Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,860 --> 00:01:36,570
THE RED PONY
2
00:03:18,100 --> 00:03:19,215
Rossie!
3
00:04:07,300 --> 00:04:09,018
Easy, Rossie.
4
00:04:10,340 --> 00:04:11,568
Calm
5
00:04:16,940 --> 00:04:18,931
She will be a beautiful mare.
6
00:04:46,260 --> 00:04:48,057
Do not forget your ears, Tom.
7
00:04:48,260 --> 00:04:50,296
It is not enough to wet them.
8
00:04:54,940 --> 00:04:56,168
C'mon C'mon.
9
00:05:06,780 --> 00:05:08,611
Sit down, Fred, I'll do it.
10
00:05:22,900 --> 00:05:24,777
- Good Morning.
- Good Morning.
11
00:05:26,300 --> 00:05:28,211
I think we'll have a good day, Mr. Tiflin.
12
00:05:28,540 --> 00:05:29,939
Yeah, sit down, Billy.
13
00:05:37,460 --> 00:05:39,056
Are the cows ready?
14
00:05:39,091 --> 00:05:40,653
Yes, in the corral below.
15
00:05:40,900 --> 00:05:43,494
"But I can carry them on my own."
- Of course yes.
16
00:05:43,980 --> 00:05:46,210
You can also do the auction yourself.
17
00:05:46,740 --> 00:05:49,265
But a man needs company and I would prefer
18
00:05:49,300 --> 00:05:51,575
which was mine and not what you choose in town.
19
00:05:51,740 --> 00:05:53,571
Also, your throat dries a lot.
20
00:05:57,580 --> 00:05:59,491
Let's go out after breakfast.
21
00:06:14,820 --> 00:06:17,539
Can I go, Dad? I have to take this to Billy.
22
00:06:25,020 --> 00:06:27,170
Does the boy study enough?
23
00:06:27,940 --> 00:06:29,771
It is progressing as it should.
24
00:06:30,140 --> 00:06:33,098
Are you sure? Spend a lot of time with Billy Buck.
25
00:06:33,540 --> 00:06:34,495
It will not hurt you,
26
00:06:34,860 --> 00:06:36,737
Billy will make him a good farmer.
27
00:06:36,900 --> 00:06:38,936
In life there are more things than a ranch.
28
00:06:39,140 --> 00:06:40,937
You'll have to convince Tom.
29
00:06:41,620 --> 00:06:43,815
And you and your father.
30
00:06:46,140 --> 00:06:47,493
Can I help you with the horses?
31
00:06:47,700 --> 00:06:48,735
Can I hold them?
32
00:06:49,020 --> 00:06:51,250
What is the difficulty in tying them around the corral?
33
00:06:52,780 --> 00:06:53,735
Billy!
34
00:06:53,940 --> 00:06:55,639
Okay, you can help me.
35
00:06:55,674 --> 00:06:57,338
Are you going to let me cut them?
36
00:06:57,980 --> 00:06:59,174
Why do you want to do this?
37
00:07:00,540 --> 00:07:01,575
Is that,
38
00:07:01,900 --> 00:07:03,572
I told the guys that Rossie won.
39
00:07:03,660 --> 00:07:05,457
in the final of Yeguas de Cria, in Sacramento
40
00:07:05,620 --> 00:07:08,425
and they laughed, the first Jinx Ingals.
41
00:07:08,460 --> 00:07:11,338
- We have the rosette to prove it.
"They do not believe what I told them.
42
00:07:12,060 --> 00:07:13,015
Come with me.
43
00:07:37,140 --> 00:07:37,936
Who is it?
44
00:07:38,780 --> 00:07:40,008
She's a cousin of mine.
45
00:07:41,700 --> 00:07:42,655
It's that?
46
00:07:43,740 --> 00:07:45,014
Another cousin of mine.
47
00:07:45,780 --> 00:07:47,896
And this one is your cousin too?
48
00:07:48,260 --> 00:07:49,090
Good,
49
00:07:50,300 --> 00:07:51,813
We are a very large family.
50
00:08:04,020 --> 00:08:04,816
Take this.
51
00:08:21,380 --> 00:08:22,449
And that too.
52
00:08:23,820 --> 00:08:25,253
This is how they will believe you.
53
00:08:26,060 --> 00:08:28,096
Try to take good care of her.
54
00:08:28,820 --> 00:08:30,094
Do not miss
55
00:08:31,060 --> 00:08:32,379
Wait
56
00:08:33,060 --> 00:08:36,052
I do not know why guys always walk upside down.
57
00:08:38,980 --> 00:08:39,810
Ready
58
00:08:54,700 --> 00:08:55,576
Alice
59
00:08:56,420 --> 00:08:59,253
I'm here, Fred. In his father's room.
60
00:09:09,060 --> 00:09:11,620
- I left this button.
Yes one moment.
61
00:09:23,420 --> 00:09:26,935
Leave it, Fred. He does not like to go around with his things.
62
00:09:27,140 --> 00:09:28,732
It will probably arrive today.
63
00:09:29,220 --> 00:09:32,053
I had all the rest I could hope for.
64
00:09:32,660 --> 00:09:35,891
It's been almost two weeks since
I heard your stories.
65
00:09:36,100 --> 00:09:37,692
He is an old man.
66
00:09:38,340 --> 00:09:40,649
he likes to tell his memories to people.
67
00:09:41,100 --> 00:09:42,852
Sometimes you do the same.
68
00:09:43,220 --> 00:09:46,496
Yes, I do. But he's only talking about one thing ...
69
00:09:46,700 --> 00:09:49,817
Of Indians, Indians and the crossing of the plains.
70
00:09:50,300 --> 00:09:52,177
Get out of here, big pale face.
71
00:09:52,460 --> 00:09:54,610
It's time for you to go to school.
72
00:10:01,700 --> 00:10:02,815
Goodbye, Billy!
73
00:10:03,940 --> 00:10:05,055
Come on, champ.
74
00:11:21,420 --> 00:11:22,330
Tone!
75
00:11:22,940 --> 00:11:23,611
Tone!
76
00:11:24,900 --> 00:11:26,891
Tom, do you have this?
77
00:11:39,860 --> 00:11:41,185
Tom, do you have this?
78
00:11:41,220 --> 00:11:42,425
- What?
- The photograph.
79
00:11:42,460 --> 00:11:45,497
- Clear.
"If you have, let me see."
80
00:11:56,620 --> 00:11:58,665
You promised you'd let me see.
81
00:11:58,700 --> 00:12:00,656
"You have the picture?"
- Let me see that.
82
00:12:00,980 --> 00:12:02,095
Certainly this is not true.
83
00:12:02,980 --> 00:12:05,740
"I'm sure he does not."
"I do not think he really does.
84
00:12:05,775 --> 00:12:07,298
Oh no? Come with me
85
00:12:11,460 --> 00:12:13,974
Very well, I'll show you.
86
00:12:14,740 --> 00:12:16,940
But I can not open it every moment,
87
00:12:16,975 --> 00:12:18,896
Billy said it would break.
88
00:12:19,220 --> 00:12:22,020
You know Billy crossed, he'll get a colt.
89
00:12:22,055 --> 00:12:23,169
Maybe he'll give it to me.
90
00:12:23,700 --> 00:12:25,776
Did he really say he would give it to you?
91
00:12:26,060 --> 00:12:28,860
- No but...
"So how do you know he's going?"
92
00:12:28,895 --> 00:12:30,816
I just said that maybe he will.
93
00:12:31,300 --> 00:12:32,785
Maybe he does not know.
94
00:12:32,820 --> 00:12:35,175
It cost him twenty-five dollars to pair.
95
00:12:35,300 --> 00:12:38,656
This foal will be worth at least
one hundred and fifty dollars,
96
00:12:38,780 --> 00:12:41,248
Do you think they'll give you a hundred and fifty dollars?
97
00:12:41,700 --> 00:12:43,740
So, why do you think he'll give you
98
00:12:43,775 --> 00:12:45,412
a foal of one hundred and fifty dollars?
99
00:12:45,860 --> 00:12:47,418
Yes, why do you think so?
100
00:12:47,540 --> 00:12:48,495
I could do that.
101
00:12:49,300 --> 00:12:51,018
He will never give you this colt.
102
00:12:54,580 --> 00:12:55,695
Camping, let's go.
103
00:13:07,220 --> 00:13:08,096
Tone!
104
00:13:10,940 --> 00:13:12,089
I'll get the wood.
105
00:14:17,780 --> 00:14:19,452
That's nice.
106
00:14:20,220 --> 00:14:22,893
I almost had no wood to make breakfast.
107
00:14:23,860 --> 00:14:26,328
- Did you learn a lot in school?
Very.
108
00:14:26,860 --> 00:14:27,929
I'm glad.
109
00:14:30,060 --> 00:14:31,732
It's not all to the ranch, Tom.
110
00:14:33,380 --> 00:14:37,419
If you bring another nasty toad,
You will go to school without a snack.
111
00:14:37,980 --> 00:14:40,255
A frog?
"No matter what it was.
112
00:14:40,460 --> 00:14:43,105
I do not want to see any weirdo in the lunchbox.
113
00:14:43,140 --> 00:14:45,779
I have to put it in water
boiling every time you bring it.
114
00:14:48,140 --> 00:14:50,176
When you finish feeding the chickens.
115
00:16:11,860 --> 00:16:14,579
Do not tell me you came to wait for me?
116
00:16:14,700 --> 00:16:15,585
Yes sir.
117
00:16:15,620 --> 00:16:18,180
Here, get the rabbits and carry my shotgun.
118
00:16:20,380 --> 00:16:23,340
I should have arrived yesterday, but
I had a little discussion
119
00:16:23,375 --> 00:16:27,731
on the road with an old man, and that made me delay.
120
00:16:28,780 --> 00:16:31,380
"Are they well at home?"
"Everyone is well, sir.
121
00:16:31,415 --> 00:16:33,980
I hoped it would come to
time to catch a mouse with me.
122
00:16:34,140 --> 00:16:35,334
Hunting a mouse?
123
00:16:35,700 --> 00:16:39,010
The men of this generation
Do you have to hunt rats?
124
00:16:39,220 --> 00:16:40,705
I knew they were not much.
125
00:16:40,740 --> 00:16:44,176
but I never thought that mice
hunger to hunt.
126
00:16:44,900 --> 00:16:48,609
Maybe your father likes me
lend my rifle to shoot at them.
127
00:16:49,180 --> 00:16:51,425
No, sir, it's just a game.
128
00:16:51,460 --> 00:16:54,385
They arrive tomorrow and I have to keep the mice out.
129
00:16:54,420 --> 00:16:57,253
of dogs. You can come and
Hit the hay a little.
130
00:16:57,940 --> 00:17:00,659
I see, you do not eat them, eh?
131
00:17:00,940 --> 00:17:03,505
You do not dress your skin.
132
00:17:03,540 --> 00:17:06,293
"You have not come to that yet.
"No, dogs eat them."
133
00:17:06,900 --> 00:17:09,733
"I do not think it's the same as hunting Indians."
- Not,
134
00:17:10,380 --> 00:17:11,972
Of course it's not the same.
135
00:17:13,260 --> 00:17:15,065
But when the troops killed Indians,
136
00:17:15,100 --> 00:17:18,376
they killed the children and razed entire villages.
137
00:17:18,820 --> 00:17:21,493
It was not much different from the mouse hunt.
138
00:17:22,620 --> 00:17:24,690
They did not stand a chance.
139
00:17:26,380 --> 00:17:28,575
Hey, I think you've grown up.
140
00:17:28,900 --> 00:17:31,620
"You've grown up, right?"
"Almost an inch,
141
00:17:31,655 --> 00:17:33,105
according to the door mark.
142
00:17:33,140 --> 00:17:35,256
- Almost an inch from ...
I am a witness.
143
00:17:35,980 --> 00:17:37,208
There is your mother.
144
00:17:47,700 --> 00:17:49,497
Hello Alice.
- Hi, Dad.
145
00:17:53,740 --> 00:17:56,174
Tom, get the horse and do your homework.
146
00:17:56,420 --> 00:17:57,569
Yes mom.
147
00:17:58,780 --> 00:18:01,340
I'm hungry. Do you know Alice?
148
00:18:01,580 --> 00:18:03,696
I no longer have the appetite I used to have.
149
00:18:03,860 --> 00:18:07,557
When we were crossing the
plains, we were so hungry
150
00:18:07,592 --> 00:18:11,255
At night, we ate the meat of
buffalo before being baked.
151
00:18:12,460 --> 00:18:15,360
- Where is the teacher?
"Fred will be back for dinner.
152
00:18:15,395 --> 00:18:18,260
And forget the buffaloes, we have
noodles tonight.
153
00:18:18,295 --> 00:18:19,090
Very well.
154
00:18:39,700 --> 00:18:48,017
From Castroville to Sotoville, thirteen miles.
155
00:18:54,940 --> 00:18:58,649
I'm hungry, I feel when
we cross the prairies.
156
00:18:58,780 --> 00:19:02,250
We were so hungry that
we did not let the meat bake.
157
00:19:02,540 --> 00:19:05,260
I could eat five pounds of buffalo,
158
00:19:05,295 --> 00:19:06,534
We all could!
159
00:19:06,900 --> 00:19:09,778
Sit Alice, the trifle is good.
160
00:19:10,540 --> 00:19:12,258
Walking around opens your appetite.
161
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
My father was a government transporter.
162
00:19:15,175 --> 00:19:16,698
When I was a kid, I helped him.
163
00:19:17,620 --> 00:19:20,134
Between us we eat a deer's foot.
164
00:19:20,300 --> 00:19:22,894
I met your father, Billy. A good man
165
00:19:23,300 --> 00:19:25,575
They called him "Buck, mule tail."
166
00:19:26,300 --> 00:19:28,177
I never knew why they called it that.
167
00:19:29,620 --> 00:19:31,576
Billy, do I have a line?
168
00:19:31,980 --> 00:19:35,416
No of course not. They called him that because he was a drover.
169
00:19:36,180 --> 00:19:38,569
I remember when the food was over.
170
00:19:39,220 --> 00:19:40,175
Thank you Alice.
171
00:19:41,100 --> 00:19:43,739
We had neither buffalo nor deer nor coyote.
172
00:19:43,860 --> 00:19:45,532
Not even an antelope.
173
00:19:46,380 --> 00:19:47,495
Thank you Alice.
174
00:19:48,780 --> 00:19:51,010
In these situations, the guide should be aware.
175
00:19:51,220 --> 00:19:54,018
I was the guide, you know why I should watch?
176
00:20:04,300 --> 00:20:06,256
Okay, I'll tell you why.
177
00:20:06,940 --> 00:20:08,265
In those moments
178
00:20:08,300 --> 00:20:11,656
if men are hungry they
can kill a pair of oxen,
179
00:20:12,180 --> 00:20:13,010
What do you think?
180
00:20:37,300 --> 00:20:39,609
And I had to avoid it, I was the guide.
181
00:20:42,140 --> 00:20:44,100
Finish eating, let's have dessert.
182
00:20:44,135 --> 00:20:47,137
Yes, I was already furious.
183
00:20:48,020 --> 00:20:49,692
Of course, I was the guide.
184
00:20:49,820 --> 00:20:51,697
I'll tell you more later.
185
00:20:52,820 --> 00:20:54,985
I do not know if I told you this time
186
00:20:55,020 --> 00:20:58,251
the Utes Indians stole thirty-five horses.
187
00:20:58,540 --> 00:20:59,825
I think he already did.
188
00:20:59,860 --> 00:21:02,294
It was not before arriving
to the lands of the Tahoes?
189
00:21:03,380 --> 00:21:05,940
Yeah, I think I already told you.
190
00:21:06,380 --> 00:21:07,705
Anyway...
191
00:21:07,740 --> 00:21:09,253
He counted hundreds of times ...
192
00:21:12,860 --> 00:21:14,976
... but we would like to hear it again.
193
00:21:15,460 --> 00:21:18,611
Why do not you count the Indians and the horses?
194
00:21:19,380 --> 00:21:20,608
I'll talk to you later.
195
00:21:21,100 --> 00:21:24,570
I told you that I had
iron plates in the carts?
196
00:21:34,420 --> 00:21:37,332
No, Grandpa, you do not. What were they for?
197
00:21:38,620 --> 00:21:40,099
See, I'll explain.
198
00:21:40,940 --> 00:21:44,500
When the Indians attacked us,
we put the cars in a circle.
199
00:21:44,535 --> 00:21:47,305
Then it occurred to me to think ...
200
00:21:47,340 --> 00:21:49,808
"Big pale face," you come immediately?
201
00:22:00,860 --> 00:22:04,330
Yeah, I figured if those plates had holes
202
00:22:04,500 --> 00:22:07,731
Men could stand in the front
of the wheels and protect themselves with them.
203
00:22:09,140 --> 00:22:11,893
Well, I think I'd better go.
They might need me.
204
00:22:13,700 --> 00:22:17,534
I have an old gunpowder horn and a
gun in the shelter, would you like to see it?
205
00:22:17,940 --> 00:22:22,456
It reminds me of a gun I had
when I was driving people.
206
00:22:22,860 --> 00:22:25,977
It was ... Where's that gun going?
207
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
You'd better tell him
when it comes to shelter.
208
00:22:28,535 --> 00:22:29,933
Billy, do not you have to go?
209
00:22:29,968 --> 00:22:31,332
Yes ma'am. Good night.
210
00:22:51,580 --> 00:22:52,569
And to you.
211
00:22:53,820 --> 00:22:56,050
- For me?
- Yes, it's yours.
212
00:22:56,300 --> 00:22:57,733
Needs a good brushing.
213
00:22:58,140 --> 00:23:00,740
And if I find that you do not feed it or leave your
214
00:23:00,775 --> 00:23:02,890
drinker, I will sell it without wasting a minute.
215
00:23:08,260 --> 00:23:12,219
Geez, he's got good teeth.
216
00:23:20,060 --> 00:23:22,574
And the Indians finished "Great pale face."
217
00:23:26,420 --> 00:23:28,012
I can not believe it 's mine.
218
00:23:28,460 --> 00:23:32,578
Well, yeah, now you have to take care of it.
and take care of it as your father said.
219
00:23:32,940 --> 00:23:35,860
And remember that he is very young and
that you still can not ride it.
220
00:23:35,895 --> 00:23:37,930
You're going to tell me what I have to do, right?
221
00:23:38,140 --> 00:23:40,700
Grandpa says you know everything about horses.
222
00:23:40,735 --> 00:23:41,928
I'm kind of a horse.
223
00:23:43,260 --> 00:23:44,978
My mother died when I was born.
224
00:23:45,300 --> 00:23:46,916
and since my father had no cows
225
00:23:46,951 --> 00:23:48,533
He fed me with mare's milk.
226
00:23:49,220 --> 00:23:50,539
That's why I'm a bit of a horse.
227
00:23:51,540 --> 00:23:52,529
And they know that.
228
00:23:53,260 --> 00:23:55,694
Listen to this, it's going to be a great horse.
229
00:23:56,740 --> 00:23:58,173
When can I ride?
230
00:23:59,380 --> 00:24:01,518
Well, you do not weigh much, so ...
231
00:24:01,553 --> 00:24:03,656
Let's say for Thanksgiving.
232
00:24:05,820 --> 00:24:07,458
There is no saddle.
233
00:24:08,460 --> 00:24:10,018
I forgot, come on.
234
00:24:13,900 --> 00:24:17,131
This is just a chair
adornment, and is not very practical.
235
00:24:17,780 --> 00:24:18,974
It was the cheapest.
236
00:24:19,380 --> 00:24:22,736
Decoration chair, circus?
237
00:24:23,420 --> 00:24:26,413
Well, I think it might serve for now.
238
00:24:28,780 --> 00:24:29,929
I'll put it on.
239
00:24:42,140 --> 00:24:43,414
It's very beautiful.
240
00:24:44,060 --> 00:24:45,778
I'll call you the Gavilan Mountains.
241
00:24:46,540 --> 00:24:48,735
Very good but a bit long name.
242
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
And why not Gavilan, dry?
243
00:24:51,655 --> 00:24:53,053
Gavilan is beautiful.
244
00:24:55,500 --> 00:24:56,569
Grab a cigar.
245
00:24:57,060 --> 00:25:00,177
If you keep the mane of the tail,
I could make you a rope,
246
00:25:00,460 --> 00:25:02,025
you would use it as a brake.
247
00:25:02,060 --> 00:25:04,733
That is, I would lead by the head.
248
00:25:05,140 --> 00:25:07,813
You would not use a bite for a horse like this, would you?
249
00:25:09,220 --> 00:25:11,814
Can I take him to school to teach him?
250
00:25:12,220 --> 00:25:15,257
What are you thinking about?
Do not you have a halter yet?
251
00:25:15,380 --> 00:25:17,257
We almost had to drag it.
252
00:25:19,620 --> 00:25:21,736
I'll bring the kids here.
253
00:25:24,140 --> 00:25:26,654
Maybe it's better to see this here.
254
00:25:59,940 --> 00:26:00,497
Tone,
255
00:26:00,740 --> 00:26:02,810
You and I have always been good friends.
256
00:26:03,540 --> 00:26:05,140
Are not you going to let me help you a little?
257
00:26:05,175 --> 00:26:06,185
Well, someday.
258
00:26:06,220 --> 00:26:08,814
but it's not good to have many
people around a horse,
259
00:26:09,100 --> 00:26:11,216
The only thing you can do is confuse him.
260
00:26:11,460 --> 00:26:12,893
I'm not going to excite him any more.
261
00:26:13,700 --> 00:26:16,009
Are you going to let me clean it?
262
00:26:17,020 --> 00:26:19,011
I cleaned this morning with the pillow.
263
00:26:21,420 --> 00:26:23,650
Do not approach, you can kick and bite.
264
00:26:24,500 --> 00:26:27,731
"He looks like a whiner."
"He's not a whiner."
265
00:26:27,980 --> 00:26:29,732
And he has a lot of energy.
266
00:26:29,940 --> 00:26:31,737
what happens is that it is still very small.
267
00:26:32,100 --> 00:26:34,476
When you grow up, you'll be a good horse.
268
00:26:34,511 --> 00:26:36,852
Do not be angry, Tom. It's very beautiful.
269
00:26:42,940 --> 00:26:45,693
Hey, you did not brush well on the other side!
270
00:26:46,140 --> 00:26:48,290
It's a small part that I forgot.
271
00:26:48,420 --> 00:26:50,012
Do you have a saddle?
272
00:26:50,220 --> 00:26:52,336
Yeah, Billy Buck gave me one.
273
00:27:05,340 --> 00:27:06,978
What are you doing here so early?
274
00:27:07,420 --> 00:27:09,411
Well, I was not sleepy.
275
00:27:10,380 --> 00:27:12,132
Tell me what I have to do.
276
00:27:12,940 --> 00:27:16,649
The foal is growing, I have to
teach it now or it will be too late.
277
00:27:17,780 --> 00:27:19,338
First I have to do my homework.
278
00:27:20,300 --> 00:27:21,653
Do you think you can wait?
279
00:27:22,260 --> 00:27:24,854
Okay, I'll wait if you say so.
280
00:27:41,620 --> 00:27:43,656
We'll put the head.
281
00:27:43,780 --> 00:27:45,099
It's difficult for the first time.
282
00:27:45,700 --> 00:27:48,168
- Stop this.
- I will do this?
283
00:27:48,300 --> 00:27:49,369
And the carrot?
284
00:27:51,100 --> 00:27:51,816
OK
285
00:27:52,340 --> 00:27:55,571
Now you persuade the carrot and caress it.
286
00:27:55,780 --> 00:27:58,294
He will notice, but do not stop talking to him.
287
00:27:59,180 --> 00:28:01,375
He will understand you. Patience is
288
00:28:01,410 --> 00:28:03,570
the most important. Do not force.
289
00:28:04,060 --> 00:28:07,450
You know, a horse has to
understand everything a man understands.
290
00:28:08,020 --> 00:28:09,009
Begin
291
00:28:18,620 --> 00:28:20,497
- Good morning lady.
- Good Morning.
292
00:28:21,380 --> 00:28:23,575
Tom must have slept in the barn tonight.
293
00:28:23,700 --> 00:28:24,974
Maybe he does.
294
00:28:25,180 --> 00:28:26,977
Go ahead, Sparrowhawk.
295
00:28:27,460 --> 00:28:28,734
Come on, let's go.
296
00:28:28,860 --> 00:28:31,579
Come on, lazy. Come on!
297
00:28:34,980 --> 00:28:36,665
Please, Gavilan.
298
00:28:36,700 --> 00:28:41,251
Come on, I have a carrot for you, can you see?
299
00:28:41,380 --> 00:28:43,655
Come on!
300
00:28:49,500 --> 00:28:51,013
Breakfast will be coming soon, Bill.
301
00:29:05,740 --> 00:29:06,616
Alice
302
00:29:06,820 --> 00:29:08,738
I think I'm going to teach it every day.
303
00:29:08,773 --> 00:29:10,656
Some things for Tom about the foal.
304
00:29:12,380 --> 00:29:15,372
Well, I gave it to him. I think it should be me who ...
305
00:29:16,620 --> 00:29:18,531
We started the Gavilan domara.
306
00:29:19,500 --> 00:29:23,493
Grandpa says nobody knows more
about horses than Billy, right?
307
00:29:25,260 --> 00:29:28,457
Grandpa says Billy can talk to horses.
308
00:29:28,660 --> 00:29:30,457
He says they can understand you.
309
00:29:30,620 --> 00:29:31,769
I do not know how.
310
00:29:31,980 --> 00:29:33,777
Billy has a lot of work.
311
00:29:35,340 --> 00:29:37,296
He does not have time to play with you.
312
00:29:38,140 --> 00:29:40,096
That would not take Billy very long.
313
00:29:41,060 --> 00:29:43,016
And so Tom will learn quickly.
314
00:29:43,740 --> 00:29:44,855
Sit down, Bill.
315
00:29:47,060 --> 00:29:48,300
Grandpa says ...
316
00:29:48,335 --> 00:29:49,505
And where is the grandfather?
317
00:29:49,540 --> 00:29:51,496
He's got us all waiting for breakfast.
318
00:29:52,820 --> 00:29:54,139
It's in your room.
319
00:29:54,980 --> 00:29:56,698
Surely it will still take half an hour.
320
00:29:57,460 --> 00:29:58,688
Fred.
321
00:29:59,700 --> 00:30:01,053
He takes his time.
322
00:30:01,220 --> 00:30:05,213
You know how it illuminates your
shoes and brush your clothes.
323
00:30:05,660 --> 00:30:09,096
I do not know, he likes to do so.
324
00:30:10,060 --> 00:30:12,105
And how he drove a caravan across the plains
325
00:30:12,140 --> 00:30:16,372
It is very important to be concerned about the
time you spend before the stove.
326
00:30:16,700 --> 00:30:18,665
You have to take good care of your appearance because
327
00:30:18,700 --> 00:30:21,373
He drove a large caravan across the plains.
328
00:30:22,100 --> 00:30:23,419
Do not do this, Fred.
329
00:30:24,940 --> 00:30:26,293
Not talk like that.
330
00:30:26,700 --> 00:30:28,705
How many times do I have to listen to the story
331
00:30:28,740 --> 00:30:31,095
of the thirty-five horses
and the iron plates?
332
00:30:31,900 --> 00:30:34,500
And as he led these people across the plains,
333
00:30:34,535 --> 00:30:35,410
this time has passed.
334
00:30:39,060 --> 00:30:41,449
Why can not he forget what has already happened?
335
00:30:43,060 --> 00:30:45,290
Why do you have to tell us over and over again?
336
00:30:45,300 --> 00:30:48,610
He came across the plains,
It's true, but it's over now.
337
00:30:49,940 --> 00:30:52,738
That old man is going completely crazy.
338
00:31:03,260 --> 00:31:04,170
Good Morning.
339
00:31:12,860 --> 00:31:14,373
Have you heard what I said?
340
00:31:27,140 --> 00:31:29,779
You see, I did not really mean it.
341
00:31:31,620 --> 00:31:32,530
I...
342
00:31:33,220 --> 00:31:34,812
I tried to be funny.
343
00:31:35,580 --> 00:31:37,398
I'm just trying to understand this
344
00:31:37,433 --> 00:31:39,217
but I'm not going crazy.
345
00:31:39,380 --> 00:31:41,211
I do not care what you said.
346
00:31:42,940 --> 00:31:44,419
Although this may be true.
347
00:31:45,580 --> 00:31:48,048
I care.
348
00:31:48,260 --> 00:31:49,739
I'm sorry, I said that.
349
00:31:56,100 --> 00:31:58,295
No, do not apologize.
350
00:31:59,460 --> 00:32:02,054
I am old and I do not realize these things.
351
00:32:05,580 --> 00:32:08,174
The crossing is over and must be forgotten.
352
00:32:22,740 --> 00:32:23,889
I will work.
353
00:32:24,940 --> 00:32:26,009
Do not worry, Billy.
354
00:32:33,540 --> 00:32:34,768
Excuse me, ma'am.
355
00:32:52,340 --> 00:32:54,900
Grandpa, will not you tell me more stories?
356
00:32:55,180 --> 00:32:55,896
What?
357
00:32:56,620 --> 00:32:58,292
Of course, yes, Tom.
358
00:32:59,580 --> 00:33:01,616
But only if you want to hear them.
359
00:33:03,260 --> 00:33:04,534
That's the problem,
360
00:33:05,100 --> 00:33:06,533
I'm never sure.
361
00:33:06,700 --> 00:33:08,531
I like to hear them, sir.
362
00:33:10,260 --> 00:33:12,820
Of course, but you are a child.
363
00:33:13,340 --> 00:33:14,905
This was a trade for men,
364
00:33:14,940 --> 00:33:17,613
Now only children want to hear something about it.
365
00:33:19,020 --> 00:33:21,818
Now that he has returned, he has to
come to a rat hunt with me.
366
00:33:21,980 --> 00:33:23,618
I'll wait for you outside, sir.
367
00:33:24,340 --> 00:33:26,780
And you can use my cane for those mice.
368
00:33:26,815 --> 00:33:28,133
I will look for another.
369
00:33:28,780 --> 00:33:29,735
Can I mother?
370
00:33:46,460 --> 00:33:48,145
Dad.
Thank you, Alice.
371
00:33:48,180 --> 00:33:50,375
But you better not make the boy wait.
372
00:34:09,980 --> 00:34:12,813
It will be difficult to stay here vegetating.
373
00:34:14,500 --> 00:34:17,139
As if the march had not been successful.
374
00:35:10,460 --> 00:35:14,499
Grandpa, if you want to tell a story, I'll listen to you.
375
00:35:16,420 --> 00:35:17,489
Listen, Tom.
376
00:35:18,860 --> 00:35:22,614
I would tell stories, but at the end
of the day they are just stories.
377
00:35:23,300 --> 00:35:25,530
I know what people feel when I tell them
378
00:35:25,900 --> 00:35:26,730
I know.
379
00:35:27,780 --> 00:35:29,816
The Indians were not the most important,
380
00:35:30,260 --> 00:35:31,932
but the adventure and the land.
381
00:35:32,580 --> 00:35:33,933
It was about that.
382
00:35:34,620 --> 00:35:36,985
It was a great mass of converted people
383
00:35:37,020 --> 00:35:39,853
in a large creeping animal that went west.
384
00:35:41,180 --> 00:35:42,852
Each man was looking for a house,
385
00:35:43,660 --> 00:35:45,059
only that.
386
00:35:45,780 --> 00:35:48,700
But the great beast we all
they were just saying:
387
00:35:48,735 --> 00:35:49,974
"To the west."
388
00:35:50,340 --> 00:35:51,978
We were far away.
389
00:35:53,460 --> 00:35:55,735
We were like a large row of ants
390
00:35:56,020 --> 00:35:59,376
They carried their eggs
one by one, and I was the guide.
391
00:36:00,420 --> 00:36:02,570
The march to the west was immense.
392
00:36:03,340 --> 00:36:06,776
And the footsteps were piling up
until the continent is crossed.
393
00:36:07,220 --> 00:36:09,734
And at that moment we reached the sea.
394
00:36:10,820 --> 00:36:14,654
Yeah, once there, it's all over.
395
00:36:16,580 --> 00:36:17,251
Yes
396
00:36:18,660 --> 00:36:20,810
This is what I had to say.
397
00:36:22,340 --> 00:36:24,808
and not all of these stories.
398
00:36:25,940 --> 00:36:28,408
Maybe someday I can lead people.
399
00:36:28,620 --> 00:36:30,292
No, there's nowhere to go.
400
00:36:30,420 --> 00:36:32,934
There is the ocean to stop you.
401
00:36:33,860 --> 00:36:36,060
And there's a line of old people on the beaches
402
00:36:36,095 --> 00:36:37,891
for those who have stopped this ocean.
403
00:36:38,380 --> 00:36:40,337
But we could go by boat.
404
00:36:40,580 --> 00:36:43,731
No, Thomas, there's nowhere to go. Everything is busy.
405
00:36:45,620 --> 00:36:49,374
But that's not the worst, no, it's not.
406
00:36:50,380 --> 00:36:52,848
The march to the west died at sea.
407
00:36:54,140 --> 00:36:56,574
The west is no longer a goal for anyone.
408
00:36:57,420 --> 00:36:58,569
It's over.
409
00:36:59,020 --> 00:37:02,410
Your father is right, it's over.
410
00:37:04,340 --> 00:37:07,700
If you want a glass of lemonade,
I could do it for you.
411
00:37:07,735 --> 00:37:09,577
No not me. Thank you
412
00:37:11,500 --> 00:37:14,617
Yes, it would be good to have a glass of lemonade.
413
00:37:14,940 --> 00:37:16,419
Would be great.
414
00:37:24,780 --> 00:37:25,974
Hey, Billy!
415
00:37:29,380 --> 00:37:30,290
Billy!
416
00:37:37,340 --> 00:37:39,854
I do not like lemonade anyway.
417
00:37:58,540 --> 00:38:01,737
Alice, I've been thinking.
in the day at home.
418
00:38:02,540 --> 00:38:04,496
I wish we would go to San Jose.
419
00:38:07,380 --> 00:38:09,371
We could catch the train in the afternoon.
420
00:38:11,020 --> 00:38:12,533
Why do you want to go to San Jose?
421
00:38:13,180 --> 00:38:16,490
Well, we could visit my
family and see some things.
422
00:38:17,020 --> 00:38:18,692
You would do some shopping ...
423
00:38:21,420 --> 00:38:22,694
What is the problem?
424
00:38:23,460 --> 00:38:24,973
There's no problem.
425
00:38:26,260 --> 00:38:28,091
Sometimes I do not understand you, Alice.
426
00:38:28,900 --> 00:38:30,618
Of course you understand me.
427
00:38:35,540 --> 00:38:37,656
In your mind you have escaped to San Jose
428
00:38:37,740 --> 00:38:39,571
since we settled here.
429
00:38:54,980 --> 00:38:55,651
Alice
430
00:38:57,300 --> 00:38:59,495
If you are like this because of your father ...
431
00:38:59,980 --> 00:39:01,379
It's not because of my father.
432
00:39:25,980 --> 00:39:27,811
Fred, you're hurt.
433
00:39:31,100 --> 00:39:34,456
You are hurt because you think
People look at you like a stranger.
434
00:39:36,060 --> 00:39:37,334
Yes and they do.
435
00:39:39,100 --> 00:39:41,940
There is not a single man in this
county that knows my name,
436
00:39:41,975 --> 00:39:45,012
Mr. Tiflin, this, Mr. Tiflin that ... Never Fred.
437
00:39:45,740 --> 00:39:48,260
Wherever I go, I am Mr. Tiflin,
438
00:39:48,295 --> 00:39:50,296
- a stranger.
- Is right.
439
00:39:51,940 --> 00:39:53,658
But is not it because you wanted it?
440
00:39:55,220 --> 00:39:58,098
Did I want to be a stranger to my own child?
441
00:39:58,660 --> 00:40:00,298
- You are?
- I think so.
442
00:40:03,060 --> 00:40:04,812
Maybe you should go to San Jose.
443
00:40:06,780 --> 00:40:09,340
Maybe you can see things more clearly.
444
00:40:09,940 --> 00:40:12,090
Does that mean you will not?
445
00:40:12,900 --> 00:40:13,537
Do not.
446
00:40:15,020 --> 00:40:17,056
Someone has to take care of things.
447
00:40:20,340 --> 00:40:21,819
You might be right
448
00:40:23,420 --> 00:40:24,739
It will be better this way.
449
00:40:35,700 --> 00:40:37,372
Take a whip and it will follow you.
450
00:40:37,700 --> 00:40:40,533
- Push!
"He does not pay attention to you."
451
00:40:50,460 --> 00:40:51,779
Look good!
452
00:41:01,860 --> 00:41:03,088
Tom, come here.
453
00:41:06,540 --> 00:41:09,740
Your father calls you. Give it to me, I'll turn to you.
454
00:41:09,775 --> 00:41:11,857
No, I told you before that many people
455
00:41:11,892 --> 00:41:13,940
around a horse, they confuse him.
456
00:41:13,975 --> 00:41:15,658
But if you want, open the door for me.
457
00:41:32,060 --> 00:41:33,280
I'm going to San Jose.
458
00:41:33,315 --> 00:41:34,465
Are you going too, Mom?
459
00:41:34,500 --> 00:41:37,305
No, Tom, I'm staying. I'm taking your father to the train.
460
00:41:37,340 --> 00:41:40,380
I hope the foal has not
time for their tasks,
461
00:41:40,415 --> 00:41:41,779
nor to school,
462
00:41:42,100 --> 00:41:44,380
or I'll have to get you by the hand when I get back.
463
00:41:44,415 --> 00:41:45,290
Yes Dad.
464
00:42:18,860 --> 00:42:21,055
This piece does not look very good.
465
00:42:22,660 --> 00:42:24,059
It is very light.
466
00:42:25,180 --> 00:42:26,135
Good
467
00:42:27,420 --> 00:42:31,572
I seem to remember that Fred and you
they used to play it a long time ago.
468
00:42:32,460 --> 00:42:33,415
It's not correct?
469
00:42:33,900 --> 00:42:35,128
And he was more cheerful.
470
00:42:47,180 --> 00:42:50,138
Grandfather, tell me, how do you write chrysanthemum?
471
00:42:53,540 --> 00:42:55,371
A beautiful flower.
- yea
472
00:42:56,620 --> 00:42:59,771
"The chrysanthemum?"
"Yes, how do you write?"
473
00:43:01,620 --> 00:43:04,293
Your father is the one who should help you in your tasks.
474
00:43:04,500 --> 00:43:06,695
Mama, when the father comes home?
475
00:43:08,460 --> 00:43:09,176
Soon
476
00:43:09,900 --> 00:43:11,811
How do you write chrysanthemum?
477
00:43:12,420 --> 00:43:16,493
CHRYSANTHEMUM.
478
00:43:17,020 --> 00:43:23,971
C-R-I-S-A-N-T-E ...
479
00:43:25,580 --> 00:43:29,175
Why do not you learn to use the
dictionary instead of asking questions?
480
00:43:29,580 --> 00:43:31,745
Dad says it's good to ask questions.
481
00:43:31,780 --> 00:43:34,453
I never use a dictionary when he's at home.
482
00:43:35,020 --> 00:43:38,057
"You're tired, go to bed."
- I have to do?
483
00:43:39,180 --> 00:43:41,978
- Go to bed.
- Good night.
484
00:43:49,460 --> 00:43:51,889
He's right, Alice, he's right.
485
00:43:52,460 --> 00:43:56,248
Here you have me near the end of
my life with nothing to.
486
00:43:56,900 --> 00:44:00,336
Maybe I should devote myself to
do something useful, do not you think?
487
00:44:01,620 --> 00:44:03,898
But I do not do anything because it is so.
488
00:44:09,980 --> 00:44:12,448
Alice, how do you write chrysanthemum?
489
00:44:14,100 --> 00:44:15,818
Why do not you go with Billy for a while?
490
00:44:17,900 --> 00:44:20,733
Good evening, ma'am.
491
00:44:32,780 --> 00:44:34,532
- grandmother.
"Do not you sleep?"
492
00:44:35,020 --> 00:44:37,449
In the morning I'm going to prepare the Hawk for Billy.
493
00:44:37,780 --> 00:44:40,374
"Would you like to come and see that?"
- For what?
494
00:44:40,540 --> 00:44:44,977
Well, no one has seen me yet.
put the long head.
495
00:44:45,300 --> 00:44:47,135
Oh, yes, I see you.
496
00:44:47,300 --> 00:44:48,574
I'm sure I'm going down.
497
00:44:48,940 --> 00:44:50,419
You tell me that I will.
498
00:45:08,260 --> 00:45:09,488
Grandma
499
00:45:10,780 --> 00:45:12,293
Grandpa, wake up.
500
00:45:13,620 --> 00:45:15,019
Wake up the grandfather.
501
00:45:15,500 --> 00:45:18,060
Why do you come to wake me at night?
502
00:45:18,740 --> 00:45:20,335
Mama will wake up.
503
00:45:21,300 --> 00:45:22,289
What time is it?
504
00:45:22,900 --> 00:45:24,538
It's almost six years now.
505
00:45:26,020 --> 00:45:27,851
But if it's still night.
506
00:45:28,540 --> 00:45:31,170
Well, actually it's 5:10.
507
00:45:31,620 --> 00:45:32,814
At five!
508
00:45:33,100 --> 00:45:35,340
Get out of here before I shoot you!
509
00:45:35,375 --> 00:45:36,898
But he promised me.
510
00:45:37,060 --> 00:45:39,938
I'm going to wake Billy.
"Get out of here or I'll kill you."
511
00:45:50,060 --> 00:45:51,493
Okay, Tom, come on.
512
00:45:59,940 --> 00:46:02,500
Do not open the door, Billy. I want you to see something.
513
00:46:05,780 --> 00:46:07,213
Go ahead, Sparrowhawk.
514
00:46:09,100 --> 00:46:10,692
I taught you this.
515
00:46:27,860 --> 00:46:29,498
Very good job.
516
00:46:29,860 --> 00:46:32,215
But I do not know why you taught him that.
517
00:46:32,420 --> 00:46:34,138
then he can leave alone.
518
00:46:34,540 --> 00:46:35,893
He's too smart.
519
00:46:36,940 --> 00:46:39,056
Have you progressed with a long head?
520
00:46:42,140 --> 00:46:43,289
Come on, Gavilan.
521
00:46:51,380 --> 00:46:53,814
Go ahead! Come on, in a race.
522
00:47:35,820 --> 00:47:37,173
It has been very good.
523
00:47:37,540 --> 00:47:41,692
He likes it, his ears are forward.
524
00:47:42,100 --> 00:47:44,617
When he is angry, the ears point back
525
00:47:44,652 --> 00:47:47,135
and he puts his ears to one side when he is afraid.
526
00:47:47,540 --> 00:47:50,580
You can tell how he feels about
The way he puts his ears.
527
00:47:50,615 --> 00:47:52,172
Even when he's furious.
528
00:47:52,700 --> 00:47:54,460
You're learning a lot, Tom.
529
00:47:54,495 --> 00:47:56,052
Sometimes he laughs
530
00:47:56,380 --> 00:47:57,859
he throws himself back and laughs.
531
00:47:58,060 --> 00:48:00,460
When the bottom of my pants bites me, he laughs.
532
00:48:00,495 --> 00:48:02,576
And he also laughs when he steps on my foot.
533
00:48:02,740 --> 00:48:04,298
You are almost mastering it already.
534
00:48:04,500 --> 00:48:06,289
It does very well with the long halter.
535
00:48:06,820 --> 00:48:08,139
Is too good
536
00:48:09,460 --> 00:48:11,735
It looks like a fair horse, and I do not like it.
537
00:48:12,180 --> 00:48:14,978
The horse loses his dignity and becomes an actor.
538
00:48:15,340 --> 00:48:16,658
Lose dignity
539
00:48:16,900 --> 00:48:18,652
and all its character, everything.
540
00:48:19,620 --> 00:48:20,848
I think so.
541
00:48:21,580 --> 00:48:23,300
You have to teach him control,
542
00:48:23,335 --> 00:48:24,225
This is not a game.
543
00:48:24,260 --> 00:48:25,659
Sounds like a trick to me.
544
00:48:26,620 --> 00:48:29,211
It would not be better if you were
getting used to the chair?
545
00:48:29,380 --> 00:48:30,733
Can I seal it now?
546
00:48:30,860 --> 00:48:31,815
You have to hurry.
547
00:48:32,100 --> 00:48:33,977
Your mother ordered breakfast.
548
00:48:37,100 --> 00:48:38,609
When will Mr. Tiflin come back?
549
00:48:40,780 --> 00:48:41,895
Do not know.
550
00:48:46,300 --> 00:48:47,210
Let me see.
551
00:48:53,020 --> 00:48:55,020
You did not squeeze enough.
552
00:48:55,055 --> 00:48:56,533
Yes I have.
553
00:48:56,780 --> 00:48:59,499
I put my hand under it and it was too tight.
554
00:49:00,780 --> 00:49:03,453
He seems to have learned more than you teach him.
555
00:49:03,700 --> 00:49:06,219
Take a deep breath while you tangle
556
00:49:06,254 --> 00:49:08,739
and when you finish the horse, exhale.
557
00:49:09,180 --> 00:49:11,455
You have to be at least as smart as the horse.
558
00:49:12,140 --> 00:49:13,289
If it's true.
559
00:49:14,980 --> 00:49:16,465
When are you going to ride it, Tom?
560
00:49:16,500 --> 00:49:18,456
Thanksgiving in the morning.
561
00:49:30,620 --> 00:49:31,848
It stopped raining.
562
00:49:32,180 --> 00:49:32,692
Yes
563
00:49:33,100 --> 00:49:35,815
In this way, we can throw Hawk
when he returns from school.
564
00:49:38,220 --> 00:49:38,970
Tone...
565
00:49:42,100 --> 00:49:43,249
I forgot
566
00:49:43,380 --> 00:49:46,050
Remember that I do not want you to bring any bug here.
567
00:49:46,780 --> 00:49:49,780
The boy should pay more attention in school.
568
00:49:49,815 --> 00:49:50,849
Yes ma'am.
569
00:49:55,020 --> 00:49:56,578
Your father wants you to study.
570
00:49:56,780 --> 00:49:58,400
Daddy does not care about Gavilan.
571
00:49:58,435 --> 00:49:59,985
Not that he does not mind, Tom,
572
00:50:00,020 --> 00:50:03,092
is that he thinks there are more
important in life than the ranch.
573
00:50:03,260 --> 00:50:04,659
I already know that you have to study
574
00:50:04,780 --> 00:50:07,135
but at school they teach nothing about horses.
575
00:50:07,260 --> 00:50:08,736
I'll take care of the Hawk,
576
00:50:08,771 --> 00:50:10,212
How will I do it if I do not know anything?
577
00:50:10,500 --> 00:50:12,092
There's time for everything, Tom.
578
00:50:12,340 --> 00:50:13,932
You have to be patient, man.
579
00:50:14,220 --> 00:50:15,585
So you think ...
580
00:50:15,620 --> 00:50:17,338
If you do not hurry, you will be late.
581
00:50:34,580 --> 00:50:35,825
Hey, Billy!
582
00:50:35,860 --> 00:50:38,090
Take care of Gavilan while I'm gone.
583
00:50:38,260 --> 00:50:40,977
Do not worry, and remember what your mother said.
584
00:51:39,620 --> 00:51:45,065
The United States is
an indivisible nation
585
00:51:45,100 --> 00:51:50,860
with freedom for all. All and
each of these federal states
586
00:51:50,895 --> 00:51:54,011
they come in representation on this flag.
587
00:52:08,620 --> 00:52:09,695
Thomas Tiflin.
588
00:52:11,540 --> 00:52:12,131
Tone
589
00:52:16,420 --> 00:52:18,888
"Thomas, can you hear me?"
- Yes ma'am.
590
00:52:19,020 --> 00:52:20,576
You're half asleep.
591
00:52:20,940 --> 00:52:24,057
- Yes ma'am.
"Not even now you hear me.
592
00:52:24,460 --> 00:52:27,213
Yes, I can hear you.
- Well, answer me.
593
00:52:27,340 --> 00:52:28,659
Now go to the hair removal.
594
00:52:29,380 --> 00:52:30,779
Come
595
00:52:31,580 --> 00:52:32,490
Yes ma'am.
596
00:53:23,020 --> 00:53:23,816
Billy!
597
00:53:25,980 --> 00:53:28,650
Come and give me a hand with the water pump.
598
00:53:49,420 --> 00:53:50,296
Thomas!
599
00:53:51,420 --> 00:53:52,978
What's happening with you?
600
00:54:19,260 --> 00:54:19,976
Sparrowhawk!
601
00:55:06,300 --> 00:55:07,779
You said you want it.
602
00:55:08,100 --> 00:55:10,694
- I took him inside.
- I was out.
603
00:55:10,900 --> 00:55:11,889
I took it inside.
604
00:55:12,860 --> 00:55:14,293
You said it would not rain.
605
00:55:14,620 --> 00:55:17,612
Yes, but this time it's like this, I do not always think it's right.
606
00:55:18,060 --> 00:55:20,938
You said it would not rain and that's why it got wet.
607
00:55:21,580 --> 00:55:23,571
A little rain does not hurt a horse.
608
00:55:31,740 --> 00:55:33,219
Does not look too bad.
609
00:55:33,780 --> 00:55:35,896
He has a fever, but let's remove it easily.
610
00:55:36,340 --> 00:55:38,410
Go to the house and bring hot water.
611
00:55:38,580 --> 00:55:39,490
I'm going to give you a massage.
612
00:55:39,900 --> 00:55:43,415
We'll warm it up tomorrow.
you will be a little better.
613
00:55:44,700 --> 00:55:45,291
Come on
614
00:55:54,060 --> 00:55:55,937
What are you doing home so early?
615
00:55:56,060 --> 00:55:57,665
I came to see the Hawk.
616
00:55:57,700 --> 00:55:59,975
Did you escape school? It's the food?
617
00:56:00,420 --> 00:56:01,455
He stayed there.
618
00:56:02,260 --> 00:56:04,335
What will your father say when he finds out you've run away?
619
00:56:04,370 --> 00:56:06,410
Why did you think your foal was getting wet?
620
00:56:07,100 --> 00:56:09,819
How do you think you'll learn
Anything if you do these things?
621
00:56:10,860 --> 00:56:12,578
You act like a fool.
622
00:56:13,100 --> 00:56:14,658
It will be necessary to punish you.
623
00:56:15,420 --> 00:56:17,888
I will not let you ride the foal next month.
624
00:56:18,460 --> 00:56:20,576
That way you will not escape from school again.
625
00:56:24,260 --> 00:56:25,898
Tom, where's the hot water?
626
00:56:27,460 --> 00:56:29,305
Ma'am, the foal escaped and got wet.
627
00:56:29,340 --> 00:56:30,978
I think you have to give him a hot massage.
628
00:56:31,260 --> 00:56:33,337
Billy, a horse is not a lap dog,
629
00:56:33,372 --> 00:56:35,415
Do not you think it's spoiling too much?
630
00:56:35,540 --> 00:56:37,337
But he has a fever, Mrs. Tiflin.
631
00:56:37,540 --> 00:56:39,132
In that case, take care of him.
632
00:56:40,220 --> 00:56:41,209
Yes ma'am.
633
00:56:48,940 --> 00:56:51,135
You better sit here, Tom.
634
00:56:51,260 --> 00:56:53,490
I think you do not pay attention at school,
635
00:56:53,740 --> 00:56:55,970
I think it's time to take a look.
636
00:56:56,780 --> 00:56:57,974
I want to see how you read.
637
00:57:03,260 --> 00:57:07,572
The elephant is the largest
animal that we see in the jungle.
638
00:57:07,700 --> 00:57:09,577
Their houses in the jungle.
639
00:57:11,780 --> 00:57:13,054
Your home
640
00:57:13,460 --> 00:57:22,368
It is in India and there it is used in
many kinds of jobs.
641
00:57:27,100 --> 00:57:29,375
- I thought I was in bed.
- And I.
642
00:57:30,940 --> 00:57:32,612
Can you know where you're going?
643
00:57:34,020 --> 00:57:35,169
Go to bed.
644
00:57:36,580 --> 00:57:40,255
Billy's going to cook the colt. He is very sick.
645
00:57:40,460 --> 00:57:42,345
You'll end up sick if you do not go out
646
00:57:42,380 --> 00:57:44,211
to go out and go to bed.
647
00:57:44,500 --> 00:57:45,899
Put the cauldron in its place.
648
00:57:46,300 --> 00:57:49,292
Your mother already told you that Billy can take care of your colt.
649
00:57:54,260 --> 00:57:54,851
Tone
650
00:57:58,420 --> 00:58:00,217
Go to the barn, take care of your foal.
651
00:58:04,780 --> 00:58:06,418
I'm glad you did, Alice.
652
00:58:06,700 --> 00:58:08,736
The boy has the right to care for his foal.
653
00:58:25,060 --> 00:58:26,573
- Good night.
- Good night.
654
00:58:27,980 --> 00:58:29,129
Saint Joseph.
655
00:58:29,460 --> 00:58:33,169
One two three four five.
656
00:58:33,780 --> 00:58:35,452
There will be thirty-five contacts.
657
00:58:46,060 --> 00:58:46,890
Alice!
658
00:58:52,540 --> 00:58:55,612
As soon as I received your telegram, I took the first train.
659
00:58:57,540 --> 00:58:58,131
Fred,
660
00:58:59,700 --> 00:59:00,815
I had to call you.
661
00:59:01,020 --> 00:59:02,840
Tom's colt is very sick
662
00:59:02,875 --> 00:59:04,625
Billy can not get it right.
663
00:59:04,660 --> 00:59:06,855
I thought it would be helpful to have you here.
664
00:59:10,380 --> 00:59:11,893
Good morning, Mr. Tiflin.
665
00:59:12,980 --> 00:59:13,810
Goodbye Alice.
666
00:59:17,980 --> 00:59:20,369
If something happens, we can buy another.
667
00:59:30,860 --> 00:59:32,578
Do you remember your first colt?
668
00:59:33,180 --> 00:59:34,579
I never had a colt.
669
00:59:38,420 --> 00:59:39,899
Tom will be happy to see you.
670
00:59:40,500 --> 00:59:42,297
- You think?
- yea
671
00:59:42,780 --> 00:59:44,611
We were expecting you at home earlier.
672
00:59:45,540 --> 00:59:48,498
I spoke to my brother Duke, his business is on the rise.
673
00:59:49,300 --> 00:59:51,370
He asked me to associate with him.
674
01:00:16,180 --> 01:00:16,771
Alice!
675
01:00:18,300 --> 01:00:20,416
Tom knows you put a telegram for me?
676
01:00:20,540 --> 01:00:22,974
No, I do not think it's a good idea to tell you.
677
01:00:23,340 --> 01:00:24,978
That will mean why I'm here.
678
01:00:25,340 --> 01:00:26,090
Yes
679
01:00:29,180 --> 01:00:31,136
- Hi, Dad.
- Hello son.
680
01:00:33,340 --> 01:00:35,137
"Do you want me to do my homework?"
- Not.
681
01:00:35,860 --> 01:00:37,937
You better take care of your horse.
682
01:01:02,540 --> 01:01:04,770
I think Billy needs your help.
683
01:01:23,100 --> 01:01:25,739
I should have fixed that fence before leaving.
684
01:01:43,940 --> 01:01:45,055
How are you, Bill?
685
01:01:46,420 --> 01:01:47,375
Pretty good.
686
01:01:50,620 --> 01:01:52,929
I'll open the package, you have no choice.
687
01:01:53,300 --> 01:01:55,097
What is it that hurts you?
688
01:01:56,260 --> 01:01:58,820
- a bottleneck
- A bottleneck!
689
01:01:59,180 --> 01:02:01,057
Do not worry, I'll take that away.
690
01:02:01,780 --> 01:02:03,452
I've seen sicker horses.
691
01:03:02,620 --> 01:03:03,609
It's going to be OK?
692
01:03:04,540 --> 01:03:05,734
I think so.
693
01:03:08,220 --> 01:03:10,256
When the volume is higher, I'll open it.
694
01:03:41,940 --> 01:03:43,373
Now you will feel better.
695
01:03:43,780 --> 01:03:45,771
The poison made him very sick.
696
01:03:46,420 --> 01:03:47,773
Are you still very sick?
697
01:03:49,220 --> 01:03:51,973
Yeah, we have to wait, Tom.
698
01:03:53,540 --> 01:03:54,939
I can not do more.
699
01:03:55,460 --> 01:03:57,576
"I know you can, Billy.
As?
700
01:03:58,260 --> 01:03:59,852
If you say so, you can.
701
01:04:03,260 --> 01:04:04,329
Stay with him.
702
01:04:04,580 --> 01:04:06,332
I have a job, I'll be back soon.
703
01:04:23,740 --> 01:04:24,536
Who is it?
704
01:04:27,580 --> 01:04:29,093
It's me, Billy.
705
01:04:29,460 --> 01:04:30,529
Come in, Billy.
706
01:04:37,260 --> 01:04:38,818
A fine collection, sir.
707
01:04:39,220 --> 01:04:41,734
I think so, look at this.
708
01:04:42,020 --> 01:04:44,978
Look closely, do you know what this crust is?
709
01:04:45,260 --> 01:04:46,136
Blood
710
01:04:47,660 --> 01:04:50,049
"Who's blood?"
- Blood.
711
01:04:53,860 --> 01:04:56,374
Now I do not want to tell stories, sit down.
712
01:04:58,060 --> 01:04:59,334
Oh no. It is not there.
713
01:04:59,460 --> 01:05:02,180
In the fields, the only thing
that a man did not dare
714
01:05:02,215 --> 01:05:04,420
to do was sit on someone else's bed.
715
01:05:04,455 --> 01:05:06,980
It was something like ... sacred.
716
01:05:07,900 --> 01:05:08,730
Sit down there.
717
01:05:12,540 --> 01:05:14,496
No, do not leave it where it is.
718
01:05:15,300 --> 01:05:17,575
I wanted to talk to you.
719
01:05:19,420 --> 01:05:21,217
It's about the foal, my lady.
720
01:05:21,460 --> 01:05:24,340
I put the foal in the barn
on the day it was raining
721
01:05:24,375 --> 01:05:27,377
but he escaped on the outside and I do not know how he could do that.
722
01:05:28,020 --> 01:05:28,691
Is well?
723
01:05:28,940 --> 01:05:31,977
Tom thinks it's a lie that I kept the foal.
724
01:05:32,340 --> 01:05:35,298
And is it so important that he believe it or not that you did?
725
01:05:36,700 --> 01:05:38,736
Well, but I do not like that you do not believe me.
726
01:05:39,620 --> 01:05:42,054
The foal is wrong, I opened my mouth.
727
01:05:42,300 --> 01:05:44,256
"Strangol, is not it?"
- yea
728
01:05:44,540 --> 01:05:46,496
It is growing and it does not let you breathe.
729
01:05:48,300 --> 01:05:49,130
Bill ...
730
01:05:49,580 --> 01:05:51,650
you opened the package,
731
01:05:52,620 --> 01:05:55,373
Now, if it gets worse, there's only one thing left to do.
732
01:05:57,100 --> 01:06:00,251
You will have to make a hole
in the throat to breathe.
733
01:06:01,020 --> 01:06:02,658
- yea
"Have you done this before?"
734
01:06:03,700 --> 01:06:07,375
- Yes, sometimes.
"You can not do more.
735
01:06:08,340 --> 01:06:09,295
When are you going to do this?
736
01:06:10,260 --> 01:06:11,978
I thought I'd wait until tomorrow.
737
01:06:12,220 --> 01:06:14,097
It can improve and should not be done.
738
01:06:14,540 --> 01:06:17,293
If you have to do this, do not think about it any more.
739
01:06:18,100 --> 01:06:20,614
So whether it's good or not
740
01:06:21,380 --> 01:06:22,608
It's not up to you.
741
01:06:22,780 --> 01:06:23,815
Thank you
742
01:06:24,420 --> 01:06:27,810
I know they understand, but
I needed to be sure of that.
743
01:06:37,340 --> 01:06:38,773
Billy is not the same.
744
01:06:39,820 --> 01:06:41,492
I never had doubts.
745
01:06:41,780 --> 01:06:43,980
Well, he's finding out that there are some things
746
01:06:44,015 --> 01:06:45,652
which he can not even do.
747
01:06:46,940 --> 01:06:48,055
Ah Alice
748
01:06:48,700 --> 01:06:49,894
Put that right chair.
749
01:07:18,860 --> 01:07:21,932
Billy, he's worse, he barely breathes.
750
01:07:22,300 --> 01:07:23,779
There is one thing to do.
751
01:07:24,180 --> 01:07:25,533
And you do not need to see it.
752
01:07:26,060 --> 01:07:28,369
"You're not going to shoot him?"
- Not.
753
01:07:29,740 --> 01:07:32,208
I'm going to make a small hole in the cane
754
01:07:32,340 --> 01:07:34,410
and put it to him to breathe.
755
01:07:35,340 --> 01:07:37,900
"Are you sure what you're doing?"
- Am I right.
756
01:07:39,100 --> 01:07:41,250
You can help me if you dare.
757
01:07:42,140 --> 01:07:43,334
Yes, I'll help.
758
01:07:43,780 --> 01:07:45,338
Well, go to the stable, I'll go immediately.
759
01:08:14,460 --> 01:08:15,495
Where have you been?
760
01:08:17,020 --> 01:08:18,533
It's worse, is not it, Billy?
761
01:08:19,660 --> 01:08:20,649
It's going to be OK.
762
01:08:24,180 --> 01:08:25,738
Can not you wait?
763
01:08:26,140 --> 01:08:28,131
Can not you wait a little longer?
764
01:08:29,460 --> 01:08:30,449
For what?
765
01:08:33,860 --> 01:08:35,339
The sooner the better.
766
01:08:41,940 --> 01:08:43,168
I already know where you've been.
767
01:08:46,660 --> 01:08:48,651
It's worse.
- Yes sir.
768
01:08:48,860 --> 01:08:51,772
"Like I said, there's only one thing left."
"When did he say that?"
769
01:08:54,420 --> 01:08:56,172
Billy came to see me yesterday.
770
01:09:02,540 --> 01:09:03,768
When you want.
771
01:09:05,540 --> 01:09:08,213
Billy's right, you have to do this.
772
01:09:10,380 --> 01:09:12,211
Do you still want to stay?
773
01:09:16,380 --> 01:09:17,051
Yes
774
01:09:27,340 --> 01:09:28,375
Give me the knife.
775
01:09:29,620 --> 01:09:31,372
Sterilize this knife.
776
01:09:42,620 --> 01:09:43,939
Now wash it.
777
01:10:08,700 --> 01:10:10,133
Alice, sit down.
778
01:10:16,260 --> 01:10:18,649
Go ahead, Bill. Sit down
779
01:10:21,860 --> 01:10:24,055
Hi, Billy. How are you doing? Is he going to die?
780
01:10:25,220 --> 01:10:27,211
I do not think there are many possibilities.
781
01:10:27,940 --> 01:10:29,658
But of course it is always possible.
782
01:10:30,740 --> 01:10:33,049
Do not you think we should take Tom out?
783
01:10:33,700 --> 01:10:35,656
Is it convenient to let him see?
784
01:10:37,260 --> 01:10:37,976
Do not know.
785
01:10:39,140 --> 01:10:40,334
But what are you going to do?
786
01:10:41,500 --> 01:10:43,377
What things are convenient that I do not see?
787
01:10:45,100 --> 01:10:47,330
What things do you think should not be thought of?
788
01:10:47,540 --> 01:10:48,814
What do you think, Fred?
789
01:10:50,300 --> 01:10:55,010
I think it's a lot better than the kid.
790
01:10:55,340 --> 01:10:57,456
- See everything.
- Right
791
01:10:58,540 --> 01:11:01,134
You can not know life if you do not know death.
792
01:11:02,020 --> 01:11:03,578
Everything is part of the same thing
793
01:11:03,780 --> 01:11:05,577
We can not protect you from this.
794
01:11:05,940 --> 01:11:07,658
You must learn now.
795
01:11:32,580 --> 01:11:33,854
Hello Tom.
- What you want?
796
01:11:35,780 --> 01:11:37,740
We thought about coming to see the foal.
797
01:11:37,775 --> 01:11:39,458
- How are you?
- Very well.
798
01:11:39,860 --> 01:11:41,452
We came to see if you ride it.
799
01:11:42,980 --> 01:11:45,414
"Because you're going to ride, right?"
- yea
800
01:11:45,980 --> 01:11:48,620
- Yes of course.
"Great, we all want to see that.
801
01:11:48,655 --> 01:11:49,735
Come on, kids.
802
01:11:50,420 --> 01:11:51,250
Do not.
803
01:11:51,580 --> 01:11:54,413
Why not? We made the way to see this.
804
01:11:54,620 --> 01:11:58,180
Well, we took it to town to put it on.
805
01:11:58,215 --> 01:11:59,215
When did I go?
806
01:11:59,620 --> 01:12:02,373
Today, and still not back.
807
01:12:04,020 --> 01:12:06,320
I bet your father sold it.
808
01:12:06,355 --> 01:12:08,620
He did not do that, it's what they're wearing.
809
01:12:08,655 --> 01:12:10,133
Yes, I'm sure he sold it.
810
01:12:12,580 --> 01:12:14,252
You out of this place.
811
01:12:14,460 --> 01:12:16,257
I do not want you here for long.
812
01:12:17,180 --> 01:12:17,976
Out
813
01:12:18,340 --> 01:12:21,138
I will not let anyone call me a liar.
814
01:12:21,460 --> 01:12:23,105
I do not understand what happens to you.
815
01:12:23,140 --> 01:12:25,370
I do not know why you have to be like this.
816
01:12:25,660 --> 01:12:27,378
Let's go, we're getting out of here.
817
01:13:50,660 --> 01:13:51,410
Sparrowhawk!
818
01:13:52,340 --> 01:13:53,216
Sparrowhawk!
819
01:16:03,500 --> 01:16:04,376
Tone!
820
01:16:07,460 --> 01:16:08,529
Tone!
821
01:16:09,620 --> 01:16:12,373
That bird did not kill the
Your foal, do not you understand?
822
01:16:14,940 --> 01:16:15,929
Of course he understands this,
823
01:16:16,180 --> 01:16:18,171
But does he not realize
What is suffering?
824
01:16:28,060 --> 01:16:29,459
I know what you feel.
825
01:16:31,180 --> 01:16:32,579
Did you get hurt?
826
01:16:35,940 --> 01:16:38,408
Do you know, Tom? I'll give you Rossie's colt.
827
01:16:41,820 --> 01:16:43,299
You will have a beautiful colt.
828
01:16:44,340 --> 01:16:45,659
It's going to be a great horse.
829
01:16:50,700 --> 01:16:52,213
The stallion is thoroughbred
830
01:16:52,780 --> 01:16:54,213
some are running
831
01:16:55,740 --> 01:16:56,934
all very good.
832
01:16:58,780 --> 01:17:00,498
It has to be a good colt.
833
01:17:02,940 --> 01:17:05,977
The best you can get is a young colt
834
01:17:07,220 --> 01:17:08,812
so you can increase it
835
01:17:33,700 --> 01:17:34,894
The colt is dead.
836
01:17:39,180 --> 01:17:41,296
Tone.
- He let him die.
837
01:17:56,980 --> 01:17:58,015
Hi, Tom.
838
01:17:58,900 --> 01:18:00,891
Hey, guys, it's Tom.
839
01:18:08,380 --> 01:18:11,800
Hello Tom.
"Sorry about your foal, it's a disgrace.
840
01:18:11,835 --> 01:18:15,220
- Sorry, Tom.
"Is not your father buying you another?"
841
01:18:15,255 --> 01:18:16,335
I do not want another colt.
842
01:18:16,780 --> 01:18:18,975
Do not you really want another colt?
843
01:18:19,340 --> 01:18:21,729
"I can have this if I want to."
As?
844
01:18:21,940 --> 01:18:24,215
If I want Billy Buck, he'll give me his foal.
845
01:18:24,500 --> 01:18:25,376
But I do not want this.
846
01:18:25,780 --> 01:18:28,214
But how will you start again?
847
01:18:28,540 --> 01:18:30,576
Billy Buck will give him his colt.
848
01:18:31,460 --> 01:18:34,213
He will give you a colt worth a hundred dollars.
849
01:18:34,780 --> 01:18:37,905
I'm sure that Billy
Buck would give him a railroad.
850
01:18:37,940 --> 01:18:41,489
Of course, Billy Buck would give him a
circus, but he does not want it.
851
01:18:42,100 --> 01:18:44,568
He's becoming a liar.
852
01:18:45,020 --> 01:18:47,780
In fact, he's always been a liar.
853
01:18:47,815 --> 01:18:49,213
Come on guys.
854
01:19:03,620 --> 01:19:04,894
Leave me alone, Rossie.
855
01:19:35,740 --> 01:19:36,809
Go home, Rossie.
856
01:19:37,180 --> 01:19:38,818
Go away from here.
857
01:20:01,700 --> 01:20:03,213
Come on, Rossie.
858
01:20:18,300 --> 01:20:19,972
Go home
859
01:20:28,260 --> 01:20:29,375
Hi, Tom.
860
01:20:30,620 --> 01:20:32,133
I want Rossie's foal.
861
01:20:32,620 --> 01:20:34,133
I told you I would give it to you.
862
01:20:35,260 --> 01:20:36,488
I really want
863
01:20:36,820 --> 01:20:37,935
According.
864
01:20:39,260 --> 01:20:41,330
And I want to be here when I'm born.
865
01:20:42,100 --> 01:20:44,136
Of course you will.
866
01:21:26,540 --> 01:21:27,689
Rossie!
867
01:21:32,820 --> 01:21:33,809
Rossie!
868
01:21:49,460 --> 01:21:50,654
Rossie!
869
01:22:12,980 --> 01:22:15,972
What Billy does in the middle of the
night calling your mare?
870
01:22:16,220 --> 01:22:19,451
Do not know. Rossie must be ready, I'll see.
871
01:22:21,220 --> 01:22:24,212
Alice, since I'm awake, I'd like some coffee.
872
01:22:24,460 --> 01:22:25,688
I'll do some.
873
01:22:42,740 --> 01:22:45,379
"Billy, are you ready?"
- yea
874
01:22:46,300 --> 01:22:48,097
You're on time, right?
875
01:22:50,100 --> 01:22:51,055
I had a dream.
876
01:22:52,020 --> 01:22:53,772
I dreamed the foal was misplaced.
877
01:22:54,620 --> 01:22:56,576
Do not you believe in dreams, Billy?
878
01:22:57,820 --> 01:22:59,936
Not me, but my father believed them.
879
01:23:00,300 --> 01:23:03,656
Yes, he once dreamed that his horse was slipping and falling,
880
01:23:03,820 --> 01:23:05,048
and so it happened.
881
01:23:05,540 --> 01:23:08,100
The next day, he killed himself.
882
01:23:16,380 --> 01:23:17,608
Is that what this is for?
883
01:23:19,500 --> 01:23:21,172
I have to give the foal to the boy.
884
01:23:21,940 --> 01:23:24,329
Are not you going to kill the mare to get the foal?
885
01:23:26,300 --> 01:23:27,813
I have to give him his pony.
886
01:23:28,620 --> 01:23:30,258
But Rossie is a good mare.
887
01:23:31,860 --> 01:23:34,090
and you do not know what kind of foal he'll have.
888
01:23:36,940 --> 01:23:38,817
I have to give the boy a colt.
889
01:23:44,020 --> 01:23:46,773
You're crazy, but it's your mare.
890
01:23:47,780 --> 01:23:48,769
Go ahead
891
01:24:05,980 --> 01:24:07,049
What are you doing here?
892
01:24:07,340 --> 01:24:09,058
You said you would call me.
893
01:24:09,340 --> 01:24:11,092
I said and I'll do it when it's time.
894
01:24:12,980 --> 01:24:14,413
You're ready, right?
895
01:24:15,460 --> 01:24:16,575
Okay, I think so.
896
01:24:17,340 --> 01:24:19,490
Are not you going to let anything happen to him?
897
01:24:19,900 --> 01:24:23,415
Go back to bed and do not worry about
this mare, she has enough.
898
01:24:23,940 --> 01:24:26,613
But I thought to come and see everything.
899
01:24:27,380 --> 01:24:29,132
You'd better go back to bed.
900
01:24:29,980 --> 01:24:31,413
I do not want you to worry.
901
01:24:32,420 --> 01:24:34,888
I said that you would have a good foal and you will have it
902
01:24:35,180 --> 01:24:36,898
Now I'll take care of everything.
903
01:24:37,860 --> 01:24:39,293
But Gavilรกn died.
904
01:24:54,900 --> 01:24:57,414
- The coffee is ready?
- In one minute.
905
01:24:57,940 --> 01:25:00,460
"What's wrong, is it something wrong?"
Well, Billy says ...
906
01:25:00,495 --> 01:25:01,051
Fred!
907
01:25:01,340 --> 01:25:04,252
Sorry, I woke you up.
You do not have to wake up.
908
01:25:04,860 --> 01:25:07,100
Billy says he has to give the kid another colt.
909
01:25:07,135 --> 01:25:09,056
although for this he has to kill his mare.
910
01:25:09,580 --> 01:25:10,905
Do you think he'll do it?
911
01:25:10,940 --> 01:25:14,728
Well, Billy thinks he and Tom
are going in opposite directions,
912
01:25:15,140 --> 01:25:16,732
and I think he's right.
913
01:25:20,980 --> 01:25:21,969
A,
914
01:25:22,900 --> 01:25:25,698
two ... Because I remember when I was driving the caravan ...
915
01:25:26,940 --> 01:25:27,577
Three
916
01:25:27,740 --> 01:25:30,095
... there was a large group of people who wanted to go south.
917
01:25:30,860 --> 01:25:33,580
But the rest wanted to go north.
918
01:25:33,615 --> 01:25:36,299
Well, I fixed that very soon.
919
01:25:38,220 --> 01:25:40,017
The game was on the way
920
01:25:40,700 --> 01:25:42,656
but those who went south
921
01:25:43,700 --> 01:25:46,373
they could ... they got through.
922
01:25:48,100 --> 01:25:49,772
Those who went north
923
01:25:51,860 --> 01:25:55,216
they ... ate each other.
924
01:25:56,220 --> 01:25:58,017
Alice, this is good coffee.
925
01:25:58,300 --> 01:26:00,018
I'll take it to my room.
926
01:26:08,420 --> 01:26:11,253
I hope Tom catches his foal without difficulty.
927
01:26:16,540 --> 01:26:19,612
I think it's time for things
be straightened here.
928
01:26:20,620 --> 01:26:22,531
I suppose you go to San Jose.
929
01:26:24,740 --> 01:26:27,300
No, Alice, this is my house and here I am staying.
930
01:26:35,020 --> 01:26:37,090
- Are you sure?
- yea
931
01:26:40,420 --> 01:26:43,696
I thought of things in San Jose,
and I've been thinking about them ever since I came back.
932
01:26:46,100 --> 01:26:49,729
It's not the places that make you a stranger.
933
01:26:51,820 --> 01:26:53,412
but think about it.
934
01:26:55,980 --> 01:26:57,971
And I was a stranger in San Jose.
935
01:26:59,300 --> 01:27:00,653
Welcome home, Fred.
936
01:27:09,180 --> 01:27:11,569
Get out of here, leave me alone!
937
01:27:13,020 --> 01:27:15,460
I'll have that knife even if I
You have to tear your brains out.
938
01:27:15,495 --> 01:27:18,293
You're going to kill Rossie, I will not give you the knife.
939
01:27:18,540 --> 01:27:19,495
Billy!
940
01:27:19,860 --> 01:27:21,860
He took my knife.
He wants to kill Rossie.
941
01:27:21,895 --> 01:27:22,785
Need.
942
01:27:22,820 --> 01:27:24,970
He wants to kill Rossie, do not leave him.
943
01:27:25,980 --> 01:27:27,936
- Stop it, stop it, do not leave!
Tone!
944
01:27:28,060 --> 01:27:29,334
"Do not leave him.
"They're going here."
945
01:27:30,180 --> 01:27:32,489
Please, he wants to kill Rossie.
946
01:27:33,700 --> 01:27:35,736
You will not kill Rossie, I will not leave you.
947
01:27:36,020 --> 01:27:39,899
I do not want your foal, please do not kill her.
67978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.