All language subtitles for The.Angel.Of.Auschwitz.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:10,513 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:10,985 --> 00:00:14,065 [water splashing] 3 00:00:14,145 --> 00:00:16,505 [man panting] 4 00:00:32,465 --> 00:00:34,545 [poignant music] 5 00:01:28,945 --> 00:01:31,265 [music continues] 6 00:01:39,345 --> 00:01:41,465 [wind blusters] 7 00:02:35,185 --> 00:02:37,185 [wind blusters] 8 00:03:15,305 --> 00:03:16,785 [teaspoon taps] 9 00:04:57,945 --> 00:04:59,465 Josef, what are you doing? 10 00:04:59,545 --> 00:05:02,185 - I want to protect myself. - From what? 11 00:05:02,985 --> 00:05:04,745 I don't know what exactly. 12 00:05:05,665 --> 00:05:08,985 If you do not know what you are doing, take your hand away, you look a fool. 13 00:05:09,545 --> 00:05:11,345 There is diseases out there. 14 00:05:13,465 --> 00:05:14,505 Who told you that? 15 00:05:15,705 --> 00:05:17,665 I can smell it in the air. 16 00:05:19,465 --> 00:05:21,865 Only disease is the smell of those 17 00:05:21,945 --> 00:05:24,185 who do not conform to our chosen society. 18 00:05:26,025 --> 00:05:27,025 Take it away. 19 00:05:27,985 --> 00:05:30,305 Well, if there is a disease, 20 00:05:30,385 --> 00:05:31,985 maybe I can help them. 21 00:05:35,665 --> 00:05:37,705 There are some things you cannot control. 22 00:05:39,545 --> 00:05:40,825 I won't ask again. 23 00:05:46,545 --> 00:05:47,545 [man clicks tongue] 24 00:05:53,865 --> 00:05:55,665 [woman moaning] 25 00:05:59,105 --> 00:06:02,065 [woman groaning in pain] 26 00:06:05,825 --> 00:06:08,105 [groaning continues] 27 00:06:08,185 --> 00:06:10,865 [heavy breathing] 28 00:06:25,185 --> 00:06:27,065 [woman continues groaning] 29 00:07:10,665 --> 00:07:12,225 Hello, Sylwia. 30 00:07:22,065 --> 00:07:24,145 - Hello, Sylwia. - [baby cries] 31 00:07:24,225 --> 00:07:25,905 Oh. [chuckles] 32 00:07:25,985 --> 00:07:28,105 [baby moaning] 33 00:07:29,265 --> 00:07:30,665 Shh. 34 00:07:36,505 --> 00:07:39,145 Mother, you are an inspiration to me. 35 00:07:39,785 --> 00:07:41,065 A giver of life. 36 00:07:43,065 --> 00:07:43,905 What's wrong? 37 00:07:45,185 --> 00:07:48,065 God is a giver of life. 38 00:07:48,145 --> 00:07:50,425 And I am merely an assistant. 39 00:07:51,545 --> 00:07:53,065 I cannot be responsible 40 00:07:53,145 --> 00:07:55,705 for the achievement of the mothers who give birth. 41 00:07:57,985 --> 00:07:58,865 Come. 42 00:07:58,945 --> 00:08:00,305 Let me show you something. 43 00:08:17,985 --> 00:08:21,585 Life. We often forget that life 44 00:08:21,665 --> 00:08:23,865 from birth needs nurturing. 45 00:08:24,425 --> 00:08:27,505 Consistent care, from birth until death. 46 00:08:28,465 --> 00:08:31,225 The Lord gives us the opportunity, 47 00:08:31,305 --> 00:08:35,065 the start, the tools to nurture future lives. 48 00:08:35,625 --> 00:08:39,625 We must care for not only the poor, sick and weak. 49 00:08:40,305 --> 00:08:42,825 Each life without care 50 00:08:42,905 --> 00:08:46,225 can become poor, sick and weak. 51 00:08:46,945 --> 00:08:50,745 What I do is just a small role at the beginning. 52 00:09:00,585 --> 00:09:03,905 The stone entered the water, it's the beginning. 53 00:09:04,745 --> 00:09:07,665 Creator of the energy to make the ripples. 54 00:09:09,145 --> 00:09:11,425 I assisted the beginning. 55 00:09:12,225 --> 00:09:14,585 The ripples are life itself, 56 00:09:15,025 --> 00:09:17,105 of which I have no control. 57 00:09:18,185 --> 00:09:21,105 The stone, I had no part in its creation 58 00:09:21,185 --> 00:09:23,865 and the ripples are beyond my control. 59 00:09:25,065 --> 00:09:27,625 The Lord creates the stone. 60 00:09:27,705 --> 00:09:30,265 And the Lord determines 61 00:09:30,345 --> 00:09:32,585 the duration of the ripples. 62 00:09:34,265 --> 00:09:36,145 It cannot last forever. 63 00:09:42,425 --> 00:09:43,585 [stone plops] 64 00:09:43,665 --> 00:09:45,305 Why another stone? 65 00:09:46,545 --> 00:09:48,905 We are the ripples. Are you? 66 00:09:48,985 --> 00:09:50,025 [both laugh] 67 00:09:54,865 --> 00:09:56,265 Let's enjoy you. 68 00:10:04,625 --> 00:10:07,425 [woman yelling] 69 00:10:09,865 --> 00:10:11,505 Get it out. That's fine. 70 00:10:12,025 --> 00:10:13,945 You can make as much noise as you wish. 71 00:10:14,585 --> 00:10:16,825 [woman moaning] 72 00:10:17,985 --> 00:10:20,145 The baby will be with you very soon. 73 00:10:26,425 --> 00:10:28,705 [moaning continues] 74 00:10:44,265 --> 00:10:46,425 [woman screams] 75 00:11:09,705 --> 00:11:10,865 It's time. 76 00:11:21,785 --> 00:11:23,865 That's it. That's right. 77 00:11:23,945 --> 00:11:26,265 Almost over. Now, push. 78 00:11:29,305 --> 00:11:31,785 [baby crying] 79 00:11:45,585 --> 00:11:47,465 [woman panting] 80 00:11:50,625 --> 00:11:53,105 Now my dear, one small push. 81 00:11:53,185 --> 00:11:54,985 It's the placental expulsion. 82 00:11:56,945 --> 00:11:58,465 [baby crying] 83 00:11:59,065 --> 00:12:01,105 [woman screams] 84 00:12:01,185 --> 00:12:03,145 [baby crying] 85 00:12:08,665 --> 00:12:10,305 [woman cries] 86 00:12:20,425 --> 00:12:21,225 So? 87 00:12:22,785 --> 00:12:23,585 Twins. 88 00:12:24,425 --> 00:12:25,265 Twins? 89 00:12:26,425 --> 00:12:29,465 Bring me as many twins as you can. 90 00:12:29,545 --> 00:12:30,825 Why twins? 91 00:12:31,385 --> 00:12:34,665 If they are not blond and blue-eyed, or twins... 92 00:12:36,545 --> 00:12:37,425 you drown them. 93 00:12:37,505 --> 00:12:39,585 [foreboding music] 94 00:12:44,225 --> 00:12:46,505 Your role of midwife... 95 00:12:47,945 --> 00:12:49,145 has changed. 96 00:12:49,225 --> 00:12:50,505 How so? 97 00:12:50,585 --> 00:12:53,745 I need you to help me with something else. 98 00:12:53,825 --> 00:12:55,065 Just as important. 99 00:12:55,705 --> 00:12:57,745 More important, in fact. 100 00:13:00,465 --> 00:13:02,545 You are here for your crimes 101 00:13:02,625 --> 00:13:05,905 but... not for your ethnicity. 102 00:13:07,745 --> 00:13:09,385 Child killing? 103 00:13:11,785 --> 00:13:13,425 - How many abortions... - I... 104 00:13:14,625 --> 00:13:15,465 It's OK. 105 00:13:15,985 --> 00:13:17,585 We all make mistakes. 106 00:13:17,665 --> 00:13:19,465 However, we have to learn from them. 107 00:13:20,505 --> 00:13:22,025 This is why I need you. 108 00:13:23,425 --> 00:13:25,505 You taught yourself how to kill a child. 109 00:13:26,185 --> 00:13:27,785 That makes us have a similar interest. 110 00:13:28,545 --> 00:13:32,545 Expect my children are Jews and Gypsies. 111 00:13:33,385 --> 00:13:34,825 You like killing children? 112 00:13:34,905 --> 00:13:36,745 For research, of course. 113 00:13:36,825 --> 00:13:38,865 I get to make my mistakes and learn from them. 114 00:13:39,465 --> 00:13:42,545 Especially on these Jews. We have many to choose from. 115 00:13:42,625 --> 00:13:44,545 For fun? No. 116 00:13:45,385 --> 00:13:48,025 But to help the future of Germany 117 00:13:48,105 --> 00:13:49,705 and to ensure good health 118 00:13:49,785 --> 00:13:52,305 for the future generations of the thousand-year Reich, 119 00:13:52,385 --> 00:13:55,385 I would do... anything. 120 00:13:56,705 --> 00:13:57,865 And so must you. 121 00:13:59,985 --> 00:14:01,625 But I'm a midwife? 122 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 A good midwife 123 00:14:07,705 --> 00:14:09,665 with many years of experience. 124 00:14:10,265 --> 00:14:12,705 Many of which, mostly successful. 125 00:14:13,145 --> 00:14:15,505 Obviously, the conditions here do not help and... 126 00:14:21,265 --> 00:14:23,065 I will, of course, do as you say. 127 00:14:23,705 --> 00:14:26,385 I have no right to disagree with any of your orders. 128 00:14:28,545 --> 00:14:30,865 - I am just a midwife. - Not anymore! 129 00:14:33,945 --> 00:14:35,305 Too afraid to look at me? 130 00:14:37,865 --> 00:14:40,505 You will have to look at God one day 131 00:14:40,585 --> 00:14:43,545 and explain why you are a child killer. 132 00:14:45,185 --> 00:14:46,785 Medical research 133 00:14:47,465 --> 00:14:48,905 will be my answer. 134 00:14:50,305 --> 00:14:51,745 And your answer will be? 135 00:15:12,345 --> 00:15:15,265 Can I ask why I was taken from my midwife duties? 136 00:15:16,065 --> 00:15:20,345 41335, StanisƂawa LeszczyƄska. 137 00:15:21,665 --> 00:15:22,865 A Catholic? 138 00:15:22,945 --> 00:15:25,185 [train steaming] 139 00:15:26,185 --> 00:15:27,985 [dogs barking] 140 00:15:29,425 --> 00:15:31,505 [uneasy music] 141 00:15:42,705 --> 00:15:45,185 [barking continues] 142 00:16:06,305 --> 00:16:08,185 [barking continues] 143 00:16:28,545 --> 00:16:30,265 [dogs barking] 144 00:17:15,105 --> 00:17:17,105 - [man] Occupation? - [woman] Dressmaker. 145 00:17:19,945 --> 00:17:21,225 Dressmakers. 146 00:17:24,705 --> 00:17:27,105 - [man] Occupation? - Dressmaker. 147 00:17:58,025 --> 00:18:01,225 Bless us, O Lord, for these dying gifts. 148 00:18:02,025 --> 00:18:03,945 Which we are about to receive 149 00:18:04,985 --> 00:18:06,385 through thy bounty. 150 00:18:07,545 --> 00:18:09,145 Through Christ, our Lord. 151 00:18:10,385 --> 00:18:11,345 Amen. 152 00:18:59,585 --> 00:19:00,865 She should be dead. 153 00:19:02,625 --> 00:19:04,545 She has lied about her occupation 154 00:19:04,625 --> 00:19:08,345 but has come to us with the offer and honesty of her true occupation. 155 00:19:09,145 --> 00:19:11,985 She is a midwife and she isn't a Jew. 156 00:19:13,065 --> 00:19:15,785 [labored breathing] 157 00:19:24,985 --> 00:19:27,225 [labored breathing] 158 00:19:38,345 --> 00:19:40,745 Hail Mary, full of grace. 159 00:19:40,825 --> 00:19:42,425 The Lord is with thee. 160 00:19:42,505 --> 00:19:44,265 Blessed art thou among women. 161 00:19:44,945 --> 00:19:47,665 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 162 00:19:51,185 --> 00:19:53,665 Holy Mary, mother of God. 163 00:19:54,465 --> 00:19:55,745 Pray for our sinners. 164 00:19:56,225 --> 00:19:59,185 Now and at the hour of our death. 165 00:20:00,785 --> 00:20:01,705 Amen. 166 00:20:14,345 --> 00:20:16,265 [Mengele] She is highly accomplished. 167 00:20:16,945 --> 00:20:20,105 She will do her duties and you will do yours. 168 00:20:20,785 --> 00:20:22,225 - Duties? - [draws on cigarette] 169 00:20:22,305 --> 00:20:24,625 Drown the offspring of these parasites. 170 00:20:25,185 --> 00:20:27,265 Being rid of them early is the only way 171 00:20:27,345 --> 00:20:29,425 to cut these leeches from our lives. 172 00:20:29,945 --> 00:20:32,105 From existence. 173 00:20:34,705 --> 00:20:37,425 Once I have, where do you want me to put them? 174 00:20:39,185 --> 00:20:40,665 Do you want me to bring them to you? 175 00:20:40,745 --> 00:20:42,585 Most certainly not! 176 00:20:43,425 --> 00:20:44,905 You will need some help, too. 177 00:20:45,625 --> 00:20:46,865 Who do you have in mind? 178 00:20:47,505 --> 00:20:48,905 Sister Pfani. 179 00:20:48,985 --> 00:20:50,465 She is a strong woman. 180 00:20:50,545 --> 00:20:52,545 Most prostitutes are. 181 00:20:54,665 --> 00:20:56,865 But, doctor, I am still unsure. 182 00:20:56,945 --> 00:20:59,505 Where do you want the children to go? 183 00:21:00,225 --> 00:21:01,665 After we have killed them? 184 00:21:02,145 --> 00:21:04,145 Feed them to the dogs or the rats. 185 00:21:04,225 --> 00:21:06,385 I don't care. 186 00:21:27,185 --> 00:21:29,065 [labored breathing] 187 00:21:37,185 --> 00:21:40,185 Typhus will kill us before the SS will at this rate. 188 00:21:51,905 --> 00:21:53,585 You think I'm a sinner? 189 00:21:57,185 --> 00:21:59,345 What I think has no relevance here. 190 00:22:00,345 --> 00:22:03,025 If the world needs to be clean of the Jews, 191 00:22:03,745 --> 00:22:04,745 then so be it. 192 00:22:06,065 --> 00:22:06,905 Amen. 193 00:22:14,905 --> 00:22:16,225 27893. 194 00:22:17,105 --> 00:22:19,665 Remove this. Get me another. 195 00:22:19,745 --> 00:22:21,345 [melancholic music] 196 00:24:27,025 --> 00:24:28,625 No prayers today, my dear? 197 00:24:29,985 --> 00:24:31,985 I gave up praying a while ago. 198 00:24:33,625 --> 00:24:36,505 And has that made a difference to your life? 199 00:24:37,305 --> 00:24:40,225 Just as much difference as praying did. 200 00:24:42,665 --> 00:24:45,665 Faith is all that will get us through this. 201 00:24:47,065 --> 00:24:48,705 Tell that to my family. 202 00:24:50,505 --> 00:24:51,425 Taken. 203 00:24:53,185 --> 00:24:54,065 All of them. 204 00:24:55,145 --> 00:24:56,825 And they left you all alone? 205 00:24:57,865 --> 00:24:58,825 Yes. 206 00:25:00,025 --> 00:25:02,825 So that means even more reason to pray, no? 207 00:25:05,985 --> 00:25:07,465 There comes a time 208 00:25:07,545 --> 00:25:09,945 when your mind can't accept hope and optimism. 209 00:25:11,785 --> 00:25:13,825 We need to fight through this. 210 00:25:13,905 --> 00:25:15,865 We need to work together. 211 00:25:16,745 --> 00:25:17,945 You're a stranger. 212 00:25:21,385 --> 00:25:25,105 Strangers are those who want to separate us. 213 00:25:26,185 --> 00:25:27,785 Our family 214 00:25:27,865 --> 00:25:30,785 are those who sit in the ark together. 215 00:25:31,985 --> 00:25:34,625 Ark? This is slaughter. 216 00:25:51,825 --> 00:25:52,905 What is this? 217 00:25:52,985 --> 00:25:54,545 My paperwork. 218 00:26:08,585 --> 00:26:10,305 And the 15 different names? 219 00:26:10,385 --> 00:26:11,905 You help these pigs? 220 00:26:12,665 --> 00:26:13,465 Why? 221 00:26:14,265 --> 00:26:17,145 You know that falsification of documents is against the Third Reich. 222 00:26:17,225 --> 00:26:19,225 And punishment is death for treason. 223 00:26:20,665 --> 00:26:22,025 [laughs] 224 00:26:25,425 --> 00:26:27,385 You want to help the Jews? 225 00:26:27,465 --> 00:26:28,905 I will allow you to. 226 00:26:30,545 --> 00:26:32,265 You will travel with them on the train. 227 00:26:32,345 --> 00:26:33,545 The train? 228 00:26:35,105 --> 00:26:36,225 Your new home. 229 00:26:37,625 --> 00:26:39,145 Regular work. 230 00:26:39,225 --> 00:26:42,505 Food and plenty of opportunities to help the Jews. 231 00:26:43,545 --> 00:26:44,745 But I have a family. 232 00:26:45,825 --> 00:26:47,225 Your family too. 233 00:26:48,345 --> 00:26:50,025 [foreboding music] 234 00:27:24,545 --> 00:27:25,345 It's OK. 235 00:27:31,745 --> 00:27:32,545 Nice? 236 00:27:34,065 --> 00:27:35,545 Good. Good. 237 00:27:44,145 --> 00:27:46,385 [poignant music] 238 00:27:55,505 --> 00:27:58,105 These women need these for their babies. 239 00:27:59,905 --> 00:28:01,585 But they also need the bread. 240 00:28:02,025 --> 00:28:03,465 We all need bread. 241 00:28:05,505 --> 00:28:06,705 It's OK, my dear. 242 00:28:06,785 --> 00:28:08,545 We're all hungry here. 243 00:28:09,545 --> 00:28:12,985 I'm sure it will be met with need rather than greed. 244 00:28:14,145 --> 00:28:15,185 Thank you. 245 00:28:26,745 --> 00:28:27,665 God bless you. 246 00:28:30,625 --> 00:28:32,705 [water splashing] 247 00:28:39,505 --> 00:28:41,865 [panting] 248 00:28:45,145 --> 00:28:46,865 [dog barks in the distance] 249 00:28:51,985 --> 00:28:55,225 [somber music] 250 00:28:59,785 --> 00:29:02,345 [baby cries] 251 00:29:10,745 --> 00:29:13,265 [multiple babies cry] 252 00:29:19,545 --> 00:29:22,145 [Klara breathes heavily] 253 00:29:23,985 --> 00:29:26,305 [crying intensifies] 254 00:29:42,785 --> 00:29:45,105 [crying continues] 255 00:29:52,465 --> 00:29:53,585 I... 256 00:29:55,625 --> 00:29:58,105 killed... my... 257 00:29:59,185 --> 00:30:01,185 child. [sobs] 258 00:30:01,265 --> 00:30:03,145 [crying babies stop] 259 00:30:05,425 --> 00:30:06,785 My... 260 00:30:07,505 --> 00:30:09,985 intention... 261 00:30:11,145 --> 00:30:12,585 was not... 262 00:30:13,545 --> 00:30:16,425 to kill... my... 263 00:30:17,585 --> 00:30:18,865 child. 264 00:30:18,945 --> 00:30:21,345 [baby gurgles] 265 00:30:22,345 --> 00:30:23,385 [Klara screams] 266 00:30:26,705 --> 00:30:29,945 [Klara sobs] 267 00:30:42,505 --> 00:30:45,585 [Klara sobbing continues] 268 00:30:46,945 --> 00:30:49,785 [baby gurgling] 269 00:31:10,185 --> 00:31:11,745 Can you pass the water, please? 270 00:31:46,785 --> 00:31:48,785 Dr Mengele is waiting. 271 00:31:48,865 --> 00:31:51,865 Run along. Fetch the water. 272 00:31:54,425 --> 00:31:55,225 Why? 273 00:32:00,785 --> 00:32:01,905 [Stanislawa gasps] 274 00:32:31,545 --> 00:32:33,625 [forlorn music] 275 00:33:16,665 --> 00:33:19,705 [water spewing out of pump] 276 00:33:28,465 --> 00:33:29,425 I'm sorry. 277 00:33:34,145 --> 00:33:35,705 Shh. Rest. 278 00:33:36,705 --> 00:33:38,625 You will be with your child very soon. 279 00:33:43,105 --> 00:33:44,145 [Mengele] You see. 280 00:33:44,225 --> 00:33:46,825 We remove a piece of the skin on the back, 281 00:33:47,345 --> 00:33:50,265 the wrists and the back of the calf muscle 282 00:33:50,345 --> 00:33:52,225 on both subjects. 283 00:33:52,625 --> 00:33:55,505 Then we simply attach them to each other 284 00:33:55,585 --> 00:33:57,105 back to back. 285 00:33:57,185 --> 00:33:59,145 [man scoffs] Attach them? 286 00:33:59,225 --> 00:34:01,985 But surely this... they will reject each other? 287 00:34:02,065 --> 00:34:04,225 In theory, yes. 288 00:34:04,665 --> 00:34:08,785 But if twins are identical from the same egg, 289 00:34:09,585 --> 00:34:11,905 mono twins can be conjoined in the womb, 290 00:34:12,625 --> 00:34:14,745 so why not outside the womb? 291 00:34:15,425 --> 00:34:17,185 I... What about infection? 292 00:34:17,745 --> 00:34:20,865 [nervous chuckle] This will not allow you to test this theory 293 00:34:20,945 --> 00:34:23,265 and it will make it difficult to rule out 294 00:34:23,345 --> 00:34:26,345 whether it is rejection or infection. 295 00:34:26,425 --> 00:34:28,745 You are absolutely right. 296 00:34:28,825 --> 00:34:31,225 But we have quite a few. 297 00:34:31,945 --> 00:34:34,825 It's me or typhus. So, why waste them? 298 00:34:35,625 --> 00:34:36,945 No, it is very true. 299 00:34:37,025 --> 00:34:38,865 17854. 300 00:34:41,185 --> 00:34:42,905 Bring me the twin boys. 301 00:34:42,985 --> 00:34:45,385 648322 302 00:34:45,465 --> 00:34:47,945 and 648323. 303 00:34:58,785 --> 00:35:00,585 You refuse an order from me? 304 00:35:00,665 --> 00:35:01,665 No, Artz Mengele. 305 00:35:04,425 --> 00:35:05,585 Look at me! 306 00:35:08,545 --> 00:35:10,265 36543. 307 00:35:14,065 --> 00:35:16,785 Bring me 20 children and line them up outside. 308 00:35:17,345 --> 00:35:18,545 Yes, Dr Mengele. 309 00:35:22,145 --> 00:35:24,905 I know. I know. 310 00:35:26,225 --> 00:35:27,785 You want to save your people. 311 00:35:28,425 --> 00:35:30,625 You wish for liberation 312 00:35:30,705 --> 00:35:32,305 and freedom. 313 00:35:33,025 --> 00:35:36,305 Well, I am afraid to tell you 314 00:35:36,385 --> 00:35:38,585 that Germany rules the world 315 00:35:38,665 --> 00:35:41,065 and will do for at least a thousand years. 316 00:35:42,065 --> 00:35:44,345 When I give an order 317 00:35:44,985 --> 00:35:46,785 you must follow. 318 00:35:48,385 --> 00:35:50,785 The children, you... 319 00:35:51,585 --> 00:35:55,265 personally are responsible for their death now. 320 00:35:56,185 --> 00:35:59,945 20 children for your defiance. 321 00:36:00,025 --> 00:36:03,545 [scoffs] But they would have died anyway, 322 00:36:03,625 --> 00:36:06,625 so don't feel too bad about it and they won't feel a thing. 323 00:36:07,385 --> 00:36:09,345 A simple injection to the heart. 324 00:36:10,105 --> 00:36:11,185 Now... 325 00:36:11,945 --> 00:36:13,225 I will try again. 326 00:36:14,625 --> 00:36:15,545 OK? 327 00:36:16,225 --> 00:36:19,425 Get me the twin boys. 328 00:36:21,545 --> 00:36:22,865 Yes, Artz Mengele! 329 00:36:26,425 --> 00:36:27,705 [woman] I need your help. 330 00:36:29,945 --> 00:36:32,425 The milk. There is not enough. 331 00:36:33,865 --> 00:36:37,345 The baby will need more when Klara returns from sick bay. 332 00:36:37,425 --> 00:36:39,945 [melancholic music] 333 00:36:40,665 --> 00:36:42,065 My dear. 334 00:36:42,625 --> 00:36:45,585 And I have been drying this on my back. Just like you told me. 335 00:36:45,665 --> 00:36:47,425 My dear, listen to me. 336 00:36:48,865 --> 00:36:51,105 [sighs] May I have another piece of bread? 337 00:36:51,785 --> 00:36:53,545 But I must have another diaper. 338 00:36:56,385 --> 00:36:57,705 Eat the bread. 339 00:36:59,505 --> 00:37:01,425 It is for the baby. 340 00:37:02,545 --> 00:37:06,065 The baby is with the Lord. 341 00:37:06,145 --> 00:37:08,505 [crying] But Klara said... 342 00:37:08,585 --> 00:37:11,505 Klara is untruthful, not to be trusted. 343 00:37:14,985 --> 00:37:17,065 She is with the Lord now. 344 00:37:17,145 --> 00:37:18,505 [woman crying softly] 345 00:37:34,265 --> 00:37:37,865 You have been given the responsibility of midwife here. 346 00:37:38,665 --> 00:37:40,745 And I understand your deliveries are many? 347 00:37:43,225 --> 00:37:45,905 In order to monitor the survival rate 348 00:37:45,985 --> 00:37:49,105 and to test the resilience of mothers and children, 349 00:37:49,985 --> 00:37:52,185 for the purposes of future research, 350 00:37:53,625 --> 00:37:55,465 can you please tell me how many 351 00:37:55,545 --> 00:37:58,545 of your 1,800 deliveries were stillborn? 352 00:38:00,585 --> 00:38:01,545 Come along. 353 00:38:02,545 --> 00:38:03,505 How many? 354 00:38:06,905 --> 00:38:07,705 None. 355 00:38:08,665 --> 00:38:11,105 All the children were born alive and well. 356 00:38:11,185 --> 00:38:13,465 Your delinquent behavior astounds me. 357 00:38:15,145 --> 00:38:18,905 You were ordered to register all births as stillborn, 358 00:38:18,985 --> 00:38:20,705 yet I see from this list... 359 00:38:22,145 --> 00:38:25,465 that all the children were born alive. 360 00:38:28,265 --> 00:38:30,825 You may be a good midwife but I do assure you, 361 00:38:30,905 --> 00:38:33,745 you won't last very long here if you persist like this. 362 00:38:35,745 --> 00:38:38,985 I witness many atrocities here. 363 00:38:40,265 --> 00:38:42,985 Life tends to find a way. 364 00:38:43,625 --> 00:38:45,905 Even under the conditions, 365 00:38:45,985 --> 00:38:47,505 the life starts. 366 00:38:48,305 --> 00:38:50,785 No different from an animal in the wild. 367 00:38:51,745 --> 00:38:54,545 Although a wild animal can forage for food, 368 00:38:54,625 --> 00:38:56,025 a mother cannot. 369 00:39:04,425 --> 00:39:06,985 I understand that you would like for me 370 00:39:07,065 --> 00:39:09,745 to declare the baby dead once born. 371 00:39:09,825 --> 00:39:13,385 [inhales quickly] But if they are alive... 372 00:39:14,465 --> 00:39:16,065 I will not. 373 00:39:19,425 --> 00:39:20,345 OK. 374 00:39:22,505 --> 00:39:24,105 Let's begin at the beginning. 375 00:39:24,185 --> 00:39:27,305 I'm intrigued by your... research. 376 00:39:27,385 --> 00:39:29,345 My research is merely fact. 377 00:39:29,425 --> 00:39:31,425 None of the children were born still 378 00:39:31,505 --> 00:39:33,905 and all the mothers also survived the birth. 379 00:39:34,665 --> 00:39:38,545 One thousand eight hundred and twenty four 380 00:39:38,945 --> 00:39:41,865 of my patients and their children all survived... 381 00:39:43,065 --> 00:39:44,745 the birth, that is. 382 00:39:45,985 --> 00:39:48,345 The intervention of the SS to those lives 383 00:39:48,425 --> 00:39:51,345 after that, I cannot say. 384 00:39:52,145 --> 00:39:54,345 [chuckles] It's impossible. 385 00:39:55,385 --> 00:39:57,305 Even the finest German physician 386 00:39:57,385 --> 00:39:59,985 could not claim such a success rate. 387 00:40:00,065 --> 00:40:01,945 The mothers' suffering is beyond belief. 388 00:40:02,025 --> 00:40:03,505 The children are drowned in the... 389 00:40:12,265 --> 00:40:14,345 I see that many of your patients 390 00:40:14,425 --> 00:40:17,625 are marked as suffering from the influenza virus. 391 00:40:20,665 --> 00:40:22,025 Surely it's typhus? 392 00:40:22,105 --> 00:40:22,905 No. 393 00:40:24,105 --> 00:40:26,825 Although my midwife title stays my profession, 394 00:40:26,905 --> 00:40:29,265 it does not state my experience. 395 00:40:29,345 --> 00:40:31,185 These women just have the flu. 396 00:40:34,145 --> 00:40:36,905 You do understand the consequences of lying, don't you? 397 00:40:39,105 --> 00:40:40,465 I understand. 398 00:40:41,145 --> 00:40:41,985 Good. 399 00:40:44,705 --> 00:40:45,745 These people... 400 00:40:46,785 --> 00:40:49,825 it is essential that they are eliminated. 401 00:40:50,305 --> 00:40:52,825 To prevent the spread of this foul disease. 402 00:40:55,305 --> 00:40:57,025 It's all very confusing. 403 00:40:57,105 --> 00:40:58,185 What is? 404 00:40:58,985 --> 00:41:00,105 The process. 405 00:41:00,785 --> 00:41:02,625 To avoid cross-contamination. 406 00:41:03,185 --> 00:41:05,105 But to work everyone to death. 407 00:41:08,425 --> 00:41:11,945 Dr Mengele has a very keen interest in certain children. 408 00:41:12,465 --> 00:41:13,265 Twins. 409 00:41:14,265 --> 00:41:17,705 We would appreciate it if you would notify us of such births. 410 00:41:17,785 --> 00:41:21,385 Also all children with blond hair or blue eyes. 411 00:41:22,385 --> 00:41:23,985 For Germanization. 412 00:41:25,185 --> 00:41:26,625 Ahh, you see. 413 00:41:28,505 --> 00:41:30,225 Those can be saved. 414 00:41:50,465 --> 00:41:51,665 Miss Janina. 415 00:41:55,265 --> 00:41:57,625 I cannot fathom what I have just been informed of. 416 00:41:57,705 --> 00:42:00,545 I'm sure nothing you are going to say will surprise me but... 417 00:42:01,265 --> 00:42:02,625 you have my attention. 418 00:42:02,705 --> 00:42:04,105 Where to start. 419 00:42:04,185 --> 00:42:06,425 Doesn't the fact that we are here surprise you? 420 00:42:07,345 --> 00:42:10,345 This is beyond anything of our imagination. 421 00:42:11,265 --> 00:42:13,225 This is not a war of countries. 422 00:42:13,785 --> 00:42:15,785 This is a war against humanity. 423 00:42:16,345 --> 00:42:17,225 Walk with me. 424 00:42:20,785 --> 00:42:22,145 [dogs barking] 425 00:42:22,225 --> 00:42:24,505 [Stanislawa] This is more safe than inside. 426 00:42:24,585 --> 00:42:26,785 [Janina] Do you think we're safer out here, in the open? 427 00:42:26,865 --> 00:42:30,265 I would rather risk being caught outside by an SS officer 428 00:42:30,345 --> 00:42:32,385 than anyone hearing of the atrocities 429 00:42:32,465 --> 00:42:35,785 that are being conducted on them that lay dying only feet away from us. 430 00:42:36,785 --> 00:42:39,425 You think I'm not aware of the disease? 431 00:42:39,505 --> 00:42:42,225 Of the famine? Of the gas, Mrs LeszczyƄska? 432 00:42:43,465 --> 00:42:45,865 This entire place has no room. 433 00:42:46,385 --> 00:42:48,825 Stop for a moment and smell the air. 434 00:42:49,505 --> 00:42:52,505 Take it in. Tell me, what is it? 435 00:42:54,505 --> 00:42:55,425 Death. 436 00:42:55,505 --> 00:42:58,505 Death is what we know. Evil is what is coming. 437 00:42:59,225 --> 00:43:00,505 Evil is already here. 438 00:43:01,225 --> 00:43:02,505 It has been from the beginning. 439 00:43:03,465 --> 00:43:07,265 I know this entire place is more evil than 440 00:43:07,945 --> 00:43:10,385 anything in all of my years I could have ever imagined. 441 00:43:12,585 --> 00:43:14,545 They aren't just killing the children. 442 00:43:14,625 --> 00:43:16,265 They're experimenting on them. 443 00:43:16,825 --> 00:43:17,865 Selecting twins. 444 00:43:19,625 --> 00:43:21,545 I hear experimentation, 445 00:43:21,625 --> 00:43:23,505 although I cannot be sure of this. 446 00:43:23,585 --> 00:43:27,185 The risk of not assuming is too high for innocent lives to be wasted. 447 00:43:27,905 --> 00:43:30,025 Along with this, I have been ordered 448 00:43:30,105 --> 00:43:33,185 to deliver all children with blond hair and blue eyes 449 00:43:33,265 --> 00:43:34,665 directly to the superior. 450 00:43:35,505 --> 00:43:37,145 A puzzle that cannot be solved. 451 00:43:37,905 --> 00:43:40,105 Hitler is of small build, 452 00:43:40,185 --> 00:43:41,825 dark hair, dark eyes 453 00:43:41,905 --> 00:43:44,425 and wants to create a race opposite himself? 454 00:43:44,505 --> 00:43:46,785 I thought you were going to mention the rise in typhus. 455 00:43:47,625 --> 00:43:50,025 This is a serious issue that is affecting the whole camp. 456 00:43:50,865 --> 00:43:53,785 To liquidize anyone who has a typhoid virus. 457 00:43:53,865 --> 00:43:55,505 They could recover. 458 00:43:55,585 --> 00:43:57,625 I am willing to disobey 459 00:43:57,705 --> 00:44:01,025 in the hope that we can save as many lives as we possibly can. 460 00:44:01,105 --> 00:44:03,905 But how can you guarantee that disease will not spread further? 461 00:44:03,985 --> 00:44:05,345 We do not have medicine. 462 00:44:06,345 --> 00:44:08,065 Are you suggesting that we kill 463 00:44:08,145 --> 00:44:11,025 our future generation of mothers out of laziness 464 00:44:11,105 --> 00:44:12,865 just in case it spreads? 465 00:44:13,505 --> 00:44:14,665 No. 466 00:44:14,745 --> 00:44:17,065 But to risk the lives of everyone else. 467 00:44:22,465 --> 00:44:24,065 [Janina] The sick are in our hands. 468 00:44:25,785 --> 00:44:29,265 The innocent children. The twins. The fair. 469 00:44:30,025 --> 00:44:31,585 What do you suggest we do to help? 470 00:44:31,665 --> 00:44:33,385 Do we not have any power? 471 00:44:34,385 --> 00:44:35,585 Any say? 472 00:44:45,705 --> 00:44:47,145 Why did you bring me here? 473 00:44:47,225 --> 00:44:50,225 To make you aware that we are in charge 474 00:44:50,305 --> 00:44:52,625 of ensuring that the future mothers 475 00:44:52,705 --> 00:44:55,465 who are sick are our responsibility. 476 00:44:55,945 --> 00:44:58,865 If we can continue to help every mother survive their flu, 477 00:44:58,945 --> 00:45:00,985 safely deliver their children 478 00:45:01,065 --> 00:45:04,985 and make sure every child delivered is delivered alive, 479 00:45:05,465 --> 00:45:07,545 we live in hope that these children 480 00:45:07,625 --> 00:45:10,305 can live a long, happy and Nazi-free life. 481 00:45:12,865 --> 00:45:15,265 If we forget to look for that hope, 482 00:45:16,865 --> 00:45:19,825 we may as well forget our sanity. 483 00:45:21,305 --> 00:45:23,705 I am sorry, Stanislawa. 484 00:45:25,425 --> 00:45:26,585 Sorry for what? 485 00:45:27,225 --> 00:45:28,705 Sorry that... 486 00:45:28,785 --> 00:45:31,985 The realization of this has only just been delivered to you. 487 00:45:32,585 --> 00:45:34,225 You know about this? 488 00:45:34,305 --> 00:45:37,585 I'm a doctor, you're a midwife. 489 00:45:39,385 --> 00:45:41,465 You are the angel of life. 490 00:45:41,945 --> 00:45:44,545 Mengele, the angel of death. 491 00:45:45,825 --> 00:45:47,785 Of course, there is a group resistance in here. 492 00:45:48,865 --> 00:45:51,065 And when it is possible, they will resist. 493 00:45:52,585 --> 00:45:55,585 Too soon... they will die. 494 00:45:56,785 --> 00:45:57,785 Too late... 495 00:45:58,425 --> 00:45:59,425 they will die. 496 00:46:01,585 --> 00:46:02,865 We have no power. 497 00:46:04,865 --> 00:46:06,345 We have no choice but... 498 00:46:07,785 --> 00:46:09,345 to do our duty and... 499 00:46:10,425 --> 00:46:12,305 deal with this in the best way that we can. 500 00:46:15,705 --> 00:46:16,745 Stanislawa. 501 00:46:17,505 --> 00:46:19,905 You work tirelessly day and night. 502 00:46:20,785 --> 00:46:23,225 You too need to rest or you will not 503 00:46:23,305 --> 00:46:25,545 be fit enough to care for these women and children. 504 00:46:26,825 --> 00:46:29,545 You are saving two at a time. 505 00:46:31,025 --> 00:46:31,985 Without you... 506 00:46:33,785 --> 00:46:35,065 they would die. 507 00:46:36,465 --> 00:46:40,185 Especially if Sister Klara took control of delivering the babies again. 508 00:46:46,025 --> 00:46:47,465 Can I ask you something? 509 00:46:48,505 --> 00:46:49,305 Of course. 510 00:46:51,745 --> 00:46:53,385 Do you think this will ever end? 511 00:46:56,825 --> 00:46:57,785 It must. 512 00:46:58,625 --> 00:46:59,505 And it will. 513 00:47:01,865 --> 00:47:03,665 One way or another we... 514 00:47:04,305 --> 00:47:05,905 we will be free from this place. 515 00:47:07,665 --> 00:47:10,225 [sighs] We are the survivors 516 00:47:11,825 --> 00:47:14,305 and whether we live or die... 517 00:47:16,825 --> 00:47:18,625 we will have helped others to survive. 518 00:47:20,345 --> 00:47:23,865 And they in turn will help out others. 519 00:47:25,305 --> 00:47:27,745 So you see all we need to do is... 520 00:47:29,465 --> 00:47:31,585 continue with our work, 521 00:47:31,665 --> 00:47:33,585 whatever Mengele is doing. 522 00:47:36,025 --> 00:47:37,345 We have no control. 523 00:47:39,745 --> 00:47:41,145 [Stanislawa coughing] 524 00:47:42,145 --> 00:47:43,185 Are you OK? 525 00:47:44,905 --> 00:47:45,785 Of course. 526 00:47:46,865 --> 00:47:49,305 I'm tired but I'm fine. 527 00:47:54,105 --> 00:47:56,105 Take care of yourself. 528 00:47:56,985 --> 00:47:58,185 We need you. 529 00:48:11,225 --> 00:48:13,665 [Mengele humming] 530 00:48:34,025 --> 00:48:35,185 [Mengele sighs] 531 00:48:37,345 --> 00:48:38,705 How are you doing today? 532 00:48:45,505 --> 00:48:47,705 Issue with... 533 00:48:48,745 --> 00:48:50,065 voice box. 534 00:48:50,745 --> 00:48:52,545 - Voice box. - [soft chuckle] 535 00:48:53,545 --> 00:48:54,385 He speaks! 536 00:48:55,385 --> 00:48:57,865 How are you feeling about the surgery today? 537 00:48:58,425 --> 00:49:00,265 What are you going to do to me? 538 00:49:01,305 --> 00:49:04,265 Well, a wise man once said 539 00:49:04,905 --> 00:49:07,505 that curiosity killed the cat. 540 00:49:08,385 --> 00:49:12,185 Just as well I'm not working with felines, isn't it? 541 00:49:20,625 --> 00:49:21,425 Why? 542 00:49:22,785 --> 00:49:23,985 Well, well, well. 543 00:49:25,065 --> 00:49:28,465 You feel you are entitled to ask me such a question? 544 00:49:29,145 --> 00:49:30,625 No, Dr Mengele. 545 00:49:33,705 --> 00:49:34,545 Farming. 546 00:49:35,305 --> 00:49:37,225 [tense music] 547 00:49:42,425 --> 00:49:46,105 My father. A hobby that went on to be big business 548 00:49:46,185 --> 00:49:48,145 producing farm machinery in Germany. 549 00:49:48,825 --> 00:49:51,905 However, farming was not the fascination. 550 00:49:52,465 --> 00:49:54,505 Medicine was my focus. 551 00:49:55,185 --> 00:49:58,865 To assess and deliver extraordinary results. 552 00:49:59,905 --> 00:50:01,945 University taught me the basics. 553 00:50:02,025 --> 00:50:05,585 Everything that a young medical student would desire to know. 554 00:50:06,785 --> 00:50:08,745 Human genetics. 555 00:50:08,825 --> 00:50:10,505 They are most baffling. 556 00:50:11,385 --> 00:50:14,505 Constantly changing factors to discover. 557 00:50:15,105 --> 00:50:18,265 I served my time. For the Nazi Party, of course. 558 00:50:19,065 --> 00:50:20,505 Even after I was wounded, 559 00:50:20,585 --> 00:50:23,385 I remained true to my leader and my people. 560 00:50:23,465 --> 00:50:26,225 My goal has always been 561 00:50:27,185 --> 00:50:28,745 to increase the world's knowledge 562 00:50:29,625 --> 00:50:32,745 on the biggest mystery we have yet to solve. 563 00:50:34,145 --> 00:50:35,705 The human race. 564 00:50:37,145 --> 00:50:38,185 Why we get sick. 565 00:50:40,105 --> 00:50:41,185 Why we dysfunction. 566 00:50:42,505 --> 00:50:43,505 Why we die. 567 00:50:44,945 --> 00:50:47,705 And why the Jews 568 00:50:47,785 --> 00:50:50,065 are such a disability to the world. 569 00:50:51,065 --> 00:50:52,545 To help the imperfect. 570 00:50:53,625 --> 00:50:56,305 To create a race of people 571 00:50:56,385 --> 00:50:58,945 who do not fear for their imminent death 572 00:51:00,865 --> 00:51:02,505 by natural selection. 573 00:51:14,785 --> 00:51:16,185 Your blood is beautiful... 574 00:51:18,425 --> 00:51:19,665 but wasted. 575 00:51:28,385 --> 00:51:32,145 Dr Mengele, may I ask you why you are putting the subject to sleep? 576 00:51:33,665 --> 00:51:37,385 If I am to make any use of a fail first 577 00:51:38,145 --> 00:51:40,865 I must make sure that the second is not far behind. 578 00:51:41,425 --> 00:51:44,785 The results can be used accurately this way. 579 00:51:48,505 --> 00:51:50,585 So, what would you like me to do with them? 580 00:51:50,665 --> 00:51:53,225 Stop the heart of this little one. 581 00:51:53,745 --> 00:51:57,385 Dissect and label the parts individually for measurements. 582 00:51:57,905 --> 00:52:00,265 We shall begin testing while the blood is still warm. 583 00:52:00,865 --> 00:52:04,465 The measurements of the organs is of great interest to me. 584 00:52:06,185 --> 00:52:07,865 You need to quieten down. 585 00:52:08,585 --> 00:52:10,585 [heavy breathing] No, no. 586 00:52:10,665 --> 00:52:14,425 You don't understand the pain I am feeling right now. 587 00:52:14,505 --> 00:52:17,065 You will stop this selfishness at once! 588 00:52:17,145 --> 00:52:19,905 Screaming is only going to bring attention 589 00:52:19,985 --> 00:52:22,865 and attention is not what you or your baby needs right now. 590 00:52:22,945 --> 00:52:25,185 - [heavy breathing] - You need to move to the furnace. 591 00:52:25,265 --> 00:52:28,265 He is coming. I cannot move. [panting] 592 00:52:28,345 --> 00:52:30,825 You are one of the lucky ones. 593 00:52:30,905 --> 00:52:33,865 The fire in the furnace only burns a few times a year. 594 00:52:34,505 --> 00:52:37,025 Most of the women around you 595 00:52:37,105 --> 00:52:39,385 have dealt with the cold icy conditions 596 00:52:39,465 --> 00:52:41,465 this camp enjoys to torture us with. 597 00:52:42,025 --> 00:52:44,545 So, for you and your baby, 598 00:52:44,625 --> 00:52:45,905 let's move. 599 00:52:48,825 --> 00:52:49,865 He's coming. 600 00:52:49,945 --> 00:52:52,385 [ethereal music] 601 00:52:52,465 --> 00:52:55,025 - [woman moaning] - [Stanislawa] Slowly. 602 00:52:55,105 --> 00:52:56,305 Slowly. 603 00:52:56,385 --> 00:52:57,465 That's it. 604 00:53:04,345 --> 00:53:06,585 [woman moaning] 605 00:53:08,065 --> 00:53:09,505 I need you to breath. 606 00:53:15,665 --> 00:53:17,225 What's wrong? 607 00:53:18,745 --> 00:53:20,385 You're suffering from preeclampsia. 608 00:53:20,985 --> 00:53:22,785 The blood pressure is too high. 609 00:53:23,665 --> 00:53:27,305 If we don't deliver this baby right now, you and your baby are both at risk. 610 00:53:27,385 --> 00:53:30,145 The next contraction, I need you to push. 611 00:53:30,225 --> 00:53:32,825 - [woman moaning] - Just take a nice deep... 612 00:53:32,905 --> 00:53:34,665 That's it, keep pushing! 613 00:53:34,745 --> 00:53:37,425 [woman straining] 614 00:53:47,585 --> 00:53:49,345 [baby crying] 615 00:53:54,465 --> 00:53:57,665 Every life is as precious as the next. 616 00:53:58,185 --> 00:54:01,985 I cannot guarantee that life will last longer than this moment. 617 00:54:02,945 --> 00:54:05,825 But if I can bring a mother and her child together 618 00:54:06,345 --> 00:54:08,145 for any amount of time, 619 00:54:08,225 --> 00:54:10,065 then I have done my duties. 620 00:54:10,785 --> 00:54:12,065 Keep her safe. 621 00:54:12,585 --> 00:54:13,705 Keep her hidden. 622 00:54:14,225 --> 00:54:15,305 Keep her alive. 623 00:54:37,625 --> 00:54:40,745 [women panting] 624 00:54:56,585 --> 00:54:57,825 [baby crying] 625 00:55:03,185 --> 00:55:04,185 I will go. 626 00:55:05,825 --> 00:55:08,545 [baby crying] 627 00:55:08,625 --> 00:55:09,865 You feed the dogs. 628 00:55:16,865 --> 00:55:18,625 [melancholic music] 629 00:55:29,665 --> 00:55:30,585 Hello, sir. 630 00:55:31,145 --> 00:55:33,025 Now, before we start, 631 00:55:33,465 --> 00:55:34,825 you know what you paid for? 632 00:55:35,585 --> 00:55:37,865 All look. No touch. 633 00:55:38,665 --> 00:55:40,065 Or big man finds out. 634 00:55:41,345 --> 00:55:43,545 And we don't want that happening, do we now? 635 00:55:46,665 --> 00:55:48,865 I hear you have package for me? 636 00:55:51,025 --> 00:55:53,225 It's a shame I won't be able to see what's inside. 637 00:55:57,385 --> 00:55:58,465 For a price. 638 00:56:12,425 --> 00:56:13,585 Double it. 639 00:56:15,305 --> 00:56:17,065 And you can do whatever you like. 640 00:56:18,105 --> 00:56:20,105 [Mengele] I want you to dance. 641 00:56:22,305 --> 00:56:23,825 And I haven't got all day. 642 00:56:26,945 --> 00:56:29,705 You are a dancer, correct? 643 00:56:31,945 --> 00:56:33,625 So dance. 644 00:56:35,465 --> 00:56:37,625 [tinny jazz music] 645 00:56:40,825 --> 00:56:42,505 [shoes clacking] 646 00:57:08,625 --> 00:57:11,385 [clapping] 647 00:57:17,665 --> 00:57:18,465 Go. 648 00:57:27,785 --> 00:57:29,425 We should be ready for phase two. 649 00:57:35,625 --> 00:57:36,465 It is time. 650 00:57:38,185 --> 00:57:39,945 Record the time of removal. 651 00:57:40,505 --> 00:57:41,945 21:47. 652 00:57:42,585 --> 00:57:45,385 Which will make it 50 minutes in immersion. 653 00:57:45,465 --> 00:57:46,665 Still alive. 654 00:57:47,305 --> 00:57:48,105 Just. 655 00:57:49,505 --> 00:57:52,345 - How long was the last subject? - 57 minutes. 656 00:57:54,345 --> 00:57:56,985 So we have already proven 657 00:57:57,065 --> 00:58:00,105 that the body cannot handle the icy temperature 658 00:58:00,185 --> 00:58:02,705 beyond the extra seven minutes. 659 00:58:02,785 --> 00:58:06,225 Where there is the differential of the subject, Herr doctor. 660 00:58:07,185 --> 00:58:10,505 Which is why we must repeat this to get the most accurate result. 661 00:58:11,585 --> 00:58:14,025 At least with this patient alive, 662 00:58:14,105 --> 00:58:18,105 we will be able to discover how to treat someone with hypothermia. 663 00:58:18,185 --> 00:58:19,545 Intriguing. 664 00:58:20,425 --> 00:58:22,225 Boiling water will warm him up. 665 00:58:29,825 --> 00:58:31,385 [prisoner] Help us. 666 00:58:33,185 --> 00:58:35,825 You do need help. I agree. 667 00:58:37,785 --> 00:58:39,665 [prisoner groaning] 668 00:58:43,785 --> 00:58:45,745 It's because you are a filthy Jew. 669 00:58:46,585 --> 00:58:47,585 [spits] 670 00:58:51,145 --> 00:58:54,225 Spotted fever in your blood stream. 671 00:58:59,505 --> 00:59:02,265 You must all think that I am evil. 672 00:59:03,265 --> 00:59:06,025 That I am doing this for sole enjoyment. 673 00:59:07,945 --> 00:59:10,305 If I can use your results 674 00:59:10,385 --> 00:59:12,825 in finding a way to defeat the typhus disease, 675 00:59:12,905 --> 00:59:14,945 some of you may live to see the end of it. 676 00:59:15,025 --> 00:59:16,465 But if they die? 677 00:59:17,345 --> 00:59:19,985 Then we will try again with new test subjects. 678 00:59:20,065 --> 00:59:21,745 - If you are sure... - Please! 679 00:59:21,825 --> 00:59:23,705 Don't question me again, doctor. 680 00:59:24,585 --> 00:59:26,665 I wouldn't choose to challenge your intelligence 681 00:59:26,745 --> 00:59:28,625 and I would appreciate the same in return. 682 01:00:19,425 --> 01:00:20,425 Kill her. 683 01:00:24,065 --> 01:00:25,505 What is your purpose? 684 01:00:25,585 --> 01:00:27,345 I need no purpose. 685 01:00:27,945 --> 01:00:30,065 I am in charge of your decisions. 686 01:00:31,185 --> 01:00:32,225 Kill her. 687 01:00:37,905 --> 01:00:40,345 How dare you suggest I kill this woman! 688 01:00:41,185 --> 01:00:42,385 She can be saved. 689 01:00:48,585 --> 01:00:50,145 Who do you think you are? 690 01:00:51,505 --> 01:00:53,865 You realize why they made you Kapo? 691 01:00:54,305 --> 01:00:55,425 Why you're in charge? 692 01:00:56,505 --> 01:00:59,705 Because I can see what is right and what is wrong. 693 01:01:00,305 --> 01:01:02,785 Therefore my decision-making is accurate 694 01:01:02,865 --> 01:01:03,985 and efficient. 695 01:01:04,545 --> 01:01:06,465 You are delusional. 696 01:01:06,985 --> 01:01:11,185 They chose you because you are an unprofessional criminal. 697 01:01:11,265 --> 01:01:14,825 Why waste someone who lacks a conscience on delivering children 698 01:01:14,905 --> 01:01:17,585 when they can use you to murder 699 01:01:17,665 --> 01:01:19,305 without a second thought. 700 01:01:20,345 --> 01:01:22,865 What makes you so competent in killing an infant? 701 01:01:26,105 --> 01:01:26,985 [scoffs] 702 01:01:28,265 --> 01:01:29,465 Your hesitation 703 01:01:29,545 --> 01:01:32,505 tells me you might actually have something pumping in there. 704 01:01:32,585 --> 01:01:34,225 I do what I have to do. 705 01:01:34,305 --> 01:01:35,745 You never have to kill a child! 706 01:01:35,825 --> 01:01:38,465 I am in charge. It's my job. 707 01:01:39,745 --> 01:01:41,785 If you keep retaliating like that, 708 01:01:42,585 --> 01:01:45,305 it will not just be infants that I'm killing. 709 01:01:45,385 --> 01:01:49,345 It's your job because most are forced into leadership in this camp. 710 01:01:50,105 --> 01:01:52,265 Now you get on with your day 711 01:01:52,345 --> 01:01:55,105 and let me help this poor women deliver her child. 712 01:02:20,905 --> 01:02:24,345 I'm suggesting we follow up the experiment with female barracks. 713 01:02:24,905 --> 01:02:26,745 - Maternity? - Yeah. 714 01:02:27,265 --> 01:02:28,505 They're diseased. 715 01:02:28,585 --> 01:02:31,745 Not only with dysentery and typhus but with children. 716 01:02:31,825 --> 01:02:33,705 I may need some of those children. 717 01:02:33,785 --> 01:02:34,745 Correct. 718 01:02:35,465 --> 01:02:38,385 With the information similar to that in the latrines 719 01:02:38,465 --> 01:02:39,985 but from pregnant women. 720 01:02:41,785 --> 01:02:45,465 We may push our research in further direction. 721 01:02:46,425 --> 01:02:49,105 For now, I keep them alive. 722 01:02:49,945 --> 01:02:51,305 I'm finding it... 723 01:02:51,385 --> 01:02:54,425 entertaining watching the Catholic save the day. [laughs] 724 01:02:55,305 --> 01:02:56,745 What an earth are you doing in here? 725 01:02:59,185 --> 01:03:01,105 You need to come to the female barracks. 726 01:03:08,985 --> 01:03:10,585 [melancholic music] 727 01:03:10,665 --> 01:03:13,545 - Leave her alone. - Her number was called. 728 01:03:13,625 --> 01:03:16,665 [Stanislawa] She's done nothing to you! Get off her! 729 01:03:22,425 --> 01:03:25,865 Her number was called moments after she gave birth. 730 01:03:25,945 --> 01:03:27,025 And? 731 01:03:34,945 --> 01:03:38,865 And it is not in good standing for a new mother and her offspring 732 01:03:38,945 --> 01:03:42,105 to be among all this stress so soon after the birth. 733 01:03:43,145 --> 01:03:44,865 If I may... 734 01:03:44,945 --> 01:03:46,265 I shall test their health 735 01:03:46,345 --> 01:03:49,145 to ensure the children shall survive. 736 01:03:51,145 --> 01:03:52,465 Her number was called? 737 01:03:55,825 --> 01:03:57,265 Then take them both. 738 01:04:43,745 --> 01:04:46,785 Do you know how old you are? 739 01:04:51,225 --> 01:04:52,705 Where are you from? 740 01:04:55,505 --> 01:04:57,505 The world isn't yet perfect. 741 01:04:58,425 --> 01:04:59,545 It can be. 742 01:05:03,825 --> 01:05:06,265 You are a strong one. 743 01:05:06,905 --> 01:05:10,025 [labored breathing] 744 01:05:12,585 --> 01:05:14,305 What if it's dysentery? 745 01:05:16,065 --> 01:05:17,585 Then you will fight it, 746 01:05:18,305 --> 01:05:20,425 as all these women have for the terror. 747 01:05:21,665 --> 01:05:22,585 The disease. 748 01:05:31,825 --> 01:05:33,105 What are your symptoms? 749 01:05:33,905 --> 01:05:34,945 Stomach cramp. 750 01:05:36,225 --> 01:05:39,105 Diarrhea, blood. 751 01:05:48,665 --> 01:05:49,865 Then you shall rest. 752 01:05:52,825 --> 01:05:55,305 I'm lifting you from any duties 753 01:05:55,385 --> 01:05:56,785 for a while. 754 01:06:41,145 --> 01:06:42,585 [Lagaraztem] Hmm, yeah. Right. 755 01:06:44,305 --> 01:06:46,785 Your condition seems a little more serious. 756 01:06:48,865 --> 01:06:50,545 Ahh, and you're a doctor. 757 01:06:52,025 --> 01:06:55,585 Yes, flu, right. You already told me. 758 01:06:57,505 --> 01:07:00,265 Only your desperation tells me otherwise. 759 01:07:00,345 --> 01:07:01,465 If I may? 760 01:07:02,425 --> 01:07:03,305 Proceed. 761 01:07:03,865 --> 01:07:05,465 I care as much as you do. 762 01:07:07,265 --> 01:07:09,785 Why would I want the babies I deliver 763 01:07:09,865 --> 01:07:11,545 to be exposed to illness? 764 01:07:12,105 --> 01:07:13,345 Continue. 765 01:07:14,625 --> 01:07:17,145 This woman is a little sick. 766 01:07:17,705 --> 01:07:19,025 But what you're forgetting 767 01:07:19,105 --> 01:07:22,065 is that she's also carrying an eight-month-old child. 768 01:07:23,225 --> 01:07:26,425 You will never know the sensations, 769 01:07:26,505 --> 01:07:28,385 especially in these conditions. 770 01:07:30,785 --> 01:07:32,385 Flu as well? 771 01:07:32,465 --> 01:07:34,105 She is in recovery. 772 01:07:34,585 --> 01:07:36,305 The flu has already left her system. 773 01:07:37,665 --> 01:07:40,145 A nice cold shower will bring you back to life. 774 01:07:40,225 --> 01:07:42,385 I will bring her back to life. 775 01:07:43,025 --> 01:07:44,705 Up and around in no time. 776 01:07:54,305 --> 01:07:55,105 Very well. 777 01:07:57,785 --> 01:07:58,625 Flu? 778 01:08:12,785 --> 01:08:16,185 Mother. Am I going to die? 779 01:08:17,585 --> 01:08:21,385 The disease nor the evil will destroy you. 780 01:08:22,865 --> 01:08:24,065 You're a survivor. 781 01:08:36,185 --> 01:08:37,825 [coughs] 782 01:08:40,265 --> 01:08:41,745 [Stanislawa] Angel of the heart. 783 01:08:42,185 --> 01:08:44,825 You are the strength of the future. 784 01:08:45,385 --> 01:08:47,745 And the beauty of past memories. 785 01:08:48,585 --> 01:08:50,745 You are the love, 786 01:08:52,025 --> 01:08:52,985 the light 787 01:08:53,665 --> 01:08:55,545 - and the hope. - [baby gurgling] 788 01:08:55,625 --> 01:08:58,305 You are life's precious gift. 789 01:09:00,345 --> 01:09:01,905 An unbelievable miracle. 790 01:09:02,545 --> 01:09:05,745 In the name of the Father, the Son and the Holy ghost. 791 01:09:08,185 --> 01:09:08,985 Amen. 792 01:09:09,065 --> 01:09:11,105 [uplifting music] 793 01:09:23,545 --> 01:09:24,905 [woman] Stanislawa 794 01:09:26,385 --> 01:09:28,305 - Stanislawa. - I'm fine. 795 01:09:31,065 --> 01:09:33,545 I would like you to lie down while I go and get a doctor. 796 01:09:34,265 --> 01:09:36,745 I would like to see Dr Janina 797 01:09:36,825 --> 01:09:38,745 regarding an issue with data. 798 01:09:41,025 --> 01:09:41,905 An issue? 799 01:09:43,505 --> 01:09:45,185 Easily fixed 800 01:09:45,265 --> 01:09:47,745 by a woman of her intelligence. 801 01:09:50,545 --> 01:09:51,945 I will notify her. 802 01:10:01,625 --> 01:10:04,705 [heavy breathing] 803 01:10:13,345 --> 01:10:15,345 [dogs barking] 804 01:10:20,785 --> 01:10:22,985 The midwife has requested to see Janina. 805 01:10:23,625 --> 01:10:24,545 Why's that? 806 01:10:24,625 --> 01:10:28,105 She claims it's something to do with a data issue and the doctor can fix it. 807 01:10:28,185 --> 01:10:29,985 Why not just call Lagaraztem? 808 01:10:30,065 --> 01:10:31,305 She didn't give me a... 809 01:10:31,385 --> 01:10:33,305 A chance to what? 810 01:10:33,825 --> 01:10:34,745 Demand? 811 01:10:35,545 --> 01:10:36,425 Direct? 812 01:10:37,145 --> 01:10:38,545 You are in charge. 813 01:10:39,185 --> 01:10:41,065 No, Klara, you are in charge. 814 01:10:41,985 --> 01:10:44,145 Fine. Get Janina. 815 01:10:44,225 --> 01:10:45,625 I'm far too busy. 816 01:10:45,705 --> 01:10:47,145 I'm just a messenger. 817 01:10:48,745 --> 01:10:52,225 You're the one that has the control to bring Janina back to the barrack, not me. 818 01:10:54,385 --> 01:10:56,785 [melancholic music] 819 01:10:56,865 --> 01:10:59,105 You understand why we do what we do? 820 01:10:59,825 --> 01:11:01,105 Of course. 821 01:11:01,185 --> 01:11:03,985 We are part of a larger scheme 822 01:11:04,785 --> 01:11:06,625 that will make the world better. 823 01:11:07,465 --> 01:11:10,305 A superior version of the one we have lived in before now. 824 01:11:10,385 --> 01:11:11,145 I know that. 825 01:11:13,105 --> 01:11:14,385 What did you do before? 826 01:11:14,465 --> 01:11:15,865 You know what I did before. 827 01:11:15,945 --> 01:11:18,985 If you're not ashamed, tell me out loud. 828 01:11:20,345 --> 01:11:22,425 I slept with men for money. 829 01:11:23,105 --> 01:11:25,305 And did that make you feel powerful? 830 01:11:27,665 --> 01:11:28,785 Yes. 831 01:11:31,305 --> 01:11:34,705 The death of an infant is relevant. 832 01:11:35,865 --> 01:11:39,705 It's life. It's destined for diseases. 833 01:11:40,425 --> 01:11:44,065 And fatalities, regardless if we kill it or nature does. 834 01:11:44,625 --> 01:11:47,665 We have the power to survive this place. 835 01:11:47,745 --> 01:11:49,185 Don't waste it! 836 01:11:54,265 --> 01:11:55,465 Take this to Artz Mengele. 837 01:11:56,425 --> 01:11:57,665 And bring Janina. 838 01:11:58,305 --> 01:11:59,305 [clicks fingers] 839 01:12:21,025 --> 01:12:22,185 What's that? 840 01:12:23,185 --> 01:12:24,465 We're being relocated. 841 01:12:26,945 --> 01:12:28,825 Why? What's happening to the house? 842 01:12:28,905 --> 01:12:30,825 The Nazis are turning this into a ghetto. 843 01:12:33,465 --> 01:12:35,105 Can we stop them from doing that? 844 01:12:36,265 --> 01:12:37,585 You know full well we can't. 845 01:12:39,985 --> 01:12:40,865 Pack lightly. 846 01:12:45,345 --> 01:12:48,225 [foreboding music] 847 01:13:34,345 --> 01:13:36,705 [labored breathing] 848 01:13:40,265 --> 01:13:41,425 Doctor. 849 01:13:42,505 --> 01:13:45,905 My guess is that you didn't just request me regarding a data issue. 850 01:13:47,385 --> 01:13:50,145 - [moaning] - Stay down. You need your strength. 851 01:13:52,465 --> 01:13:54,385 You know I would 852 01:13:54,465 --> 01:13:57,185 never have called you away from work 853 01:13:57,785 --> 01:13:59,705 unless I needed to. 854 01:13:59,785 --> 01:14:03,425 Coming from a woman that has delivered over 2,000 babies alive, 855 01:14:04,585 --> 01:14:06,505 that's actually not so hard to believe. 856 01:14:08,345 --> 01:14:10,385 They rely on me... 857 01:14:11,785 --> 01:14:13,945 to make sure they are healthy 858 01:14:14,505 --> 01:14:17,945 and protected from the doctors 859 01:14:18,025 --> 01:14:21,705 who claim to look after us here. 860 01:14:22,385 --> 01:14:24,785 To make sure their children 861 01:14:24,865 --> 01:14:27,345 are born safely into the world. 862 01:14:28,065 --> 01:14:30,905 I... I am sick. 863 01:14:31,985 --> 01:14:33,745 Who assists you normally? 864 01:14:33,825 --> 01:14:35,265 I work alone. 865 01:14:35,945 --> 01:14:39,025 The other two are murderers. 866 01:14:39,105 --> 01:14:41,785 - Of the women? - Of the children. 867 01:14:43,825 --> 01:14:45,865 So what do you need me to do, Stanislawa? 868 01:14:47,025 --> 01:14:50,625 I need you to take over 869 01:14:50,705 --> 01:14:54,465 my duties until I am well again. 870 01:14:54,945 --> 01:14:57,625 And does that include lying to the SS? 871 01:14:59,825 --> 01:15:01,905 Do you think I would 872 01:15:01,985 --> 01:15:04,225 have been as successful in here 873 01:15:04,985 --> 01:15:08,625 if I hadn't lied to the SS? 874 01:15:08,705 --> 01:15:10,625 [coughing] 875 01:15:11,665 --> 01:15:12,945 You are a good women. 876 01:15:13,705 --> 01:15:14,785 You need your rest. 877 01:15:15,945 --> 01:15:17,385 [labored breathing] 878 01:15:38,105 --> 01:15:39,305 I'll take it from here. 879 01:16:02,985 --> 01:16:04,825 What is the purpose of your travels? 880 01:16:04,905 --> 01:16:07,905 I have been ordered to deliver this bicycle to Heimlich Abelard, sir. 881 01:16:07,985 --> 01:16:10,305 I'm not aware of a delivery to Mr Abelard. 882 01:16:12,105 --> 01:16:13,265 With urgency. 883 01:16:14,305 --> 01:16:16,265 So I shall be on my way. 884 01:16:55,825 --> 01:16:59,265 What we're doing is being good people. 885 01:17:00,905 --> 01:17:02,385 Does that make us stupid? 886 01:17:03,945 --> 01:17:05,905 Would you not rather die stupid 887 01:17:07,065 --> 01:17:08,465 then die guilty? 888 01:17:14,665 --> 01:17:16,705 Well, whatever happens with any of this, 889 01:17:16,785 --> 01:17:18,225 we must stay true 890 01:17:18,825 --> 01:17:21,345 to the people we have decided to be. 891 01:17:23,105 --> 01:17:25,625 I will, my love. 892 01:17:26,665 --> 01:17:28,465 [labored breathing] 893 01:17:28,545 --> 01:17:32,345 [Lagaraztem] Are you suggesting to me that this is only flu? 894 01:17:32,425 --> 01:17:35,065 I'm not suggesting, I'm telling you. 895 01:17:36,345 --> 01:17:37,705 And the rash on her arm? 896 01:17:39,865 --> 01:17:42,425 Excuse my lack of appreciation, doctor, but... 897 01:17:43,185 --> 01:17:45,745 have you seen the environment these women are living in? 898 01:17:46,305 --> 01:17:47,105 Rats, 899 01:17:48,105 --> 01:17:50,025 feces, the dead. 900 01:17:50,105 --> 01:17:52,585 Why are you still on duty here? This is her job. 901 01:17:54,185 --> 01:17:55,665 The woman is exhausted. 902 01:17:56,185 --> 01:17:58,425 She has worked 18 months without a break. 903 01:17:59,065 --> 01:18:00,225 Sleepless nights. 904 01:18:00,985 --> 01:18:02,265 Now, if you will, 905 01:18:02,345 --> 01:18:04,145 my shift is not yet over. 906 01:18:05,305 --> 01:18:07,305 I'm keeping a close eye on you. 907 01:18:14,825 --> 01:18:16,705 [Stanislawa] I will be better soon. 908 01:18:18,465 --> 01:18:20,465 Until then... 909 01:18:20,545 --> 01:18:22,225 [sighs] ...you rest. 910 01:18:28,745 --> 01:18:31,145 [quiet moaning] 911 01:18:40,145 --> 01:18:43,025 [foreboding music] 912 01:19:05,705 --> 01:19:06,905 Catch your breath. 913 01:19:10,825 --> 01:19:13,025 They could still be following us. 914 01:19:13,105 --> 01:19:14,145 What about Mother? 915 01:19:15,345 --> 01:19:17,705 She will bring your brother and sister to safety. 916 01:19:18,225 --> 01:19:19,425 Will we see them again? 917 01:19:21,585 --> 01:19:22,705 We need to run. 918 01:19:50,025 --> 01:19:52,585 [plane engine purrs] 919 01:20:43,305 --> 01:20:45,905 Dr Mengele, what are you doing? 920 01:20:45,985 --> 01:20:47,865 There are rumors of liberation. 921 01:20:48,425 --> 01:20:50,265 This research must be destroyed. 922 01:20:51,385 --> 01:20:53,825 You're going to abandon all your present subjects? 923 01:20:53,905 --> 01:20:57,305 In two weeks' time, there will be no walls for the subjects to be tested on. 924 01:20:57,385 --> 01:20:59,105 Oh, and where are you going? 925 01:20:59,825 --> 01:21:01,945 The Gross-Rosen camp in the south-east. 926 01:21:02,745 --> 01:21:05,545 You will continue to run away until you're caught. 927 01:21:05,625 --> 01:21:07,105 I will run until I need to. 928 01:21:07,785 --> 01:21:09,385 I suggest the same for you, doctor. 929 01:21:13,305 --> 01:21:15,385 [tense music] 930 01:21:31,105 --> 01:21:32,585 What are you doing here? 931 01:21:32,665 --> 01:21:34,945 I'm admiring your naivety. 932 01:21:35,025 --> 01:21:38,185 I can assume you're good at reading data. 933 01:21:38,665 --> 01:21:42,065 But I can assure you, you cannot read my mind. 934 01:21:42,145 --> 01:21:43,105 You think? 935 01:21:43,185 --> 01:21:46,145 I have... doubted myself. 936 01:21:47,185 --> 01:21:48,585 That I can get well. 937 01:21:50,665 --> 01:21:52,945 And you stopped doubting yourself. 938 01:21:53,905 --> 01:21:54,905 Why? 939 01:21:54,985 --> 01:21:59,025 Because the hope I have invested in everyone around me 940 01:21:59,105 --> 01:22:02,305 cannot be unless I demonstrate it myself. 941 01:22:04,265 --> 01:22:05,585 To live for others. 942 01:22:07,345 --> 01:22:10,385 I had a similar conversation with an optimist once. 943 01:22:11,145 --> 01:22:12,545 After she prayed 944 01:22:13,305 --> 01:22:16,785 and after she preached to me about hope. 945 01:22:17,225 --> 01:22:18,985 And how did that end? 946 01:22:19,065 --> 01:22:20,625 However you want it to. 947 01:22:26,025 --> 01:22:26,865 Why? 948 01:22:27,905 --> 01:22:28,785 Lord. 949 01:22:32,305 --> 01:22:33,745 Answer me! 950 01:22:34,505 --> 01:22:36,745 Why, Lord? 951 01:22:42,705 --> 01:22:44,345 I shall conquer this. 952 01:22:46,665 --> 01:22:49,465 We shall conquer this. 953 01:23:13,065 --> 01:23:14,065 How are you? 954 01:23:15,705 --> 01:23:17,705 I have been very sick, my child. 955 01:23:17,785 --> 01:23:19,225 But you're strong. 956 01:23:20,985 --> 01:23:22,185 As are you. 957 01:23:27,345 --> 01:23:28,305 The child? 958 01:23:30,185 --> 01:23:31,985 Taken from my arms. 959 01:23:33,785 --> 01:23:35,625 Murdered before my eyes. 960 01:23:38,665 --> 01:23:42,425 My child that lived inside me for so long, 961 01:23:42,505 --> 01:23:44,145 safe and healthy, 962 01:23:44,865 --> 01:23:46,025 has been killed. 963 01:23:47,825 --> 01:23:49,905 The camp is being liberated. 964 01:23:51,065 --> 01:23:52,585 How do you know? 965 01:23:52,665 --> 01:23:54,265 We need to be ready. 966 01:23:54,345 --> 01:23:57,785 What's the point of living knowing that my child is dead? 967 01:23:59,305 --> 01:24:02,985 And I... I couldn't protect her. 968 01:24:04,465 --> 01:24:07,945 Every life has the chance to be full. 969 01:24:09,545 --> 01:24:11,225 You will have other children. 970 01:24:11,785 --> 01:24:13,945 You will live a full life. 971 01:24:14,785 --> 01:24:16,585 - [sniffling] - I have faith in that. 972 01:24:56,225 --> 01:24:57,665 For something so silent... 973 01:24:59,345 --> 01:25:00,425 you say so much. 974 01:25:04,505 --> 01:25:05,865 My name is Fritz Hollman. 975 01:25:08,065 --> 01:25:08,865 For now. 976 01:25:18,225 --> 01:25:19,505 You scare crows. 977 01:25:22,385 --> 01:25:23,305 Inspiring. 978 01:25:26,505 --> 01:25:28,425 I grew up in the country, not far. 979 01:25:31,505 --> 01:25:32,705 And now... 980 01:25:35,745 --> 01:25:36,665 I'm a prisoner. 981 01:25:37,785 --> 01:25:38,785 Fugitive. 982 01:25:41,185 --> 01:25:42,665 I am a man... 983 01:25:43,705 --> 01:25:46,905 who has been sinned against more than sinning. 984 01:25:52,185 --> 01:25:53,545 I'll share a secret with you. 985 01:25:57,425 --> 01:25:59,065 I'm going to Buenos Aires. 986 01:26:00,625 --> 01:26:03,425 I have friends from the Fatherland there. 987 01:26:04,905 --> 01:26:05,905 I will be safe. 988 01:26:14,345 --> 01:26:15,945 What happens to you eventually? 989 01:26:18,905 --> 01:26:21,865 Do you just fade to dust in the wind? 990 01:26:27,785 --> 01:26:29,585 I guess we all fade to dust. 991 01:26:44,105 --> 01:26:45,185 Sweet? 992 01:27:06,465 --> 01:27:08,265 [bird chirping] 993 01:27:08,345 --> 01:27:09,505 [knocking on the door] 994 01:27:18,105 --> 01:27:19,665 [knocking on the door] 995 01:27:33,785 --> 01:27:35,185 [man] Signature, please. 996 01:27:45,825 --> 01:27:46,625 Sir? 997 01:27:50,625 --> 01:27:51,425 Sir. 998 01:27:54,505 --> 01:27:55,305 Thank you. 999 01:29:20,305 --> 01:29:21,385 My boy. 1000 01:29:31,505 --> 01:29:32,625 [son] Come in. 1001 01:29:40,585 --> 01:29:42,985 [melancholic music] 1002 01:29:44,785 --> 01:29:46,185 You have a lovely home. 1003 01:29:46,825 --> 01:29:49,425 Thank you. I painted it myself. 1004 01:29:51,225 --> 01:29:52,905 Now Hitler, there was a painter. 1005 01:29:55,865 --> 01:29:56,825 How was the journey? 1006 01:29:57,785 --> 01:29:58,625 It was good. 1007 01:29:59,225 --> 01:30:00,785 I ate on the train. 1008 01:30:01,345 --> 01:30:02,425 Good food? 1009 01:30:04,065 --> 01:30:05,785 Train food. 1010 01:30:10,185 --> 01:30:11,065 Thank you... 1011 01:30:12,105 --> 01:30:12,945 for writing. 1012 01:30:14,225 --> 01:30:16,105 The letters... 1013 01:30:16,185 --> 01:30:19,345 I would wait for the postman to deliver. 1014 01:30:20,745 --> 01:30:22,545 I can't imagine what you've been through. 1015 01:30:24,025 --> 01:30:25,425 I've seen the pictures. 1016 01:30:26,425 --> 01:30:29,985 Please. Do not believe all the crap you see from these people. 1017 01:30:30,945 --> 01:30:32,785 It's like I've been living a nightmare. 1018 01:30:35,025 --> 01:30:36,825 That's a waste. 1019 01:30:36,905 --> 01:30:38,225 I'm concerned. 1020 01:30:38,785 --> 01:30:40,585 That you may have a different frame of mind. 1021 01:30:43,345 --> 01:30:45,945 You should see the data, 1022 01:30:46,025 --> 01:30:48,865 the information I collected with my experiments. 1023 01:30:50,465 --> 01:30:51,305 Now... 1024 01:30:53,065 --> 01:30:53,985 nothing. 1025 01:30:55,905 --> 01:30:58,345 But you are pleased that the camp has been liberated? 1026 01:31:00,105 --> 01:31:01,305 The Jews won the day. 1027 01:31:02,825 --> 01:31:05,385 And I am scratching around trying to find documents 1028 01:31:05,465 --> 01:31:08,385 so I can lead a guilt-free life. 1029 01:31:09,865 --> 01:31:11,225 Alright. 1030 01:31:12,145 --> 01:31:14,065 You look like you disapprove, boy. 1031 01:31:14,145 --> 01:31:15,145 You're my father. 1032 01:31:16,505 --> 01:31:18,145 I would never betray you. 1033 01:31:18,225 --> 01:31:19,505 You stay as long as you need. 1034 01:31:23,305 --> 01:31:24,265 Thank you. 1035 01:31:30,505 --> 01:31:31,825 [woman] Are you comfortable? 1036 01:31:33,065 --> 01:31:36,505 If you hadn't slept in two years 1037 01:31:36,585 --> 01:31:38,465 would you be comfortable? 1038 01:31:39,505 --> 01:31:41,825 Were you forced not to sleep? 1039 01:31:43,145 --> 01:31:45,425 There was nothing more rewarding 1040 01:31:45,505 --> 01:31:49,225 than hearing the cry of a newborn baby 1041 01:31:49,305 --> 01:31:52,385 that I had just assisted into the world. 1042 01:31:52,465 --> 01:31:55,625 What were the conditions? We have all seen the pictures 1043 01:31:55,705 --> 01:31:58,505 but are they as gruesome as they look? 1044 01:31:59,665 --> 01:32:02,225 The pictures are... 1045 01:32:02,905 --> 01:32:06,345 a mouse's squeak to a lion's roar. 1046 01:32:06,985 --> 01:32:10,385 Rats, feces, urine, 1047 01:32:10,465 --> 01:32:14,265 old hay for bedding, no space for the women to sleep 1048 01:32:14,345 --> 01:32:16,745 or deliver their children. 1049 01:32:17,705 --> 01:32:20,905 Without heat, freezing almost to death. 1050 01:32:21,785 --> 01:32:24,305 The smell was... 1051 01:32:28,105 --> 01:32:29,425 unimaginable. 1052 01:32:30,985 --> 01:32:33,505 I did my best 1053 01:32:33,585 --> 01:32:36,705 to keep the women away from infection, 1054 01:32:37,665 --> 01:32:39,265 infested bodies. 1055 01:32:39,985 --> 01:32:41,545 [muffled cry] 1056 01:32:41,625 --> 01:32:43,985 When the rain came down 1057 01:32:44,065 --> 01:32:45,985 we were all soaked through. 1058 01:32:46,745 --> 01:32:50,265 Walking in puddles 12 inches high 1059 01:32:50,345 --> 01:32:53,825 just to get from one end of the barrack to the other. 1060 01:32:55,505 --> 01:32:57,505 They were the best days 1061 01:32:57,585 --> 01:33:00,185 because they drowned the rats 1062 01:33:00,265 --> 01:33:04,185 and kept the evil doctors out. 1063 01:33:05,425 --> 01:33:07,905 And you dealt with this alone? 1064 01:33:07,985 --> 01:33:10,425 Soon after the baby was born, 1065 01:33:10,505 --> 01:33:14,665 I would tattoo the newborn under the armpit. 1066 01:33:15,825 --> 01:33:19,305 What gave you the motivation to not give up? 1067 01:33:19,385 --> 01:33:21,145 [scoffs] 1068 01:33:22,025 --> 01:33:25,545 Because I had the power 1069 01:33:25,625 --> 01:33:28,865 to bring life into the world. 1070 01:33:29,705 --> 01:33:33,105 In the two years that I was in Auschwitz, 1071 01:33:33,185 --> 01:33:36,625 I delivered over 3,000 children. 1072 01:33:37,345 --> 01:33:41,345 Life gave me the motivation to 1073 01:33:41,425 --> 01:33:43,425 help the mothers in need. 1074 01:33:43,505 --> 01:33:46,385 To deliver their child as safely as possible. 1075 01:33:47,825 --> 01:33:51,345 And together they cherish 1076 01:33:51,425 --> 01:33:54,785 the most beautiful thing in this world. 1077 01:33:54,865 --> 01:33:56,785 The smile of a child. 1078 01:33:58,425 --> 01:33:59,705 Precisely. 1079 01:34:00,345 --> 01:34:02,865 Mother, who are you talking to? 1080 01:34:03,665 --> 01:34:05,745 My dear daughter, 1081 01:34:06,705 --> 01:34:10,625 you will think I have completely lost my mind. 1082 01:34:12,185 --> 01:34:15,985 The only way I have managed to get through this 1083 01:34:16,505 --> 01:34:18,665 is by talking to others 1084 01:34:18,745 --> 01:34:22,225 and inspiring them with my words. 1085 01:34:23,705 --> 01:34:27,065 I need to do that for myself now. 1086 01:34:28,625 --> 01:34:32,225 The only person who will completely listen 1087 01:34:32,745 --> 01:34:35,905 and completely understand 1088 01:34:35,985 --> 01:34:37,825 what I am saying... 1089 01:34:40,185 --> 01:34:41,105 is me. 1090 01:34:42,185 --> 01:34:44,465 [melancholic music] 1091 01:34:49,865 --> 01:34:51,865 [foreboding music] 1092 01:35:31,225 --> 01:35:32,905 Wolfgang, huh? [scoffs] 1093 01:35:33,985 --> 01:35:37,825 I'm talking to a spirit who's identity's turned more times than the tide itself. 1094 01:36:56,785 --> 01:36:59,585 A drowning. Over in second. 1095 01:37:00,905 --> 01:37:02,185 You're an alias to the world. 1096 01:37:03,385 --> 01:37:04,545 An alias to me. 1097 01:37:05,345 --> 01:37:07,505 [both panting] 1098 01:37:10,705 --> 01:37:13,025 OK, now, we're going to take 1099 01:37:13,105 --> 01:37:15,105 big deep... [breaths] 1100 01:37:15,185 --> 01:37:16,025 I can't do it. 1101 01:37:17,905 --> 01:37:19,545 Of course you can. 1102 01:37:19,625 --> 01:37:20,905 Now, push. 1103 01:37:20,985 --> 01:37:23,865 [both breathing heavily] 1104 01:37:25,585 --> 01:37:27,945 That's it. That's it. 1105 01:37:28,705 --> 01:37:30,785 [tinny jazz music] 1106 01:37:46,185 --> 01:37:49,345 [jazz music continues] 1107 01:38:30,025 --> 01:38:31,985 [doorbell] 1108 01:39:36,737 --> 01:39:41,737 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 75264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.