All language subtitles for The Dead Next Door.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,449 --> 00:00:21,791 Vertaling en aanpassing Vlad (blitzzz@cliffhanger.com) - 2005 2 00:00:34,845 --> 00:00:48,442 Akron, Ohio Lente nu 3 00:00:59,870 --> 00:01:01,247 Alsjeblieft, tat. 4 00:01:01,872 --> 00:01:02,972 Wijn! 5 00:01:09,171 --> 00:01:10,271 God! 6 00:01:23,477 --> 00:01:27,064 Dat klopt, Anna. We kunnen niet meer doen. 7 00:01:39,368 --> 00:01:41,162 Ja la iveal�, Bow. 8 00:01:42,371 --> 00:01:43,956 Mijn vader wil het om met elkaar te praten. 9 00:01:51,839 --> 00:01:54,467 Pleac�, Jason, Voordat je het in handen krijgt. 10 00:01:55,551 --> 00:01:58,471 Go, Voordat je gaat eten. 11 00:02:02,057 --> 00:02:04,852 We zullen je vinden, Bow. Je zult wel zien. 12 00:02:09,440 --> 00:02:10,540 Shit! 13 00:02:13,444 --> 00:02:16,447 Heilige God! Vergeef mijn zonden. 14 00:02:23,662 --> 00:02:27,374 DICHTBIJ DOOD 15 00:03:01,575 --> 00:03:03,076 En nu de belangrijkste Nieuws van de avond. 16 00:03:03,077 --> 00:03:04,987 In Akron verscheen het onverklaarbaar 17 00:03:05,246 --> 00:03:08,541 de kannibaal van de schepper� grotesk 18 00:03:08,749 --> 00:03:09,931 wat wordt verondersteld het onderwerp te zijn 19 00:03:10,042 --> 00:03:12,088 reclame promotie van de nieuwe vrijgegeven film, 20 00:03:12,378 --> 00:03:13,478 "Zombie Artsen". 21 00:03:14,338 --> 00:03:16,841 Kanaal 5 ontdekt deze groteske show is, 22 00:03:17,466 --> 00:03:20,677 in feite absoluut echt. Het fenomeen groeit 23 00:03:20,678 --> 00:03:25,599 snel, samen met het verschijnen van meer en meer kannibalen in het gebied. 24 00:03:27,268 --> 00:03:29,061 Het verlies van civiele autoriteit, 25 00:03:29,145 --> 00:03:30,646 die het probleem hebben aangepakt, 26 00:03:30,855 --> 00:03:33,274 is dat deze wezens ze zijn eigenlijk dood. 27 00:03:34,441 --> 00:03:36,152 Nou ... sterf niet echt. 28 00:03:36,944 --> 00:03:38,863 Liever ... dood leven. 29 00:03:39,864 --> 00:03:41,949 De burgemeester zei staat van noodzaak. 30 00:03:42,867 --> 00:03:45,744 Maar we zorgen er wel voor de situatie is onder controle. 31 00:03:48,247 --> 00:03:50,040 We komen terug na reclame. 32 00:04:40,466 --> 00:04:42,175 Het gekozen nummer bestaat niet. 33 00:04:42,176 --> 00:04:44,178 Formatteren opnieuw. Dank je wel. 34 00:04:46,972 --> 00:04:48,349 Zijn we leven? Oké. 35 00:04:49,266 --> 00:04:50,976 Dit nieuws gewoon ze faalden. 36 00:04:51,268 --> 00:04:54,647 Het lijkt erop dat de burgemeester werd aangevallen door deze wezens. 37 00:04:55,356 --> 00:04:57,338 Washington werd op de hoogte gebracht van de volgorde van gebeurtenissen. 38 00:04:57,358 --> 00:04:59,777 De president is klaar binnen het uur worden verzonden, 39 00:04:59,860 --> 00:05:01,278 militaire strijdkrachten nodig 40 00:05:01,570 --> 00:05:03,155 om de normaliteit te herstellen. 41 00:05:18,045 --> 00:05:19,591 Deze uitzending is uitgebreid. 42 00:05:19,755 --> 00:05:23,968 De serie "Jefferson" "Sanford en de zoon" 43 00:05:24,051 --> 00:05:27,012 wordt niet regelmatig uitgezonden. 44 00:05:30,558 --> 00:05:31,767 Het laatste nieuws. 45 00:05:32,059 --> 00:05:34,770 Deze wezens zijn doorgedrongen Op het terrein van ons station. 46 00:05:47,575 --> 00:05:53,747 VIJF JAAR AGO ... WAAR IN VIRGINIA 47 00:06:41,045 --> 00:06:42,880 We verdienen het niet verloren te zijn tijd met hen. 48 00:06:42,963 --> 00:06:44,547 Intrm nuntru direct. 49 00:06:44,548 --> 00:06:46,550 Mercer, kijk eens huis achterin. 50 00:06:47,051 --> 00:06:48,151 Op het voorschrift�. 51 00:06:52,348 --> 00:06:54,266 ZOMBIE PATROL 52 00:07:13,244 --> 00:07:14,578 Ze waren hier ook. 53 00:07:16,664 --> 00:07:17,764 Scheid me niet. 54 00:07:18,958 --> 00:07:20,376 Wees voorzichtig! 55 00:08:19,768 --> 00:08:21,479 - Richards. - kom op! 56 00:08:26,066 --> 00:08:27,166 Verdomme! 57 00:08:41,248 --> 00:08:42,666 Een mooie dag verder! 58 00:09:14,448 --> 00:09:16,742 Richards, ik gooi je uit het raam! 59 00:09:28,963 --> 00:09:32,174 - Ben je thee? - Jazeker. 60 00:09:32,675 --> 00:09:33,968 Verdomme de wezens! 61 00:09:34,343 --> 00:09:36,178 Zag het er ... 62 00:09:36,470 --> 00:09:38,346 Waarom sterf ik niet? 63 00:09:38,347 --> 00:09:41,267 Zijn hoofd is onthoofd, voor de naam van de Heer! 64 00:09:41,642 --> 00:09:43,144 Weet hij dat niet? 65 00:09:44,562 --> 00:09:47,272 Nee, Richards. Het lijkt erop dat ze niets hebben. 66 00:09:47,273 --> 00:09:49,566 Er zijn geen mensen meer. 67 00:09:49,567 --> 00:09:53,070 Vergeet het maar. Hij wil ons opeten, maar hij heeft geen mond. 68 00:09:53,571 --> 00:09:54,671 Waarom ?! 69 00:09:55,573 --> 00:09:56,673 Waarom ?! 70 00:10:05,749 --> 00:10:07,042 Hoe ziet de onderkant eruit? 71 00:10:07,960 --> 00:10:09,670 Ik ben te laat aangekomen. 72 00:10:10,546 --> 00:10:11,672 Zoals gewoonlijk. 73 00:10:14,383 --> 00:10:16,429 Het lijkt erop dat ze hier woonden deze twee mensen. 74 00:10:17,845 --> 00:10:19,054 Er zijn geen tekenen van ruzie. 75 00:10:24,560 --> 00:10:26,479 Richards, waarom duurt het zo lang? 76 00:10:27,563 --> 00:10:28,856 Het is niets, kapitein. 77 00:10:29,857 --> 00:10:30,957 Er is niets. 78 00:10:32,443 --> 00:10:33,543 Shit! 79 00:10:49,043 --> 00:10:50,143 Ticlosule! 80 00:11:01,180 --> 00:11:03,766 Ik moet gaan. Ik kom naar je toe. 81 00:11:04,975 --> 00:11:07,203 Collier, help Raimi. Ik moet hem vervoeren 82 00:11:07,228 --> 00:11:08,771 Richards in het ziekenhuis. 83 00:11:08,979 --> 00:11:10,079 Ja natuurlijk 84 00:11:10,356 --> 00:11:12,066 Vertel ons er gewoon een! 85 00:11:12,858 --> 00:11:14,548 Van hier naar Richmond bestaat niet meer 86 00:11:14,568 --> 00:11:15,887 een ziekenhuis voor maanden. 87 00:11:16,362 --> 00:11:18,571 Luister naar me, Raimi. Wat stel je voor om te doen? 88 00:11:18,572 --> 00:11:20,741 Ik zal het hier laten zijn opgegeten door die wezens? 89 00:11:20,950 --> 00:11:22,368 - ja - wat? 90 00:11:23,577 --> 00:11:24,870 Laat me hier, Raimi. 91 00:11:27,957 --> 00:11:29,250 Nu ben ik besmet. 92 00:11:30,543 --> 00:11:33,963 Tot we in het ziekenhuis zijn, Ik zal worden zoals zij. 93 00:11:38,384 --> 00:11:41,261 Ik ben liever verslonden dec�t s� m� transformeer in zombies. 94 00:11:41,262 --> 00:11:44,557 Nee. Misschien met Moulsson ontdekte een tegengif. 95 00:11:44,765 --> 00:11:46,684 Ja natuurlijk 96 00:11:46,976 --> 00:11:49,976 Moulsson is net zo effectief zoals de overheid waar ik voor werk. 97 00:11:55,067 --> 00:11:56,167 Op het voorschrift�. 98 00:11:57,361 --> 00:11:58,863 Als hij dat wilde. 99 00:12:03,659 --> 00:12:06,162 Kraag, ga voor Mercer En zeg hem dat ik wegga. 100 00:12:12,668 --> 00:12:14,044 Richards ... ik ... 101 00:13:01,050 --> 00:13:02,468 Verdomme! 102 00:13:09,058 --> 00:13:10,158 Mercer! 103 00:13:25,157 --> 00:13:26,367 Collier, waar is Mercer? 104 00:13:27,451 --> 00:13:30,579 Ik weet het niet Ik ben niet van hem. 105 00:13:39,255 --> 00:13:40,548 Wat is er gebeurd, Mercer? 106 00:13:40,756 --> 00:13:43,259 Zombies ... Er zijn er honderden. 107 00:13:43,384 --> 00:13:44,677 Ik kom naar het veld. 108 00:13:45,678 --> 00:13:46,778 Laten we hier weggaan. 109 00:13:47,179 --> 00:13:48,634 Het is tijd om het me te laten weten Washington 110 00:13:48,681 --> 00:13:50,818 dat we een vervanging nodig hebben voor Richards. 111 00:13:51,767 --> 00:13:53,185 Een vervanging? 112 00:13:53,644 --> 00:13:54,744 Ja. 113 00:14:30,473 --> 00:14:32,183 Ik ben tenminste thuisgekomen. 114 00:14:32,349 --> 00:14:35,060 Ja. Minstens vier van ons. 115 00:14:36,854 --> 00:14:40,483 Zombies zijn onschuldig! Weg met Poli! 116 00:14:40,774 --> 00:14:43,944 Bevrijd de zombies! Dood de zombies! 117 00:14:47,865 --> 00:14:49,366 Waarom gaan ze niet naar huis? 118 00:14:49,950 --> 00:14:51,577 Waar de zombies verschijnen En zij zullen eten. 119 00:14:52,161 --> 00:14:54,872 Ik ben hier sindsdien geweest de president stierf. 120 00:14:55,664 --> 00:14:58,250 Ze willen ons zelfs Bescherm de zombies. 121 00:15:00,252 --> 00:15:01,352 Kom op ... 122 00:15:09,345 --> 00:15:14,558 De politie is crimineel! De politie is crimineel! 123 00:15:14,850 --> 00:15:20,563 Houd de zombies op je pad! Houd de zombies op je pad! 124 00:15:20,564 --> 00:15:23,776 Weg met Poli! Dood de zombies niet! 125 00:15:30,282 --> 00:15:32,952 Filmartikelen, man. 126 00:15:41,460 --> 00:15:45,256 Hallo Randalls, Leef je nog? 127 00:15:46,382 --> 00:15:49,760 Ik dacht dat de zombies waren ontsnapt al uit je nek. 128 00:15:50,052 --> 00:15:52,053 Raimi, je moet deze film zien. 129 00:15:52,054 --> 00:15:54,265 Het leert je hoe je zombies kunt doden. 130 00:15:55,975 --> 00:15:58,352 Ja ... Baft�, Randalls. 131 00:15:58,853 --> 00:16:01,355 - Ik ben zo terug. - Alleen goed, man. 132 00:16:05,151 --> 00:16:08,070 U bent klaar voor een kamerbezoek van marteling tot Dr. Moulsson? 133 00:16:08,362 --> 00:16:09,499 - Laten we gaan! - Ik ga niet. 134 00:16:09,864 --> 00:16:11,364 Ik wil een beetje rusten. 135 00:16:11,365 --> 00:16:12,074 Voel je je goed? 136 00:16:12,450 --> 00:16:14,660 Ja, ik denk het wel Ik ben gewoon een beetje moe. 137 00:16:14,952 --> 00:16:16,725 Oke we komen later naar je toe. 138 00:16:18,456 --> 00:16:20,138 Ik denk dat Dr. J. zou erin moeten kijken. 139 00:16:20,249 --> 00:16:21,667 Ja, net als wij. 140 00:16:22,168 --> 00:16:23,805 Op de een of andere manier hoorde ik je mijn naam noemen? 141 00:16:24,170 --> 00:16:25,171 Hoe gaat het met u, dokter? 142 00:16:25,254 --> 00:16:27,965 J. Wees dankbaar als je een beetje naar Kuller kijkt. 143 00:16:28,048 --> 00:16:30,095 Alleen daarvoor word ik niet betaald, Meneer kapitein. 144 00:16:30,176 --> 00:16:31,886 Ik denk dat hij ging rusten. 145 00:16:32,178 --> 00:16:33,278 Ik ga op bezoek. 146 00:16:33,679 --> 00:16:38,267 Trouwens, Dr. Moulsson Hij wil met je praten. 147 00:16:38,851 --> 00:16:40,060 We gingen net naar hem toe. 148 00:16:40,352 --> 00:16:43,147 Ga je gang. Ik ga met Dr. J. in Kuller. 149 00:16:43,481 --> 00:16:45,774 Overeengekomen. 150 00:16:45,858 --> 00:16:46,958 Tot ziens. 151 00:16:56,368 --> 00:16:57,578 Ga door het raam naar beneden. 152 00:17:06,462 --> 00:17:08,964 Niet helemaal. Haal hem weer op. 153 00:17:18,974 --> 00:17:19,850 Het was tijd. 154 00:17:19,851 --> 00:17:21,769 We hebben wat tikken erg gewelddadig hier. 155 00:17:22,770 --> 00:17:24,355 Nu open je het venster. 156 00:17:28,984 --> 00:17:30,319 Ben je er klaar voor 157 00:17:35,658 --> 00:17:38,077 Sluit het venster! sluit het! 158 00:17:40,162 --> 00:17:41,455 Oh, shit! 159 00:17:51,757 --> 00:17:54,510 In deze context Ik probeer een oorzaak te vinden, 160 00:17:54,677 --> 00:17:57,012 maar wat belangrijk is, en laten we dat niet vergeten 161 00:17:57,221 --> 00:17:59,807 die mensen hebben families ... huizen. 162 00:18:01,600 --> 00:18:04,687 Deze "experimenten" zijn gedaan over menselijke onderwerpen. 163 00:18:05,396 --> 00:18:07,731 Het zijn normale mensen, zoals ik en jij. 164 00:18:08,357 --> 00:18:09,859 Kom op, Franklin, mpinge. 165 00:18:10,359 --> 00:18:11,459 Kom op! 166 00:18:11,652 --> 00:18:13,070 �nc� pu�in. Zeer goed 167 00:18:15,448 --> 00:18:16,782 Wat hebben we hier? 168 00:18:17,867 --> 00:18:20,369 Al�i cannibali, dr. Patrol 319 bracht ze hier. 169 00:18:20,578 --> 00:18:23,306 Een van hen heeft een soldaat vermoord, Op het moment van overlading. 170 00:18:30,087 --> 00:18:31,255 Bedankt, dokter. 171 00:18:31,881 --> 00:18:34,174 Ik moet gaan. We waren een film aan het kijken 172 00:18:34,175 --> 00:18:36,677 met een baby die aan het leven is En geschonden door liane. 173 00:18:38,679 --> 00:18:40,473 Het lijken prachtige exemplaren te zijn, Mr Doctor. 174 00:18:40,681 --> 00:18:42,475 Ja, heel goed, Franklin. 175 00:18:45,478 --> 00:18:48,856 U bent gekomen, Dr. Savini. En je bent laat. 176 00:18:49,356 --> 00:18:52,151 Ik wil je vanaf nu breng de monsters op tijd. 177 00:18:54,653 --> 00:18:56,572 Ik heb het heel druk, Mr Moulsson. 178 00:18:56,864 --> 00:18:59,158 De dingen waar je om vraagt tijd nodig. 179 00:18:59,366 --> 00:19:01,659 - Volgende keer ... - De volgende keer dat je op tijd komt, 180 00:19:01,660 --> 00:19:03,370 anders de gevolgen dragen. 181 00:19:04,371 --> 00:19:06,665 Wees niet eenzaam. Ik vraag niet om onmogelijke dingen. 182 00:19:06,957 --> 00:19:10,094 We hebben zombies die dingen kunnen doen deze in een veel kortere tijd. 183 00:19:10,169 --> 00:19:12,463 Ga weg, Je maakt me moeilijk. 184 00:19:15,382 --> 00:19:16,482 Tot ziens ... 185 00:19:25,267 --> 00:19:27,185 Terwijl de experimenten doorgaan, Moulsson? 186 00:19:27,186 --> 00:19:29,355 Ik zou je hetzelfde kunnen vragen ding, meneer Raimi. 187 00:19:33,150 --> 00:19:35,069 Wat is hiermee gebeurd, dokter? 188 00:19:35,986 --> 00:19:38,364 Dat is Vox, een van onze cavia's. 189 00:19:46,580 --> 00:19:48,666 Franklin en ik hebben alles "zet me op" de Vox. 190 00:19:49,458 --> 00:19:51,168 Deze microchips zijn keel, 191 00:19:51,460 --> 00:19:52,870 En ze stellen me in staat om woorden te formuleren. 192 00:19:53,087 --> 00:19:55,172 - Je bedoelt dat hij kan praten? - In zekere zin wel. 193 00:19:55,381 --> 00:19:57,758 Het lijkt woorden te vormen via de mond, ons imiterend. 194 00:19:57,883 --> 00:20:00,177 A�a c� i-am �nlesnit dit "talent". Ik keek. 195 00:20:05,182 --> 00:20:06,767 Hallo ... 196 00:20:08,853 --> 00:20:12,148 Hrnii-m! Ik heb honger 197 00:20:18,571 --> 00:20:19,864 Lini�te, Vox. 198 00:20:20,781 --> 00:20:23,576 Als je ze kon nemen tong en lippen ... 199 00:20:24,785 --> 00:20:26,287 Over talen gesproken, kom hier. 200 00:20:28,289 --> 00:20:31,375 Ik heb een manier gevonden om het tegen te gaan dit zombievirus. 201 00:20:31,667 --> 00:20:33,622 Dit spul heeft het nodig een weg naar Akron. 202 00:20:33,669 --> 00:20:35,588 Dus is er een wezen gecreëerd door Dr. Bow? 203 00:20:35,754 --> 00:20:37,380 Precies. 204 00:20:37,381 --> 00:20:40,967 Dr. Bow was van plan de zombies neer te halen de of de beperkte manier. 205 00:20:40,968 --> 00:20:45,181 Zo activeert het serum dode cellen En hij begint ze te voeren. 206 00:20:45,556 --> 00:20:48,766 Na gebruik van het bloed en vlees nodig om te overleven, 207 00:20:48,767 --> 00:20:51,854 het virus maakt de gastheer tot slaaf, En commando's te vinden 208 00:20:51,979 --> 00:20:53,689 meer� "eten". 209 00:20:54,064 --> 00:20:55,858 Als de host niet voedt virus, 210 00:20:56,484 --> 00:20:58,360 je zult er uiteindelijk door worden verteerd. 211 00:20:59,987 --> 00:21:02,448 Dan zal het virus moeten zichzelf verslinden. 212 00:21:03,949 --> 00:21:06,160 In zekere zin pleegt hij zelfmoord. 213 00:21:09,079 --> 00:21:12,457 Als de host niet voedt, Hij sterft en doodt het virus. 214 00:21:12,458 --> 00:21:13,876 Ja, maar het duurt te lang. 215 00:21:14,585 --> 00:21:17,463 Recht op een persoon Hij zal er ongeveer een maand aan wennen. 216 00:21:17,755 --> 00:21:20,049 Hoewel veel "hosts" Ik sterf dagelijks, 217 00:21:20,466 --> 00:21:22,175 degenen die in het leven overblijven zijn besmet andere mensen, 218 00:21:22,176 --> 00:21:24,386 wat het ons moeilijk maakt werk. 219 00:21:24,970 --> 00:21:26,722 Maar met deze nieuwe worden aangepast, 220 00:21:26,889 --> 00:21:28,682 we kunnen een "gastheer" doden In minder dan 221 00:21:29,350 --> 00:21:30,059 twee uur. 222 00:21:30,267 --> 00:21:32,353 Dat helpt ons niet, strategisch gezien. 223 00:21:32,561 --> 00:21:33,661 Ik weet het. 224 00:21:33,854 --> 00:21:36,649 Het is alsof je een sifon gebruikt In een melee gevecht. 225 00:21:37,358 --> 00:21:40,653 Het virus is de enige levend lichaam van het lichaam. 226 00:21:40,986 --> 00:21:42,623 Het is autonoom, fa�� van "host" moart�. 227 00:21:44,073 --> 00:21:45,282 Zuigt! 228 00:21:45,658 --> 00:21:47,660 Ja. Laat me een kleine demonstratie geven. 229 00:21:48,661 --> 00:21:51,571 Deze menselijke tong werd geïnjecteerd een uur geleden, met Vox's bloed. 230 00:21:53,374 --> 00:21:54,474 Nu ga ik verhuizen. 231 00:21:55,167 --> 00:21:56,267 Ja. 232 00:21:56,377 --> 00:21:59,379 Zoals u ziet, de taal leeft, hoewel het gescheiden is 233 00:21:59,380 --> 00:21:59,964 van haar lichaam. 234 00:22:00,256 --> 00:22:02,382 Nu moeten we gaan in Akron, Ohio, 235 00:22:02,383 --> 00:22:04,240 laten we beide sloten vinden Bow's originelen. 236 00:22:04,260 --> 00:22:07,179 Gecombineerd kunnen we de structuur veranderen En het creëert een antiviraal wezen. 237 00:22:08,681 --> 00:22:09,781 God! 238 00:22:10,349 --> 00:22:12,475 De kapitein zal deze waanzin leuk vinden. 239 00:22:12,476 --> 00:22:13,576 Daar ben ik zeker van. 240 00:22:13,978 --> 00:22:15,933 Ik denk dat we moeten gaan morgenochtend. 241 00:22:15,980 --> 00:22:18,462 Naarmate we er sneller komen, hoe sneller we het oplossen. 242 00:22:18,482 --> 00:22:20,276 Ik ben verantwoordelijk voor de benodigdheden. 243 00:22:26,365 --> 00:22:27,950 Ik wil meer eten ... 244 00:22:30,161 --> 00:22:31,287 Hrnii-m! 245 00:22:34,165 --> 00:22:35,583 Franklin, een jongen. Wees snel! 246 00:22:38,586 --> 00:22:40,171 Grbete up! 247 00:22:49,680 --> 00:22:50,780 Wel, meneer Raimi, 248 00:22:51,182 --> 00:22:53,058 als we dat serum niet vinden In een paar dagen 249 00:22:53,350 --> 00:22:56,979 Mr. Mercer zal een lust ontwikkelen geweldig vlees en bloed. 250 00:23:12,453 --> 00:23:14,371 Dat gaan we doen. Bedankt, commandant. 251 00:23:16,665 --> 00:23:18,793 Oké, laten we verder gaan Moulsson's oordeel, 252 00:23:18,876 --> 00:23:20,085 morgenochtend om 6 uur. 253 00:23:20,961 --> 00:23:22,671 Lu�m de huissleutel buigen 254 00:23:22,880 --> 00:23:23,980 van Columbus Station. 255 00:23:24,465 --> 00:23:26,383 Met Mercer, hoe is dat? 256 00:23:26,884 --> 00:23:28,803 Perry stond hem toe ja �nso�easc�. 257 00:23:29,178 --> 00:23:31,972 Ik hoop dat we hem niet verliezen, zoals ik had met Romero en King. 258 00:23:33,390 --> 00:23:36,060 - Kijk naar de documenten. - Laten we gaan! Wees snel! 259 00:23:37,353 --> 00:23:38,270 Wat is er aan de hand? 260 00:23:38,354 --> 00:23:41,524 De zombies vielen aan demonstranten en idioten. 261 00:23:41,690 --> 00:23:44,401 Ik weet niet waarom de wereld het wil om die wezens te beschermen. 262 00:25:13,783 --> 00:25:15,451 Dus hier begon het allemaal. 263 00:25:30,466 --> 00:25:32,551 - Dr�gu� loc. - ja 264 00:25:32,760 --> 00:25:34,470 Het gazon moet opnieuw worden getrimd. 265 00:25:35,554 --> 00:25:37,556 Misschien plaatsen we Moulsson het is klaar. 266 00:25:38,057 --> 00:25:39,157 Ik weet het niet 267 00:25:40,559 --> 00:25:41,787 Wat is er aan de hand, kapitein? 268 00:25:42,478 --> 00:25:45,064 Ik weet het niet Ik denk dat het komt door de sleutel. 269 00:25:45,189 --> 00:25:46,982 Het is oud als de hel. 270 00:25:53,656 --> 00:25:56,117 Ik vraag me af waar hij ze had Buig het lab!? 271 00:25:59,870 --> 00:26:01,163 Ik denk dat het me is gelukt. 272 00:26:01,580 --> 00:26:03,790 Als je het gevonden hebt, open de deur. 273 00:26:03,791 --> 00:26:05,167 Ik denk dat ik het heb gevonden. 274 00:26:06,877 --> 00:26:08,754 Ik denk ... Ik was succesvol! 275 00:26:09,255 --> 00:26:11,257 Shit! We worden aangevallen! 276 00:26:15,261 --> 00:26:17,263 Nee ... Nee! 277 00:26:23,185 --> 00:26:24,645 Wacht! Wacht-m! 278 00:26:24,979 --> 00:26:26,355 Wie heeft gesproken? 279 00:26:26,772 --> 00:26:28,691 Help alstublieft sluit het niet af. 280 00:26:34,864 --> 00:26:37,992 Oké ... Wie is onze gast? 281 00:26:39,869 --> 00:26:41,350 De elektrische stroom werkt nog steeds. 282 00:26:41,370 --> 00:26:43,581 Ik ben niet besmet. Mijn naam is Vincent. 283 00:26:45,666 --> 00:26:47,877 Ik werk in een kerk� niet ver van hier. 284 00:26:48,586 --> 00:26:51,589 Mijn taak is inspecteer de omgeving. 285 00:26:52,465 --> 00:26:53,591 Het is goed gedaan. 286 00:26:55,176 --> 00:26:57,678 Mijn vriend, Anna, zij is de dochter van de dominee. 287 00:26:58,554 --> 00:26:59,763 Nu is het daar. 288 00:27:07,688 --> 00:27:09,772 Ik ben een van de assistenten aan onze voorganger, 289 00:27:09,773 --> 00:27:10,983 Eerwaarde Jones. 290 00:27:11,692 --> 00:27:13,986 Wij zijn de enigen mensen in de stad. 291 00:27:14,278 --> 00:27:17,156 Misschien kunnen wij u helpen vind wat u zoekt. 292 00:27:17,782 --> 00:27:19,964 Kapitein, ik denk van wel s� regelt thuis. 293 00:27:20,785 --> 00:27:22,787 Oké, jij en de kraag gaan naar beneden. 294 00:27:23,370 --> 00:27:26,080 Mercer, jij gaat met mij mee, laat me de rest beheersen. 295 00:27:26,081 --> 00:27:26,665 Overeengekomen. 296 00:27:27,166 --> 00:27:30,076 Moulsson, jij en Franklin, welkom onze gast. 297 00:27:30,169 --> 00:27:31,269 Natuurlijk. 298 00:27:31,754 --> 00:27:33,527 Laten we naar de keuken gaan koffie zetten? 299 00:27:38,552 --> 00:27:39,916 Wees voorzichtig, Raimi. 300 00:28:09,083 --> 00:28:10,543 Hoe somber is het hier! 301 00:28:11,752 --> 00:28:13,712 Perfect verbergen voor zombies. 302 00:28:13,963 --> 00:28:15,297 Ja. 303 00:28:16,257 --> 00:28:17,925 Wat was dat? 304 00:28:39,989 --> 00:28:42,491 - Er is hier niets. - ja 305 00:29:31,957 --> 00:29:33,057 Wie is hij 306 00:29:36,253 --> 00:29:37,353 Doctor Bow. 307 00:29:53,062 --> 00:29:54,162 Wat is dat? 308 00:29:55,773 --> 00:29:58,067 Het dagboek van de dochter naar Bow, Anna. 309 00:30:04,073 --> 00:30:06,992 Dat moet Anna zijn. 310 00:30:07,284 --> 00:30:08,786 Ik vraag me af wat er zou zijn gebeurd. 311 00:30:10,788 --> 00:30:12,289 All Bow is voor jou�. 312 00:30:12,581 --> 00:30:16,085 Volgens Moulsson, Bow werd niet gedood door de zombies. 313 00:30:17,586 --> 00:30:21,757 Ja, heel vreemd. 314 00:30:24,635 --> 00:30:26,679 Misschien verstopte hij zich voor iemand. 315 00:30:26,887 --> 00:30:29,140 Ik zal het dagboek lezen, misschien iets ontdekken. 316 00:30:31,892 --> 00:30:34,478 Hé, wat doe jij hier? 317 00:30:34,854 --> 00:30:36,480 Niets, niets. 318 00:30:48,075 --> 00:30:49,868 Lloyds antwoordt, hier is commandant Carpenter. 319 00:30:49,869 --> 00:30:51,162 Ik luister naar je, commandant. 320 00:30:52,079 --> 00:30:54,373 Ik heb Vincent gevonden, het is bij Bow's huis. 321 00:30:55,875 --> 00:30:57,209 Hij is met andere mensen. 322 00:30:57,668 --> 00:30:58,836 Het lijkt geld te zijn. 323 00:30:59,170 --> 00:31:00,879 Vertel de dominee dat Ik zal een tijdje volgen. 324 00:31:00,880 --> 00:31:02,506 Oké, klaar. 325 00:31:07,761 --> 00:31:10,473 Er is dus een kolonie mensen hier, toch, Vincent? 326 00:31:10,764 --> 00:31:13,684 Ja, het wordt geleid door Eerwaarde Jones. 327 00:31:14,560 --> 00:31:16,479 Wat doe jij daar? 328 00:31:16,979 --> 00:31:18,669 Ik merkte het op in Akron er zijn geen zombies. 329 00:31:18,689 --> 00:31:19,789 Heb je dat gedaan? 330 00:31:20,274 --> 00:31:22,818 Onze kerk behandelt alleen religieuze activiteiten 331 00:31:22,985 --> 00:31:24,258 onder leiding van de dominee. 332 00:31:24,361 --> 00:31:26,989 We helpen God te vernietigen de zonden van de wereld. 333 00:31:27,156 --> 00:31:28,256 Hoe gaat dat? 334 00:31:28,282 --> 00:31:29,784 Is dat niet duidelijk? 335 00:31:29,992 --> 00:31:31,786 De doden nemen je leven. 336 00:31:31,994 --> 00:31:34,131 Het is de wil van de Heer om te doden alle levende dingen. 337 00:31:34,288 --> 00:31:37,291 Dit is onze straf, zoals het was voor Dr. Bow. 338 00:31:38,167 --> 00:31:38,959 Vincent! 339 00:31:38,960 --> 00:31:42,254 Bow was het slachtoffer van zijn eigen humeur. 340 00:31:42,463 --> 00:31:44,424 En we brengen hulde zijn fouten. 341 00:31:44,425 --> 00:31:47,092 Het is niet waar. religie de mijne heeft gelijk. 342 00:31:47,384 --> 00:31:50,470 Je religie maakte dat je wilde schieten met zijn oor aan de deur van Raimi? 343 00:31:50,471 --> 00:31:51,571 Wat? 344 00:31:52,264 --> 00:31:54,558 Ik wilde het zeker weten als ze nog wakker zijn. 345 00:31:54,892 --> 00:31:57,186 Ja ... Daar ben ik zeker van. 346 00:32:01,982 --> 00:32:03,108 Franklin ... 347 00:32:04,193 --> 00:32:05,194 Franklin! 348 00:32:05,277 --> 00:32:07,238 Wat is het? Wat heb je gevonden 349 00:32:07,488 --> 00:32:08,155 Dat is alles! 350 00:32:08,156 --> 00:32:10,991 Ik heb de virale combinatie van Dr. Bow gevonden. 351 00:32:13,869 --> 00:32:14,787 God! Je hebt gelijk. 352 00:32:14,788 --> 00:32:17,080 Waarom hebben we er niet over nagedacht deze verbindingen eerder? 353 00:32:17,081 --> 00:32:18,874 Ik weet het niet Ik zal het je vertellen. 354 00:32:22,461 --> 00:32:24,672 We zijn hier ... Ik heb het gevonden! 355 00:32:25,673 --> 00:32:28,091 - Geweldig! - Laten we eraan beginnen. 356 00:32:28,092 --> 00:32:31,178 Oké, misschien gaan we er nu vanaf verdomde wezens. 357 00:32:31,679 --> 00:32:34,890 Nee, dat kan niet. Je hoeft ze niet te vernietigen. 358 00:32:35,182 --> 00:32:36,475 Wat zei je 359 00:32:38,477 --> 00:32:39,603 Nee! 360 00:32:44,567 --> 00:32:45,776 Ticlosul! 361 00:32:51,574 --> 00:32:53,075 Wat was dat in hemelsnaam? 362 00:32:53,367 --> 00:32:54,493 Verdomme! 363 00:33:08,757 --> 00:33:10,092 Trdtorul ... 364 00:33:13,971 --> 00:33:15,473 Dat is voor jou, jochie. 365 00:33:24,190 --> 00:33:25,290 Verdomme. 366 00:33:26,066 --> 00:33:28,658 Ik wist dat ik het niet hoefde te doen laten we de schurk vertrouwen. 367 00:33:34,867 --> 00:33:35,967 Kom op, Mercer. 368 00:33:36,869 --> 00:33:38,913 Laten we hem pakken op tic�los. 369 00:33:39,789 --> 00:33:41,791 Wees voorzichtig, Mercer, je bent besmet. 370 00:33:49,965 --> 00:33:51,175 Hij is dood. 371 00:34:03,979 --> 00:34:05,079 Verdomme! 372 00:34:26,669 --> 00:34:29,171 Wat de dominee zal doen met al deze wezens? 373 00:34:29,296 --> 00:34:31,089 Hij is van plan hen te redden, 374 00:34:31,090 --> 00:34:33,092 alleen hij alleen Je weet hoe. 375 00:34:40,558 --> 00:34:41,976 Timmerman, wat is er aan de hand? 376 00:34:42,560 --> 00:34:45,379 Het gaat over de indringers in het huis aan Bow, over wie ik je heb verteld. 377 00:34:45,896 --> 00:34:47,356 Ze schoten Vincent neer. 378 00:34:54,363 --> 00:34:55,781 Goede jongen, Jason. 379 00:34:57,366 --> 00:34:58,993 Je bent niet zoals de anderen. 380 00:35:00,161 --> 00:35:02,288 Natuurlijk niet zoals de anderen, vader, 381 00:35:02,371 --> 00:35:03,471 hij is mijn broer. 382 00:35:03,581 --> 00:35:05,875 Ja, Anna. 383 00:35:07,293 --> 00:35:08,961 Maar ik bedoelde ... 384 00:35:10,379 --> 00:35:11,479 In. 385 00:35:12,089 --> 00:35:14,383 - Mr. Eerwaarde Jones. - Ja, Lloyds. 386 00:35:14,592 --> 00:35:16,469 Commandant Carpenter het was terug 387 00:35:16,594 --> 00:35:18,913 van patrouilleren bij Vincent, wie werd neergeschoten, mijnheer. 388 00:35:19,263 --> 00:35:20,890 Wat? mpucat? 389 00:35:21,390 --> 00:35:22,183 Hoe is het gebeurd? 390 00:35:22,184 --> 00:35:24,393 Ze kwamen een groep tegen en bij Bow's huis, 391 00:35:24,768 --> 00:35:26,478 op zoek naar wei Dr. Bow 392 00:35:26,479 --> 00:35:27,980 om de zombies te vernietigen. 393 00:35:28,189 --> 00:35:29,064 En ze schoten hem neer. 394 00:35:29,273 --> 00:35:31,274 Waar is hij? - Bij de ziekenboeg. 395 00:35:31,275 --> 00:35:33,569 - Zie je het, papa? - Natuurlijk, mijn liefste. 396 00:35:36,697 --> 00:35:40,576 Lloyds, Anna hoeft het niet te weten niets over Dr. Bow. 397 00:35:40,659 --> 00:35:42,660 - Heb je er een? - Ja meneer. 398 00:35:42,661 --> 00:35:46,373 Oké. nu laten we Vincent zien. 399 00:35:47,875 --> 00:35:51,669 - Bevoegdheden, ik denk dat ik zal sterven. - Nee. 400 00:35:51,670 --> 00:35:54,089 Nee, eerwaarde Jones het kan je genezen. 401 00:35:54,882 --> 00:35:58,469 Hij kan het niet. Niemand kan nu. 402 00:35:59,762 --> 00:36:03,390 Bescherm Anna. Er is een pistool in zijn kantoor. 403 00:36:03,682 --> 00:36:05,267 Ga het halen. 404 00:37:14,795 --> 00:37:17,298 Hé, een soldaat. Run! 405 00:37:19,592 --> 00:37:21,677 Hey! Wacht! 406 00:37:40,571 --> 00:37:41,864 De halsband? 407 00:37:47,161 --> 00:37:50,790 Ga niet dood, Vincent. Ik hou van je. 408 00:37:51,791 --> 00:37:53,667 En ik hou van je, Anna. 409 00:38:04,678 --> 00:38:06,096 Hoe voel je je, Vincent? 410 00:38:06,597 --> 00:38:08,557 Niet zo goed, dominee. 411 00:38:08,766 --> 00:38:12,685 De soldaten zullen het willen gebruiken Dr. Bow's serum 412 00:38:12,686 --> 00:38:14,596 - om de zombies te vernietigen ... - Ik weet het, ik weet het. 413 00:38:14,897 --> 00:38:17,191 Commandant Carpenter Hij heeft me alles uitgelegd. 414 00:38:20,277 --> 00:38:21,986 Zei je dat ze bij de dokter waren? 415 00:38:21,987 --> 00:38:23,087 Ja ... ja ... 416 00:38:42,466 --> 00:38:43,759 Je weet wat je ermee moet doen. 417 00:38:44,260 --> 00:38:46,303 Vraag Powers om u te helpen. 418 00:38:50,099 --> 00:38:54,228 Rustig, mijn kind, alles komt goed. 419 00:39:48,365 --> 00:39:49,992 Het is een verdomde sekte? 420 00:39:54,163 --> 00:39:56,791 Vincent zou hebben gewenst s� sf�r�eas�� a�a. 421 00:40:25,694 --> 00:40:27,488 Holy Shit! 422 00:41:37,683 --> 00:41:40,478 Tat�, wie is Dr. Bow Waar heeft iedereen het over? 423 00:41:41,187 --> 00:41:43,272 Alsjeblieft, vader, vertel het me. 424 00:41:45,191 --> 00:41:47,359 Iemand was belangrijk In mijn leven, toch? 425 00:41:49,862 --> 00:41:51,572 Heb ik geen recht om erachter te komen? 426 00:41:55,993 --> 00:41:58,578 Dr. Bow was een wetenschapper van onze gemeenschap, 427 00:41:58,579 --> 00:41:59,679 dat is alles. 428 00:41:59,872 --> 00:42:01,499 Nee, dat is niet waar. 429 00:42:01,999 --> 00:42:04,084 Er is nog iets dat je me niet vertelt. 430 00:42:04,376 --> 00:42:07,170 Waarom iedereen zich gedraagt alsof er niets is gebeurd? 431 00:42:07,171 --> 00:42:09,882 - Laat het met rust, het was lang geleden. - Kan me niet schelen. 432 00:42:10,174 --> 00:42:13,052 Waarom probeer je me te verbergen? informatie over hem? 433 00:42:13,761 --> 00:42:16,305 Er zijn veel dingen die je verbergt ze voor mij, vader! 434 00:42:59,473 --> 00:43:01,475 Raimi, waar was je in godsnaam? 435 00:43:02,101 --> 00:43:03,978 Ik heb de kerk van Vincent gevonden. 436 00:43:04,061 --> 00:43:05,688 En de sekte� religioas�. 437 00:43:09,400 --> 00:43:12,695 In de kelder, waarin veel zombies. 438 00:43:14,572 --> 00:43:16,209 Ze gebruikten Vincent als voedsel. 439 00:43:19,076 --> 00:43:20,786 Ze offerden en haalden het. 440 00:43:21,495 --> 00:43:23,663 Toen was er nog een meisje, die leek op Bow's dochter, 441 00:43:23,664 --> 00:43:24,764 met de naam Anna. 442 00:44:35,194 --> 00:44:36,862 Powers, wat doe jij hier? 443 00:44:37,488 --> 00:44:40,199 - Ik ... Vincent vertelde me ... - Vincent?! 444 00:45:00,970 --> 00:45:04,472 Antwoord, Columbus. Hier is 205 Zombie Patrol 445 00:45:04,473 --> 00:45:06,600 uit Akron, Ohio. Kun je me horen? Antwoord. 446 00:45:13,983 --> 00:45:16,068 Dat is alles ... Ik ben klaar. 447 00:45:16,485 --> 00:45:20,573 Juist, maar we hebben een exemplaar nodig, Voordat we Mercer gebruiken. 448 00:45:21,574 --> 00:45:23,701 Raimi, ik denk dat je ons kunt helpen. 449 00:45:23,993 --> 00:45:25,661 We zullen hier geen zombies vinden. 450 00:45:27,371 --> 00:45:29,790 Je moest er een stelen van Jones Church. 451 00:45:32,001 --> 00:45:33,169 Doe wat je denkt dat goed is. 452 00:45:34,378 --> 00:45:35,713 Laten we gaan, Kuller. 453 00:45:43,179 --> 00:45:44,762 Wat ben je aan het doen 454 00:45:44,763 --> 00:45:47,036 Het kan enkele uren duren breng ons zombies. 455 00:45:47,266 --> 00:45:48,956 En ik dien nu het serum van Mercer toe. 456 00:45:48,976 --> 00:45:50,478 Doctor Moulsson, maar ... 457 00:45:51,270 --> 00:45:52,897 Dokter, als we ... 458 00:45:53,063 --> 00:45:55,690 Als we het mis hadden over het serum, wat gaat Mercer doen? 459 00:45:55,691 --> 00:45:57,693 Niets, Dr. Franklin. 460 00:45:57,776 --> 00:45:59,570 Mijn leven en prestige staan ​​op het spel. 461 00:46:10,498 --> 00:46:12,541 Ticloii, ze hebben Jason gestolen. 462 00:46:12,583 --> 00:46:15,586 - Ik kan de eerwaarde beter aankondigen. - Ja, dat weet je. 463 00:46:25,179 --> 00:46:27,179 Je denkt dat zijn mensen Komt Jones achter ons aan? 464 00:46:28,390 --> 00:46:29,490 Ik hoop het niet. 465 00:46:30,893 --> 00:46:33,020 Hoewel dit de mascotte van Jones lijkt te zijn. 466 00:46:33,687 --> 00:46:36,190 Ik denk dat Jones Dr. Bow heeft vermoord. 467 00:46:36,690 --> 00:46:38,192 Waarom zeg je dat? 468 00:46:38,776 --> 00:46:40,194 Omdat ik het dagboek van Ana heb gelezen. 469 00:46:40,486 --> 00:46:44,406 Daar schrijft ze haar vader had een conflict met de eerwaarde. 470 00:46:44,573 --> 00:46:49,620 En Bow vermeldt in zijn handtekeningen Jones hield niet van zijn experimenten. 471 00:46:50,496 --> 00:46:52,997 Nou, nadat hij het deed Vincent aan de kapitein, 472 00:46:52,998 --> 00:46:54,098 niets verbaasde me. 473 00:46:55,167 --> 00:46:56,267 Maak je geen zorgen. 474 00:46:57,378 --> 00:46:59,296 Of Jones onbeslist is om iets te doen, 475 00:46:59,672 --> 00:47:00,798 we zullen klaar zijn. 476 00:47:05,302 --> 00:47:06,402 Hier! 477 00:47:20,776 --> 00:47:22,069 Lloyds, wat is hier aan de hand? 478 00:47:22,194 --> 00:47:23,922 Laten we r�zbun�m gaan Vincents dood. 479 00:47:24,572 --> 00:47:26,365 Heb je Powers gezien? - Nee. 480 00:47:26,699 --> 00:47:27,799 Waarom? 481 00:47:29,076 --> 00:47:31,495 Hij zei me een pistool te halen, 482 00:47:31,579 --> 00:47:34,081 om me tegen iemand te beschermen vanuit de kerk. 483 00:47:34,290 --> 00:47:35,582 Maar nu kan ik het niet vinden. 484 00:47:35,583 --> 00:47:37,877 Je hebt geen pistool nodig. Tot ziens. 485 00:47:59,398 --> 00:48:02,693 Moulsson, je hebt ze geïnjecteerd iets voor Mercer? 486 00:48:04,987 --> 00:48:07,573 Wat? Ja. Ik heb het gedaan. 487 00:48:08,199 --> 00:48:10,493 - Ik heb zijn serum geïnjecteerd. - Wat heb je gedaan? 488 00:48:11,202 --> 00:48:12,411 Nodig. 489 00:48:13,078 --> 00:48:14,996 Ik was altijd in gevaar dit zijn de mensen van Jones. 490 00:48:14,997 --> 00:48:16,999 Ik wist het niet zeker je komt nooit meer terug. 491 00:48:18,167 --> 00:48:20,669 Plus, ik weet het zeker dat levert de verwachte resultaten op. 492 00:48:21,086 --> 00:48:22,546 Ticlosule! 493 00:48:23,297 --> 00:48:26,466 - Als er iets gebeurt, zweer ik ... - Je zult niets doen, soldaat. 494 00:48:26,467 --> 00:48:28,385 Er zal niets gebeuren. 495 00:49:22,064 --> 00:49:24,483 Vind de mensen! 496 00:49:26,777 --> 00:49:28,571 Laten we ze pakken! 497 00:49:31,365 --> 00:49:32,491 Wat is dat in hemelsnaam? 498 00:49:40,291 --> 00:49:42,501 Wat is het? Wat is er aan de hand? 499 00:49:44,670 --> 00:49:46,297 Het zijn de mensen van Jones. 500 00:49:46,797 --> 00:49:48,090 Kom op, laten we naar de feiten gaan. 501 00:49:51,385 --> 00:49:53,179 Holy Shit! 502 00:50:00,186 --> 00:50:03,189 Kom op, o s� m�n�nci ni�te solda�i. 503 00:50:04,773 --> 00:50:06,774 Haal ze daar weg Moulsson en Franklin. 504 00:50:19,205 --> 00:50:20,372 Shit! 505 00:50:23,584 --> 00:50:25,812 Moulsson, waar is de tas wat heb je meegenomen? 506 00:50:25,878 --> 00:50:27,379 HIER. Bow's serum zit erin. 507 00:50:28,380 --> 00:50:30,674 Ja, net als die onze kans om te ontsnappen. 508 00:50:39,475 --> 00:50:40,575 Meneer dominee Jones! 509 00:50:42,895 --> 00:50:44,104 Wat is er, timmerman? 510 00:50:44,188 --> 00:50:45,689 - Onze mensen zijn neergeschoten. - wat? 511 00:50:47,483 --> 00:50:51,987 Dus ... Adulmec� .. Wat is het? Heb je daar geld geroken? 512 00:50:52,696 --> 00:50:55,116 Ga daar dan heen Stap erin, vier het. 513 00:50:56,784 --> 00:51:01,288 Luister naar me! Het is uiterst belangrijk dat Je mensen vinden de soldaten. 514 00:51:01,580 --> 00:51:02,680 Wat is er verdomme? 515 00:51:13,592 --> 00:51:16,095 Wees niet bang ... Blijf bij me ... 516 00:51:18,305 --> 00:51:19,405 Shit! 517 00:51:20,683 --> 00:51:22,685 Carpenter! Ontdek wat er aan de hand is. 518 00:51:23,269 --> 00:51:24,369 Op het voorschrift�. 519 00:51:32,069 --> 00:51:33,169 Nee! 520 00:51:36,490 --> 00:51:37,590 Kom op! Laten we gaan! 521 00:51:46,000 --> 00:51:47,168 Ze vangen! 522 00:52:02,892 --> 00:52:04,602 Druiven, bomen. 523 00:52:13,569 --> 00:52:16,280 Meneer dominee Jones! Ik heb Jason gevonden! 524 00:52:16,489 --> 00:52:18,491 Ze gaven het op En een van hen. 525 00:52:20,701 --> 00:52:23,077 Verdomme! Hoe de hel Mercer vergeten? 526 00:52:23,078 --> 00:52:24,351 Kunnen we niet bij hem terugkomen? 527 00:52:24,371 --> 00:52:25,706 Het is heel gevaarlijk. 528 00:52:26,290 --> 00:52:28,166 Moulsson's serum zal hem doden Voordat hij het ving ... 529 00:52:28,167 --> 00:52:30,711 - Wacht even, Raimi ... - Sorry, Moulsson! 530 00:52:34,799 --> 00:52:36,572 Ze zullen hem waarschijnlijk meenemen Terug naar de kerk. 531 00:52:37,676 --> 00:52:39,595 We gaan er bij dageraad heen. Het is nu te riskant. 532 00:53:10,292 --> 00:53:11,585 Jullie wachten hier op ons. 533 00:53:12,002 --> 00:53:15,172 Nee, Raimi, dat zijn we verantwoordelijk voor de gecreëerde verwarring. 534 00:53:16,173 --> 00:53:17,466 Hoe gaat het 535 00:53:26,767 --> 00:53:29,103 - Ze zijn hier. - uitstekend. 536 00:53:30,271 --> 00:53:32,273 Je mensen raken ze niet aan. 537 00:53:33,190 --> 00:53:36,652 - Ik wil naar het altaar gaan. - Het was gedaan. 538 00:54:09,894 --> 00:54:11,687 Hef je! 539 00:54:24,575 --> 00:54:26,577 Openbaring. 540 00:54:27,203 --> 00:54:28,996 Vers 22. 541 00:54:29,872 --> 00:54:33,166 En ik zag de doden, klein en groot 542 00:54:33,167 --> 00:54:35,252 bij God staan. 543 00:54:39,590 --> 00:54:41,175 Welkom bij je wekelijkse baan. 544 00:54:49,099 --> 00:54:52,895 De dag des oordeels is aangebroken, broers en zussen. 545 00:54:53,687 --> 00:54:57,900 Te bereiken de wil van onze Heer. 546 00:54:58,901 --> 00:55:00,985 Meer slaven van onze overheid 547 00:55:00,986 --> 00:55:03,571 zijn in de darm gesijpeld vrede van onze gemeenschap, 548 00:55:03,572 --> 00:55:04,698 mijn kinderen. 549 00:55:05,074 --> 00:55:10,703 Ze vielen me aan en vermoorden me vraag om hulp, 550 00:55:10,704 --> 00:55:11,872 Vincent en Lloyds. 551 00:55:11,997 --> 00:55:15,084 Ze vielen ook de waarnemingen aan heilig van de Heer! 552 00:55:15,668 --> 00:55:20,840 In een poging hen te weerstaan, velen van ons zijn gestorven. 553 00:55:21,507 --> 00:55:23,174 Ze gebruikten de spreuk 554 00:55:23,175 --> 00:55:28,848 gemaakt door dr Bow, om de ziel van Jason te rotten. 555 00:55:29,098 --> 00:55:30,891 Mijn zoon Jason! 556 00:55:31,892 --> 00:55:33,769 Maar het was niet allemaal tevergeefs, 557 00:55:33,894 --> 00:55:36,604 omdat God zorgde als een van de vijanden, 558 00:55:36,605 --> 00:55:39,984 lijdend aan zijn eigen hekserij, hier achtergelaten worden. 559 00:55:40,484 --> 00:55:42,444 En nu zelfs hij is een van de doden, 560 00:55:42,528 --> 00:55:45,489 die God hij hief hem op uit het graf. 561 00:55:46,198 --> 00:55:47,867 Welkom bij de moordenaars. 562 00:55:48,576 --> 00:55:49,994 Het was tijd. 563 00:55:52,371 --> 00:55:53,789 Anna, nee! 564 00:55:54,874 --> 00:55:58,502 Papa, ze hebben Vincent vermoord. 565 00:55:59,003 --> 00:56:00,171 Ze is Bow's dochter. 566 00:56:01,672 --> 00:56:03,674 Ik laat Mercer vallen, Raimi. 567 00:56:03,883 --> 00:56:04,983 Ja dat klopt. 568 00:56:10,306 --> 00:56:12,600 Wie de echte zijn moordenaars, Jones? 569 00:56:12,975 --> 00:56:17,188 Je bent een gekke dominee die een onschuldige heeft genageld, 570 00:56:17,605 --> 00:56:20,607 En honderden gevangenen door zombies, ze te voeden 571 00:56:20,608 --> 00:56:21,708 met mensen zoals Vincent. 572 00:56:22,067 --> 00:56:25,404 We beschermen ons tegen de dood van jullie mensen. 573 00:56:25,780 --> 00:56:29,658 Als de wil van de Heer is zoals we sterven voor het welzijn van de mensheid, 574 00:56:29,867 --> 00:56:31,202 dan is het zo! 575 00:56:31,786 --> 00:56:34,288 Raak het niet aan! 576 00:56:35,080 --> 00:56:36,999 Het serum werkt. 577 00:56:50,262 --> 00:56:52,890 Franklin en bedankt je hebt me vrijgelaten. 578 00:56:53,307 --> 00:56:54,475 Mercer? 579 00:57:00,773 --> 00:57:03,484 Raimi, het is noodzakelijk geworden laten we hier weggaan. 580 00:57:22,169 --> 00:57:24,004 Heb je Mercer gezien? Hij is nu een zombie. 581 00:57:24,380 --> 00:57:26,172 Ja, je neuken serum het werkte niet zo goed. 582 00:57:26,173 --> 00:57:28,008 Nee, nee Het werkte. 583 00:57:28,092 --> 00:57:29,592 Heb je de andere zombies niet gezien? 584 00:57:29,802 --> 00:57:31,137 In het geval van Mercer 585 00:57:31,303 --> 00:57:33,973 het serum reageerde daarop cellen die leefden. 586 00:57:34,098 --> 00:57:35,724 Hij was niet dood wanneer en het is me gelukt. 587 00:57:36,100 --> 00:57:38,249 Een deel van het lichaam hij was besmet met het virus. 588 00:57:38,269 --> 00:57:42,481 Maar de rest ... De rest bleef menselijk. 589 00:57:42,690 --> 00:57:44,066 Daarom kon hij praten. 590 00:57:44,275 --> 00:57:46,193 Ja ... een grote stap voor de wetenschap. 591 00:57:55,870 --> 00:57:56,970 Tat! 592 00:57:59,790 --> 00:58:03,085 Nee, ik ben niet de echte. 593 00:58:04,086 --> 00:58:06,380 Ik wilde de profetie vervullen. 594 00:58:07,173 --> 00:58:07,840 Eruit! 595 00:58:07,882 --> 00:58:11,302 Nou, papa. Ik heb haar gevonden Bevoegdheden in uw kantoor. 596 00:58:11,385 --> 00:58:12,720 En mo��. 597 00:58:13,971 --> 00:58:15,306 Ik weet het ... 598 00:58:16,682 --> 00:58:18,309 Ik heb haar vermoord. 599 00:58:18,893 --> 00:58:22,438 Ik heb haar op dezelfde manier vermoord Ik deed het met Dr. Bow. 600 00:58:28,486 --> 00:58:30,905 Verlaat onmiddellijk de kerk, Anna. 601 00:59:14,490 --> 00:59:18,869 Word wakker, mijn kinderen. Het is tijd om te voeden. 602 00:59:42,685 --> 00:59:44,603 Shit! Verdomme! 603 00:59:46,605 --> 00:59:48,106 - Wat is dit? - ik weet het niet, 604 00:59:48,107 --> 00:59:49,275 maar het is niet goed. 605 00:59:51,193 --> 00:59:53,988 HIER. Pak de sleutel Ga terug in de auto. 606 00:59:54,196 --> 00:59:56,106 Geef Moulsson er een van je wapens. 607 00:59:56,198 --> 00:59:57,992 - Wat ben je aan het doen? - Ik krijg Mercer terug. 608 00:59:58,909 --> 01:00:00,286 Kom op! 609 01:00:00,703 --> 01:00:01,803 Wees voorzichtig. 610 01:00:14,675 --> 01:00:16,886 Stop niet, Raimi, tot buiten. 611 01:00:18,304 --> 01:00:20,181 Ga door, Raimi! 612 01:00:38,657 --> 01:00:40,910 Moulsson en je ader. 613 01:00:45,498 --> 01:00:49,293 Laat me met rust, Ticlo! 614 01:01:12,691 --> 01:01:15,694 Kijk wat je me hebt aangedaan, Moulsson. 615 01:01:16,695 --> 01:01:18,489 Ik zal je daarvoor in stukken breken. 616 01:02:05,286 --> 01:02:06,495 Phone ... 617 01:02:44,992 --> 01:02:46,786 Ticlosule! 618 01:02:51,207 --> 01:02:52,583 Wil je zo cool zijn? 619 01:02:53,292 --> 01:02:56,003 Nee, ik wil Moulsson. Waar is hij 620 01:02:57,671 --> 01:03:01,175 Aan het hoofd van de stoel. Ik denk het wel deze sekte heeft het overgenomen. 621 01:03:02,092 --> 01:03:03,594 Wil je met ons meekomen? 622 01:03:03,886 --> 01:03:06,471 Nee, ik ben nu een zombie. 623 01:03:06,472 --> 01:03:09,809 Wat je ook hebt, gebruik het niet Moulsson's serum, 624 01:03:10,309 --> 01:03:14,396 En gebruik niemand anders alleen als hij sterft. 625 01:03:28,202 --> 01:03:30,495 Ik zal je vermoorden voor wat je Vincent hebt aangedaan. 626 01:03:30,496 --> 01:03:31,789 Nou, Anna, wacht. 627 01:03:31,872 --> 01:03:35,209 - Hoe weet je mijn naam? - Je bent Bow's dochter, Anna. 628 01:03:35,292 --> 01:03:37,294 Nee, ik ben de dochter Eerwaarde Jones. 629 01:03:37,586 --> 01:03:39,380 Niet waar. Kijk naar deze foto. 630 01:03:40,589 --> 01:03:42,675 Jij bent het met Dr. Bow. 631 01:03:43,384 --> 01:03:46,679 - Nou, ik. - Nee, niet. 632 01:03:47,096 --> 01:03:49,807 Jones bracht je terug naar de sekte hij heeft zijn vader vermoord. 633 01:03:49,890 --> 01:03:53,310 Nee, eerwaarde Jones dit is mijn vader. 634 01:04:08,993 --> 01:04:10,702 Ja, geef me Dr. Savini aan de telefoon ... 635 01:04:10,703 --> 01:04:12,184 Natuurlijk wil je niet praten met Dr. Moul ... 636 01:04:12,204 --> 01:04:14,289 Nee, ik ben Dr. Moulsson, voor de naam van de heer, 637 01:04:14,290 --> 01:04:15,791 geef me Savini. 638 01:04:28,387 --> 01:04:30,890 Hier in de buurt, er is er nog één te doden. 639 01:04:58,793 --> 01:04:59,893 Dit is ... 640 01:05:02,588 --> 01:05:07,675 Nee, Savini, nee. Nee, acht gram. Acht! 641 01:05:07,676 --> 01:05:08,511 Achttien? 642 01:05:08,677 --> 01:05:11,388 Althans onderweg Doe iets goeds, Savini. 643 01:05:11,722 --> 01:05:13,808 - acht? - Ja, acht gram. 644 01:05:18,103 --> 01:05:21,315 Nee, in godsnaam, noteer het correct, Savini. 645 01:05:21,982 --> 01:05:23,901 Hier is het. 646 01:05:26,612 --> 01:05:28,489 Ik heb het heel druk, Mr Doctor. 647 01:05:30,783 --> 01:05:32,785 Dat was het laatste deel dit serum? Hoekige? 648 01:05:32,868 --> 01:05:34,078 Nee, nee, het is niet Gular. 649 01:05:34,703 --> 01:05:36,580 Savini, luister naar me voorzichtig, 650 01:05:36,622 --> 01:05:39,041 omdat ik niet veel heb om voor te leven. 651 01:05:39,083 --> 01:05:40,376 Heb je serum? - ja 652 01:05:40,417 --> 01:05:41,517 Oké. 653 01:05:41,877 --> 01:05:44,505 Het is heel belangrijk belangrijk. 654 01:05:44,547 --> 01:05:46,320 Je kunt het aan niemand beheren dus als ... 655 01:05:46,549 --> 01:05:48,008 Wat? Wat als? 656 01:05:48,050 --> 01:05:49,150 Shit! 657 01:06:00,187 --> 01:06:02,898 Ik heb het heel druk, Ik heb geen tijd te verspillen, 658 01:06:03,023 --> 01:06:05,276 en als jij en Franklin je waardeert mijn werk niet, 659 01:06:05,317 --> 01:06:06,485 jouw geluk 660 01:06:07,403 --> 01:06:08,696 - Savini? - Ja, ik ben aan de draad. 661 01:06:08,737 --> 01:06:11,147 - Wat wilde je me vertellen? - Een heel belangrijk ding ... 662 01:06:12,408 --> 01:06:13,701 Savini ... 663 01:06:16,078 --> 01:06:17,178 Shit! 664 01:06:18,372 --> 01:06:20,499 Stop ermee, jongens! Stop-you! 665 01:06:20,875 --> 01:06:24,086 Nee. We willen met ons meedoen. En wanneer we binnenkomen, 666 01:06:24,879 --> 01:06:26,380 of s�-�i �nchid mond. 667 01:06:26,589 --> 01:06:28,674 Wat ga je doen Grijp je mijn tong? 668 01:06:28,883 --> 01:06:33,387 Ja ... Zoiets. 669 01:06:56,076 --> 01:06:57,912 Kom op, Raimi! 670 01:07:32,905 --> 01:07:34,198 Ticlosule! 671 01:07:58,806 --> 01:08:01,475 Verdomme. Kom niet in de buurt! 672 01:08:02,309 --> 01:08:04,478 langzaam. Stop ermee, jongens! 673 01:08:05,187 --> 01:08:07,398 Mercer, kerel! 674 01:08:08,399 --> 01:08:10,192 Probeer me eens! 675 01:08:10,276 --> 01:08:13,404 Nee! Mijn taal! En niet de taal! 676 01:08:26,000 --> 01:08:28,002 Je praat te veel ... 677 01:08:59,575 --> 01:09:01,076 Mercer ... 678 01:09:38,197 --> 01:09:40,282 Ik heb de formule uit het serum overgenomen, woord voor woord. 679 01:09:40,324 --> 01:09:42,284 Ik weet zeker dat ik dat niet deed geen gre�eal�. 680 01:09:42,368 --> 01:09:44,411 Jij en ik ziet er niet goed uit. 681 01:09:44,495 --> 01:09:47,394 Ziet er hetzelfde uit als wanneer Moulsson diende het serum van Mercer toe. 682 01:09:47,414 --> 01:09:50,417 Ik hoop dat het je gelukt is wees vruchtbaar. 683 01:09:52,211 --> 01:09:53,311 Hoe voel je je? 684 01:09:54,130 --> 01:09:55,714 Ik vind het helemaal niet leuk. 685 01:10:01,887 --> 01:10:04,306 Wel, het serum van Moulsson het werkte. 686 01:10:05,015 --> 01:10:07,810 Oh nee Je hebt ze toegediend Moulsson's serum? 687 01:10:08,102 --> 01:10:12,815 Je kunt zoiets niet doen moet je dat doen, Savini? 688 01:10:39,300 --> 01:10:42,011 MENSELIJK PATROON� 689 01:10:59,361 --> 01:11:05,618 Vertaling en aanpassing Vlad (blitzzz@cliffhanger.com) - 2005 690 01:11:05,826 --> 01:11:11,874 S F � R � I T 691 1:11:12,000 --> 1:11:17,000 Ondertiteling gedownload van www.RegieLive.ro Studentenportal Nr. 1 in Roemenië 50945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.