,175 --> 00:20:21,095 [theme music] 246 00:20:48,205 --> 00:20:51,125 [music continues] 15059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.