All language subtitles for The Red Pony (1949)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,860 --> 00:01:36,570 THE RED PONY 2 00:03:18,100 --> 00:03:19,215 Rossie! 3 00:04:07,300 --> 00:04:09,018 Easy, Rossie. 4 00:04:10,340 --> 00:04:11,568 Calm 5 00:04:16,940 --> 00:04:18,931 She will be a beautiful mare. 6 00:04:46,260 --> 00:04:48,057 Do not forget your ears, Tom. 7 00:04:48,260 --> 00:04:50,296 It is not enough to wet them. 8 00:04:54,940 --> 00:04:56,168 C'mon C'mon. 9 00:05:06,780 --> 00:05:08,611 Sit down, Fred, I'll do it. 10 00:05:22,900 --> 00:05:24,777 - Good Morning. - Good Morning. 11 00:05:26,300 --> 00:05:28,211 I think we'll have a good day, Mr. Tiflin. 12 00:05:28,540 --> 00:05:29,939 Yeah, sit down, Billy. 13 00:05:37,460 --> 00:05:39,056 Are the cows ready? 14 00:05:39,091 --> 00:05:40,653 Yes, in the corral below. 15 00:05:40,900 --> 00:05:43,494 "But I can carry them on my own." - Of course yes. 16 00:05:43,980 --> 00:05:46,210 You can also do the auction yourself. 17 00:05:46,740 --> 00:05:49,265 But a man needs company and I would prefer 18 00:05:49,300 --> 00:05:51,575 which was mine and not what you choose in town. 19 00:05:51,740 --> 00:05:53,571 Also, your throat dries a lot. 20 00:05:57,580 --> 00:05:59,491 Let's go out after breakfast. 21 00:06:14,820 --> 00:06:17,539 Can I go, Dad? I have to take this to Billy. 22 00:06:25,020 --> 00:06:27,170 Does the boy study enough? 23 00:06:27,940 --> 00:06:29,771 It is progressing as it should. 24 00:06:30,140 --> 00:06:33,098 Are you sure? Spend a lot of time with Billy Buck. 25 00:06:33,540 --> 00:06:34,495 It will not hurt you, 26 00:06:34,860 --> 00:06:36,737 Billy will make him a good farmer. 27 00:06:36,900 --> 00:06:38,936 In life there are more things than a ranch. 28 00:06:39,140 --> 00:06:40,937 You'll have to convince Tom. 29 00:06:41,620 --> 00:06:43,815 And you and your father. 30 00:06:46,140 --> 00:06:47,493 Can I help you with the horses? 31 00:06:47,700 --> 00:06:48,735 Can I hold them? 32 00:06:49,020 --> 00:06:51,250 What is the difficulty in tying them around the corral? 33 00:06:52,780 --> 00:06:53,735 Billy! 34 00:06:53,940 --> 00:06:55,639 Okay, you can help me. 35 00:06:55,674 --> 00:06:57,338 Are you going to let me cut them? 36 00:06:57,980 --> 00:06:59,174 Why do you want to do this? 37 00:07:00,540 --> 00:07:01,575 Is that, 38 00:07:01,900 --> 00:07:03,572 I told the guys that Rossie won. 39 00:07:03,660 --> 00:07:05,457 in the final of Yeguas de Cria, in Sacramento 40 00:07:05,620 --> 00:07:08,425 and they laughed, the first Jinx Ingals. 41 00:07:08,460 --> 00:07:11,338 - We have the rosette to prove it. "They do not believe what I told them. 42 00:07:12,060 --> 00:07:13,015 Come with me. 43 00:07:37,140 --> 00:07:37,936 Who is it? 44 00:07:38,780 --> 00:07:40,008 She's a cousin of mine. 45 00:07:41,700 --> 00:07:42,655 It's that? 46 00:07:43,740 --> 00:07:45,014 Another cousin of mine. 47 00:07:45,780 --> 00:07:47,896 And this one is your cousin too? 48 00:07:48,260 --> 00:07:49,090 Good, 49 00:07:50,300 --> 00:07:51,813 We are a very large family. 50 00:08:04,020 --> 00:08:04,816 Take this. 51 00:08:21,380 --> 00:08:22,449 And that too. 52 00:08:23,820 --> 00:08:25,253 This is how they will believe you. 53 00:08:26,060 --> 00:08:28,096 Try to take good care of her. 54 00:08:28,820 --> 00:08:30,094 Do not miss 55 00:08:31,060 --> 00:08:32,379 Wait 56 00:08:33,060 --> 00:08:36,052 I do not know why guys always walk upside down. 57 00:08:38,980 --> 00:08:39,810 Ready 58 00:08:54,700 --> 00:08:55,576 Alice 59 00:08:56,420 --> 00:08:59,253 I'm here, Fred. In his father's room. 60 00:09:09,060 --> 00:09:11,620 - I left this button. Yes one moment. 61 00:09:23,420 --> 00:09:26,935 Leave it, Fred. He does not like to go around with his things. 62 00:09:27,140 --> 00:09:28,732 It will probably arrive today. 63 00:09:29,220 --> 00:09:32,053 I had all the rest I could hope for. 64 00:09:32,660 --> 00:09:35,891 It's been almost two weeks since I heard your stories. 65 00:09:36,100 --> 00:09:37,692 He is an old man. 66 00:09:38,340 --> 00:09:40,649 he likes to tell his memories to people. 67 00:09:41,100 --> 00:09:42,852 Sometimes you do the same. 68 00:09:43,220 --> 00:09:46,496 Yes, I do. But he's only talking about one thing ... 69 00:09:46,700 --> 00:09:49,817 Of Indians, Indians and the crossing of the plains. 70 00:09:50,300 --> 00:09:52,177 Get out of here, big pale face. 71 00:09:52,460 --> 00:09:54,610 It's time for you to go to school. 72 00:10:01,700 --> 00:10:02,815 Goodbye, Billy! 73 00:10:03,940 --> 00:10:05,055 Come on, champ. 74 00:11:21,420 --> 00:11:22,330 Tone! 75 00:11:22,940 --> 00:11:23,611 Tone! 76 00:11:24,900 --> 00:11:26,891 Tom, do you have this? 77 00:11:39,860 --> 00:11:41,185 Tom, do you have this? 78 00:11:41,220 --> 00:11:42,425 - What? - The photograph. 79 00:11:42,460 --> 00:11:45,497 - Clear. "If you have, let me see." 80 00:11:56,620 --> 00:11:58,665 You promised you'd let me see. 81 00:11:58,700 --> 00:12:00,656 "You have the picture?" - Let me see that. 82 00:12:00,980 --> 00:12:02,095 Certainly this is not true. 83 00:12:02,980 --> 00:12:05,740 "I'm sure he does not." "I do not think he really does. 84 00:12:05,775 --> 00:12:07,298 Oh no? Come with me 85 00:12:11,460 --> 00:12:13,974 Very well, I'll show you. 86 00:12:14,740 --> 00:12:16,940 But I can not open it every moment, 87 00:12:16,975 --> 00:12:18,896 Billy said it would break. 88 00:12:19,220 --> 00:12:22,020 You know Billy crossed, he'll get a colt. 89 00:12:22,055 --> 00:12:23,169 Maybe he'll give it to me. 90 00:12:23,700 --> 00:12:25,776 Did he really say he would give it to you? 91 00:12:26,060 --> 00:12:28,860 - No but... "So how do you know he's going?" 92 00:12:28,895 --> 00:12:30,816 I just said that maybe he will. 93 00:12:31,300 --> 00:12:32,785 Maybe he does not know. 94 00:12:32,820 --> 00:12:35,175 It cost him twenty-five dollars to pair. 95 00:12:35,300 --> 00:12:38,656 This foal will be worth at least one hundred and fifty dollars, 96 00:12:38,780 --> 00:12:41,248 Do you think they'll give you a hundred and fifty dollars? 97 00:12:41,700 --> 00:12:43,740 So, why do you think he'll give you 98 00:12:43,775 --> 00:12:45,412 a foal of one hundred and fifty dollars? 99 00:12:45,860 --> 00:12:47,418 Yes, why do you think so? 100 00:12:47,540 --> 00:12:48,495 I could do that. 101 00:12:49,300 --> 00:12:51,018 He will never give you this colt. 102 00:12:54,580 --> 00:12:55,695 Camping, let's go. 103 00:13:07,220 --> 00:13:08,096 Tone! 104 00:13:10,940 --> 00:13:12,089 I'll get the wood. 105 00:14:17,780 --> 00:14:19,452 That's nice. 106 00:14:20,220 --> 00:14:22,893 I almost had no wood to make breakfast. 107 00:14:23,860 --> 00:14:26,328 - Did you learn a lot in school? Very. 108 00:14:26,860 --> 00:14:27,929 I'm glad. 109 00:14:30,060 --> 00:14:31,732 It's not all to the ranch, Tom. 110 00:14:33,380 --> 00:14:37,419 If you bring another nasty toad, You will go to school without a snack. 111 00:14:37,980 --> 00:14:40,255 A frog? "No matter what it was. 112 00:14:40,460 --> 00:14:43,105 I do not want to see any weirdo in the lunchbox. 113 00:14:43,140 --> 00:14:45,779 I have to put it in water boiling every time you bring it. 114 00:14:48,140 --> 00:14:50,176 When you finish feeding the chickens. 115 00:16:11,860 --> 00:16:14,579 Do not tell me you came to wait for me? 116 00:16:14,700 --> 00:16:15,585 Yes sir. 117 00:16:15,620 --> 00:16:18,180 Here, get the rabbits and carry my shotgun. 118 00:16:20,380 --> 00:16:23,340 I should have arrived yesterday, but I had a little discussion 119 00:16:23,375 --> 00:16:27,731 on the road with an old man, and that made me delay. 120 00:16:28,780 --> 00:16:31,380 "Are they well at home?" "Everyone is well, sir. 121 00:16:31,415 --> 00:16:33,980 I hoped it would come to time to catch a mouse with me. 122 00:16:34,140 --> 00:16:35,334 Hunting a mouse? 123 00:16:35,700 --> 00:16:39,010 The men of this generation Do you have to hunt rats? 124 00:16:39,220 --> 00:16:40,705 I knew they were not much. 125 00:16:40,740 --> 00:16:44,176 but I never thought that mice hunger to hunt. 126 00:16:44,900 --> 00:16:48,609 Maybe your father likes me lend my rifle to shoot at them. 127 00:16:49,180 --> 00:16:51,425 No, sir, it's just a game. 128 00:16:51,460 --> 00:16:54,385 They arrive tomorrow and I have to keep the mice out. 129 00:16:54,420 --> 00:16:57,253 of dogs. You can come and Hit the hay a little. 130 00:16:57,940 --> 00:17:00,659 I see, you do not eat them, eh? 131 00:17:00,940 --> 00:17:03,505 You do not dress your skin. 132 00:17:03,540 --> 00:17:06,293 "You have not come to that yet. "No, dogs eat them." 133 00:17:06,900 --> 00:17:09,733 "I do not think it's the same as hunting Indians." - Not, 134 00:17:10,380 --> 00:17:11,972 Of course it's not the same. 135 00:17:13,260 --> 00:17:15,065 But when the troops killed Indians, 136 00:17:15,100 --> 00:17:18,376 they killed the children and razed entire villages. 137 00:17:18,820 --> 00:17:21,493 It was not much different from the mouse hunt. 138 00:17:22,620 --> 00:17:24,690 They did not stand a chance. 139 00:17:26,380 --> 00:17:28,575 Hey, I think you've grown up. 140 00:17:28,900 --> 00:17:31,620 "You've grown up, right?" "Almost an inch, 141 00:17:31,655 --> 00:17:33,105 according to the door mark. 142 00:17:33,140 --> 00:17:35,256 - Almost an inch from ... I am a witness. 143 00:17:35,980 --> 00:17:37,208 There is your mother. 144 00:17:47,700 --> 00:17:49,497 Hello Alice. - Hi, Dad. 145 00:17:53,740 --> 00:17:56,174 Tom, get the horse and do your homework. 146 00:17:56,420 --> 00:17:57,569 Yes mom. 147 00:17:58,780 --> 00:18:01,340 I'm hungry. Do you know Alice? 148 00:18:01,580 --> 00:18:03,696 I no longer have the appetite I used to have. 149 00:18:03,860 --> 00:18:07,557 When we were crossing the plains, we were so hungry 150 00:18:07,592 --> 00:18:11,255 At night, we ate the meat of buffalo before being baked. 151 00:18:12,460 --> 00:18:15,360 - Where is the teacher? "Fred will be back for dinner. 152 00:18:15,395 --> 00:18:18,260 And forget the buffaloes, we have noodles tonight. 153 00:18:18,295 --> 00:18:19,090 Very well. 154 00:18:39,700 --> 00:18:48,017 From Castroville to Sotoville, thirteen miles. 155 00:18:54,940 --> 00:18:58,649 I'm hungry, I feel when we cross the prairies. 156 00:18:58,780 --> 00:19:02,250 We were so hungry that we did not let the meat bake. 157 00:19:02,540 --> 00:19:05,260 I could eat five pounds of buffalo, 158 00:19:05,295 --> 00:19:06,534 We all could! 159 00:19:06,900 --> 00:19:09,778 Sit Alice, the trifle is good. 160 00:19:10,540 --> 00:19:12,258 Walking around opens your appetite. 161 00:19:12,940 --> 00:19:15,140 My father was a government transporter. 162 00:19:15,175 --> 00:19:16,698 When I was a kid, I helped him. 163 00:19:17,620 --> 00:19:20,134 Between us we eat a deer's foot. 164 00:19:20,300 --> 00:19:22,894 I met your father, Billy. A good man 165 00:19:23,300 --> 00:19:25,575 They called him "Buck, mule tail." 166 00:19:26,300 --> 00:19:28,177 I never knew why they called it that. 167 00:19:29,620 --> 00:19:31,576 Billy, do I have a line? 168 00:19:31,980 --> 00:19:35,416 No of course not. They called him that because he was a drover. 169 00:19:36,180 --> 00:19:38,569 I remember when the food was over. 170 00:19:39,220 --> 00:19:40,175 Thank you Alice. 171 00:19:41,100 --> 00:19:43,739 We had neither buffalo nor deer nor coyote. 172 00:19:43,860 --> 00:19:45,532 Not even an antelope. 173 00:19:46,380 --> 00:19:47,495 Thank you Alice. 174 00:19:48,780 --> 00:19:51,010 In these situations, the guide should be aware. 175 00:19:51,220 --> 00:19:54,018 I was the guide, you know why I should watch? 176 00:20:04,300 --> 00:20:06,256 Okay, I'll tell you why. 177 00:20:06,940 --> 00:20:08,265 In those moments 178 00:20:08,300 --> 00:20:11,656 if men are hungry they can kill a pair of oxen, 179 00:20:12,180 --> 00:20:13,010 What do you think? 180 00:20:37,300 --> 00:20:39,609 And I had to avoid it, I was the guide. 181 00:20:42,140 --> 00:20:44,100 Finish eating, let's have dessert. 182 00:20:44,135 --> 00:20:47,137 Yes, I was already furious. 183 00:20:48,020 --> 00:20:49,692 Of course, I was the guide. 184 00:20:49,820 --> 00:20:51,697 I'll tell you more later. 185 00:20:52,820 --> 00:20:54,985 I do not know if I told you this time 186 00:20:55,020 --> 00:20:58,251 the Utes Indians stole thirty-five horses. 187 00:20:58,540 --> 00:20:59,825 I think he already did. 188 00:20:59,860 --> 00:21:02,294 It was not before arriving to the lands of the Tahoes? 189 00:21:03,380 --> 00:21:05,940 Yeah, I think I already told you. 190 00:21:06,380 --> 00:21:07,705 Anyway... 191 00:21:07,740 --> 00:21:09,253 He counted hundreds of times ... 192 00:21:12,860 --> 00:21:14,976 ... but we would like to hear it again. 193 00:21:15,460 --> 00:21:18,611 Why do not you count the Indians and the horses? 194 00:21:19,380 --> 00:21:20,608 I'll talk to you later. 195 00:21:21,100 --> 00:21:24,570 I told you that I had iron plates in the carts? 196 00:21:34,420 --> 00:21:37,332 No, Grandpa, you do not. What were they for? 197 00:21:38,620 --> 00:21:40,099 See, I'll explain. 198 00:21:40,940 --> 00:21:44,500 When the Indians attacked us, we put the cars in a circle. 199 00:21:44,535 --> 00:21:47,305 Then it occurred to me to think ... 200 00:21:47,340 --> 00:21:49,808 "Big pale face," you come immediately? 201 00:22:00,860 --> 00:22:04,330 Yeah, I figured if those plates had holes 202 00:22:04,500 --> 00:22:07,731 Men could stand in the front of the wheels and protect themselves with them. 203 00:22:09,140 --> 00:22:11,893 Well, I think I'd better go. They might need me. 204 00:22:13,700 --> 00:22:17,534 I have an old gunpowder horn and a gun in the shelter, would you like to see it? 205 00:22:17,940 --> 00:22:22,456 It reminds me of a gun I had when I was driving people. 206 00:22:22,860 --> 00:22:25,977 It was ... Where's that gun going? 207 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 You'd better tell him when it comes to shelter. 208 00:22:28,535 --> 00:22:29,933 Billy, do not you have to go? 209 00:22:29,968 --> 00:22:31,332 Yes ma'am. Good night. 210 00:22:51,580 --> 00:22:52,569 And to you. 211 00:22:53,820 --> 00:22:56,050 - For me? - Yes, it's yours. 212 00:22:56,300 --> 00:22:57,733 Needs a good brushing. 213 00:22:58,140 --> 00:23:00,740 And if I find that you do not feed it or leave your 214 00:23:00,775 --> 00:23:02,890 drinker, I will sell it without wasting a minute. 215 00:23:08,260 --> 00:23:12,219 Geez, he's got good teeth. 216 00:23:20,060 --> 00:23:22,574 And the Indians finished "Great pale face." 217 00:23:26,420 --> 00:23:28,012 I can not believe it 's mine. 218 00:23:28,460 --> 00:23:32,578 Well, yeah, now you have to take care of it. and take care of it as your father said. 219 00:23:32,940 --> 00:23:35,860 And remember that he is very young and that you still can not ride it. 220 00:23:35,895 --> 00:23:37,930 You're going to tell me what I have to do, right? 221 00:23:38,140 --> 00:23:40,700 Grandpa says you know everything about horses. 222 00:23:40,735 --> 00:23:41,928 I'm kind of a horse. 223 00:23:43,260 --> 00:23:44,978 My mother died when I was born. 224 00:23:45,300 --> 00:23:46,916 and since my father had no cows 225 00:23:46,951 --> 00:23:48,533 He fed me with mare's milk. 226 00:23:49,220 --> 00:23:50,539 That's why I'm a bit of a horse. 227 00:23:51,540 --> 00:23:52,529 And they know that. 228 00:23:53,260 --> 00:23:55,694 Listen to this, it's going to be a great horse. 229 00:23:56,740 --> 00:23:58,173 When can I ride? 230 00:23:59,380 --> 00:24:01,518 Well, you do not weigh much, so ... 231 00:24:01,553 --> 00:24:03,656 Let's say for Thanksgiving. 232 00:24:05,820 --> 00:24:07,458 There is no saddle. 233 00:24:08,460 --> 00:24:10,018 I forgot, come on. 234 00:24:13,900 --> 00:24:17,131 This is just a chair adornment, and is not very practical. 235 00:24:17,780 --> 00:24:18,974 It was the cheapest. 236 00:24:19,380 --> 00:24:22,736 Decoration chair, circus? 237 00:24:23,420 --> 00:24:26,413 Well, I think it might serve for now. 238 00:24:28,780 --> 00:24:29,929 I'll put it on. 239 00:24:42,140 --> 00:24:43,414 It's very beautiful. 240 00:24:44,060 --> 00:24:45,778 I'll call you the Gavilan Mountains. 241 00:24:46,540 --> 00:24:48,735 Very good but a bit long name. 242 00:24:49,060 --> 00:24:51,620 And why not Gavilan, dry? 243 00:24:51,655 --> 00:24:53,053 Gavilan is beautiful. 244 00:24:55,500 --> 00:24:56,569 Grab a cigar. 245 00:24:57,060 --> 00:25:00,177 If you keep the mane of the tail, I could make you a rope, 246 00:25:00,460 --> 00:25:02,025 you would use it as a brake. 247 00:25:02,060 --> 00:25:04,733 That is, I would lead by the head. 248 00:25:05,140 --> 00:25:07,813 You would not use a bite for a horse like this, would you? 249 00:25:09,220 --> 00:25:11,814 Can I take him to school to teach him? 250 00:25:12,220 --> 00:25:15,257 What are you thinking about? Do not you have a halter yet? 251 00:25:15,380 --> 00:25:17,257 We almost had to drag it. 252 00:25:19,620 --> 00:25:21,736 I'll bring the kids here. 253 00:25:24,140 --> 00:25:26,654 Maybe it's better to see this here. 254 00:25:59,940 --> 00:26:00,497 Tone, 255 00:26:00,740 --> 00:26:02,810 You and I have always been good friends. 256 00:26:03,540 --> 00:26:05,140 Are not you going to let me help you a little? 257 00:26:05,175 --> 00:26:06,185 Well, someday. 258 00:26:06,220 --> 00:26:08,814 but it's not good to have many people around a horse, 259 00:26:09,100 --> 00:26:11,216 The only thing you can do is confuse him. 260 00:26:11,460 --> 00:26:12,893 I'm not going to excite him any more. 261 00:26:13,700 --> 00:26:16,009 Are you going to let me clean it? 262 00:26:17,020 --> 00:26:19,011 I cleaned this morning with the pillow. 263 00:26:21,420 --> 00:26:23,650 Do not approach, you can kick and bite. 264 00:26:24,500 --> 00:26:27,731 "He looks like a whiner." "He's not a whiner." 265 00:26:27,980 --> 00:26:29,732 And he has a lot of energy. 266 00:26:29,940 --> 00:26:31,737 what happens is that it is still very small. 267 00:26:32,100 --> 00:26:34,476 When you grow up, you'll be a good horse. 268 00:26:34,511 --> 00:26:36,852 Do not be angry, Tom. It's very beautiful. 269 00:26:42,940 --> 00:26:45,693 Hey, you did not brush well on the other side! 270 00:26:46,140 --> 00:26:48,290 It's a small part that I forgot. 271 00:26:48,420 --> 00:26:50,012 Do you have a saddle? 272 00:26:50,220 --> 00:26:52,336 Yeah, Billy Buck gave me one. 273 00:27:05,340 --> 00:27:06,978 What are you doing here so early? 274 00:27:07,420 --> 00:27:09,411 Well, I was not sleepy. 275 00:27:10,380 --> 00:27:12,132 Tell me what I have to do. 276 00:27:12,940 --> 00:27:16,649 The foal is growing, I have to teach it now or it will be too late. 277 00:27:17,780 --> 00:27:19,338 First I have to do my homework. 278 00:27:20,300 --> 00:27:21,653 Do you think you can wait? 279 00:27:22,260 --> 00:27:24,854 Okay, I'll wait if you say so. 280 00:27:41,620 --> 00:27:43,656 We'll put the head. 281 00:27:43,780 --> 00:27:45,099 It's difficult for the first time. 282 00:27:45,700 --> 00:27:48,168 - Stop this. - I will do this? 283 00:27:48,300 --> 00:27:49,369 And the carrot? 284 00:27:51,100 --> 00:27:51,816 OK 285 00:27:52,340 --> 00:27:55,571 Now you persuade the carrot and caress it. 286 00:27:55,780 --> 00:27:58,294 He will notice, but do not stop talking to him. 287 00:27:59,180 --> 00:28:01,375 He will understand you. Patience is 288 00:28:01,410 --> 00:28:03,570 the most important. Do not force. 289 00:28:04,060 --> 00:28:07,450 You know, a horse has to understand everything a man understands. 290 00:28:08,020 --> 00:28:09,009 Begin 291 00:28:18,620 --> 00:28:20,497 - Good morning lady. - Good Morning. 292 00:28:21,380 --> 00:28:23,575 Tom must have slept in the barn tonight. 293 00:28:23,700 --> 00:28:24,974 Maybe he does. 294 00:28:25,180 --> 00:28:26,977 Go ahead, Sparrowhawk. 295 00:28:27,460 --> 00:28:28,734 Come on, let's go. 296 00:28:28,860 --> 00:28:31,579 Come on, lazy. Come on! 297 00:28:34,980 --> 00:28:36,665 Please, Gavilan. 298 00:28:36,700 --> 00:28:41,251 Come on, I have a carrot for you, can you see? 299 00:28:41,380 --> 00:28:43,655 Come on! 300 00:28:49,500 --> 00:28:51,013 Breakfast will be coming soon, Bill. 301 00:29:05,740 --> 00:29:06,616 Alice 302 00:29:06,820 --> 00:29:08,738 I think I'm going to teach it every day. 303 00:29:08,773 --> 00:29:10,656 Some things for Tom about the foal. 304 00:29:12,380 --> 00:29:15,372 Well, I gave it to him. I think it should be me who ... 305 00:29:16,620 --> 00:29:18,531 We started the Gavilan domara. 306 00:29:19,500 --> 00:29:23,493 Grandpa says nobody knows more about horses than Billy, right? 307 00:29:25,260 --> 00:29:28,457 Grandpa says Billy can talk to horses. 308 00:29:28,660 --> 00:29:30,457 He says they can understand you. 309 00:29:30,620 --> 00:29:31,769 I do not know how. 310 00:29:31,980 --> 00:29:33,777 Billy has a lot of work. 311 00:29:35,340 --> 00:29:37,296 He does not have time to play with you. 312 00:29:38,140 --> 00:29:40,096 That would not take Billy very long. 313 00:29:41,060 --> 00:29:43,016 And so Tom will learn quickly. 314 00:29:43,740 --> 00:29:44,855 Sit down, Bill. 315 00:29:47,060 --> 00:29:48,300 Grandpa says ... 316 00:29:48,335 --> 00:29:49,505 And where is the grandfather? 317 00:29:49,540 --> 00:29:51,496 He's got us all waiting for breakfast. 318 00:29:52,820 --> 00:29:54,139 It's in your room. 319 00:29:54,980 --> 00:29:56,698 Surely it will still take half an hour. 320 00:29:57,460 --> 00:29:58,688 Fred. 321 00:29:59,700 --> 00:30:01,053 He takes his time. 322 00:30:01,220 --> 00:30:05,213 You know how it illuminates your shoes and brush your clothes. 323 00:30:05,660 --> 00:30:09,096 I do not know, he likes to do so. 324 00:30:10,060 --> 00:30:12,105 And how he drove a caravan across the plains 325 00:30:12,140 --> 00:30:16,372 It is very important to be concerned about the time you spend before the stove. 326 00:30:16,700 --> 00:30:18,665 You have to take good care of your appearance because 327 00:30:18,700 --> 00:30:21,373 He drove a large caravan across the plains. 328 00:30:22,100 --> 00:30:23,419 Do not do this, Fred. 329 00:30:24,940 --> 00:30:26,293 Not talk like that. 330 00:30:26,700 --> 00:30:28,705 How many times do I have to listen to the story 331 00:30:28,740 --> 00:30:31,095 of the thirty-five horses and the iron plates? 332 00:30:31,900 --> 00:30:34,500 And as he led these people across the plains, 333 00:30:34,535 --> 00:30:35,410 this time has passed. 334 00:30:39,060 --> 00:30:41,449 Why can not he forget what has already happened? 335 00:30:43,060 --> 00:30:45,290 Why do you have to tell us over and over again? 336 00:30:45,300 --> 00:30:48,610 He came across the plains, It's true, but it's over now. 337 00:30:49,940 --> 00:30:52,738 That old man is going completely crazy. 338 00:31:03,260 --> 00:31:04,170 Good Morning. 339 00:31:12,860 --> 00:31:14,373 Have you heard what I said? 340 00:31:27,140 --> 00:31:29,779 You see, I did not really mean it. 341 00:31:31,620 --> 00:31:32,530 I... 342 00:31:33,220 --> 00:31:34,812 I tried to be funny. 343 00:31:35,580 --> 00:31:37,398 I'm just trying to understand this 344 00:31:37,433 --> 00:31:39,217 but I'm not going crazy. 345 00:31:39,380 --> 00:31:41,211 I do not care what you said. 346 00:31:42,940 --> 00:31:44,419 Although this may be true. 347 00:31:45,580 --> 00:31:48,048 I care. 348 00:31:48,260 --> 00:31:49,739 I'm sorry, I said that. 349 00:31:56,100 --> 00:31:58,295 No, do not apologize. 350 00:31:59,460 --> 00:32:02,054 I am old and I do not realize these things. 351 00:32:05,580 --> 00:32:08,174 The crossing is over and must be forgotten. 352 00:32:22,740 --> 00:32:23,889 I will work. 353 00:32:24,940 --> 00:32:26,009 Do not worry, Billy. 354 00:32:33,540 --> 00:32:34,768 Excuse me, ma'am. 355 00:32:52,340 --> 00:32:54,900 Grandpa, will not you tell me more stories? 356 00:32:55,180 --> 00:32:55,896 What? 357 00:32:56,620 --> 00:32:58,292 Of course, yes, Tom. 358 00:32:59,580 --> 00:33:01,616 But only if you want to hear them. 359 00:33:03,260 --> 00:33:04,534 That's the problem, 360 00:33:05,100 --> 00:33:06,533 I'm never sure. 361 00:33:06,700 --> 00:33:08,531 I like to hear them, sir. 362 00:33:10,260 --> 00:33:12,820 Of course, but you are a child. 363 00:33:13,340 --> 00:33:14,905 This was a trade for men, 364 00:33:14,940 --> 00:33:17,613 Now only children want to hear something about it. 365 00:33:19,020 --> 00:33:21,818 Now that he has returned, he has to come to a rat hunt with me. 366 00:33:21,980 --> 00:33:23,618 I'll wait for you outside, sir. 367 00:33:24,340 --> 00:33:26,780 And you can use my cane for those mice. 368 00:33:26,815 --> 00:33:28,133 I will look for another. 369 00:33:28,780 --> 00:33:29,735 Can I mother? 370 00:33:46,460 --> 00:33:48,145 Dad. Thank you, Alice. 371 00:33:48,180 --> 00:33:50,375 But you better not make the boy wait. 372 00:34:09,980 --> 00:34:12,813 It will be difficult to stay here vegetating. 373 00:34:14,500 --> 00:34:17,139 As if the march had not been successful. 374 00:35:10,460 --> 00:35:14,499 Grandpa, if you want to tell a story, I'll listen to you. 375 00:35:16,420 --> 00:35:17,489 Listen, Tom. 376 00:35:18,860 --> 00:35:22,614 I would tell stories, but at the end of the day they are just stories. 377 00:35:23,300 --> 00:35:25,530 I know what people feel when I tell them 378 00:35:25,900 --> 00:35:26,730 I know. 379 00:35:27,780 --> 00:35:29,816 The Indians were not the most important, 380 00:35:30,260 --> 00:35:31,932 but the adventure and the land. 381 00:35:32,580 --> 00:35:33,933 It was about that. 382 00:35:34,620 --> 00:35:36,985 It was a great mass of converted people 383 00:35:37,020 --> 00:35:39,853 in a large creeping animal that went west. 384 00:35:41,180 --> 00:35:42,852 Each man was looking for a house, 385 00:35:43,660 --> 00:35:45,059 only that. 386 00:35:45,780 --> 00:35:48,700 But the great beast we all they were just saying: 387 00:35:48,735 --> 00:35:49,974 "To the west." 388 00:35:50,340 --> 00:35:51,978 We were far away. 389 00:35:53,460 --> 00:35:55,735 We were like a large row of ants 390 00:35:56,020 --> 00:35:59,376 They carried their eggs one by one, and I was the guide. 391 00:36:00,420 --> 00:36:02,570 The march to the west was immense. 392 00:36:03,340 --> 00:36:06,776 And the footsteps were piling up until the continent is crossed. 393 00:36:07,220 --> 00:36:09,734 And at that moment we reached the sea. 394 00:36:10,820 --> 00:36:14,654 Yeah, once there, it's all over. 395 00:36:16,580 --> 00:36:17,251 Yes 396 00:36:18,660 --> 00:36:20,810 This is what I had to say. 397 00:36:22,340 --> 00:36:24,808 and not all of these stories. 398 00:36:25,940 --> 00:36:28,408 Maybe someday I can lead people. 399 00:36:28,620 --> 00:36:30,292 No, there's nowhere to go. 400 00:36:30,420 --> 00:36:32,934 There is the ocean to stop you. 401 00:36:33,860 --> 00:36:36,060 And there's a line of old people on the beaches 402 00:36:36,095 --> 00:36:37,891 for those who have stopped this ocean. 403 00:36:38,380 --> 00:36:40,337 But we could go by boat. 404 00:36:40,580 --> 00:36:43,731 No, Thomas, there's nowhere to go. Everything is busy. 405 00:36:45,620 --> 00:36:49,374 But that's not the worst, no, it's not. 406 00:36:50,380 --> 00:36:52,848 The march to the west died at sea. 407 00:36:54,140 --> 00:36:56,574 The west is no longer a goal for anyone. 408 00:36:57,420 --> 00:36:58,569 It's over. 409 00:36:59,020 --> 00:37:02,410 Your father is right, it's over. 410 00:37:04,340 --> 00:37:07,700 If you want a glass of lemonade, I could do it for you. 411 00:37:07,735 --> 00:37:09,577 No not me. Thank you 412 00:37:11,500 --> 00:37:14,617 Yes, it would be good to have a glass of lemonade. 413 00:37:14,940 --> 00:37:16,419 Would be great. 414 00:37:24,780 --> 00:37:25,974 Hey, Billy! 415 00:37:29,380 --> 00:37:30,290 Billy! 416 00:37:37,340 --> 00:37:39,854 I do not like lemonade anyway. 417 00:37:58,540 --> 00:38:01,737 Alice, I've been thinking. in the day at home. 418 00:38:02,540 --> 00:38:04,496 I wish we would go to San Jose. 419 00:38:07,380 --> 00:38:09,371 We could catch the train in the afternoon. 420 00:38:11,020 --> 00:38:12,533 Why do you want to go to San Jose? 421 00:38:13,180 --> 00:38:16,490 Well, we could visit my family and see some things. 422 00:38:17,020 --> 00:38:18,692 You would do some shopping ... 423 00:38:21,420 --> 00:38:22,694 What is the problem? 424 00:38:23,460 --> 00:38:24,973 There's no problem. 425 00:38:26,260 --> 00:38:28,091 Sometimes I do not understand you, Alice. 426 00:38:28,900 --> 00:38:30,618 Of course you understand me. 427 00:38:35,540 --> 00:38:37,656 In your mind you have escaped to San Jose 428 00:38:37,740 --> 00:38:39,571 since we settled here. 429 00:38:54,980 --> 00:38:55,651 Alice 430 00:38:57,300 --> 00:38:59,495 If you are like this because of your father ... 431 00:38:59,980 --> 00:39:01,379 It's not because of my father. 432 00:39:25,980 --> 00:39:27,811 Fred, you're hurt. 433 00:39:31,100 --> 00:39:34,456 You are hurt because you think People look at you like a stranger. 434 00:39:36,060 --> 00:39:37,334 Yes and they do. 435 00:39:39,100 --> 00:39:41,940 There is not a single man in this county that knows my name, 436 00:39:41,975 --> 00:39:45,012 Mr. Tiflin, this, Mr. Tiflin that ... Never Fred. 437 00:39:45,740 --> 00:39:48,260 Wherever I go, I am Mr. Tiflin, 438 00:39:48,295 --> 00:39:50,296 - a stranger. - Is right. 439 00:39:51,940 --> 00:39:53,658 But is not it because you wanted it? 440 00:39:55,220 --> 00:39:58,098 Did I want to be a stranger to my own child? 441 00:39:58,660 --> 00:40:00,298 - You are? - I think so. 442 00:40:03,060 --> 00:40:04,812 Maybe you should go to San Jose. 443 00:40:06,780 --> 00:40:09,340 Maybe you can see things more clearly. 444 00:40:09,940 --> 00:40:12,090 Does that mean you will not? 445 00:40:12,900 --> 00:40:13,537 Do not. 446 00:40:15,020 --> 00:40:17,056 Someone has to take care of things. 447 00:40:20,340 --> 00:40:21,819 You might be right 448 00:40:23,420 --> 00:40:24,739 It will be better this way. 449 00:40:35,700 --> 00:40:37,372 Take a whip and it will follow you. 450 00:40:37,700 --> 00:40:40,533 - Push! "He does not pay attention to you." 451 00:40:50,460 --> 00:40:51,779 Look good! 452 00:41:01,860 --> 00:41:03,088 Tom, come here. 453 00:41:06,540 --> 00:41:09,740 Your father calls you. Give it to me, I'll turn to you. 454 00:41:09,775 --> 00:41:11,857 No, I told you before that many people 455 00:41:11,892 --> 00:41:13,940 around a horse, they confuse him. 456 00:41:13,975 --> 00:41:15,658 But if you want, open the door for me. 457 00:41:32,060 --> 00:41:33,280 I'm going to San Jose. 458 00:41:33,315 --> 00:41:34,465 Are you going too, Mom? 459 00:41:34,500 --> 00:41:37,305 No, Tom, I'm staying. I'm taking your father to the train. 460 00:41:37,340 --> 00:41:40,380 I hope the foal has not time for their tasks, 461 00:41:40,415 --> 00:41:41,779 nor to school, 462 00:41:42,100 --> 00:41:44,380 or I'll have to get you by the hand when I get back. 463 00:41:44,415 --> 00:41:45,290 Yes Dad. 464 00:42:18,860 --> 00:42:21,055 This piece does not look very good. 465 00:42:22,660 --> 00:42:24,059 It is very light. 466 00:42:25,180 --> 00:42:26,135 Good 467 00:42:27,420 --> 00:42:31,572 I seem to remember that Fred and you they used to play it a long time ago. 468 00:42:32,460 --> 00:42:33,415 It's not correct? 469 00:42:33,900 --> 00:42:35,128 And he was more cheerful. 470 00:42:47,180 --> 00:42:50,138 Grandfather, tell me, how do you write chrysanthemum? 471 00:42:53,540 --> 00:42:55,371 A beautiful flower. - yea 472 00:42:56,620 --> 00:42:59,771 "The chrysanthemum?" "Yes, how do you write?" 473 00:43:01,620 --> 00:43:04,293 Your father is the one who should help you in your tasks. 474 00:43:04,500 --> 00:43:06,695 Mama, when the father comes home? 475 00:43:08,460 --> 00:43:09,176 Soon 476 00:43:09,900 --> 00:43:11,811 How do you write chrysanthemum? 477 00:43:12,420 --> 00:43:16,493 CHRYSANTHEMUM. 478 00:43:17,020 --> 00:43:23,971 C-R-I-S-A-N-T-E ... 479 00:43:25,580 --> 00:43:29,175 Why do not you learn to use the dictionary instead of asking questions? 480 00:43:29,580 --> 00:43:31,745 Dad says it's good to ask questions. 481 00:43:31,780 --> 00:43:34,453 I never use a dictionary when he's at home. 482 00:43:35,020 --> 00:43:38,057 "You're tired, go to bed." - I have to do? 483 00:43:39,180 --> 00:43:41,978 - Go to bed. - Good night. 484 00:43:49,460 --> 00:43:51,889 He's right, Alice, he's right. 485 00:43:52,460 --> 00:43:56,248 Here you have me near the end of my life with nothing to. 486 00:43:56,900 --> 00:44:00,336 Maybe I should devote myself to do something useful, do not you think? 487 00:44:01,620 --> 00:44:03,898 But I do not do anything because it is so. 488 00:44:09,980 --> 00:44:12,448 Alice, how do you write chrysanthemum? 489 00:44:14,100 --> 00:44:15,818 Why do not you go with Billy for a while? 490 00:44:17,900 --> 00:44:20,733 Good evening, ma'am. 491 00:44:32,780 --> 00:44:34,532 - grandmother. "Do not you sleep?" 492 00:44:35,020 --> 00:44:37,449 In the morning I'm going to prepare the Hawk for Billy. 493 00:44:37,780 --> 00:44:40,374 "Would you like to come and see that?" - For what? 494 00:44:40,540 --> 00:44:44,977 Well, no one has seen me yet. put the long head. 495 00:44:45,300 --> 00:44:47,135 Oh, yes, I see you. 496 00:44:47,300 --> 00:44:48,574 I'm sure I'm going down. 497 00:44:48,940 --> 00:44:50,419 You tell me that I will. 498 00:45:08,260 --> 00:45:09,488 Grandma 499 00:45:10,780 --> 00:45:12,293 Grandpa, wake up. 500 00:45:13,620 --> 00:45:15,019 Wake up the grandfather. 501 00:45:15,500 --> 00:45:18,060 Why do you come to wake me at night? 502 00:45:18,740 --> 00:45:20,335 Mama will wake up. 503 00:45:21,300 --> 00:45:22,289 What time is it? 504 00:45:22,900 --> 00:45:24,538 It's almost six years now. 505 00:45:26,020 --> 00:45:27,851 But if it's still night. 506 00:45:28,540 --> 00:45:31,170 Well, actually it's 5:10. 507 00:45:31,620 --> 00:45:32,814 At five! 508 00:45:33,100 --> 00:45:35,340 Get out of here before I shoot you! 509 00:45:35,375 --> 00:45:36,898 But he promised me. 510 00:45:37,060 --> 00:45:39,938 I'm going to wake Billy. "Get out of here or I'll kill you." 511 00:45:50,060 --> 00:45:51,493 Okay, Tom, come on. 512 00:45:59,940 --> 00:46:02,500 Do not open the door, Billy. I want you to see something. 513 00:46:05,780 --> 00:46:07,213 Go ahead, Sparrowhawk. 514 00:46:09,100 --> 00:46:10,692 I taught you this. 515 00:46:27,860 --> 00:46:29,498 Very good job. 516 00:46:29,860 --> 00:46:32,215 But I do not know why you taught him that. 517 00:46:32,420 --> 00:46:34,138 then he can leave alone. 518 00:46:34,540 --> 00:46:35,893 He's too smart. 519 00:46:36,940 --> 00:46:39,056 Have you progressed with a long head? 520 00:46:42,140 --> 00:46:43,289 Come on, Gavilan. 521 00:46:51,380 --> 00:46:53,814 Go ahead! Come on, in a race. 522 00:47:35,820 --> 00:47:37,173 It has been very good. 523 00:47:37,540 --> 00:47:41,692 He likes it, his ears are forward. 524 00:47:42,100 --> 00:47:44,617 When he is angry, the ears point back 525 00:47:44,652 --> 00:47:47,135 and he puts his ears to one side when he is afraid. 526 00:47:47,540 --> 00:47:50,580 You can tell how he feels about The way he puts his ears. 527 00:47:50,615 --> 00:47:52,172 Even when he's furious. 528 00:47:52,700 --> 00:47:54,460 You're learning a lot, Tom. 529 00:47:54,495 --> 00:47:56,052 Sometimes he laughs 530 00:47:56,380 --> 00:47:57,859 he throws himself back and laughs. 531 00:47:58,060 --> 00:48:00,460 When the bottom of my pants bites me, he laughs. 532 00:48:00,495 --> 00:48:02,576 And he also laughs when he steps on my foot. 533 00:48:02,740 --> 00:48:04,298 You are almost mastering it already. 534 00:48:04,500 --> 00:48:06,289 It does very well with the long halter. 535 00:48:06,820 --> 00:48:08,139 Is too good 536 00:48:09,460 --> 00:48:11,735 It looks like a fair horse, and I do not like it. 537 00:48:12,180 --> 00:48:14,978 The horse loses his dignity and becomes an actor. 538 00:48:15,340 --> 00:48:16,658 Lose dignity 539 00:48:16,900 --> 00:48:18,652 and all its character, everything. 540 00:48:19,620 --> 00:48:20,848 I think so. 541 00:48:21,580 --> 00:48:23,300 You have to teach him control, 542 00:48:23,335 --> 00:48:24,225 This is not a game. 543 00:48:24,260 --> 00:48:25,659 Sounds like a trick to me. 544 00:48:26,620 --> 00:48:29,211 It would not be better if you were getting used to the chair? 545 00:48:29,380 --> 00:48:30,733 Can I seal it now? 546 00:48:30,860 --> 00:48:31,815 You have to hurry. 547 00:48:32,100 --> 00:48:33,977 Your mother ordered breakfast. 548 00:48:37,100 --> 00:48:38,609 When will Mr. Tiflin come back? 549 00:48:40,780 --> 00:48:41,895 Do not know. 550 00:48:46,300 --> 00:48:47,210 Let me see. 551 00:48:53,020 --> 00:48:55,020 You did not squeeze enough. 552 00:48:55,055 --> 00:48:56,533 Yes I have. 553 00:48:56,780 --> 00:48:59,499 I put my hand under it and it was too tight. 554 00:49:00,780 --> 00:49:03,453 He seems to have learned more than you teach him. 555 00:49:03,700 --> 00:49:06,219 Take a deep breath while you tangle 556 00:49:06,254 --> 00:49:08,739 and when you finish the horse, exhale. 557 00:49:09,180 --> 00:49:11,455 You have to be at least as smart as the horse. 558 00:49:12,140 --> 00:49:13,289 If it's true. 559 00:49:14,980 --> 00:49:16,465 When are you going to ride it, Tom? 560 00:49:16,500 --> 00:49:18,456 Thanksgiving in the morning. 561 00:49:30,620 --> 00:49:31,848 It stopped raining. 562 00:49:32,180 --> 00:49:32,692 Yes 563 00:49:33,100 --> 00:49:35,815 In this way, we can throw Hawk when he returns from school. 564 00:49:38,220 --> 00:49:38,970 Tone... 565 00:49:42,100 --> 00:49:43,249 I forgot 566 00:49:43,380 --> 00:49:46,050 Remember that I do not want you to bring any bug here. 567 00:49:46,780 --> 00:49:49,780 The boy should pay more attention in school. 568 00:49:49,815 --> 00:49:50,849 Yes ma'am. 569 00:49:55,020 --> 00:49:56,578 Your father wants you to study. 570 00:49:56,780 --> 00:49:58,400 Daddy does not care about Gavilan. 571 00:49:58,435 --> 00:49:59,985 Not that he does not mind, Tom, 572 00:50:00,020 --> 00:50:03,092 is that he thinks there are more important in life than the ranch. 573 00:50:03,260 --> 00:50:04,659 I already know that you have to study 574 00:50:04,780 --> 00:50:07,135 but at school they teach nothing about horses. 575 00:50:07,260 --> 00:50:08,736 I'll take care of the Hawk, 576 00:50:08,771 --> 00:50:10,212 How will I do it if I do not know anything? 577 00:50:10,500 --> 00:50:12,092 There's time for everything, Tom. 578 00:50:12,340 --> 00:50:13,932 You have to be patient, man. 579 00:50:14,220 --> 00:50:15,585 So you think ... 580 00:50:15,620 --> 00:50:17,338 If you do not hurry, you will be late. 581 00:50:34,580 --> 00:50:35,825 Hey, Billy! 582 00:50:35,860 --> 00:50:38,090 Take care of Gavilan while I'm gone. 583 00:50:38,260 --> 00:50:40,977 Do not worry, and remember what your mother said. 584 00:51:39,620 --> 00:51:45,065 The United States is an indivisible nation 585 00:51:45,100 --> 00:51:50,860 with freedom for all. All and each of these federal states 586 00:51:50,895 --> 00:51:54,011 they come in representation on this flag. 587 00:52:08,620 --> 00:52:09,695 Thomas Tiflin. 588 00:52:11,540 --> 00:52:12,131 Tone 589 00:52:16,420 --> 00:52:18,888 "Thomas, can you hear me?" - Yes ma'am. 590 00:52:19,020 --> 00:52:20,576 You're half asleep. 591 00:52:20,940 --> 00:52:24,057 - Yes ma'am. "Not even now you hear me. 592 00:52:24,460 --> 00:52:27,213 Yes, I can hear you. - Well, answer me. 593 00:52:27,340 --> 00:52:28,659 Now go to the hair removal. 594 00:52:29,380 --> 00:52:30,779 Come 595 00:52:31,580 --> 00:52:32,490 Yes ma'am. 596 00:53:23,020 --> 00:53:23,816 Billy! 597 00:53:25,980 --> 00:53:28,650 Come and give me a hand with the water pump. 598 00:53:49,420 --> 00:53:50,296 Thomas! 599 00:53:51,420 --> 00:53:52,978 What's happening with you? 600 00:54:19,260 --> 00:54:19,976 Sparrowhawk! 601 00:55:06,300 --> 00:55:07,779 You said you want it. 602 00:55:08,100 --> 00:55:10,694 - I took him inside. - I was out. 603 00:55:10,900 --> 00:55:11,889 I took it inside. 604 00:55:12,860 --> 00:55:14,293 You said it would not rain. 605 00:55:14,620 --> 00:55:17,612 Yes, but this time it's like this, I do not always think it's right. 606 00:55:18,060 --> 00:55:20,938 You said it would not rain and that's why it got wet. 607 00:55:21,580 --> 00:55:23,571 A little rain does not hurt a horse. 608 00:55:31,740 --> 00:55:33,219 Does not look too bad. 609 00:55:33,780 --> 00:55:35,896 He has a fever, but let's remove it easily. 610 00:55:36,340 --> 00:55:38,410 Go to the house and bring hot water. 611 00:55:38,580 --> 00:55:39,490 I'm going to give you a massage. 612 00:55:39,900 --> 00:55:43,415 We'll warm it up tomorrow. you will be a little better. 613 00:55:44,700 --> 00:55:45,291 Come on 614 00:55:54,060 --> 00:55:55,937 What are you doing home so early? 615 00:55:56,060 --> 00:55:57,665 I came to see the Hawk. 616 00:55:57,700 --> 00:55:59,975 Did you escape school? It's the food? 617 00:56:00,420 --> 00:56:01,455 He stayed there. 618 00:56:02,260 --> 00:56:04,335 What will your father say when he finds out you've run away? 619 00:56:04,370 --> 00:56:06,410 Why did you think your foal was getting wet? 620 00:56:07,100 --> 00:56:09,819 How do you think you'll learn Anything if you do these things? 621 00:56:10,860 --> 00:56:12,578 You act like a fool. 622 00:56:13,100 --> 00:56:14,658 It will be necessary to punish you. 623 00:56:15,420 --> 00:56:17,888 I will not let you ride the foal next month. 624 00:56:18,460 --> 00:56:20,576 That way you will not escape from school again. 625 00:56:24,260 --> 00:56:25,898 Tom, where's the hot water? 626 00:56:27,460 --> 00:56:29,305 Ma'am, the foal escaped and got wet. 627 00:56:29,340 --> 00:56:30,978 I think you have to give him a hot massage. 628 00:56:31,260 --> 00:56:33,337 Billy, a horse is not a lap dog, 629 00:56:33,372 --> 00:56:35,415 Do not you think it's spoiling too much? 630 00:56:35,540 --> 00:56:37,337 But he has a fever, Mrs. Tiflin. 631 00:56:37,540 --> 00:56:39,132 In that case, take care of him. 632 00:56:40,220 --> 00:56:41,209 Yes ma'am. 633 00:56:48,940 --> 00:56:51,135 You better sit here, Tom. 634 00:56:51,260 --> 00:56:53,490 I think you do not pay attention at school, 635 00:56:53,740 --> 00:56:55,970 I think it's time to take a look. 636 00:56:56,780 --> 00:56:57,974 I want to see how you read. 637 00:57:03,260 --> 00:57:07,572 The elephant is the largest animal that we see in the jungle. 638 00:57:07,700 --> 00:57:09,577 Their houses in the jungle. 639 00:57:11,780 --> 00:57:13,054 Your home 640 00:57:13,460 --> 00:57:22,368 It is in India and there it is used in many kinds of jobs. 641 00:57:27,100 --> 00:57:29,375 - I thought I was in bed. - And I. 642 00:57:30,940 --> 00:57:32,612 Can you know where you're going? 643 00:57:34,020 --> 00:57:35,169 Go to bed. 644 00:57:36,580 --> 00:57:40,255 Billy's going to cook the colt. He is very sick. 645 00:57:40,460 --> 00:57:42,345 You'll end up sick if you do not go out 646 00:57:42,380 --> 00:57:44,211 to go out and go to bed. 647 00:57:44,500 --> 00:57:45,899 Put the cauldron in its place. 648 00:57:46,300 --> 00:57:49,292 Your mother already told you that Billy can take care of your colt. 649 00:57:54,260 --> 00:57:54,851 Tone 650 00:57:58,420 --> 00:58:00,217 Go to the barn, take care of your foal. 651 00:58:04,780 --> 00:58:06,418 I'm glad you did, Alice. 652 00:58:06,700 --> 00:58:08,736 The boy has the right to care for his foal. 653 00:58:25,060 --> 00:58:26,573 - Good night. - Good night. 654 00:58:27,980 --> 00:58:29,129 Saint Joseph. 655 00:58:29,460 --> 00:58:33,169 One two three four five. 656 00:58:33,780 --> 00:58:35,452 There will be thirty-five contacts. 657 00:58:46,060 --> 00:58:46,890 Alice! 658 00:58:52,540 --> 00:58:55,612 As soon as I received your telegram, I took the first train. 659 00:58:57,540 --> 00:58:58,131 Fred, 660 00:58:59,700 --> 00:59:00,815 I had to call you. 661 00:59:01,020 --> 00:59:02,840 Tom's colt is very sick 662 00:59:02,875 --> 00:59:04,625 Billy can not get it right. 663 00:59:04,660 --> 00:59:06,855 I thought it would be helpful to have you here. 664 00:59:10,380 --> 00:59:11,893 Good morning, Mr. Tiflin. 665 00:59:12,980 --> 00:59:13,810 Goodbye Alice. 666 00:59:17,980 --> 00:59:20,369 If something happens, we can buy another. 667 00:59:30,860 --> 00:59:32,578 Do you remember your first colt? 668 00:59:33,180 --> 00:59:34,579 I never had a colt. 669 00:59:38,420 --> 00:59:39,899 Tom will be happy to see you. 670 00:59:40,500 --> 00:59:42,297 - You think? - yea 671 00:59:42,780 --> 00:59:44,611 We were expecting you at home earlier. 672 00:59:45,540 --> 00:59:48,498 I spoke to my brother Duke, his business is on the rise. 673 00:59:49,300 --> 00:59:51,370 He asked me to associate with him. 674 01:00:16,180 --> 01:00:16,771 Alice! 675 01:00:18,300 --> 01:00:20,416 Tom knows you put a telegram for me? 676 01:00:20,540 --> 01:00:22,974 No, I do not think it's a good idea to tell you. 677 01:00:23,340 --> 01:00:24,978 That will mean why I'm here. 678 01:00:25,340 --> 01:00:26,090 Yes 679 01:00:29,180 --> 01:00:31,136 - Hi, Dad. - Hello son. 680 01:00:33,340 --> 01:00:35,137 "Do you want me to do my homework?" - Not. 681 01:00:35,860 --> 01:00:37,937 You better take care of your horse. 682 01:01:02,540 --> 01:01:04,770 I think Billy needs your help. 683 01:01:23,100 --> 01:01:25,739 I should have fixed that fence before leaving. 684 01:01:43,940 --> 01:01:45,055 How are you, Bill? 685 01:01:46,420 --> 01:01:47,375 Pretty good. 686 01:01:50,620 --> 01:01:52,929 I'll open the package, you have no choice. 687 01:01:53,300 --> 01:01:55,097 What is it that hurts you? 688 01:01:56,260 --> 01:01:58,820 - a bottleneck - A bottleneck! 689 01:01:59,180 --> 01:02:01,057 Do not worry, I'll take that away. 690 01:02:01,780 --> 01:02:03,452 I've seen sicker horses. 691 01:03:02,620 --> 01:03:03,609 It's going to be OK? 692 01:03:04,540 --> 01:03:05,734 I think so. 693 01:03:08,220 --> 01:03:10,256 When the volume is higher, I'll open it. 694 01:03:41,940 --> 01:03:43,373 Now you will feel better. 695 01:03:43,780 --> 01:03:45,771 The poison made him very sick. 696 01:03:46,420 --> 01:03:47,773 Are you still very sick? 697 01:03:49,220 --> 01:03:51,973 Yeah, we have to wait, Tom. 698 01:03:53,540 --> 01:03:54,939 I can not do more. 699 01:03:55,460 --> 01:03:57,576 "I know you can, Billy. As? 700 01:03:58,260 --> 01:03:59,852 If you say so, you can. 701 01:04:03,260 --> 01:04:04,329 Stay with him. 702 01:04:04,580 --> 01:04:06,332 I have a job, I'll be back soon. 703 01:04:23,740 --> 01:04:24,536 Who is it? 704 01:04:27,580 --> 01:04:29,093 It's me, Billy. 705 01:04:29,460 --> 01:04:30,529 Come in, Billy. 706 01:04:37,260 --> 01:04:38,818 A fine collection, sir. 707 01:04:39,220 --> 01:04:41,734 I think so, look at this. 708 01:04:42,020 --> 01:04:44,978 Look closely, do you know what this crust is? 709 01:04:45,260 --> 01:04:46,136 Blood 710 01:04:47,660 --> 01:04:50,049 "Who's blood?" - Blood. 711 01:04:53,860 --> 01:04:56,374 Now I do not want to tell stories, sit down. 712 01:04:58,060 --> 01:04:59,334 Oh no. It is not there. 713 01:04:59,460 --> 01:05:02,180 In the fields, the only thing that a man did not dare 714 01:05:02,215 --> 01:05:04,420 to do was sit on someone else's bed. 715 01:05:04,455 --> 01:05:06,980 It was something like ... sacred. 716 01:05:07,900 --> 01:05:08,730 Sit down there. 717 01:05:12,540 --> 01:05:14,496 No, do not leave it where it is. 718 01:05:15,300 --> 01:05:17,575 I wanted to talk to you. 719 01:05:19,420 --> 01:05:21,217 It's about the foal, my lady. 720 01:05:21,460 --> 01:05:24,340 I put the foal in the barn on the day it was raining 721 01:05:24,375 --> 01:05:27,377 but he escaped on the outside and I do not know how he could do that. 722 01:05:28,020 --> 01:05:28,691 Is well? 723 01:05:28,940 --> 01:05:31,977 Tom thinks it's a lie that I kept the foal. 724 01:05:32,340 --> 01:05:35,298 And is it so important that he believe it or not that you did? 725 01:05:36,700 --> 01:05:38,736 Well, but I do not like that you do not believe me. 726 01:05:39,620 --> 01:05:42,054 The foal is wrong, I opened my mouth. 727 01:05:42,300 --> 01:05:44,256 "Strangol, is not it?" - yea 728 01:05:44,540 --> 01:05:46,496 It is growing and it does not let you breathe. 729 01:05:48,300 --> 01:05:49,130 Bill ... 730 01:05:49,580 --> 01:05:51,650 you opened the package, 731 01:05:52,620 --> 01:05:55,373 Now, if it gets worse, there's only one thing left to do. 732 01:05:57,100 --> 01:06:00,251 You will have to make a hole in the throat to breathe. 733 01:06:01,020 --> 01:06:02,658 - yea "Have you done this before?" 734 01:06:03,700 --> 01:06:07,375 - Yes, sometimes. "You can not do more. 735 01:06:08,340 --> 01:06:09,295 When are you going to do this? 736 01:06:10,260 --> 01:06:11,978 I thought I'd wait until tomorrow. 737 01:06:12,220 --> 01:06:14,097 It can improve and should not be done. 738 01:06:14,540 --> 01:06:17,293 If you have to do this, do not think about it any more. 739 01:06:18,100 --> 01:06:20,614 So whether it's good or not 740 01:06:21,380 --> 01:06:22,608 It's not up to you. 741 01:06:22,780 --> 01:06:23,815 Thank you 742 01:06:24,420 --> 01:06:27,810 I know they understand, but I needed to be sure of that. 743 01:06:37,340 --> 01:06:38,773 Billy is not the same. 744 01:06:39,820 --> 01:06:41,492 I never had doubts. 745 01:06:41,780 --> 01:06:43,980 Well, he's finding out that there are some things 746 01:06:44,015 --> 01:06:45,652 which he can not even do. 747 01:06:46,940 --> 01:06:48,055 Ah Alice 748 01:06:48,700 --> 01:06:49,894 Put that right chair. 749 01:07:18,860 --> 01:07:21,932 Billy, he's worse, he barely breathes. 750 01:07:22,300 --> 01:07:23,779 There is one thing to do. 751 01:07:24,180 --> 01:07:25,533 And you do not need to see it. 752 01:07:26,060 --> 01:07:28,369 "You're not going to shoot him?" - Not. 753 01:07:29,740 --> 01:07:32,208 I'm going to make a small hole in the cane 754 01:07:32,340 --> 01:07:34,410 and put it to him to breathe. 755 01:07:35,340 --> 01:07:37,900 "Are you sure what you're doing?" - Am I right. 756 01:07:39,100 --> 01:07:41,250 You can help me if you dare. 757 01:07:42,140 --> 01:07:43,334 Yes, I'll help. 758 01:07:43,780 --> 01:07:45,338 Well, go to the stable, I'll go immediately. 759 01:08:14,460 --> 01:08:15,495 Where have you been? 760 01:08:17,020 --> 01:08:18,533 It's worse, is not it, Billy? 761 01:08:19,660 --> 01:08:20,649 It's going to be OK. 762 01:08:24,180 --> 01:08:25,738 Can not you wait? 763 01:08:26,140 --> 01:08:28,131 Can not you wait a little longer? 764 01:08:29,460 --> 01:08:30,449 For what? 765 01:08:33,860 --> 01:08:35,339 The sooner the better. 766 01:08:41,940 --> 01:08:43,168 I already know where you've been. 767 01:08:46,660 --> 01:08:48,651 It's worse. - Yes sir. 768 01:08:48,860 --> 01:08:51,772 "Like I said, there's only one thing left." "When did he say that?" 769 01:08:54,420 --> 01:08:56,172 Billy came to see me yesterday. 770 01:09:02,540 --> 01:09:03,768 When you want. 771 01:09:05,540 --> 01:09:08,213 Billy's right, you have to do this. 772 01:09:10,380 --> 01:09:12,211 Do you still want to stay? 773 01:09:16,380 --> 01:09:17,051 Yes 774 01:09:27,340 --> 01:09:28,375 Give me the knife. 775 01:09:29,620 --> 01:09:31,372 Sterilize this knife. 776 01:09:42,620 --> 01:09:43,939 Now wash it. 777 01:10:08,700 --> 01:10:10,133 Alice, sit down. 778 01:10:16,260 --> 01:10:18,649 Go ahead, Bill. Sit down 779 01:10:21,860 --> 01:10:24,055 Hi, Billy. How are you doing? Is he going to die? 780 01:10:25,220 --> 01:10:27,211 I do not think there are many possibilities. 781 01:10:27,940 --> 01:10:29,658 But of course it is always possible. 782 01:10:30,740 --> 01:10:33,049 Do not you think we should take Tom out? 783 01:10:33,700 --> 01:10:35,656 Is it convenient to let him see? 784 01:10:37,260 --> 01:10:37,976 Do not know. 785 01:10:39,140 --> 01:10:40,334 But what are you going to do? 786 01:10:41,500 --> 01:10:43,377 What things are convenient that I do not see? 787 01:10:45,100 --> 01:10:47,330 What things do you think should not be thought of? 788 01:10:47,540 --> 01:10:48,814 What do you think, Fred? 789 01:10:50,300 --> 01:10:55,010 I think it's a lot better than the kid. 790 01:10:55,340 --> 01:10:57,456 - See everything. - Right 791 01:10:58,540 --> 01:11:01,134 You can not know life if you do not know death. 792 01:11:02,020 --> 01:11:03,578 Everything is part of the same thing 793 01:11:03,780 --> 01:11:05,577 We can not protect you from this. 794 01:11:05,940 --> 01:11:07,658 You must learn now. 795 01:11:32,580 --> 01:11:33,854 Hello Tom. - What you want? 796 01:11:35,780 --> 01:11:37,740 We thought about coming to see the foal. 797 01:11:37,775 --> 01:11:39,458 - How are you? - Very well. 798 01:11:39,860 --> 01:11:41,452 We came to see if you ride it. 799 01:11:42,980 --> 01:11:45,414 "Because you're going to ride, right?" - yea 800 01:11:45,980 --> 01:11:48,620 - Yes of course. "Great, we all want to see that. 801 01:11:48,655 --> 01:11:49,735 Come on, kids. 802 01:11:50,420 --> 01:11:51,250 Do not. 803 01:11:51,580 --> 01:11:54,413 Why not? We made the way to see this. 804 01:11:54,620 --> 01:11:58,180 Well, we took it to town to put it on. 805 01:11:58,215 --> 01:11:59,215 When did I go? 806 01:11:59,620 --> 01:12:02,373 Today, and still not back. 807 01:12:04,020 --> 01:12:06,320 I bet your father sold it. 808 01:12:06,355 --> 01:12:08,620 He did not do that, it's what they're wearing. 809 01:12:08,655 --> 01:12:10,133 Yes, I'm sure he sold it. 810 01:12:12,580 --> 01:12:14,252 You out of this place. 811 01:12:14,460 --> 01:12:16,257 I do not want you here for long. 812 01:12:17,180 --> 01:12:17,976 Out 813 01:12:18,340 --> 01:12:21,138 I will not let anyone call me a liar. 814 01:12:21,460 --> 01:12:23,105 I do not understand what happens to you. 815 01:12:23,140 --> 01:12:25,370 I do not know why you have to be like this. 816 01:12:25,660 --> 01:12:27,378 Let's go, we're getting out of here. 817 01:13:50,660 --> 01:13:51,410 Sparrowhawk! 818 01:13:52,340 --> 01:13:53,216 Sparrowhawk! 819 01:16:03,500 --> 01:16:04,376 Tone! 820 01:16:07,460 --> 01:16:08,529 Tone! 821 01:16:09,620 --> 01:16:12,373 That bird did not kill the Your foal, do not you understand? 822 01:16:14,940 --> 01:16:15,929 Of course he understands this, 823 01:16:16,180 --> 01:16:18,171 But does he not realize What is suffering? 824 01:16:28,060 --> 01:16:29,459 I know what you feel. 825 01:16:31,180 --> 01:16:32,579 Did you get hurt? 826 01:16:35,940 --> 01:16:38,408 Do you know, Tom? I'll give you Rossie's colt. 827 01:16:41,820 --> 01:16:43,299 You will have a beautiful colt. 828 01:16:44,340 --> 01:16:45,659 It's going to be a great horse. 829 01:16:50,700 --> 01:16:52,213 The stallion is thoroughbred 830 01:16:52,780 --> 01:16:54,213 some are running 831 01:16:55,740 --> 01:16:56,934 all very good. 832 01:16:58,780 --> 01:17:00,498 It has to be a good colt. 833 01:17:02,940 --> 01:17:05,977 The best you can get is a young colt 834 01:17:07,220 --> 01:17:08,812 so you can increase it 835 01:17:33,700 --> 01:17:34,894 The colt is dead. 836 01:17:39,180 --> 01:17:41,296 Tone. - He let him die. 837 01:17:56,980 --> 01:17:58,015 Hi, Tom. 838 01:17:58,900 --> 01:18:00,891 Hey, guys, it's Tom. 839 01:18:08,380 --> 01:18:11,800 Hello Tom. "Sorry about your foal, it's a disgrace. 840 01:18:11,835 --> 01:18:15,220 - Sorry, Tom. "Is not your father buying you another?" 841 01:18:15,255 --> 01:18:16,335 I do not want another colt. 842 01:18:16,780 --> 01:18:18,975 Do not you really want another colt? 843 01:18:19,340 --> 01:18:21,729 "I can have this if I want to." As? 844 01:18:21,940 --> 01:18:24,215 If I want Billy Buck, he'll give me his foal. 845 01:18:24,500 --> 01:18:25,376 But I do not want this. 846 01:18:25,780 --> 01:18:28,214 But how will you start again? 847 01:18:28,540 --> 01:18:30,576 Billy Buck will give him his colt. 848 01:18:31,460 --> 01:18:34,213 He will give you a colt worth a hundred dollars. 849 01:18:34,780 --> 01:18:37,905 I'm sure that Billy Buck would give him a railroad. 850 01:18:37,940 --> 01:18:41,489 Of course, Billy Buck would give him a circus, but he does not want it. 851 01:18:42,100 --> 01:18:44,568 He's becoming a liar. 852 01:18:45,020 --> 01:18:47,780 In fact, he's always been a liar. 853 01:18:47,815 --> 01:18:49,213 Come on guys. 854 01:19:03,620 --> 01:19:04,894 Leave me alone, Rossie. 855 01:19:35,740 --> 01:19:36,809 Go home, Rossie. 856 01:19:37,180 --> 01:19:38,818 Go away from here. 857 01:20:01,700 --> 01:20:03,213 Come on, Rossie. 858 01:20:18,300 --> 01:20:19,972 Go home 859 01:20:28,260 --> 01:20:29,375 Hi, Tom. 860 01:20:30,620 --> 01:20:32,133 I want Rossie's foal. 861 01:20:32,620 --> 01:20:34,133 I told you I would give it to you. 862 01:20:35,260 --> 01:20:36,488 I really want 863 01:20:36,820 --> 01:20:37,935 According. 864 01:20:39,260 --> 01:20:41,330 And I want to be here when I'm born. 865 01:20:42,100 --> 01:20:44,136 Of course you will. 866 01:21:26,540 --> 01:21:27,689 Rossie! 867 01:21:32,820 --> 01:21:33,809 Rossie! 868 01:21:49,460 --> 01:21:50,654 Rossie! 869 01:22:12,980 --> 01:22:15,972 What Billy does in the middle of the night calling your mare? 870 01:22:16,220 --> 01:22:19,451 Do not know. Rossie must be ready, I'll see. 871 01:22:21,220 --> 01:22:24,212 Alice, since I'm awake, I'd like some coffee. 872 01:22:24,460 --> 01:22:25,688 I'll do some. 873 01:22:42,740 --> 01:22:45,379 "Billy, are you ready?" - yea 874 01:22:46,300 --> 01:22:48,097 You're on time, right? 875 01:22:50,100 --> 01:22:51,055 I had a dream. 876 01:22:52,020 --> 01:22:53,772 I dreamed the foal was misplaced. 877 01:22:54,620 --> 01:22:56,576 Do not you believe in dreams, Billy? 878 01:22:57,820 --> 01:22:59,936 Not me, but my father believed them. 879 01:23:00,300 --> 01:23:03,656 Yes, he once dreamed that his horse was slipping and falling, 880 01:23:03,820 --> 01:23:05,048 and so it happened. 881 01:23:05,540 --> 01:23:08,100 The next day, he killed himself. 882 01:23:16,380 --> 01:23:17,608 Is that what this is for? 883 01:23:19,500 --> 01:23:21,172 I have to give the foal to the boy. 884 01:23:21,940 --> 01:23:24,329 Are not you going to kill the mare to get the foal? 885 01:23:26,300 --> 01:23:27,813 I have to give him his pony. 886 01:23:28,620 --> 01:23:30,258 But Rossie is a good mare. 887 01:23:31,860 --> 01:23:34,090 and you do not know what kind of foal he'll have. 888 01:23:36,940 --> 01:23:38,817 I have to give the boy a colt. 889 01:23:44,020 --> 01:23:46,773 You're crazy, but it's your mare. 890 01:23:47,780 --> 01:23:48,769 Go ahead 891 01:24:05,980 --> 01:24:07,049 What are you doing here? 892 01:24:07,340 --> 01:24:09,058 You said you would call me. 893 01:24:09,340 --> 01:24:11,092 I said and I'll do it when it's time. 894 01:24:12,980 --> 01:24:14,413 You're ready, right? 895 01:24:15,460 --> 01:24:16,575 Okay, I think so. 896 01:24:17,340 --> 01:24:19,490 Are not you going to let anything happen to him? 897 01:24:19,900 --> 01:24:23,415 Go back to bed and do not worry about this mare, she has enough. 898 01:24:23,940 --> 01:24:26,613 But I thought to come and see everything. 899 01:24:27,380 --> 01:24:29,132 You'd better go back to bed. 900 01:24:29,980 --> 01:24:31,413 I do not want you to worry. 901 01:24:32,420 --> 01:24:34,888 I said that you would have a good foal and you will have it 902 01:24:35,180 --> 01:24:36,898 Now I'll take care of everything. 903 01:24:37,860 --> 01:24:39,293 But Gavilรกn died. 904 01:24:54,900 --> 01:24:57,414 - The coffee is ready? - In one minute. 905 01:24:57,940 --> 01:25:00,460 "What's wrong, is it something wrong?" Well, Billy says ... 906 01:25:00,495 --> 01:25:01,051 Fred! 907 01:25:01,340 --> 01:25:04,252 Sorry, I woke you up. You do not have to wake up. 908 01:25:04,860 --> 01:25:07,100 Billy says he has to give the kid another colt. 909 01:25:07,135 --> 01:25:09,056 although for this he has to kill his mare. 910 01:25:09,580 --> 01:25:10,905 Do you think he'll do it? 911 01:25:10,940 --> 01:25:14,728 Well, Billy thinks he and Tom are going in opposite directions, 912 01:25:15,140 --> 01:25:16,732 and I think he's right. 913 01:25:20,980 --> 01:25:21,969 A, 914 01:25:22,900 --> 01:25:25,698 two ... Because I remember when I was driving the caravan ... 915 01:25:26,940 --> 01:25:27,577 Three 916 01:25:27,740 --> 01:25:30,095 ... there was a large group of people who wanted to go south. 917 01:25:30,860 --> 01:25:33,580 But the rest wanted to go north. 918 01:25:33,615 --> 01:25:36,299 Well, I fixed that very soon. 919 01:25:38,220 --> 01:25:40,017 The game was on the way 920 01:25:40,700 --> 01:25:42,656 but those who went south 921 01:25:43,700 --> 01:25:46,373 they could ... they got through. 922 01:25:48,100 --> 01:25:49,772 Those who went north 923 01:25:51,860 --> 01:25:55,216 they ... ate each other. 924 01:25:56,220 --> 01:25:58,017 Alice, this is good coffee. 925 01:25:58,300 --> 01:26:00,018 I'll take it to my room. 926 01:26:08,420 --> 01:26:11,253 I hope Tom catches his foal without difficulty. 927 01:26:16,540 --> 01:26:19,612 I think it's time for things be straightened here. 928 01:26:20,620 --> 01:26:22,531 I suppose you go to San Jose. 929 01:26:24,740 --> 01:26:27,300 No, Alice, this is my house and here I am staying. 930 01:26:35,020 --> 01:26:37,090 - Are you sure? - yea 931 01:26:40,420 --> 01:26:43,696 I thought of things in San Jose, and I've been thinking about them ever since I came back. 932 01:26:46,100 --> 01:26:49,729 It's not the places that make you a stranger. 933 01:26:51,820 --> 01:26:53,412 but think about it. 934 01:26:55,980 --> 01:26:57,971 And I was a stranger in San Jose. 935 01:26:59,300 --> 01:27:00,653 Welcome home, Fred. 936 01:27:09,180 --> 01:27:11,569 Get out of here, leave me alone! 937 01:27:13,020 --> 01:27:15,460 I'll have that knife even if I You have to tear your brains out. 938 01:27:15,495 --> 01:27:18,293 You're going to kill Rossie, I will not give you the knife. 939 01:27:18,540 --> 01:27:19,495 Billy! 940 01:27:19,860 --> 01:27:21,860 He took my knife. He wants to kill Rossie. 941 01:27:21,895 --> 01:27:22,785 Need. 942 01:27:22,820 --> 01:27:24,970 He wants to kill Rossie, do not leave him. 943 01:27:25,980 --> 01:27:27,936 - Stop it, stop it, do not leave! Tone! 944 01:27:28,060 --> 01:27:29,334 "Do not leave him. "They're going here." 945 01:27:30,180 --> 01:27:32,489 Please, he wants to kill Rossie. 946 01:27:33,700 --> 01:27:35,736 You will not kill Rossie, I will not leave you. 947 01:27:36,020 --> 01:27:39,899 I do not want your foal, please do not kill her. 67978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.