Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,513 --> 00:00:10,513
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:10,985 --> 00:00:14,065
[water splashing]
3
00:00:14,145 --> 00:00:16,505
[man panting]
4
00:00:32,465 --> 00:00:34,545
[poignant music]
5
00:01:28,945 --> 00:01:31,265
[music continues]
6
00:01:39,345 --> 00:01:41,465
[wind blusters]
7
00:02:35,185 --> 00:02:37,185
[wind blusters]
8
00:03:15,305 --> 00:03:16,785
[teaspoon taps]
9
00:04:57,945 --> 00:04:59,465
Josef, what are you doing?
10
00:04:59,545 --> 00:05:02,185
- I want to protect myself.
- From what?
11
00:05:02,985 --> 00:05:04,745
I don't know what exactly.
12
00:05:05,665 --> 00:05:08,985
If you do not know what you are doing,
take your hand away, you look a fool.
13
00:05:09,545 --> 00:05:11,345
There is diseases out there.
14
00:05:13,465 --> 00:05:14,505
Who told you that?
15
00:05:15,705 --> 00:05:17,665
I can smell it in the air.
16
00:05:19,465 --> 00:05:21,865
Only disease is the smell of those
17
00:05:21,945 --> 00:05:24,185
who do not conform to our chosen society.
18
00:05:26,025 --> 00:05:27,025
Take it away.
19
00:05:27,985 --> 00:05:30,305
Well, if there is a disease,
20
00:05:30,385 --> 00:05:31,985
maybe I can help them.
21
00:05:35,665 --> 00:05:37,705
There are some things you cannot control.
22
00:05:39,545 --> 00:05:40,825
I won't ask again.
23
00:05:46,545 --> 00:05:47,545
[man clicks tongue]
24
00:05:53,865 --> 00:05:55,665
[woman moaning]
25
00:05:59,105 --> 00:06:02,065
[woman groaning in pain]
26
00:06:05,825 --> 00:06:08,105
[groaning continues]
27
00:06:08,185 --> 00:06:10,865
[heavy breathing]
28
00:06:25,185 --> 00:06:27,065
[woman continues groaning]
29
00:07:10,665 --> 00:07:12,225
Hello, Sylwia.
30
00:07:22,065 --> 00:07:24,145
- Hello, Sylwia.
- [baby cries]
31
00:07:24,225 --> 00:07:25,905
Oh. [chuckles]
32
00:07:25,985 --> 00:07:28,105
[baby moaning]
33
00:07:29,265 --> 00:07:30,665
Shh.
34
00:07:36,505 --> 00:07:39,145
Mother, you are an inspiration to me.
35
00:07:39,785 --> 00:07:41,065
A giver of life.
36
00:07:43,065 --> 00:07:43,905
What's wrong?
37
00:07:45,185 --> 00:07:48,065
God is a giver of life.
38
00:07:48,145 --> 00:07:50,425
And I am merely an assistant.
39
00:07:51,545 --> 00:07:53,065
I cannot be responsible
40
00:07:53,145 --> 00:07:55,705
for the achievement
of the mothers who give birth.
41
00:07:57,985 --> 00:07:58,865
Come.
42
00:07:58,945 --> 00:08:00,305
Let me show you something.
43
00:08:17,985 --> 00:08:21,585
Life. We often forget that life
44
00:08:21,665 --> 00:08:23,865
from birth needs nurturing.
45
00:08:24,425 --> 00:08:27,505
Consistent care, from birth until death.
46
00:08:28,465 --> 00:08:31,225
The Lord gives us the opportunity,
47
00:08:31,305 --> 00:08:35,065
the start, the tools
to nurture future lives.
48
00:08:35,625 --> 00:08:39,625
We must care for not only the poor,
sick and weak.
49
00:08:40,305 --> 00:08:42,825
Each life without care
50
00:08:42,905 --> 00:08:46,225
can become poor, sick and weak.
51
00:08:46,945 --> 00:08:50,745
What I do is just a small role
at the beginning.
52
00:09:00,585 --> 00:09:03,905
The stone entered the water,
it's the beginning.
53
00:09:04,745 --> 00:09:07,665
Creator of the energy to make the ripples.
54
00:09:09,145 --> 00:09:11,425
I assisted the beginning.
55
00:09:12,225 --> 00:09:14,585
The ripples are life itself,
56
00:09:15,025 --> 00:09:17,105
of which I have no control.
57
00:09:18,185 --> 00:09:21,105
The stone, I had no part in its creation
58
00:09:21,185 --> 00:09:23,865
and the ripples are beyond my control.
59
00:09:25,065 --> 00:09:27,625
The Lord creates the stone.
60
00:09:27,705 --> 00:09:30,265
And the Lord determines
61
00:09:30,345 --> 00:09:32,585
the duration of the ripples.
62
00:09:34,265 --> 00:09:36,145
It cannot last forever.
63
00:09:42,425 --> 00:09:43,585
[stone plops]
64
00:09:43,665 --> 00:09:45,305
Why another stone?
65
00:09:46,545 --> 00:09:48,905
We are the ripples. Are you?
66
00:09:48,985 --> 00:09:50,025
[both laugh]
67
00:09:54,865 --> 00:09:56,265
Let's enjoy you.
68
00:10:04,625 --> 00:10:07,425
[woman yelling]
69
00:10:09,865 --> 00:10:11,505
Get it out. That's fine.
70
00:10:12,025 --> 00:10:13,945
You can make as much noise as you wish.
71
00:10:14,585 --> 00:10:16,825
[woman moaning]
72
00:10:17,985 --> 00:10:20,145
The baby will be with you very soon.
73
00:10:26,425 --> 00:10:28,705
[moaning continues]
74
00:10:44,265 --> 00:10:46,425
[woman screams]
75
00:11:09,705 --> 00:11:10,865
It's time.
76
00:11:21,785 --> 00:11:23,865
That's it. That's right.
77
00:11:23,945 --> 00:11:26,265
Almost over. Now, push.
78
00:11:29,305 --> 00:11:31,785
[baby crying]
79
00:11:45,585 --> 00:11:47,465
[woman panting]
80
00:11:50,625 --> 00:11:53,105
Now my dear, one small push.
81
00:11:53,185 --> 00:11:54,985
It's the placental expulsion.
82
00:11:56,945 --> 00:11:58,465
[baby crying]
83
00:11:59,065 --> 00:12:01,105
[woman screams]
84
00:12:01,185 --> 00:12:03,145
[baby crying]
85
00:12:08,665 --> 00:12:10,305
[woman cries]
86
00:12:20,425 --> 00:12:21,225
So?
87
00:12:22,785 --> 00:12:23,585
Twins.
88
00:12:24,425 --> 00:12:25,265
Twins?
89
00:12:26,425 --> 00:12:29,465
Bring me as many twins as you can.
90
00:12:29,545 --> 00:12:30,825
Why twins?
91
00:12:31,385 --> 00:12:34,665
If they are not blond
and blue-eyed, or twins...
92
00:12:36,545 --> 00:12:37,425
you drown them.
93
00:12:37,505 --> 00:12:39,585
[foreboding music]
94
00:12:44,225 --> 00:12:46,505
Your role of midwife...
95
00:12:47,945 --> 00:12:49,145
has changed.
96
00:12:49,225 --> 00:12:50,505
How so?
97
00:12:50,585 --> 00:12:53,745
I need you to help me with something else.
98
00:12:53,825 --> 00:12:55,065
Just as important.
99
00:12:55,705 --> 00:12:57,745
More important, in fact.
100
00:13:00,465 --> 00:13:02,545
You are here for your crimes
101
00:13:02,625 --> 00:13:05,905
but... not for your ethnicity.
102
00:13:07,745 --> 00:13:09,385
Child killing?
103
00:13:11,785 --> 00:13:13,425
- How many abortions...
- I...
104
00:13:14,625 --> 00:13:15,465
It's OK.
105
00:13:15,985 --> 00:13:17,585
We all make mistakes.
106
00:13:17,665 --> 00:13:19,465
However, we have to learn from them.
107
00:13:20,505 --> 00:13:22,025
This is why I need you.
108
00:13:23,425 --> 00:13:25,505
You taught yourself how to kill a child.
109
00:13:26,185 --> 00:13:27,785
That makes us have a similar interest.
110
00:13:28,545 --> 00:13:32,545
Expect my children are Jews and Gypsies.
111
00:13:33,385 --> 00:13:34,825
You like killing children?
112
00:13:34,905 --> 00:13:36,745
For research, of course.
113
00:13:36,825 --> 00:13:38,865
I get to make my mistakes
and learn from them.
114
00:13:39,465 --> 00:13:42,545
Especially on these Jews.
We have many to choose from.
115
00:13:42,625 --> 00:13:44,545
For fun? No.
116
00:13:45,385 --> 00:13:48,025
But to help the future of Germany
117
00:13:48,105 --> 00:13:49,705
and to ensure good health
118
00:13:49,785 --> 00:13:52,305
for the future generations
of the thousand-year Reich,
119
00:13:52,385 --> 00:13:55,385
I would do... anything.
120
00:13:56,705 --> 00:13:57,865
And so must you.
121
00:13:59,985 --> 00:14:01,625
But I'm a midwife?
122
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
A good midwife
123
00:14:07,705 --> 00:14:09,665
with many years of experience.
124
00:14:10,265 --> 00:14:12,705
Many of which, mostly successful.
125
00:14:13,145 --> 00:14:15,505
Obviously, the conditions here
do not help and...
126
00:14:21,265 --> 00:14:23,065
I will, of course, do as you say.
127
00:14:23,705 --> 00:14:26,385
I have no right to disagree
with any of your orders.
128
00:14:28,545 --> 00:14:30,865
- I am just a midwife.
- Not anymore!
129
00:14:33,945 --> 00:14:35,305
Too afraid to look at me?
130
00:14:37,865 --> 00:14:40,505
You will have to look at God one day
131
00:14:40,585 --> 00:14:43,545
and explain why you are a child killer.
132
00:14:45,185 --> 00:14:46,785
Medical research
133
00:14:47,465 --> 00:14:48,905
will be my answer.
134
00:14:50,305 --> 00:14:51,745
And your answer will be?
135
00:15:12,345 --> 00:15:15,265
Can I ask why I was taken
from my midwife duties?
136
00:15:16,065 --> 00:15:20,345
41335, StanisĆawa LeszczyĆska.
137
00:15:21,665 --> 00:15:22,865
A Catholic?
138
00:15:22,945 --> 00:15:25,185
[train steaming]
139
00:15:26,185 --> 00:15:27,985
[dogs barking]
140
00:15:29,425 --> 00:15:31,505
[uneasy music]
141
00:15:42,705 --> 00:15:45,185
[barking continues]
142
00:16:06,305 --> 00:16:08,185
[barking continues]
143
00:16:28,545 --> 00:16:30,265
[dogs barking]
144
00:17:15,105 --> 00:17:17,105
- [man] Occupation?
- [woman] Dressmaker.
145
00:17:19,945 --> 00:17:21,225
Dressmakers.
146
00:17:24,705 --> 00:17:27,105
- [man] Occupation?
- Dressmaker.
147
00:17:58,025 --> 00:18:01,225
Bless us, O Lord, for these dying gifts.
148
00:18:02,025 --> 00:18:03,945
Which we are about to receive
149
00:18:04,985 --> 00:18:06,385
through thy bounty.
150
00:18:07,545 --> 00:18:09,145
Through Christ, our Lord.
151
00:18:10,385 --> 00:18:11,345
Amen.
152
00:18:59,585 --> 00:19:00,865
She should be dead.
153
00:19:02,625 --> 00:19:04,545
She has lied about her occupation
154
00:19:04,625 --> 00:19:08,345
but has come to us with the offer
and honesty of her true occupation.
155
00:19:09,145 --> 00:19:11,985
She is a midwife and she isn't a Jew.
156
00:19:13,065 --> 00:19:15,785
[labored breathing]
157
00:19:24,985 --> 00:19:27,225
[labored breathing]
158
00:19:38,345 --> 00:19:40,745
Hail Mary, full of grace.
159
00:19:40,825 --> 00:19:42,425
The Lord is with thee.
160
00:19:42,505 --> 00:19:44,265
Blessed art thou among women.
161
00:19:44,945 --> 00:19:47,665
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
162
00:19:51,185 --> 00:19:53,665
Holy Mary, mother of God.
163
00:19:54,465 --> 00:19:55,745
Pray for our sinners.
164
00:19:56,225 --> 00:19:59,185
Now and at the hour of our death.
165
00:20:00,785 --> 00:20:01,705
Amen.
166
00:20:14,345 --> 00:20:16,265
[Mengele] She is highly accomplished.
167
00:20:16,945 --> 00:20:20,105
She will do her duties
and you will do yours.
168
00:20:20,785 --> 00:20:22,225
- Duties?
- [draws on cigarette]
169
00:20:22,305 --> 00:20:24,625
Drown the offspring of these parasites.
170
00:20:25,185 --> 00:20:27,265
Being rid of them early is the only way
171
00:20:27,345 --> 00:20:29,425
to cut these leeches from our lives.
172
00:20:29,945 --> 00:20:32,105
From existence.
173
00:20:34,705 --> 00:20:37,425
Once I have,
where do you want me to put them?
174
00:20:39,185 --> 00:20:40,665
Do you want me to bring them to you?
175
00:20:40,745 --> 00:20:42,585
Most certainly not!
176
00:20:43,425 --> 00:20:44,905
You will need some help, too.
177
00:20:45,625 --> 00:20:46,865
Who do you have in mind?
178
00:20:47,505 --> 00:20:48,905
Sister Pfani.
179
00:20:48,985 --> 00:20:50,465
She is a strong woman.
180
00:20:50,545 --> 00:20:52,545
Most prostitutes are.
181
00:20:54,665 --> 00:20:56,865
But, doctor, I am still unsure.
182
00:20:56,945 --> 00:20:59,505
Where do you want the children to go?
183
00:21:00,225 --> 00:21:01,665
After we have killed them?
184
00:21:02,145 --> 00:21:04,145
Feed them to the dogs or the rats.
185
00:21:04,225 --> 00:21:06,385
I don't care.
186
00:21:27,185 --> 00:21:29,065
[labored breathing]
187
00:21:37,185 --> 00:21:40,185
Typhus will kill us
before the SS will at this rate.
188
00:21:51,905 --> 00:21:53,585
You think I'm a sinner?
189
00:21:57,185 --> 00:21:59,345
What I think has no relevance here.
190
00:22:00,345 --> 00:22:03,025
If the world needs to be clean
of the Jews,
191
00:22:03,745 --> 00:22:04,745
then so be it.
192
00:22:06,065 --> 00:22:06,905
Amen.
193
00:22:14,905 --> 00:22:16,225
27893.
194
00:22:17,105 --> 00:22:19,665
Remove this. Get me another.
195
00:22:19,745 --> 00:22:21,345
[melancholic music]
196
00:24:27,025 --> 00:24:28,625
No prayers today, my dear?
197
00:24:29,985 --> 00:24:31,985
I gave up praying a while ago.
198
00:24:33,625 --> 00:24:36,505
And has that made a difference
to your life?
199
00:24:37,305 --> 00:24:40,225
Just as much difference as praying did.
200
00:24:42,665 --> 00:24:45,665
Faith is all that will
get us through this.
201
00:24:47,065 --> 00:24:48,705
Tell that to my family.
202
00:24:50,505 --> 00:24:51,425
Taken.
203
00:24:53,185 --> 00:24:54,065
All of them.
204
00:24:55,145 --> 00:24:56,825
And they left you all alone?
205
00:24:57,865 --> 00:24:58,825
Yes.
206
00:25:00,025 --> 00:25:02,825
So that means
even more reason to pray, no?
207
00:25:05,985 --> 00:25:07,465
There comes a time
208
00:25:07,545 --> 00:25:09,945
when your mind can't accept hope
and optimism.
209
00:25:11,785 --> 00:25:13,825
We need to fight through this.
210
00:25:13,905 --> 00:25:15,865
We need to work together.
211
00:25:16,745 --> 00:25:17,945
You're a stranger.
212
00:25:21,385 --> 00:25:25,105
Strangers are those
who want to separate us.
213
00:25:26,185 --> 00:25:27,785
Our family
214
00:25:27,865 --> 00:25:30,785
are those who sit in the ark together.
215
00:25:31,985 --> 00:25:34,625
Ark? This is slaughter.
216
00:25:51,825 --> 00:25:52,905
What is this?
217
00:25:52,985 --> 00:25:54,545
My paperwork.
218
00:26:08,585 --> 00:26:10,305
And the 15 different names?
219
00:26:10,385 --> 00:26:11,905
You help these pigs?
220
00:26:12,665 --> 00:26:13,465
Why?
221
00:26:14,265 --> 00:26:17,145
You know that falsification of documents
is against the Third Reich.
222
00:26:17,225 --> 00:26:19,225
And punishment is death for treason.
223
00:26:20,665 --> 00:26:22,025
[laughs]
224
00:26:25,425 --> 00:26:27,385
You want to help the Jews?
225
00:26:27,465 --> 00:26:28,905
I will allow you to.
226
00:26:30,545 --> 00:26:32,265
You will travel with them on the train.
227
00:26:32,345 --> 00:26:33,545
The train?
228
00:26:35,105 --> 00:26:36,225
Your new home.
229
00:26:37,625 --> 00:26:39,145
Regular work.
230
00:26:39,225 --> 00:26:42,505
Food and plenty of opportunities
to help the Jews.
231
00:26:43,545 --> 00:26:44,745
But I have a family.
232
00:26:45,825 --> 00:26:47,225
Your family too.
233
00:26:48,345 --> 00:26:50,025
[foreboding music]
234
00:27:24,545 --> 00:27:25,345
It's OK.
235
00:27:31,745 --> 00:27:32,545
Nice?
236
00:27:34,065 --> 00:27:35,545
Good. Good.
237
00:27:44,145 --> 00:27:46,385
[poignant music]
238
00:27:55,505 --> 00:27:58,105
These women need these for their babies.
239
00:27:59,905 --> 00:28:01,585
But they also need the bread.
240
00:28:02,025 --> 00:28:03,465
We all need bread.
241
00:28:05,505 --> 00:28:06,705
It's OK, my dear.
242
00:28:06,785 --> 00:28:08,545
We're all hungry here.
243
00:28:09,545 --> 00:28:12,985
I'm sure it will be met with need
rather than greed.
244
00:28:14,145 --> 00:28:15,185
Thank you.
245
00:28:26,745 --> 00:28:27,665
God bless you.
246
00:28:30,625 --> 00:28:32,705
[water splashing]
247
00:28:39,505 --> 00:28:41,865
[panting]
248
00:28:45,145 --> 00:28:46,865
[dog barks in the distance]
249
00:28:51,985 --> 00:28:55,225
[somber music]
250
00:28:59,785 --> 00:29:02,345
[baby cries]
251
00:29:10,745 --> 00:29:13,265
[multiple babies cry]
252
00:29:19,545 --> 00:29:22,145
[Klara breathes heavily]
253
00:29:23,985 --> 00:29:26,305
[crying intensifies]
254
00:29:42,785 --> 00:29:45,105
[crying continues]
255
00:29:52,465 --> 00:29:53,585
I...
256
00:29:55,625 --> 00:29:58,105
killed... my...
257
00:29:59,185 --> 00:30:01,185
child. [sobs]
258
00:30:01,265 --> 00:30:03,145
[crying babies stop]
259
00:30:05,425 --> 00:30:06,785
My...
260
00:30:07,505 --> 00:30:09,985
intention...
261
00:30:11,145 --> 00:30:12,585
was not...
262
00:30:13,545 --> 00:30:16,425
to kill... my...
263
00:30:17,585 --> 00:30:18,865
child.
264
00:30:18,945 --> 00:30:21,345
[baby gurgles]
265
00:30:22,345 --> 00:30:23,385
[Klara screams]
266
00:30:26,705 --> 00:30:29,945
[Klara sobs]
267
00:30:42,505 --> 00:30:45,585
[Klara sobbing continues]
268
00:30:46,945 --> 00:30:49,785
[baby gurgling]
269
00:31:10,185 --> 00:31:11,745
Can you pass the water, please?
270
00:31:46,785 --> 00:31:48,785
Dr Mengele is waiting.
271
00:31:48,865 --> 00:31:51,865
Run along. Fetch the water.
272
00:31:54,425 --> 00:31:55,225
Why?
273
00:32:00,785 --> 00:32:01,905
[Stanislawa gasps]
274
00:32:31,545 --> 00:32:33,625
[forlorn music]
275
00:33:16,665 --> 00:33:19,705
[water spewing out of pump]
276
00:33:28,465 --> 00:33:29,425
I'm sorry.
277
00:33:34,145 --> 00:33:35,705
Shh. Rest.
278
00:33:36,705 --> 00:33:38,625
You will be with your child very soon.
279
00:33:43,105 --> 00:33:44,145
[Mengele] You see.
280
00:33:44,225 --> 00:33:46,825
We remove a piece of the skin on the back,
281
00:33:47,345 --> 00:33:50,265
the wrists and the back of the calf muscle
282
00:33:50,345 --> 00:33:52,225
on both subjects.
283
00:33:52,625 --> 00:33:55,505
Then we simply attach them to each other
284
00:33:55,585 --> 00:33:57,105
back to back.
285
00:33:57,185 --> 00:33:59,145
[man scoffs] Attach them?
286
00:33:59,225 --> 00:34:01,985
But surely this...
they will reject each other?
287
00:34:02,065 --> 00:34:04,225
In theory, yes.
288
00:34:04,665 --> 00:34:08,785
But if twins are identical
from the same egg,
289
00:34:09,585 --> 00:34:11,905
mono twins can be conjoined in the womb,
290
00:34:12,625 --> 00:34:14,745
so why not outside the womb?
291
00:34:15,425 --> 00:34:17,185
I... What about infection?
292
00:34:17,745 --> 00:34:20,865
[nervous chuckle] This will not
allow you to test this theory
293
00:34:20,945 --> 00:34:23,265
and it will make it difficult to rule out
294
00:34:23,345 --> 00:34:26,345
whether it is rejection or infection.
295
00:34:26,425 --> 00:34:28,745
You are absolutely right.
296
00:34:28,825 --> 00:34:31,225
But we have quite a few.
297
00:34:31,945 --> 00:34:34,825
It's me or typhus. So, why waste them?
298
00:34:35,625 --> 00:34:36,945
No, it is very true.
299
00:34:37,025 --> 00:34:38,865
17854.
300
00:34:41,185 --> 00:34:42,905
Bring me the twin boys.
301
00:34:42,985 --> 00:34:45,385
648322
302
00:34:45,465 --> 00:34:47,945
and 648323.
303
00:34:58,785 --> 00:35:00,585
You refuse an order from me?
304
00:35:00,665 --> 00:35:01,665
No, Artz Mengele.
305
00:35:04,425 --> 00:35:05,585
Look at me!
306
00:35:08,545 --> 00:35:10,265
36543.
307
00:35:14,065 --> 00:35:16,785
Bring me 20 children
and line them up outside.
308
00:35:17,345 --> 00:35:18,545
Yes, Dr Mengele.
309
00:35:22,145 --> 00:35:24,905
I know. I know.
310
00:35:26,225 --> 00:35:27,785
You want to save your people.
311
00:35:28,425 --> 00:35:30,625
You wish for liberation
312
00:35:30,705 --> 00:35:32,305
and freedom.
313
00:35:33,025 --> 00:35:36,305
Well, I am afraid to tell you
314
00:35:36,385 --> 00:35:38,585
that Germany rules the world
315
00:35:38,665 --> 00:35:41,065
and will do for at least a thousand years.
316
00:35:42,065 --> 00:35:44,345
When I give an order
317
00:35:44,985 --> 00:35:46,785
you must follow.
318
00:35:48,385 --> 00:35:50,785
The children, you...
319
00:35:51,585 --> 00:35:55,265
personally are responsible
for their death now.
320
00:35:56,185 --> 00:35:59,945
20 children for your defiance.
321
00:36:00,025 --> 00:36:03,545
[scoffs] But they would have died anyway,
322
00:36:03,625 --> 00:36:06,625
so don't feel too bad about it
and they won't feel a thing.
323
00:36:07,385 --> 00:36:09,345
A simple injection to the heart.
324
00:36:10,105 --> 00:36:11,185
Now...
325
00:36:11,945 --> 00:36:13,225
I will try again.
326
00:36:14,625 --> 00:36:15,545
OK?
327
00:36:16,225 --> 00:36:19,425
Get me the twin boys.
328
00:36:21,545 --> 00:36:22,865
Yes, Artz Mengele!
329
00:36:26,425 --> 00:36:27,705
[woman] I need your help.
330
00:36:29,945 --> 00:36:32,425
The milk. There is not enough.
331
00:36:33,865 --> 00:36:37,345
The baby will need more
when Klara returns from sick bay.
332
00:36:37,425 --> 00:36:39,945
[melancholic music]
333
00:36:40,665 --> 00:36:42,065
My dear.
334
00:36:42,625 --> 00:36:45,585
And I have been drying this on my back.
Just like you told me.
335
00:36:45,665 --> 00:36:47,425
My dear, listen to me.
336
00:36:48,865 --> 00:36:51,105
[sighs] May I have another piece of bread?
337
00:36:51,785 --> 00:36:53,545
But I must have another diaper.
338
00:36:56,385 --> 00:36:57,705
Eat the bread.
339
00:36:59,505 --> 00:37:01,425
It is for the baby.
340
00:37:02,545 --> 00:37:06,065
The baby is with the Lord.
341
00:37:06,145 --> 00:37:08,505
[crying] But Klara said...
342
00:37:08,585 --> 00:37:11,505
Klara is untruthful, not to be trusted.
343
00:37:14,985 --> 00:37:17,065
She is with the Lord now.
344
00:37:17,145 --> 00:37:18,505
[woman crying softly]
345
00:37:34,265 --> 00:37:37,865
You have been given the responsibility
of midwife here.
346
00:37:38,665 --> 00:37:40,745
And I understand your deliveries are many?
347
00:37:43,225 --> 00:37:45,905
In order to monitor the survival rate
348
00:37:45,985 --> 00:37:49,105
and to test the resilience
of mothers and children,
349
00:37:49,985 --> 00:37:52,185
for the purposes of future research,
350
00:37:53,625 --> 00:37:55,465
can you please tell me how many
351
00:37:55,545 --> 00:37:58,545
of your 1,800 deliveries were stillborn?
352
00:38:00,585 --> 00:38:01,545
Come along.
353
00:38:02,545 --> 00:38:03,505
How many?
354
00:38:06,905 --> 00:38:07,705
None.
355
00:38:08,665 --> 00:38:11,105
All the children were born alive and well.
356
00:38:11,185 --> 00:38:13,465
Your delinquent behavior astounds me.
357
00:38:15,145 --> 00:38:18,905
You were ordered to register
all births as stillborn,
358
00:38:18,985 --> 00:38:20,705
yet I see from this list...
359
00:38:22,145 --> 00:38:25,465
that all the children were born alive.
360
00:38:28,265 --> 00:38:30,825
You may be a good midwife
but I do assure you,
361
00:38:30,905 --> 00:38:33,745
you won't last very long here
if you persist like this.
362
00:38:35,745 --> 00:38:38,985
I witness many atrocities here.
363
00:38:40,265 --> 00:38:42,985
Life tends to find a way.
364
00:38:43,625 --> 00:38:45,905
Even under the conditions,
365
00:38:45,985 --> 00:38:47,505
the life starts.
366
00:38:48,305 --> 00:38:50,785
No different from an animal in the wild.
367
00:38:51,745 --> 00:38:54,545
Although a wild animal
can forage for food,
368
00:38:54,625 --> 00:38:56,025
a mother cannot.
369
00:39:04,425 --> 00:39:06,985
I understand that you would like for me
370
00:39:07,065 --> 00:39:09,745
to declare the baby dead once born.
371
00:39:09,825 --> 00:39:13,385
[inhales quickly]
But if they are alive...
372
00:39:14,465 --> 00:39:16,065
I will not.
373
00:39:19,425 --> 00:39:20,345
OK.
374
00:39:22,505 --> 00:39:24,105
Let's begin at the beginning.
375
00:39:24,185 --> 00:39:27,305
I'm intrigued by your... research.
376
00:39:27,385 --> 00:39:29,345
My research is merely fact.
377
00:39:29,425 --> 00:39:31,425
None of the children were born still
378
00:39:31,505 --> 00:39:33,905
and all the mothers
also survived the birth.
379
00:39:34,665 --> 00:39:38,545
One thousand eight hundred and twenty four
380
00:39:38,945 --> 00:39:41,865
of my patients and their children
all survived...
381
00:39:43,065 --> 00:39:44,745
the birth, that is.
382
00:39:45,985 --> 00:39:48,345
The intervention of the SS to those lives
383
00:39:48,425 --> 00:39:51,345
after that, I cannot say.
384
00:39:52,145 --> 00:39:54,345
[chuckles] It's impossible.
385
00:39:55,385 --> 00:39:57,305
Even the finest German physician
386
00:39:57,385 --> 00:39:59,985
could not claim such a success rate.
387
00:40:00,065 --> 00:40:01,945
The mothers' suffering is beyond belief.
388
00:40:02,025 --> 00:40:03,505
The children are drowned in the...
389
00:40:12,265 --> 00:40:14,345
I see that many of your patients
390
00:40:14,425 --> 00:40:17,625
are marked as suffering
from the influenza virus.
391
00:40:20,665 --> 00:40:22,025
Surely it's typhus?
392
00:40:22,105 --> 00:40:22,905
No.
393
00:40:24,105 --> 00:40:26,825
Although my midwife title
stays my profession,
394
00:40:26,905 --> 00:40:29,265
it does not state my experience.
395
00:40:29,345 --> 00:40:31,185
These women just have the flu.
396
00:40:34,145 --> 00:40:36,905
You do understand the consequences
of lying, don't you?
397
00:40:39,105 --> 00:40:40,465
I understand.
398
00:40:41,145 --> 00:40:41,985
Good.
399
00:40:44,705 --> 00:40:45,745
These people...
400
00:40:46,785 --> 00:40:49,825
it is essential that they are eliminated.
401
00:40:50,305 --> 00:40:52,825
To prevent the spread
of this foul disease.
402
00:40:55,305 --> 00:40:57,025
It's all very confusing.
403
00:40:57,105 --> 00:40:58,185
What is?
404
00:40:58,985 --> 00:41:00,105
The process.
405
00:41:00,785 --> 00:41:02,625
To avoid cross-contamination.
406
00:41:03,185 --> 00:41:05,105
But to work everyone to death.
407
00:41:08,425 --> 00:41:11,945
Dr Mengele has a very keen interest
in certain children.
408
00:41:12,465 --> 00:41:13,265
Twins.
409
00:41:14,265 --> 00:41:17,705
We would appreciate it
if you would notify us of such births.
410
00:41:17,785 --> 00:41:21,385
Also all children with blond hair
or blue eyes.
411
00:41:22,385 --> 00:41:23,985
For Germanization.
412
00:41:25,185 --> 00:41:26,625
Ahh, you see.
413
00:41:28,505 --> 00:41:30,225
Those can be saved.
414
00:41:50,465 --> 00:41:51,665
Miss Janina.
415
00:41:55,265 --> 00:41:57,625
I cannot fathom
what I have just been informed of.
416
00:41:57,705 --> 00:42:00,545
I'm sure nothing you are going to say
will surprise me but...
417
00:42:01,265 --> 00:42:02,625
you have my attention.
418
00:42:02,705 --> 00:42:04,105
Where to start.
419
00:42:04,185 --> 00:42:06,425
Doesn't the fact that we are here
surprise you?
420
00:42:07,345 --> 00:42:10,345
This is beyond anything
of our imagination.
421
00:42:11,265 --> 00:42:13,225
This is not a war of countries.
422
00:42:13,785 --> 00:42:15,785
This is a war against humanity.
423
00:42:16,345 --> 00:42:17,225
Walk with me.
424
00:42:20,785 --> 00:42:22,145
[dogs barking]
425
00:42:22,225 --> 00:42:24,505
[Stanislawa]
This is more safe than inside.
426
00:42:24,585 --> 00:42:26,785
[Janina] Do you think
we're safer out here, in the open?
427
00:42:26,865 --> 00:42:30,265
I would rather risk being caught outside
by an SS officer
428
00:42:30,345 --> 00:42:32,385
than anyone hearing of the atrocities
429
00:42:32,465 --> 00:42:35,785
that are being conducted on them
that lay dying only feet away from us.
430
00:42:36,785 --> 00:42:39,425
You think I'm not aware of the disease?
431
00:42:39,505 --> 00:42:42,225
Of the famine? Of the gas,
Mrs LeszczyĆska?
432
00:42:43,465 --> 00:42:45,865
This entire place has no room.
433
00:42:46,385 --> 00:42:48,825
Stop for a moment and smell the air.
434
00:42:49,505 --> 00:42:52,505
Take it in. Tell me, what is it?
435
00:42:54,505 --> 00:42:55,425
Death.
436
00:42:55,505 --> 00:42:58,505
Death is what we know.
Evil is what is coming.
437
00:42:59,225 --> 00:43:00,505
Evil is already here.
438
00:43:01,225 --> 00:43:02,505
It has been from the beginning.
439
00:43:03,465 --> 00:43:07,265
I know this entire place is more evil than
440
00:43:07,945 --> 00:43:10,385
anything in all of my years
I could have ever imagined.
441
00:43:12,585 --> 00:43:14,545
They aren't just killing the children.
442
00:43:14,625 --> 00:43:16,265
They're experimenting on them.
443
00:43:16,825 --> 00:43:17,865
Selecting twins.
444
00:43:19,625 --> 00:43:21,545
I hear experimentation,
445
00:43:21,625 --> 00:43:23,505
although I cannot be sure of this.
446
00:43:23,585 --> 00:43:27,185
The risk of not assuming is too high
for innocent lives to be wasted.
447
00:43:27,905 --> 00:43:30,025
Along with this, I have been ordered
448
00:43:30,105 --> 00:43:33,185
to deliver all children with blond hair
and blue eyes
449
00:43:33,265 --> 00:43:34,665
directly to the superior.
450
00:43:35,505 --> 00:43:37,145
A puzzle that cannot be solved.
451
00:43:37,905 --> 00:43:40,105
Hitler is of small build,
452
00:43:40,185 --> 00:43:41,825
dark hair, dark eyes
453
00:43:41,905 --> 00:43:44,425
and wants to create a race
opposite himself?
454
00:43:44,505 --> 00:43:46,785
I thought you were going to mention
the rise in typhus.
455
00:43:47,625 --> 00:43:50,025
This is a serious issue
that is affecting the whole camp.
456
00:43:50,865 --> 00:43:53,785
To liquidize anyone
who has a typhoid virus.
457
00:43:53,865 --> 00:43:55,505
They could recover.
458
00:43:55,585 --> 00:43:57,625
I am willing to disobey
459
00:43:57,705 --> 00:44:01,025
in the hope that we can save
as many lives as we possibly can.
460
00:44:01,105 --> 00:44:03,905
But how can you guarantee that disease
will not spread further?
461
00:44:03,985 --> 00:44:05,345
We do not have medicine.
462
00:44:06,345 --> 00:44:08,065
Are you suggesting that we kill
463
00:44:08,145 --> 00:44:11,025
our future generation of mothers
out of laziness
464
00:44:11,105 --> 00:44:12,865
just in case it spreads?
465
00:44:13,505 --> 00:44:14,665
No.
466
00:44:14,745 --> 00:44:17,065
But to risk the lives of everyone else.
467
00:44:22,465 --> 00:44:24,065
[Janina] The sick are in our hands.
468
00:44:25,785 --> 00:44:29,265
The innocent children.
The twins. The fair.
469
00:44:30,025 --> 00:44:31,585
What do you suggest we do to help?
470
00:44:31,665 --> 00:44:33,385
Do we not have any power?
471
00:44:34,385 --> 00:44:35,585
Any say?
472
00:44:45,705 --> 00:44:47,145
Why did you bring me here?
473
00:44:47,225 --> 00:44:50,225
To make you aware that we are in charge
474
00:44:50,305 --> 00:44:52,625
of ensuring that the future mothers
475
00:44:52,705 --> 00:44:55,465
who are sick are our responsibility.
476
00:44:55,945 --> 00:44:58,865
If we can continue to help every mother
survive their flu,
477
00:44:58,945 --> 00:45:00,985
safely deliver their children
478
00:45:01,065 --> 00:45:04,985
and make sure every child
delivered is delivered alive,
479
00:45:05,465 --> 00:45:07,545
we live in hope that these children
480
00:45:07,625 --> 00:45:10,305
can live a long, happy and Nazi-free life.
481
00:45:12,865 --> 00:45:15,265
If we forget to look for that hope,
482
00:45:16,865 --> 00:45:19,825
we may as well forget our sanity.
483
00:45:21,305 --> 00:45:23,705
I am sorry, Stanislawa.
484
00:45:25,425 --> 00:45:26,585
Sorry for what?
485
00:45:27,225 --> 00:45:28,705
Sorry that...
486
00:45:28,785 --> 00:45:31,985
The realization of this
has only just been delivered to you.
487
00:45:32,585 --> 00:45:34,225
You know about this?
488
00:45:34,305 --> 00:45:37,585
I'm a doctor, you're a midwife.
489
00:45:39,385 --> 00:45:41,465
You are the angel of life.
490
00:45:41,945 --> 00:45:44,545
Mengele, the angel of death.
491
00:45:45,825 --> 00:45:47,785
Of course, there is a group resistance
in here.
492
00:45:48,865 --> 00:45:51,065
And when it is possible, they will resist.
493
00:45:52,585 --> 00:45:55,585
Too soon... they will die.
494
00:45:56,785 --> 00:45:57,785
Too late...
495
00:45:58,425 --> 00:45:59,425
they will die.
496
00:46:01,585 --> 00:46:02,865
We have no power.
497
00:46:04,865 --> 00:46:06,345
We have no choice but...
498
00:46:07,785 --> 00:46:09,345
to do our duty and...
499
00:46:10,425 --> 00:46:12,305
deal with this
in the best way that we can.
500
00:46:15,705 --> 00:46:16,745
Stanislawa.
501
00:46:17,505 --> 00:46:19,905
You work tirelessly day and night.
502
00:46:20,785 --> 00:46:23,225
You too need to rest or you will not
503
00:46:23,305 --> 00:46:25,545
be fit enough to care for these women
and children.
504
00:46:26,825 --> 00:46:29,545
You are saving two at a time.
505
00:46:31,025 --> 00:46:31,985
Without you...
506
00:46:33,785 --> 00:46:35,065
they would die.
507
00:46:36,465 --> 00:46:40,185
Especially if Sister Klara took control
of delivering the babies again.
508
00:46:46,025 --> 00:46:47,465
Can I ask you something?
509
00:46:48,505 --> 00:46:49,305
Of course.
510
00:46:51,745 --> 00:46:53,385
Do you think this will ever end?
511
00:46:56,825 --> 00:46:57,785
It must.
512
00:46:58,625 --> 00:46:59,505
And it will.
513
00:47:01,865 --> 00:47:03,665
One way or another we...
514
00:47:04,305 --> 00:47:05,905
we will be free from this place.
515
00:47:07,665 --> 00:47:10,225
[sighs] We are the survivors
516
00:47:11,825 --> 00:47:14,305
and whether we live or die...
517
00:47:16,825 --> 00:47:18,625
we will have helped others to survive.
518
00:47:20,345 --> 00:47:23,865
And they in turn will help out others.
519
00:47:25,305 --> 00:47:27,745
So you see all we need to do is...
520
00:47:29,465 --> 00:47:31,585
continue with our work,
521
00:47:31,665 --> 00:47:33,585
whatever Mengele is doing.
522
00:47:36,025 --> 00:47:37,345
We have no control.
523
00:47:39,745 --> 00:47:41,145
[Stanislawa coughing]
524
00:47:42,145 --> 00:47:43,185
Are you OK?
525
00:47:44,905 --> 00:47:45,785
Of course.
526
00:47:46,865 --> 00:47:49,305
I'm tired but I'm fine.
527
00:47:54,105 --> 00:47:56,105
Take care of yourself.
528
00:47:56,985 --> 00:47:58,185
We need you.
529
00:48:11,225 --> 00:48:13,665
[Mengele humming]
530
00:48:34,025 --> 00:48:35,185
[Mengele sighs]
531
00:48:37,345 --> 00:48:38,705
How are you doing today?
532
00:48:45,505 --> 00:48:47,705
Issue with...
533
00:48:48,745 --> 00:48:50,065
voice box.
534
00:48:50,745 --> 00:48:52,545
- Voice box.
- [soft chuckle]
535
00:48:53,545 --> 00:48:54,385
He speaks!
536
00:48:55,385 --> 00:48:57,865
How are you feeling
about the surgery today?
537
00:48:58,425 --> 00:49:00,265
What are you going to do to me?
538
00:49:01,305 --> 00:49:04,265
Well, a wise man once said
539
00:49:04,905 --> 00:49:07,505
that curiosity killed the cat.
540
00:49:08,385 --> 00:49:12,185
Just as well I'm not working with felines,
isn't it?
541
00:49:20,625 --> 00:49:21,425
Why?
542
00:49:22,785 --> 00:49:23,985
Well, well, well.
543
00:49:25,065 --> 00:49:28,465
You feel you are entitled
to ask me such a question?
544
00:49:29,145 --> 00:49:30,625
No, Dr Mengele.
545
00:49:33,705 --> 00:49:34,545
Farming.
546
00:49:35,305 --> 00:49:37,225
[tense music]
547
00:49:42,425 --> 00:49:46,105
My father. A hobby
that went on to be big business
548
00:49:46,185 --> 00:49:48,145
producing farm machinery in Germany.
549
00:49:48,825 --> 00:49:51,905
However, farming was not the fascination.
550
00:49:52,465 --> 00:49:54,505
Medicine was my focus.
551
00:49:55,185 --> 00:49:58,865
To assess and deliver
extraordinary results.
552
00:49:59,905 --> 00:50:01,945
University taught me the basics.
553
00:50:02,025 --> 00:50:05,585
Everything that a young medical student
would desire to know.
554
00:50:06,785 --> 00:50:08,745
Human genetics.
555
00:50:08,825 --> 00:50:10,505
They are most baffling.
556
00:50:11,385 --> 00:50:14,505
Constantly changing factors to discover.
557
00:50:15,105 --> 00:50:18,265
I served my time.
For the Nazi Party, of course.
558
00:50:19,065 --> 00:50:20,505
Even after I was wounded,
559
00:50:20,585 --> 00:50:23,385
I remained true to my leader
and my people.
560
00:50:23,465 --> 00:50:26,225
My goal has always been
561
00:50:27,185 --> 00:50:28,745
to increase the world's knowledge
562
00:50:29,625 --> 00:50:32,745
on the biggest mystery
we have yet to solve.
563
00:50:34,145 --> 00:50:35,705
The human race.
564
00:50:37,145 --> 00:50:38,185
Why we get sick.
565
00:50:40,105 --> 00:50:41,185
Why we dysfunction.
566
00:50:42,505 --> 00:50:43,505
Why we die.
567
00:50:44,945 --> 00:50:47,705
And why the Jews
568
00:50:47,785 --> 00:50:50,065
are such a disability to the world.
569
00:50:51,065 --> 00:50:52,545
To help the imperfect.
570
00:50:53,625 --> 00:50:56,305
To create a race of people
571
00:50:56,385 --> 00:50:58,945
who do not fear for their imminent death
572
00:51:00,865 --> 00:51:02,505
by natural selection.
573
00:51:14,785 --> 00:51:16,185
Your blood is beautiful...
574
00:51:18,425 --> 00:51:19,665
but wasted.
575
00:51:28,385 --> 00:51:32,145
Dr Mengele, may I ask you
why you are putting the subject to sleep?
576
00:51:33,665 --> 00:51:37,385
If I am to make any use of a fail first
577
00:51:38,145 --> 00:51:40,865
I must make sure
that the second is not far behind.
578
00:51:41,425 --> 00:51:44,785
The results can be used
accurately this way.
579
00:51:48,505 --> 00:51:50,585
So, what would you like me
to do with them?
580
00:51:50,665 --> 00:51:53,225
Stop the heart of this little one.
581
00:51:53,745 --> 00:51:57,385
Dissect and label the parts
individually for measurements.
582
00:51:57,905 --> 00:52:00,265
We shall begin testing
while the blood is still warm.
583
00:52:00,865 --> 00:52:04,465
The measurements of the organs
is of great interest to me.
584
00:52:06,185 --> 00:52:07,865
You need to quieten down.
585
00:52:08,585 --> 00:52:10,585
[heavy breathing] No, no.
586
00:52:10,665 --> 00:52:14,425
You don't understand
the pain I am feeling right now.
587
00:52:14,505 --> 00:52:17,065
You will stop this selfishness at once!
588
00:52:17,145 --> 00:52:19,905
Screaming is only going to bring attention
589
00:52:19,985 --> 00:52:22,865
and attention is not what you
or your baby needs right now.
590
00:52:22,945 --> 00:52:25,185
- [heavy breathing]
- You need to move to the furnace.
591
00:52:25,265 --> 00:52:28,265
He is coming. I cannot move. [panting]
592
00:52:28,345 --> 00:52:30,825
You are one of the lucky ones.
593
00:52:30,905 --> 00:52:33,865
The fire in the furnace only burns
a few times a year.
594
00:52:34,505 --> 00:52:37,025
Most of the women around you
595
00:52:37,105 --> 00:52:39,385
have dealt with the cold icy conditions
596
00:52:39,465 --> 00:52:41,465
this camp enjoys to torture us with.
597
00:52:42,025 --> 00:52:44,545
So, for you and your baby,
598
00:52:44,625 --> 00:52:45,905
let's move.
599
00:52:48,825 --> 00:52:49,865
He's coming.
600
00:52:49,945 --> 00:52:52,385
[ethereal music]
601
00:52:52,465 --> 00:52:55,025
- [woman moaning]
- [Stanislawa] Slowly.
602
00:52:55,105 --> 00:52:56,305
Slowly.
603
00:52:56,385 --> 00:52:57,465
That's it.
604
00:53:04,345 --> 00:53:06,585
[woman moaning]
605
00:53:08,065 --> 00:53:09,505
I need you to breath.
606
00:53:15,665 --> 00:53:17,225
What's wrong?
607
00:53:18,745 --> 00:53:20,385
You're suffering from preeclampsia.
608
00:53:20,985 --> 00:53:22,785
The blood pressure is too high.
609
00:53:23,665 --> 00:53:27,305
If we don't deliver this baby right now,
you and your baby are both at risk.
610
00:53:27,385 --> 00:53:30,145
The next contraction, I need you to push.
611
00:53:30,225 --> 00:53:32,825
- [woman moaning]
- Just take a nice deep...
612
00:53:32,905 --> 00:53:34,665
That's it, keep pushing!
613
00:53:34,745 --> 00:53:37,425
[woman straining]
614
00:53:47,585 --> 00:53:49,345
[baby crying]
615
00:53:54,465 --> 00:53:57,665
Every life is as precious as the next.
616
00:53:58,185 --> 00:54:01,985
I cannot guarantee that life
will last longer than this moment.
617
00:54:02,945 --> 00:54:05,825
But if I can bring a mother
and her child together
618
00:54:06,345 --> 00:54:08,145
for any amount of time,
619
00:54:08,225 --> 00:54:10,065
then I have done my duties.
620
00:54:10,785 --> 00:54:12,065
Keep her safe.
621
00:54:12,585 --> 00:54:13,705
Keep her hidden.
622
00:54:14,225 --> 00:54:15,305
Keep her alive.
623
00:54:37,625 --> 00:54:40,745
[women panting]
624
00:54:56,585 --> 00:54:57,825
[baby crying]
625
00:55:03,185 --> 00:55:04,185
I will go.
626
00:55:05,825 --> 00:55:08,545
[baby crying]
627
00:55:08,625 --> 00:55:09,865
You feed the dogs.
628
00:55:16,865 --> 00:55:18,625
[melancholic music]
629
00:55:29,665 --> 00:55:30,585
Hello, sir.
630
00:55:31,145 --> 00:55:33,025
Now, before we start,
631
00:55:33,465 --> 00:55:34,825
you know what you paid for?
632
00:55:35,585 --> 00:55:37,865
All look. No touch.
633
00:55:38,665 --> 00:55:40,065
Or big man finds out.
634
00:55:41,345 --> 00:55:43,545
And we don't want that happening,
do we now?
635
00:55:46,665 --> 00:55:48,865
I hear you have package for me?
636
00:55:51,025 --> 00:55:53,225
It's a shame I won't be able
to see what's inside.
637
00:55:57,385 --> 00:55:58,465
For a price.
638
00:56:12,425 --> 00:56:13,585
Double it.
639
00:56:15,305 --> 00:56:17,065
And you can do whatever you like.
640
00:56:18,105 --> 00:56:20,105
[Mengele] I want you to dance.
641
00:56:22,305 --> 00:56:23,825
And I haven't got all day.
642
00:56:26,945 --> 00:56:29,705
You are a dancer, correct?
643
00:56:31,945 --> 00:56:33,625
So dance.
644
00:56:35,465 --> 00:56:37,625
[tinny jazz music]
645
00:56:40,825 --> 00:56:42,505
[shoes clacking]
646
00:57:08,625 --> 00:57:11,385
[clapping]
647
00:57:17,665 --> 00:57:18,465
Go.
648
00:57:27,785 --> 00:57:29,425
We should be ready for phase two.
649
00:57:35,625 --> 00:57:36,465
It is time.
650
00:57:38,185 --> 00:57:39,945
Record the time of removal.
651
00:57:40,505 --> 00:57:41,945
21:47.
652
00:57:42,585 --> 00:57:45,385
Which will make it
50 minutes in immersion.
653
00:57:45,465 --> 00:57:46,665
Still alive.
654
00:57:47,305 --> 00:57:48,105
Just.
655
00:57:49,505 --> 00:57:52,345
- How long was the last subject?
- 57 minutes.
656
00:57:54,345 --> 00:57:56,985
So we have already proven
657
00:57:57,065 --> 00:58:00,105
that the body cannot handle
the icy temperature
658
00:58:00,185 --> 00:58:02,705
beyond the extra seven minutes.
659
00:58:02,785 --> 00:58:06,225
Where there is the differential
of the subject, Herr doctor.
660
00:58:07,185 --> 00:58:10,505
Which is why we must repeat this
to get the most accurate result.
661
00:58:11,585 --> 00:58:14,025
At least with this patient alive,
662
00:58:14,105 --> 00:58:18,105
we will be able to discover
how to treat someone with hypothermia.
663
00:58:18,185 --> 00:58:19,545
Intriguing.
664
00:58:20,425 --> 00:58:22,225
Boiling water will warm him up.
665
00:58:29,825 --> 00:58:31,385
[prisoner] Help us.
666
00:58:33,185 --> 00:58:35,825
You do need help. I agree.
667
00:58:37,785 --> 00:58:39,665
[prisoner groaning]
668
00:58:43,785 --> 00:58:45,745
It's because you are a filthy Jew.
669
00:58:46,585 --> 00:58:47,585
[spits]
670
00:58:51,145 --> 00:58:54,225
Spotted fever in your blood stream.
671
00:58:59,505 --> 00:59:02,265
You must all think that I am evil.
672
00:59:03,265 --> 00:59:06,025
That I am doing this for sole enjoyment.
673
00:59:07,945 --> 00:59:10,305
If I can use your results
674
00:59:10,385 --> 00:59:12,825
in finding a way to defeat
the typhus disease,
675
00:59:12,905 --> 00:59:14,945
some of you may live
to see the end of it.
676
00:59:15,025 --> 00:59:16,465
But if they die?
677
00:59:17,345 --> 00:59:19,985
Then we will try again
with new test subjects.
678
00:59:20,065 --> 00:59:21,745
- If you are sure...
- Please!
679
00:59:21,825 --> 00:59:23,705
Don't question me again, doctor.
680
00:59:24,585 --> 00:59:26,665
I wouldn't choose to challenge
your intelligence
681
00:59:26,745 --> 00:59:28,625
and I would appreciate the same in return.
682
01:00:19,425 --> 01:00:20,425
Kill her.
683
01:00:24,065 --> 01:00:25,505
What is your purpose?
684
01:00:25,585 --> 01:00:27,345
I need no purpose.
685
01:00:27,945 --> 01:00:30,065
I am in charge of your decisions.
686
01:00:31,185 --> 01:00:32,225
Kill her.
687
01:00:37,905 --> 01:00:40,345
How dare you suggest I kill this woman!
688
01:00:41,185 --> 01:00:42,385
She can be saved.
689
01:00:48,585 --> 01:00:50,145
Who do you think you are?
690
01:00:51,505 --> 01:00:53,865
You realize why they made you Kapo?
691
01:00:54,305 --> 01:00:55,425
Why you're in charge?
692
01:00:56,505 --> 01:00:59,705
Because I can see what is right
and what is wrong.
693
01:01:00,305 --> 01:01:02,785
Therefore my decision-making is accurate
694
01:01:02,865 --> 01:01:03,985
and efficient.
695
01:01:04,545 --> 01:01:06,465
You are delusional.
696
01:01:06,985 --> 01:01:11,185
They chose you because you
are an unprofessional criminal.
697
01:01:11,265 --> 01:01:14,825
Why waste someone who lacks a conscience
on delivering children
698
01:01:14,905 --> 01:01:17,585
when they can use you to murder
699
01:01:17,665 --> 01:01:19,305
without a second thought.
700
01:01:20,345 --> 01:01:22,865
What makes you so competent
in killing an infant?
701
01:01:26,105 --> 01:01:26,985
[scoffs]
702
01:01:28,265 --> 01:01:29,465
Your hesitation
703
01:01:29,545 --> 01:01:32,505
tells me you might actually have something
pumping in there.
704
01:01:32,585 --> 01:01:34,225
I do what I have to do.
705
01:01:34,305 --> 01:01:35,745
You never have to kill a child!
706
01:01:35,825 --> 01:01:38,465
I am in charge. It's my job.
707
01:01:39,745 --> 01:01:41,785
If you keep retaliating like that,
708
01:01:42,585 --> 01:01:45,305
it will not just be infants
that I'm killing.
709
01:01:45,385 --> 01:01:49,345
It's your job because most are forced
into leadership in this camp.
710
01:01:50,105 --> 01:01:52,265
Now you get on with your day
711
01:01:52,345 --> 01:01:55,105
and let me help this poor women
deliver her child.
712
01:02:20,905 --> 01:02:24,345
I'm suggesting we follow up the experiment
with female barracks.
713
01:02:24,905 --> 01:02:26,745
- Maternity?
- Yeah.
714
01:02:27,265 --> 01:02:28,505
They're diseased.
715
01:02:28,585 --> 01:02:31,745
Not only with dysentery and typhus
but with children.
716
01:02:31,825 --> 01:02:33,705
I may need some of those children.
717
01:02:33,785 --> 01:02:34,745
Correct.
718
01:02:35,465 --> 01:02:38,385
With the information similar to that
in the latrines
719
01:02:38,465 --> 01:02:39,985
but from pregnant women.
720
01:02:41,785 --> 01:02:45,465
We may push our research
in further direction.
721
01:02:46,425 --> 01:02:49,105
For now, I keep them alive.
722
01:02:49,945 --> 01:02:51,305
I'm finding it...
723
01:02:51,385 --> 01:02:54,425
entertaining watching the Catholic
save the day. [laughs]
724
01:02:55,305 --> 01:02:56,745
What an earth are you doing in here?
725
01:02:59,185 --> 01:03:01,105
You need to come to the female barracks.
726
01:03:08,985 --> 01:03:10,585
[melancholic music]
727
01:03:10,665 --> 01:03:13,545
- Leave her alone.
- Her number was called.
728
01:03:13,625 --> 01:03:16,665
[Stanislawa] She's done nothing to you!
Get off her!
729
01:03:22,425 --> 01:03:25,865
Her number was called
moments after she gave birth.
730
01:03:25,945 --> 01:03:27,025
And?
731
01:03:34,945 --> 01:03:38,865
And it is not in good standing
for a new mother and her offspring
732
01:03:38,945 --> 01:03:42,105
to be among all this stress
so soon after the birth.
733
01:03:43,145 --> 01:03:44,865
If I may...
734
01:03:44,945 --> 01:03:46,265
I shall test their health
735
01:03:46,345 --> 01:03:49,145
to ensure the children shall survive.
736
01:03:51,145 --> 01:03:52,465
Her number was called?
737
01:03:55,825 --> 01:03:57,265
Then take them both.
738
01:04:43,745 --> 01:04:46,785
Do you know how old you are?
739
01:04:51,225 --> 01:04:52,705
Where are you from?
740
01:04:55,505 --> 01:04:57,505
The world isn't yet perfect.
741
01:04:58,425 --> 01:04:59,545
It can be.
742
01:05:03,825 --> 01:05:06,265
You are a strong one.
743
01:05:06,905 --> 01:05:10,025
[labored breathing]
744
01:05:12,585 --> 01:05:14,305
What if it's dysentery?
745
01:05:16,065 --> 01:05:17,585
Then you will fight it,
746
01:05:18,305 --> 01:05:20,425
as all these women have for the terror.
747
01:05:21,665 --> 01:05:22,585
The disease.
748
01:05:31,825 --> 01:05:33,105
What are your symptoms?
749
01:05:33,905 --> 01:05:34,945
Stomach cramp.
750
01:05:36,225 --> 01:05:39,105
Diarrhea, blood.
751
01:05:48,665 --> 01:05:49,865
Then you shall rest.
752
01:05:52,825 --> 01:05:55,305
I'm lifting you from any duties
753
01:05:55,385 --> 01:05:56,785
for a while.
754
01:06:41,145 --> 01:06:42,585
[Lagaraztem] Hmm, yeah. Right.
755
01:06:44,305 --> 01:06:46,785
Your condition seems
a little more serious.
756
01:06:48,865 --> 01:06:50,545
Ahh, and you're a doctor.
757
01:06:52,025 --> 01:06:55,585
Yes, flu, right. You already told me.
758
01:06:57,505 --> 01:07:00,265
Only your desperation tells me otherwise.
759
01:07:00,345 --> 01:07:01,465
If I may?
760
01:07:02,425 --> 01:07:03,305
Proceed.
761
01:07:03,865 --> 01:07:05,465
I care as much as you do.
762
01:07:07,265 --> 01:07:09,785
Why would I want the babies I deliver
763
01:07:09,865 --> 01:07:11,545
to be exposed to illness?
764
01:07:12,105 --> 01:07:13,345
Continue.
765
01:07:14,625 --> 01:07:17,145
This woman is a little sick.
766
01:07:17,705 --> 01:07:19,025
But what you're forgetting
767
01:07:19,105 --> 01:07:22,065
is that she's also carrying
an eight-month-old child.
768
01:07:23,225 --> 01:07:26,425
You will never know the sensations,
769
01:07:26,505 --> 01:07:28,385
especially in these conditions.
770
01:07:30,785 --> 01:07:32,385
Flu as well?
771
01:07:32,465 --> 01:07:34,105
She is in recovery.
772
01:07:34,585 --> 01:07:36,305
The flu has already left her system.
773
01:07:37,665 --> 01:07:40,145
A nice cold shower
will bring you back to life.
774
01:07:40,225 --> 01:07:42,385
I will bring her back to life.
775
01:07:43,025 --> 01:07:44,705
Up and around in no time.
776
01:07:54,305 --> 01:07:55,105
Very well.
777
01:07:57,785 --> 01:07:58,625
Flu?
778
01:08:12,785 --> 01:08:16,185
Mother. Am I going to die?
779
01:08:17,585 --> 01:08:21,385
The disease nor the evil
will destroy you.
780
01:08:22,865 --> 01:08:24,065
You're a survivor.
781
01:08:36,185 --> 01:08:37,825
[coughs]
782
01:08:40,265 --> 01:08:41,745
[Stanislawa] Angel of the heart.
783
01:08:42,185 --> 01:08:44,825
You are the strength of the future.
784
01:08:45,385 --> 01:08:47,745
And the beauty of past memories.
785
01:08:48,585 --> 01:08:50,745
You are the love,
786
01:08:52,025 --> 01:08:52,985
the light
787
01:08:53,665 --> 01:08:55,545
- and the hope.
- [baby gurgling]
788
01:08:55,625 --> 01:08:58,305
You are life's precious gift.
789
01:09:00,345 --> 01:09:01,905
An unbelievable miracle.
790
01:09:02,545 --> 01:09:05,745
In the name of the Father, the Son
and the Holy ghost.
791
01:09:08,185 --> 01:09:08,985
Amen.
792
01:09:09,065 --> 01:09:11,105
[uplifting music]
793
01:09:23,545 --> 01:09:24,905
[woman] Stanislawa
794
01:09:26,385 --> 01:09:28,305
- Stanislawa.
- I'm fine.
795
01:09:31,065 --> 01:09:33,545
I would like you to lie down
while I go and get a doctor.
796
01:09:34,265 --> 01:09:36,745
I would like to see Dr Janina
797
01:09:36,825 --> 01:09:38,745
regarding an issue with data.
798
01:09:41,025 --> 01:09:41,905
An issue?
799
01:09:43,505 --> 01:09:45,185
Easily fixed
800
01:09:45,265 --> 01:09:47,745
by a woman of her intelligence.
801
01:09:50,545 --> 01:09:51,945
I will notify her.
802
01:10:01,625 --> 01:10:04,705
[heavy breathing]
803
01:10:13,345 --> 01:10:15,345
[dogs barking]
804
01:10:20,785 --> 01:10:22,985
The midwife has requested to see Janina.
805
01:10:23,625 --> 01:10:24,545
Why's that?
806
01:10:24,625 --> 01:10:28,105
She claims it's something to do with
a data issue and the doctor can fix it.
807
01:10:28,185 --> 01:10:29,985
Why not just call Lagaraztem?
808
01:10:30,065 --> 01:10:31,305
She didn't give me a...
809
01:10:31,385 --> 01:10:33,305
A chance to what?
810
01:10:33,825 --> 01:10:34,745
Demand?
811
01:10:35,545 --> 01:10:36,425
Direct?
812
01:10:37,145 --> 01:10:38,545
You are in charge.
813
01:10:39,185 --> 01:10:41,065
No, Klara, you are in charge.
814
01:10:41,985 --> 01:10:44,145
Fine. Get Janina.
815
01:10:44,225 --> 01:10:45,625
I'm far too busy.
816
01:10:45,705 --> 01:10:47,145
I'm just a messenger.
817
01:10:48,745 --> 01:10:52,225
You're the one that has the control to
bring Janina back to the barrack, not me.
818
01:10:54,385 --> 01:10:56,785
[melancholic music]
819
01:10:56,865 --> 01:10:59,105
You understand why we do what we do?
820
01:10:59,825 --> 01:11:01,105
Of course.
821
01:11:01,185 --> 01:11:03,985
We are part of a larger scheme
822
01:11:04,785 --> 01:11:06,625
that will make the world better.
823
01:11:07,465 --> 01:11:10,305
A superior version of the one
we have lived in before now.
824
01:11:10,385 --> 01:11:11,145
I know that.
825
01:11:13,105 --> 01:11:14,385
What did you do before?
826
01:11:14,465 --> 01:11:15,865
You know what I did before.
827
01:11:15,945 --> 01:11:18,985
If you're not ashamed, tell me out loud.
828
01:11:20,345 --> 01:11:22,425
I slept with men for money.
829
01:11:23,105 --> 01:11:25,305
And did that make you feel powerful?
830
01:11:27,665 --> 01:11:28,785
Yes.
831
01:11:31,305 --> 01:11:34,705
The death of an infant is relevant.
832
01:11:35,865 --> 01:11:39,705
It's life. It's destined for diseases.
833
01:11:40,425 --> 01:11:44,065
And fatalities, regardless if we kill it
or nature does.
834
01:11:44,625 --> 01:11:47,665
We have the power to survive this place.
835
01:11:47,745 --> 01:11:49,185
Don't waste it!
836
01:11:54,265 --> 01:11:55,465
Take this to Artz Mengele.
837
01:11:56,425 --> 01:11:57,665
And bring Janina.
838
01:11:58,305 --> 01:11:59,305
[clicks fingers]
839
01:12:21,025 --> 01:12:22,185
What's that?
840
01:12:23,185 --> 01:12:24,465
We're being relocated.
841
01:12:26,945 --> 01:12:28,825
Why? What's happening to the house?
842
01:12:28,905 --> 01:12:30,825
The Nazis are turning this into a ghetto.
843
01:12:33,465 --> 01:12:35,105
Can we stop them from doing that?
844
01:12:36,265 --> 01:12:37,585
You know full well we can't.
845
01:12:39,985 --> 01:12:40,865
Pack lightly.
846
01:12:45,345 --> 01:12:48,225
[foreboding music]
847
01:13:34,345 --> 01:13:36,705
[labored breathing]
848
01:13:40,265 --> 01:13:41,425
Doctor.
849
01:13:42,505 --> 01:13:45,905
My guess is that you didn't just
request me regarding a data issue.
850
01:13:47,385 --> 01:13:50,145
- [moaning]
- Stay down. You need your strength.
851
01:13:52,465 --> 01:13:54,385
You know I would
852
01:13:54,465 --> 01:13:57,185
never have called you away from work
853
01:13:57,785 --> 01:13:59,705
unless I needed to.
854
01:13:59,785 --> 01:14:03,425
Coming from a woman that has delivered
over 2,000 babies alive,
855
01:14:04,585 --> 01:14:06,505
that's actually not so hard to believe.
856
01:14:08,345 --> 01:14:10,385
They rely on me...
857
01:14:11,785 --> 01:14:13,945
to make sure they are healthy
858
01:14:14,505 --> 01:14:17,945
and protected from the doctors
859
01:14:18,025 --> 01:14:21,705
who claim to look after us here.
860
01:14:22,385 --> 01:14:24,785
To make sure their children
861
01:14:24,865 --> 01:14:27,345
are born safely into the world.
862
01:14:28,065 --> 01:14:30,905
I... I am sick.
863
01:14:31,985 --> 01:14:33,745
Who assists you normally?
864
01:14:33,825 --> 01:14:35,265
I work alone.
865
01:14:35,945 --> 01:14:39,025
The other two are murderers.
866
01:14:39,105 --> 01:14:41,785
- Of the women?
- Of the children.
867
01:14:43,825 --> 01:14:45,865
So what do you need me to do, Stanislawa?
868
01:14:47,025 --> 01:14:50,625
I need you to take over
869
01:14:50,705 --> 01:14:54,465
my duties until I am well again.
870
01:14:54,945 --> 01:14:57,625
And does that include lying to the SS?
871
01:14:59,825 --> 01:15:01,905
Do you think I would
872
01:15:01,985 --> 01:15:04,225
have been as successful in here
873
01:15:04,985 --> 01:15:08,625
if I hadn't lied to the SS?
874
01:15:08,705 --> 01:15:10,625
[coughing]
875
01:15:11,665 --> 01:15:12,945
You are a good women.
876
01:15:13,705 --> 01:15:14,785
You need your rest.
877
01:15:15,945 --> 01:15:17,385
[labored breathing]
878
01:15:38,105 --> 01:15:39,305
I'll take it from here.
879
01:16:02,985 --> 01:16:04,825
What is the purpose of your travels?
880
01:16:04,905 --> 01:16:07,905
I have been ordered to deliver
this bicycle to Heimlich Abelard, sir.
881
01:16:07,985 --> 01:16:10,305
I'm not aware of a delivery
to Mr Abelard.
882
01:16:12,105 --> 01:16:13,265
With urgency.
883
01:16:14,305 --> 01:16:16,265
So I shall be on my way.
884
01:16:55,825 --> 01:16:59,265
What we're doing is being good people.
885
01:17:00,905 --> 01:17:02,385
Does that make us stupid?
886
01:17:03,945 --> 01:17:05,905
Would you not rather die stupid
887
01:17:07,065 --> 01:17:08,465
then die guilty?
888
01:17:14,665 --> 01:17:16,705
Well, whatever happens with any of this,
889
01:17:16,785 --> 01:17:18,225
we must stay true
890
01:17:18,825 --> 01:17:21,345
to the people we have decided to be.
891
01:17:23,105 --> 01:17:25,625
I will, my love.
892
01:17:26,665 --> 01:17:28,465
[labored breathing]
893
01:17:28,545 --> 01:17:32,345
[Lagaraztem] Are you suggesting to me
that this is only flu?
894
01:17:32,425 --> 01:17:35,065
I'm not suggesting, I'm telling you.
895
01:17:36,345 --> 01:17:37,705
And the rash on her arm?
896
01:17:39,865 --> 01:17:42,425
Excuse my lack of appreciation,
doctor, but...
897
01:17:43,185 --> 01:17:45,745
have you seen the environment
these women are living in?
898
01:17:46,305 --> 01:17:47,105
Rats,
899
01:17:48,105 --> 01:17:50,025
feces, the dead.
900
01:17:50,105 --> 01:17:52,585
Why are you still on duty here?
This is her job.
901
01:17:54,185 --> 01:17:55,665
The woman is exhausted.
902
01:17:56,185 --> 01:17:58,425
She has worked 18 months without a break.
903
01:17:59,065 --> 01:18:00,225
Sleepless nights.
904
01:18:00,985 --> 01:18:02,265
Now, if you will,
905
01:18:02,345 --> 01:18:04,145
my shift is not yet over.
906
01:18:05,305 --> 01:18:07,305
I'm keeping a close eye on you.
907
01:18:14,825 --> 01:18:16,705
[Stanislawa] I will be better soon.
908
01:18:18,465 --> 01:18:20,465
Until then...
909
01:18:20,545 --> 01:18:22,225
[sighs] ...you rest.
910
01:18:28,745 --> 01:18:31,145
[quiet moaning]
911
01:18:40,145 --> 01:18:43,025
[foreboding music]
912
01:19:05,705 --> 01:19:06,905
Catch your breath.
913
01:19:10,825 --> 01:19:13,025
They could still be following us.
914
01:19:13,105 --> 01:19:14,145
What about Mother?
915
01:19:15,345 --> 01:19:17,705
She will bring your brother
and sister to safety.
916
01:19:18,225 --> 01:19:19,425
Will we see them again?
917
01:19:21,585 --> 01:19:22,705
We need to run.
918
01:19:50,025 --> 01:19:52,585
[plane engine purrs]
919
01:20:43,305 --> 01:20:45,905
Dr Mengele, what are you doing?
920
01:20:45,985 --> 01:20:47,865
There are rumors of liberation.
921
01:20:48,425 --> 01:20:50,265
This research must be destroyed.
922
01:20:51,385 --> 01:20:53,825
You're going to abandon
all your present subjects?
923
01:20:53,905 --> 01:20:57,305
In two weeks' time, there will be no walls
for the subjects to be tested on.
924
01:20:57,385 --> 01:20:59,105
Oh, and where are you going?
925
01:20:59,825 --> 01:21:01,945
The Gross-Rosen camp in the south-east.
926
01:21:02,745 --> 01:21:05,545
You will continue to run away
until you're caught.
927
01:21:05,625 --> 01:21:07,105
I will run until I need to.
928
01:21:07,785 --> 01:21:09,385
I suggest the same for you, doctor.
929
01:21:13,305 --> 01:21:15,385
[tense music]
930
01:21:31,105 --> 01:21:32,585
What are you doing here?
931
01:21:32,665 --> 01:21:34,945
I'm admiring your naivety.
932
01:21:35,025 --> 01:21:38,185
I can assume you're good at reading data.
933
01:21:38,665 --> 01:21:42,065
But I can assure you,
you cannot read my mind.
934
01:21:42,145 --> 01:21:43,105
You think?
935
01:21:43,185 --> 01:21:46,145
I have... doubted myself.
936
01:21:47,185 --> 01:21:48,585
That I can get well.
937
01:21:50,665 --> 01:21:52,945
And you stopped doubting yourself.
938
01:21:53,905 --> 01:21:54,905
Why?
939
01:21:54,985 --> 01:21:59,025
Because the hope I have invested
in everyone around me
940
01:21:59,105 --> 01:22:02,305
cannot be unless I demonstrate it myself.
941
01:22:04,265 --> 01:22:05,585
To live for others.
942
01:22:07,345 --> 01:22:10,385
I had a similar conversation
with an optimist once.
943
01:22:11,145 --> 01:22:12,545
After she prayed
944
01:22:13,305 --> 01:22:16,785
and after she preached to me about hope.
945
01:22:17,225 --> 01:22:18,985
And how did that end?
946
01:22:19,065 --> 01:22:20,625
However you want it to.
947
01:22:26,025 --> 01:22:26,865
Why?
948
01:22:27,905 --> 01:22:28,785
Lord.
949
01:22:32,305 --> 01:22:33,745
Answer me!
950
01:22:34,505 --> 01:22:36,745
Why, Lord?
951
01:22:42,705 --> 01:22:44,345
I shall conquer this.
952
01:22:46,665 --> 01:22:49,465
We shall conquer this.
953
01:23:13,065 --> 01:23:14,065
How are you?
954
01:23:15,705 --> 01:23:17,705
I have been very sick, my child.
955
01:23:17,785 --> 01:23:19,225
But you're strong.
956
01:23:20,985 --> 01:23:22,185
As are you.
957
01:23:27,345 --> 01:23:28,305
The child?
958
01:23:30,185 --> 01:23:31,985
Taken from my arms.
959
01:23:33,785 --> 01:23:35,625
Murdered before my eyes.
960
01:23:38,665 --> 01:23:42,425
My child that lived inside me for so long,
961
01:23:42,505 --> 01:23:44,145
safe and healthy,
962
01:23:44,865 --> 01:23:46,025
has been killed.
963
01:23:47,825 --> 01:23:49,905
The camp is being liberated.
964
01:23:51,065 --> 01:23:52,585
How do you know?
965
01:23:52,665 --> 01:23:54,265
We need to be ready.
966
01:23:54,345 --> 01:23:57,785
What's the point of living
knowing that my child is dead?
967
01:23:59,305 --> 01:24:02,985
And I... I couldn't protect her.
968
01:24:04,465 --> 01:24:07,945
Every life has the chance to be full.
969
01:24:09,545 --> 01:24:11,225
You will have other children.
970
01:24:11,785 --> 01:24:13,945
You will live a full life.
971
01:24:14,785 --> 01:24:16,585
- [sniffling]
- I have faith in that.
972
01:24:56,225 --> 01:24:57,665
For something so silent...
973
01:24:59,345 --> 01:25:00,425
you say so much.
974
01:25:04,505 --> 01:25:05,865
My name is Fritz Hollman.
975
01:25:08,065 --> 01:25:08,865
For now.
976
01:25:18,225 --> 01:25:19,505
You scare crows.
977
01:25:22,385 --> 01:25:23,305
Inspiring.
978
01:25:26,505 --> 01:25:28,425
I grew up in the country, not far.
979
01:25:31,505 --> 01:25:32,705
And now...
980
01:25:35,745 --> 01:25:36,665
I'm a prisoner.
981
01:25:37,785 --> 01:25:38,785
Fugitive.
982
01:25:41,185 --> 01:25:42,665
I am a man...
983
01:25:43,705 --> 01:25:46,905
who has been sinned against
more than sinning.
984
01:25:52,185 --> 01:25:53,545
I'll share a secret with you.
985
01:25:57,425 --> 01:25:59,065
I'm going to Buenos Aires.
986
01:26:00,625 --> 01:26:03,425
I have friends from the Fatherland there.
987
01:26:04,905 --> 01:26:05,905
I will be safe.
988
01:26:14,345 --> 01:26:15,945
What happens to you eventually?
989
01:26:18,905 --> 01:26:21,865
Do you just fade to dust in the wind?
990
01:26:27,785 --> 01:26:29,585
I guess we all fade to dust.
991
01:26:44,105 --> 01:26:45,185
Sweet?
992
01:27:06,465 --> 01:27:08,265
[bird chirping]
993
01:27:08,345 --> 01:27:09,505
[knocking on the door]
994
01:27:18,105 --> 01:27:19,665
[knocking on the door]
995
01:27:33,785 --> 01:27:35,185
[man] Signature, please.
996
01:27:45,825 --> 01:27:46,625
Sir?
997
01:27:50,625 --> 01:27:51,425
Sir.
998
01:27:54,505 --> 01:27:55,305
Thank you.
999
01:29:20,305 --> 01:29:21,385
My boy.
1000
01:29:31,505 --> 01:29:32,625
[son] Come in.
1001
01:29:40,585 --> 01:29:42,985
[melancholic music]
1002
01:29:44,785 --> 01:29:46,185
You have a lovely home.
1003
01:29:46,825 --> 01:29:49,425
Thank you. I painted it myself.
1004
01:29:51,225 --> 01:29:52,905
Now Hitler, there was a painter.
1005
01:29:55,865 --> 01:29:56,825
How was the journey?
1006
01:29:57,785 --> 01:29:58,625
It was good.
1007
01:29:59,225 --> 01:30:00,785
I ate on the train.
1008
01:30:01,345 --> 01:30:02,425
Good food?
1009
01:30:04,065 --> 01:30:05,785
Train food.
1010
01:30:10,185 --> 01:30:11,065
Thank you...
1011
01:30:12,105 --> 01:30:12,945
for writing.
1012
01:30:14,225 --> 01:30:16,105
The letters...
1013
01:30:16,185 --> 01:30:19,345
I would wait for the postman to deliver.
1014
01:30:20,745 --> 01:30:22,545
I can't imagine what you've been through.
1015
01:30:24,025 --> 01:30:25,425
I've seen the pictures.
1016
01:30:26,425 --> 01:30:29,985
Please. Do not believe all the crap
you see from these people.
1017
01:30:30,945 --> 01:30:32,785
It's like I've been living a nightmare.
1018
01:30:35,025 --> 01:30:36,825
That's a waste.
1019
01:30:36,905 --> 01:30:38,225
I'm concerned.
1020
01:30:38,785 --> 01:30:40,585
That you may have a different
frame of mind.
1021
01:30:43,345 --> 01:30:45,945
You should see the data,
1022
01:30:46,025 --> 01:30:48,865
the information I collected
with my experiments.
1023
01:30:50,465 --> 01:30:51,305
Now...
1024
01:30:53,065 --> 01:30:53,985
nothing.
1025
01:30:55,905 --> 01:30:58,345
But you are pleased that the camp
has been liberated?
1026
01:31:00,105 --> 01:31:01,305
The Jews won the day.
1027
01:31:02,825 --> 01:31:05,385
And I am scratching around
trying to find documents
1028
01:31:05,465 --> 01:31:08,385
so I can lead a guilt-free life.
1029
01:31:09,865 --> 01:31:11,225
Alright.
1030
01:31:12,145 --> 01:31:14,065
You look like you disapprove, boy.
1031
01:31:14,145 --> 01:31:15,145
You're my father.
1032
01:31:16,505 --> 01:31:18,145
I would never betray you.
1033
01:31:18,225 --> 01:31:19,505
You stay as long as you need.
1034
01:31:23,305 --> 01:31:24,265
Thank you.
1035
01:31:30,505 --> 01:31:31,825
[woman] Are you comfortable?
1036
01:31:33,065 --> 01:31:36,505
If you hadn't slept in two years
1037
01:31:36,585 --> 01:31:38,465
would you be comfortable?
1038
01:31:39,505 --> 01:31:41,825
Were you forced not to sleep?
1039
01:31:43,145 --> 01:31:45,425
There was nothing more rewarding
1040
01:31:45,505 --> 01:31:49,225
than hearing the cry of a newborn baby
1041
01:31:49,305 --> 01:31:52,385
that I had just assisted into the world.
1042
01:31:52,465 --> 01:31:55,625
What were the conditions?
We have all seen the pictures
1043
01:31:55,705 --> 01:31:58,505
but are they as gruesome as they look?
1044
01:31:59,665 --> 01:32:02,225
The pictures are...
1045
01:32:02,905 --> 01:32:06,345
a mouse's squeak to a lion's roar.
1046
01:32:06,985 --> 01:32:10,385
Rats, feces, urine,
1047
01:32:10,465 --> 01:32:14,265
old hay for bedding,
no space for the women to sleep
1048
01:32:14,345 --> 01:32:16,745
or deliver their children.
1049
01:32:17,705 --> 01:32:20,905
Without heat, freezing almost to death.
1050
01:32:21,785 --> 01:32:24,305
The smell was...
1051
01:32:28,105 --> 01:32:29,425
unimaginable.
1052
01:32:30,985 --> 01:32:33,505
I did my best
1053
01:32:33,585 --> 01:32:36,705
to keep the women away from infection,
1054
01:32:37,665 --> 01:32:39,265
infested bodies.
1055
01:32:39,985 --> 01:32:41,545
[muffled cry]
1056
01:32:41,625 --> 01:32:43,985
When the rain came down
1057
01:32:44,065 --> 01:32:45,985
we were all soaked through.
1058
01:32:46,745 --> 01:32:50,265
Walking in puddles 12 inches high
1059
01:32:50,345 --> 01:32:53,825
just to get from one end of the barrack
to the other.
1060
01:32:55,505 --> 01:32:57,505
They were the best days
1061
01:32:57,585 --> 01:33:00,185
because they drowned the rats
1062
01:33:00,265 --> 01:33:04,185
and kept the evil doctors out.
1063
01:33:05,425 --> 01:33:07,905
And you dealt with this alone?
1064
01:33:07,985 --> 01:33:10,425
Soon after the baby was born,
1065
01:33:10,505 --> 01:33:14,665
I would tattoo the newborn
under the armpit.
1066
01:33:15,825 --> 01:33:19,305
What gave you the motivation
to not give up?
1067
01:33:19,385 --> 01:33:21,145
[scoffs]
1068
01:33:22,025 --> 01:33:25,545
Because I had the power
1069
01:33:25,625 --> 01:33:28,865
to bring life into the world.
1070
01:33:29,705 --> 01:33:33,105
In the two years that I was in Auschwitz,
1071
01:33:33,185 --> 01:33:36,625
I delivered over 3,000 children.
1072
01:33:37,345 --> 01:33:41,345
Life gave me the motivation to
1073
01:33:41,425 --> 01:33:43,425
help the mothers in need.
1074
01:33:43,505 --> 01:33:46,385
To deliver their child
as safely as possible.
1075
01:33:47,825 --> 01:33:51,345
And together they cherish
1076
01:33:51,425 --> 01:33:54,785
the most beautiful thing in this world.
1077
01:33:54,865 --> 01:33:56,785
The smile of a child.
1078
01:33:58,425 --> 01:33:59,705
Precisely.
1079
01:34:00,345 --> 01:34:02,865
Mother, who are you talking to?
1080
01:34:03,665 --> 01:34:05,745
My dear daughter,
1081
01:34:06,705 --> 01:34:10,625
you will think I have
completely lost my mind.
1082
01:34:12,185 --> 01:34:15,985
The only way I have managed
to get through this
1083
01:34:16,505 --> 01:34:18,665
is by talking to others
1084
01:34:18,745 --> 01:34:22,225
and inspiring them with my words.
1085
01:34:23,705 --> 01:34:27,065
I need to do that for myself now.
1086
01:34:28,625 --> 01:34:32,225
The only person who will completely listen
1087
01:34:32,745 --> 01:34:35,905
and completely understand
1088
01:34:35,985 --> 01:34:37,825
what I am saying...
1089
01:34:40,185 --> 01:34:41,105
is me.
1090
01:34:42,185 --> 01:34:44,465
[melancholic music]
1091
01:34:49,865 --> 01:34:51,865
[foreboding music]
1092
01:35:31,225 --> 01:35:32,905
Wolfgang, huh? [scoffs]
1093
01:35:33,985 --> 01:35:37,825
I'm talking to a spirit who's identity's
turned more times than the tide itself.
1094
01:36:56,785 --> 01:36:59,585
A drowning. Over in second.
1095
01:37:00,905 --> 01:37:02,185
You're an alias to the world.
1096
01:37:03,385 --> 01:37:04,545
An alias to me.
1097
01:37:05,345 --> 01:37:07,505
[both panting]
1098
01:37:10,705 --> 01:37:13,025
OK, now, we're going to take
1099
01:37:13,105 --> 01:37:15,105
big deep... [breaths]
1100
01:37:15,185 --> 01:37:16,025
I can't do it.
1101
01:37:17,905 --> 01:37:19,545
Of course you can.
1102
01:37:19,625 --> 01:37:20,905
Now, push.
1103
01:37:20,985 --> 01:37:23,865
[both breathing heavily]
1104
01:37:25,585 --> 01:37:27,945
That's it. That's it.
1105
01:37:28,705 --> 01:37:30,785
[tinny jazz music]
1106
01:37:46,185 --> 01:37:49,345
[jazz music continues]
1107
01:38:30,025 --> 01:38:31,985
[doorbell]
1108
01:39:36,737 --> 01:39:41,737
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.