Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,449 --> 00:00:21,791
Vertaling en aanpassing
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com) - 2005
2
00:00:34,845 --> 00:00:48,442
Akron, Ohio
Lente nu
3
00:00:59,870 --> 00:01:01,247
Alsjeblieft, tat.
4
00:01:01,872 --> 00:01:02,972
Wijn!
5
00:01:09,171 --> 00:01:10,271
God!
6
00:01:23,477 --> 00:01:27,064
Dat klopt, Anna.
We kunnen niet meer doen.
7
00:01:39,368 --> 00:01:41,162
Ja la iveal�, Bow.
8
00:01:42,371 --> 00:01:43,956
Mijn vader wil het
om met elkaar te praten.
9
00:01:51,839 --> 00:01:54,467
Pleac�, Jason,
Voordat je het in handen krijgt.
10
00:01:55,551 --> 00:01:58,471
Go,
Voordat je gaat eten.
11
00:02:02,057 --> 00:02:04,852
We zullen je vinden, Bow.
Je zult wel zien.
12
00:02:09,440 --> 00:02:10,540
Shit!
13
00:02:13,444 --> 00:02:16,447
Heilige God!
Vergeef mijn zonden.
14
00:02:23,662 --> 00:02:27,374
DICHTBIJ DOOD
15
00:03:01,575 --> 00:03:03,076
En nu de belangrijkste
Nieuws van de avond.
16
00:03:03,077 --> 00:03:04,987
In Akron verscheen het
onverklaarbaar
17
00:03:05,246 --> 00:03:08,541
de kannibaal van de schepper�
grotesk
18
00:03:08,749 --> 00:03:09,931
wat wordt verondersteld het onderwerp te zijn
19
00:03:10,042 --> 00:03:12,088
reclame promotie
van de nieuwe vrijgegeven film,
20
00:03:12,378 --> 00:03:13,478
"Zombie Artsen".
21
00:03:14,338 --> 00:03:16,841
Kanaal 5 ontdekt
deze groteske show is,
22
00:03:17,466 --> 00:03:20,677
in feite absoluut echt.
Het fenomeen groeit
23
00:03:20,678 --> 00:03:25,599
snel, samen met
het verschijnen van meer en meer kannibalen in het gebied.
24
00:03:27,268 --> 00:03:29,061
Het verlies van civiele autoriteit,
25
00:03:29,145 --> 00:03:30,646
die het probleem hebben aangepakt,
26
00:03:30,855 --> 00:03:33,274
is dat deze wezens
ze zijn eigenlijk dood.
27
00:03:34,441 --> 00:03:36,152
Nou ... sterf niet echt.
28
00:03:36,944 --> 00:03:38,863
Liever ... dood leven.
29
00:03:39,864 --> 00:03:41,949
De burgemeester zei
staat van noodzaak.
30
00:03:42,867 --> 00:03:45,744
Maar we zorgen er wel voor
de situatie is onder controle.
31
00:03:48,247 --> 00:03:50,040
We komen terug na reclame.
32
00:04:40,466 --> 00:04:42,175
Het gekozen nummer bestaat niet.
33
00:04:42,176 --> 00:04:44,178
Formatteren opnieuw. Dank je wel.
34
00:04:46,972 --> 00:04:48,349
Zijn we leven?
Oké.
35
00:04:49,266 --> 00:04:50,976
Dit nieuws gewoon
ze faalden.
36
00:04:51,268 --> 00:04:54,647
Het lijkt erop dat de burgemeester
werd aangevallen door deze wezens.
37
00:04:55,356 --> 00:04:57,338
Washington werd op de hoogte gebracht
van de volgorde van gebeurtenissen.
38
00:04:57,358 --> 00:04:59,777
De president is klaar
binnen het uur worden verzonden,
39
00:04:59,860 --> 00:05:01,278
militaire strijdkrachten nodig
40
00:05:01,570 --> 00:05:03,155
om de normaliteit te herstellen.
41
00:05:18,045 --> 00:05:19,591
Deze uitzending is uitgebreid.
42
00:05:19,755 --> 00:05:23,968
De serie "Jefferson"
"Sanford en de zoon"
43
00:05:24,051 --> 00:05:27,012
wordt niet regelmatig uitgezonden.
44
00:05:30,558 --> 00:05:31,767
Het laatste nieuws.
45
00:05:32,059 --> 00:05:34,770
Deze wezens zijn doorgedrongen
Op het terrein van ons station.
46
00:05:47,575 --> 00:05:53,747
VIJF JAAR AGO ...
WAAR IN VIRGINIA
47
00:06:41,045 --> 00:06:42,880
We verdienen het niet verloren te zijn
tijd met hen.
48
00:06:42,963 --> 00:06:44,547
Intrm nuntru direct.
49
00:06:44,548 --> 00:06:46,550
Mercer, kijk eens
huis achterin.
50
00:06:47,051 --> 00:06:48,151
Op het voorschrift�.
51
00:06:52,348 --> 00:06:54,266
ZOMBIE PATROL
52
00:07:13,244 --> 00:07:14,578
Ze waren hier ook.
53
00:07:16,664 --> 00:07:17,764
Scheid me niet.
54
00:07:18,958 --> 00:07:20,376
Wees voorzichtig!
55
00:08:19,768 --> 00:08:21,479
- Richards.
- kom op!
56
00:08:26,066 --> 00:08:27,166
Verdomme!
57
00:08:41,248 --> 00:08:42,666
Een mooie dag verder!
58
00:09:14,448 --> 00:09:16,742
Richards, ik gooi je uit het raam!
59
00:09:28,963 --> 00:09:32,174
- Ben je thee?
- Jazeker.
60
00:09:32,675 --> 00:09:33,968
Verdomme de wezens!
61
00:09:34,343 --> 00:09:36,178
Zag het er ...
62
00:09:36,470 --> 00:09:38,346
Waarom sterf ik niet?
63
00:09:38,347 --> 00:09:41,267
Zijn hoofd is onthoofd,
voor de naam van de Heer!
64
00:09:41,642 --> 00:09:43,144
Weet hij dat niet?
65
00:09:44,562 --> 00:09:47,272
Nee, Richards.
Het lijkt erop dat ze niets hebben.
66
00:09:47,273 --> 00:09:49,566
Er zijn geen mensen meer.
67
00:09:49,567 --> 00:09:53,070
Vergeet het maar.
Hij wil ons opeten, maar hij heeft geen mond.
68
00:09:53,571 --> 00:09:54,671
Waarom ?!
69
00:09:55,573 --> 00:09:56,673
Waarom ?!
70
00:10:05,749 --> 00:10:07,042
Hoe ziet de onderkant eruit?
71
00:10:07,960 --> 00:10:09,670
Ik ben te laat aangekomen.
72
00:10:10,546 --> 00:10:11,672
Zoals gewoonlijk.
73
00:10:14,383 --> 00:10:16,429
Het lijkt erop dat ze hier woonden
deze twee mensen.
74
00:10:17,845 --> 00:10:19,054
Er zijn geen tekenen van ruzie.
75
00:10:24,560 --> 00:10:26,479
Richards, waarom
duurt het zo lang?
76
00:10:27,563 --> 00:10:28,856
Het is niets, kapitein.
77
00:10:29,857 --> 00:10:30,957
Er is niets.
78
00:10:32,443 --> 00:10:33,543
Shit!
79
00:10:49,043 --> 00:10:50,143
Ticlosule!
80
00:11:01,180 --> 00:11:03,766
Ik moet gaan.
Ik kom naar je toe.
81
00:11:04,975 --> 00:11:07,203
Collier, help Raimi.
Ik moet hem vervoeren
82
00:11:07,228 --> 00:11:08,771
Richards in het ziekenhuis.
83
00:11:08,979 --> 00:11:10,079
Ja natuurlijk
84
00:11:10,356 --> 00:11:12,066
Vertel ons er gewoon een!
85
00:11:12,858 --> 00:11:14,548
Van hier naar Richmond
bestaat niet meer
86
00:11:14,568 --> 00:11:15,887
een ziekenhuis voor maanden.
87
00:11:16,362 --> 00:11:18,571
Luister naar me, Raimi.
Wat stel je voor om te doen?
88
00:11:18,572 --> 00:11:20,741
Ik zal het hier laten zijn
opgegeten door die wezens?
89
00:11:20,950 --> 00:11:22,368
- ja
- wat?
90
00:11:23,577 --> 00:11:24,870
Laat me hier, Raimi.
91
00:11:27,957 --> 00:11:29,250
Nu ben ik besmet.
92
00:11:30,543 --> 00:11:33,963
Tot we in het ziekenhuis zijn,
Ik zal worden zoals zij.
93
00:11:38,384 --> 00:11:41,261
Ik ben liever verslonden
dec�t s� m� transformeer in zombies.
94
00:11:41,262 --> 00:11:44,557
Nee. Misschien met Moulsson
ontdekte een tegengif.
95
00:11:44,765 --> 00:11:46,684
Ja natuurlijk
96
00:11:46,976 --> 00:11:49,976
Moulsson is net zo effectief
zoals de overheid waar ik voor werk.
97
00:11:55,067 --> 00:11:56,167
Op het voorschrift�.
98
00:11:57,361 --> 00:11:58,863
Als hij dat wilde.
99
00:12:03,659 --> 00:12:06,162
Kraag, ga voor Mercer
En zeg hem dat ik wegga.
100
00:12:12,668 --> 00:12:14,044
Richards ... ik ...
101
00:13:01,050 --> 00:13:02,468
Verdomme!
102
00:13:09,058 --> 00:13:10,158
Mercer!
103
00:13:25,157 --> 00:13:26,367
Collier, waar is Mercer?
104
00:13:27,451 --> 00:13:30,579
Ik weet het niet
Ik ben niet van hem.
105
00:13:39,255 --> 00:13:40,548
Wat is er gebeurd, Mercer?
106
00:13:40,756 --> 00:13:43,259
Zombies ...
Er zijn er honderden.
107
00:13:43,384 --> 00:13:44,677
Ik kom naar het veld.
108
00:13:45,678 --> 00:13:46,778
Laten we hier weggaan.
109
00:13:47,179 --> 00:13:48,634
Het is tijd om het me te laten weten
Washington
110
00:13:48,681 --> 00:13:50,818
dat we een vervanging nodig hebben
voor Richards.
111
00:13:51,767 --> 00:13:53,185
Een vervanging?
112
00:13:53,644 --> 00:13:54,744
Ja.
113
00:14:30,473 --> 00:14:32,183
Ik ben tenminste thuisgekomen.
114
00:14:32,349 --> 00:14:35,060
Ja. Minstens vier van ons.
115
00:14:36,854 --> 00:14:40,483
Zombies zijn onschuldig!
Weg met Poli!
116
00:14:40,774 --> 00:14:43,944
Bevrijd de zombies!
Dood de zombies!
117
00:14:47,865 --> 00:14:49,366
Waarom gaan ze niet naar huis?
118
00:14:49,950 --> 00:14:51,577
Waar de zombies verschijnen
En zij zullen eten.
119
00:14:52,161 --> 00:14:54,872
Ik ben hier sindsdien geweest
de president stierf.
120
00:14:55,664 --> 00:14:58,250
Ze willen ons zelfs
Bescherm de zombies.
121
00:15:00,252 --> 00:15:01,352
Kom op ...
122
00:15:09,345 --> 00:15:14,558
De politie is crimineel!
De politie is crimineel!
123
00:15:14,850 --> 00:15:20,563
Houd de zombies op je pad!
Houd de zombies op je pad!
124
00:15:20,564 --> 00:15:23,776
Weg met Poli!
Dood de zombies niet!
125
00:15:30,282 --> 00:15:32,952
Filmartikelen, man.
126
00:15:41,460 --> 00:15:45,256
Hallo Randalls,
Leef je nog?
127
00:15:46,382 --> 00:15:49,760
Ik dacht dat de zombies waren ontsnapt
al uit je nek.
128
00:15:50,052 --> 00:15:52,053
Raimi, je moet deze film zien.
129
00:15:52,054 --> 00:15:54,265
Het leert je hoe je zombies kunt doden.
130
00:15:55,975 --> 00:15:58,352
Ja ...
Baft�, Randalls.
131
00:15:58,853 --> 00:16:01,355
- Ik ben zo terug.
- Alleen goed, man.
132
00:16:05,151 --> 00:16:08,070
U bent klaar voor een kamerbezoek
van marteling tot Dr. Moulsson?
133
00:16:08,362 --> 00:16:09,499
- Laten we gaan!
- Ik ga niet.
134
00:16:09,864 --> 00:16:11,364
Ik wil een beetje rusten.
135
00:16:11,365 --> 00:16:12,074
Voel je je goed?
136
00:16:12,450 --> 00:16:14,660
Ja, ik denk het wel
Ik ben gewoon een beetje moe.
137
00:16:14,952 --> 00:16:16,725
Oke
we komen later naar je toe.
138
00:16:18,456 --> 00:16:20,138
Ik denk dat Dr. J.
zou erin moeten kijken.
139
00:16:20,249 --> 00:16:21,667
Ja, net als wij.
140
00:16:22,168 --> 00:16:23,805
Op de een of andere manier hoorde ik je
mijn naam noemen?
141
00:16:24,170 --> 00:16:25,171
Hoe gaat het met u, dokter?
142
00:16:25,254 --> 00:16:27,965
J. Wees dankbaar
als je een beetje naar Kuller kijkt.
143
00:16:28,048 --> 00:16:30,095
Alleen daarvoor word ik niet betaald,
Meneer kapitein.
144
00:16:30,176 --> 00:16:31,886
Ik denk dat hij ging rusten.
145
00:16:32,178 --> 00:16:33,278
Ik ga op bezoek.
146
00:16:33,679 --> 00:16:38,267
Trouwens, Dr. Moulsson
Hij wil met je praten.
147
00:16:38,851 --> 00:16:40,060
We gingen net naar hem toe.
148
00:16:40,352 --> 00:16:43,147
Ga je gang. Ik ga
met Dr. J. in Kuller.
149
00:16:43,481 --> 00:16:45,774
Overeengekomen.
150
00:16:45,858 --> 00:16:46,958
Tot ziens.
151
00:16:56,368 --> 00:16:57,578
Ga door het raam naar beneden.
152
00:17:06,462 --> 00:17:08,964
Niet helemaal.
Haal hem weer op.
153
00:17:18,974 --> 00:17:19,850
Het was tijd.
154
00:17:19,851 --> 00:17:21,769
We hebben wat tikken
erg gewelddadig hier.
155
00:17:22,770 --> 00:17:24,355
Nu open je het venster.
156
00:17:28,984 --> 00:17:30,319
Ben je er klaar voor
157
00:17:35,658 --> 00:17:38,077
Sluit het venster!
sluit het!
158
00:17:40,162 --> 00:17:41,455
Oh, shit!
159
00:17:51,757 --> 00:17:54,510
In deze context
Ik probeer een oorzaak te vinden,
160
00:17:54,677 --> 00:17:57,012
maar wat belangrijk is,
en laten we dat niet vergeten
161
00:17:57,221 --> 00:17:59,807
die mensen hebben
families ... huizen.
162
00:18:01,600 --> 00:18:04,687
Deze "experimenten" zijn gedaan
over menselijke onderwerpen.
163
00:18:05,396 --> 00:18:07,731
Het zijn normale mensen,
zoals ik en jij.
164
00:18:08,357 --> 00:18:09,859
Kom op, Franklin, mpinge.
165
00:18:10,359 --> 00:18:11,459
Kom op!
166
00:18:11,652 --> 00:18:13,070
�nc� pu�in.
Zeer goed
167
00:18:15,448 --> 00:18:16,782
Wat hebben we hier?
168
00:18:17,867 --> 00:18:20,369
Al�i cannibali, dr.
Patrol 319 bracht ze hier.
169
00:18:20,578 --> 00:18:23,306
Een van hen heeft een soldaat vermoord,
Op het moment van overlading.
170
00:18:30,087 --> 00:18:31,255
Bedankt, dokter.
171
00:18:31,881 --> 00:18:34,174
Ik moet gaan.
We waren een film aan het kijken
172
00:18:34,175 --> 00:18:36,677
met een baby die aan het leven is
En geschonden door liane.
173
00:18:38,679 --> 00:18:40,473
Het lijken prachtige exemplaren te zijn,
Mr Doctor.
174
00:18:40,681 --> 00:18:42,475
Ja, heel goed, Franklin.
175
00:18:45,478 --> 00:18:48,856
U bent gekomen, Dr. Savini.
En je bent laat.
176
00:18:49,356 --> 00:18:52,151
Ik wil je vanaf nu
breng de monsters op tijd.
177
00:18:54,653 --> 00:18:56,572
Ik heb het heel druk,
Mr Moulsson.
178
00:18:56,864 --> 00:18:59,158
De dingen waar je om vraagt
tijd nodig.
179
00:18:59,366 --> 00:19:01,659
- Volgende keer ...
- De volgende keer dat je op tijd komt,
180
00:19:01,660 --> 00:19:03,370
anders de gevolgen dragen.
181
00:19:04,371 --> 00:19:06,665
Wees niet eenzaam.
Ik vraag niet om onmogelijke dingen.
182
00:19:06,957 --> 00:19:10,094
We hebben zombies die dingen kunnen doen
deze in een veel kortere tijd.
183
00:19:10,169 --> 00:19:12,463
Ga weg,
Je maakt me moeilijk.
184
00:19:15,382 --> 00:19:16,482
Tot ziens ...
185
00:19:25,267 --> 00:19:27,185
Terwijl de experimenten doorgaan,
Moulsson?
186
00:19:27,186 --> 00:19:29,355
Ik zou je hetzelfde kunnen vragen
ding, meneer Raimi.
187
00:19:33,150 --> 00:19:35,069
Wat is hiermee gebeurd, dokter?
188
00:19:35,986 --> 00:19:38,364
Dat is Vox, een van
onze cavia's.
189
00:19:46,580 --> 00:19:48,666
Franklin en ik hebben alles
"zet me op" de Vox.
190
00:19:49,458 --> 00:19:51,168
Deze microchips
zijn keel,
191
00:19:51,460 --> 00:19:52,870
En ze stellen me in staat om woorden te formuleren.
192
00:19:53,087 --> 00:19:55,172
- Je bedoelt dat hij kan praten?
- In zekere zin wel.
193
00:19:55,381 --> 00:19:57,758
Het lijkt woorden te vormen
via de mond, ons imiterend.
194
00:19:57,883 --> 00:20:00,177
A�a c� i-am �nlesnit
dit "talent". Ik keek.
195
00:20:05,182 --> 00:20:06,767
Hallo ...
196
00:20:08,853 --> 00:20:12,148
Hrnii-m!
Ik heb honger
197
00:20:18,571 --> 00:20:19,864
Lini�te, Vox.
198
00:20:20,781 --> 00:20:23,576
Als je ze kon nemen
tong en lippen ...
199
00:20:24,785 --> 00:20:26,287
Over talen gesproken,
kom hier.
200
00:20:28,289 --> 00:20:31,375
Ik heb een manier gevonden om het tegen te gaan
dit zombievirus.
201
00:20:31,667 --> 00:20:33,622
Dit spul heeft het nodig
een weg naar Akron.
202
00:20:33,669 --> 00:20:35,588
Dus is er een wezen gecreëerd door Dr. Bow?
203
00:20:35,754 --> 00:20:37,380
Precies.
204
00:20:37,381 --> 00:20:40,967
Dr. Bow was van plan de zombies neer te halen
de of de beperkte manier.
205
00:20:40,968 --> 00:20:45,181
Zo activeert het serum dode cellen
En hij begint ze te voeren.
206
00:20:45,556 --> 00:20:48,766
Na gebruik van het bloed en
vlees nodig om te overleven,
207
00:20:48,767 --> 00:20:51,854
het virus maakt de gastheer tot slaaf,
En commando's te vinden
208
00:20:51,979 --> 00:20:53,689
meer� "eten".
209
00:20:54,064 --> 00:20:55,858
Als de host niet voedt
virus,
210
00:20:56,484 --> 00:20:58,360
je zult er uiteindelijk door worden verteerd.
211
00:20:59,987 --> 00:21:02,448
Dan zal het virus moeten
zichzelf verslinden.
212
00:21:03,949 --> 00:21:06,160
In zekere zin pleegt hij zelfmoord.
213
00:21:09,079 --> 00:21:12,457
Als de host niet voedt,
Hij sterft en doodt het virus.
214
00:21:12,458 --> 00:21:13,876
Ja, maar het duurt te lang.
215
00:21:14,585 --> 00:21:17,463
Recht op een persoon
Hij zal er ongeveer een maand aan wennen.
216
00:21:17,755 --> 00:21:20,049
Hoewel veel "hosts"
Ik sterf dagelijks,
217
00:21:20,466 --> 00:21:22,175
degenen die in het leven overblijven zijn besmet
andere mensen,
218
00:21:22,176 --> 00:21:24,386
wat het ons moeilijk maakt
werk.
219
00:21:24,970 --> 00:21:26,722
Maar met deze nieuwe
worden aangepast,
220
00:21:26,889 --> 00:21:28,682
we kunnen een "gastheer" doden
In minder dan
221
00:21:29,350 --> 00:21:30,059
twee uur.
222
00:21:30,267 --> 00:21:32,353
Dat helpt ons niet,
strategisch gezien.
223
00:21:32,561 --> 00:21:33,661
Ik weet het.
224
00:21:33,854 --> 00:21:36,649
Het is alsof je een sifon gebruikt
In een melee gevecht.
225
00:21:37,358 --> 00:21:40,653
Het virus is de enige
levend lichaam van het lichaam.
226
00:21:40,986 --> 00:21:42,623
Het is autonoom,
fa�� van "host" moart�.
227
00:21:44,073 --> 00:21:45,282
Zuigt!
228
00:21:45,658 --> 00:21:47,660
Ja. Laat me een kleine demonstratie geven.
229
00:21:48,661 --> 00:21:51,571
Deze menselijke tong werd geïnjecteerd
een uur geleden, met Vox's bloed.
230
00:21:53,374 --> 00:21:54,474
Nu ga ik verhuizen.
231
00:21:55,167 --> 00:21:56,267
Ja.
232
00:21:56,377 --> 00:21:59,379
Zoals u ziet, de taal
leeft, hoewel het gescheiden is
233
00:21:59,380 --> 00:21:59,964
van haar lichaam.
234
00:22:00,256 --> 00:22:02,382
Nu moeten we gaan
in Akron, Ohio,
235
00:22:02,383 --> 00:22:04,240
laten we beide sloten vinden
Bow's originelen.
236
00:22:04,260 --> 00:22:07,179
Gecombineerd kunnen we de structuur veranderen
En het creëert een antiviraal wezen.
237
00:22:08,681 --> 00:22:09,781
God!
238
00:22:10,349 --> 00:22:12,475
De kapitein zal deze waanzin leuk vinden.
239
00:22:12,476 --> 00:22:13,576
Daar ben ik zeker van.
240
00:22:13,978 --> 00:22:15,933
Ik denk dat we moeten gaan
morgenochtend.
241
00:22:15,980 --> 00:22:18,462
Naarmate we er sneller komen,
hoe sneller we het oplossen.
242
00:22:18,482 --> 00:22:20,276
Ik ben verantwoordelijk voor de benodigdheden.
243
00:22:26,365 --> 00:22:27,950
Ik wil meer eten ...
244
00:22:30,161 --> 00:22:31,287
Hrnii-m!
245
00:22:34,165 --> 00:22:35,583
Franklin, een jongen.
Wees snel!
246
00:22:38,586 --> 00:22:40,171
Grbete up!
247
00:22:49,680 --> 00:22:50,780
Wel, meneer Raimi,
248
00:22:51,182 --> 00:22:53,058
als we dat serum niet vinden
In een paar dagen
249
00:22:53,350 --> 00:22:56,979
Mr. Mercer zal een lust ontwikkelen
geweldig vlees en bloed.
250
00:23:12,453 --> 00:23:14,371
Dat gaan we doen.
Bedankt, commandant.
251
00:23:16,665 --> 00:23:18,793
Oké, laten we verder gaan
Moulsson's oordeel,
252
00:23:18,876 --> 00:23:20,085
morgenochtend om 6 uur.
253
00:23:20,961 --> 00:23:22,671
Lu�m de huissleutel
buigen
254
00:23:22,880 --> 00:23:23,980
van Columbus Station.
255
00:23:24,465 --> 00:23:26,383
Met Mercer, hoe is dat?
256
00:23:26,884 --> 00:23:28,803
Perry stond hem toe
ja �nso�easc�.
257
00:23:29,178 --> 00:23:31,972
Ik hoop dat we hem niet verliezen,
zoals ik had met Romero en King.
258
00:23:33,390 --> 00:23:36,060
- Kijk naar de documenten.
- Laten we gaan! Wees snel!
259
00:23:37,353 --> 00:23:38,270
Wat is er aan de hand?
260
00:23:38,354 --> 00:23:41,524
De zombies vielen aan
demonstranten en idioten.
261
00:23:41,690 --> 00:23:44,401
Ik weet niet waarom de wereld het wil
om die wezens te beschermen.
262
00:25:13,783 --> 00:25:15,451
Dus hier begon het allemaal.
263
00:25:30,466 --> 00:25:32,551
- Dr�gu� loc.
- ja
264
00:25:32,760 --> 00:25:34,470
Het gazon moet opnieuw worden getrimd.
265
00:25:35,554 --> 00:25:37,556
Misschien plaatsen we Moulsson
het is klaar.
266
00:25:38,057 --> 00:25:39,157
Ik weet het niet
267
00:25:40,559 --> 00:25:41,787
Wat is er aan de hand, kapitein?
268
00:25:42,478 --> 00:25:45,064
Ik weet het niet
Ik denk dat het komt door de sleutel.
269
00:25:45,189 --> 00:25:46,982
Het is oud als de hel.
270
00:25:53,656 --> 00:25:56,117
Ik vraag me af waar hij ze had
Buig het lab!?
271
00:25:59,870 --> 00:26:01,163
Ik denk dat het me is gelukt.
272
00:26:01,580 --> 00:26:03,790
Als je het gevonden hebt,
open de deur.
273
00:26:03,791 --> 00:26:05,167
Ik denk dat ik het heb gevonden.
274
00:26:06,877 --> 00:26:08,754
Ik denk ...
Ik was succesvol!
275
00:26:09,255 --> 00:26:11,257
Shit!
We worden aangevallen!
276
00:26:15,261 --> 00:26:17,263
Nee ... Nee!
277
00:26:23,185 --> 00:26:24,645
Wacht!
Wacht-m!
278
00:26:24,979 --> 00:26:26,355
Wie heeft gesproken?
279
00:26:26,772 --> 00:26:28,691
Help alstublieft
sluit het niet af.
280
00:26:34,864 --> 00:26:37,992
Oké ...
Wie is onze gast?
281
00:26:39,869 --> 00:26:41,350
De elektrische stroom werkt nog steeds.
282
00:26:41,370 --> 00:26:43,581
Ik ben niet besmet.
Mijn naam is Vincent.
283
00:26:45,666 --> 00:26:47,877
Ik werk in een kerk�
niet ver van hier.
284
00:26:48,586 --> 00:26:51,589
Mijn taak is
inspecteer de omgeving.
285
00:26:52,465 --> 00:26:53,591
Het is goed gedaan.
286
00:26:55,176 --> 00:26:57,678
Mijn vriend, Anna,
zij is de dochter van de dominee.
287
00:26:58,554 --> 00:26:59,763
Nu is het daar.
288
00:27:07,688 --> 00:27:09,772
Ik ben een van de assistenten
aan onze voorganger,
289
00:27:09,773 --> 00:27:10,983
Eerwaarde Jones.
290
00:27:11,692 --> 00:27:13,986
Wij zijn de enigen
mensen in de stad.
291
00:27:14,278 --> 00:27:17,156
Misschien kunnen wij u helpen
vind wat u zoekt.
292
00:27:17,782 --> 00:27:19,964
Kapitein, ik denk van wel
s� regelt thuis.
293
00:27:20,785 --> 00:27:22,787
Oké, jij en de kraag gaan naar beneden.
294
00:27:23,370 --> 00:27:26,080
Mercer, jij gaat met mij mee,
laat me de rest beheersen.
295
00:27:26,081 --> 00:27:26,665
Overeengekomen.
296
00:27:27,166 --> 00:27:30,076
Moulsson, jij en Franklin,
welkom onze gast.
297
00:27:30,169 --> 00:27:31,269
Natuurlijk.
298
00:27:31,754 --> 00:27:33,527
Laten we naar de keuken gaan
koffie zetten?
299
00:27:38,552 --> 00:27:39,916
Wees voorzichtig, Raimi.
300
00:28:09,083 --> 00:28:10,543
Hoe somber is het hier!
301
00:28:11,752 --> 00:28:13,712
Perfect verbergen voor zombies.
302
00:28:13,963 --> 00:28:15,297
Ja.
303
00:28:16,257 --> 00:28:17,925
Wat was dat?
304
00:28:39,989 --> 00:28:42,491
- Er is hier niets.
- ja
305
00:29:31,957 --> 00:29:33,057
Wie is hij
306
00:29:36,253 --> 00:29:37,353
Doctor Bow.
307
00:29:53,062 --> 00:29:54,162
Wat is dat?
308
00:29:55,773 --> 00:29:58,067
Het dagboek van de dochter
naar Bow, Anna.
309
00:30:04,073 --> 00:30:06,992
Dat moet Anna zijn.
310
00:30:07,284 --> 00:30:08,786
Ik vraag me af wat er zou zijn gebeurd.
311
00:30:10,788 --> 00:30:12,289
All Bow is voor jou�.
312
00:30:12,581 --> 00:30:16,085
Volgens Moulsson,
Bow werd niet gedood door de zombies.
313
00:30:17,586 --> 00:30:21,757
Ja, heel vreemd.
314
00:30:24,635 --> 00:30:26,679
Misschien verstopte hij zich voor iemand.
315
00:30:26,887 --> 00:30:29,140
Ik zal het dagboek lezen,
misschien iets ontdekken.
316
00:30:31,892 --> 00:30:34,478
Hé, wat doe jij hier?
317
00:30:34,854 --> 00:30:36,480
Niets, niets.
318
00:30:48,075 --> 00:30:49,868
Lloyds antwoordt,
hier is commandant Carpenter.
319
00:30:49,869 --> 00:30:51,162
Ik luister naar je, commandant.
320
00:30:52,079 --> 00:30:54,373
Ik heb Vincent gevonden,
het is bij Bow's huis.
321
00:30:55,875 --> 00:30:57,209
Hij is met andere mensen.
322
00:30:57,668 --> 00:30:58,836
Het lijkt geld te zijn.
323
00:30:59,170 --> 00:31:00,879
Vertel de dominee dat
Ik zal een tijdje volgen.
324
00:31:00,880 --> 00:31:02,506
Oké, klaar.
325
00:31:07,761 --> 00:31:10,473
Er is dus een kolonie mensen
hier, toch, Vincent?
326
00:31:10,764 --> 00:31:13,684
Ja, het wordt geleid door Eerwaarde Jones.
327
00:31:14,560 --> 00:31:16,479
Wat doe jij daar?
328
00:31:16,979 --> 00:31:18,669
Ik merkte het op in Akron
er zijn geen zombies.
329
00:31:18,689 --> 00:31:19,789
Heb je dat gedaan?
330
00:31:20,274 --> 00:31:22,818
Onze kerk behandelt alleen
religieuze activiteiten
331
00:31:22,985 --> 00:31:24,258
onder leiding van de dominee.
332
00:31:24,361 --> 00:31:26,989
We helpen God te vernietigen
de zonden van de wereld.
333
00:31:27,156 --> 00:31:28,256
Hoe gaat dat?
334
00:31:28,282 --> 00:31:29,784
Is dat niet duidelijk?
335
00:31:29,992 --> 00:31:31,786
De doden nemen je leven.
336
00:31:31,994 --> 00:31:34,131
Het is de wil van de Heer om te doden
alle levende dingen.
337
00:31:34,288 --> 00:31:37,291
Dit is onze straf,
zoals het was voor Dr. Bow.
338
00:31:38,167 --> 00:31:38,959
Vincent!
339
00:31:38,960 --> 00:31:42,254
Bow was het slachtoffer
van zijn eigen humeur.
340
00:31:42,463 --> 00:31:44,424
En we brengen hulde
zijn fouten.
341
00:31:44,425 --> 00:31:47,092
Het is niet waar. religie
de mijne heeft gelijk.
342
00:31:47,384 --> 00:31:50,470
Je religie maakte dat je wilde schieten
met zijn oor aan de deur van Raimi?
343
00:31:50,471 --> 00:31:51,571
Wat?
344
00:31:52,264 --> 00:31:54,558
Ik wilde het zeker weten
als ze nog wakker zijn.
345
00:31:54,892 --> 00:31:57,186
Ja ...
Daar ben ik zeker van.
346
00:32:01,982 --> 00:32:03,108
Franklin ...
347
00:32:04,193 --> 00:32:05,194
Franklin!
348
00:32:05,277 --> 00:32:07,238
Wat is het?
Wat heb je gevonden
349
00:32:07,488 --> 00:32:08,155
Dat is alles!
350
00:32:08,156 --> 00:32:10,991
Ik heb de virale combinatie van Dr. Bow gevonden.
351
00:32:13,869 --> 00:32:14,787
God! Je hebt gelijk.
352
00:32:14,788 --> 00:32:17,080
Waarom hebben we er niet over nagedacht
deze verbindingen eerder?
353
00:32:17,081 --> 00:32:18,874
Ik weet het niet
Ik zal het je vertellen.
354
00:32:22,461 --> 00:32:24,672
We zijn hier ...
Ik heb het gevonden!
355
00:32:25,673 --> 00:32:28,091
- Geweldig!
- Laten we eraan beginnen.
356
00:32:28,092 --> 00:32:31,178
Oké, misschien gaan we er nu vanaf
verdomde wezens.
357
00:32:31,679 --> 00:32:34,890
Nee, dat kan niet.
Je hoeft ze niet te vernietigen.
358
00:32:35,182 --> 00:32:36,475
Wat zei je
359
00:32:38,477 --> 00:32:39,603
Nee!
360
00:32:44,567 --> 00:32:45,776
Ticlosul!
361
00:32:51,574 --> 00:32:53,075
Wat was dat in hemelsnaam?
362
00:32:53,367 --> 00:32:54,493
Verdomme!
363
00:33:08,757 --> 00:33:10,092
Trdtorul ...
364
00:33:13,971 --> 00:33:15,473
Dat is voor jou, jochie.
365
00:33:24,190 --> 00:33:25,290
Verdomme.
366
00:33:26,066 --> 00:33:28,658
Ik wist dat ik het niet hoefde te doen
laten we de schurk vertrouwen.
367
00:33:34,867 --> 00:33:35,967
Kom op, Mercer.
368
00:33:36,869 --> 00:33:38,913
Laten we hem pakken
op tic�los.
369
00:33:39,789 --> 00:33:41,791
Wees voorzichtig, Mercer,
je bent besmet.
370
00:33:49,965 --> 00:33:51,175
Hij is dood.
371
00:34:03,979 --> 00:34:05,079
Verdomme!
372
00:34:26,669 --> 00:34:29,171
Wat de dominee zal doen
met al deze wezens?
373
00:34:29,296 --> 00:34:31,089
Hij is van plan hen te redden,
374
00:34:31,090 --> 00:34:33,092
alleen hij alleen
Je weet hoe.
375
00:34:40,558 --> 00:34:41,976
Timmerman, wat is er aan de hand?
376
00:34:42,560 --> 00:34:45,379
Het gaat over de indringers in het huis
aan Bow, over wie ik je heb verteld.
377
00:34:45,896 --> 00:34:47,356
Ze schoten Vincent neer.
378
00:34:54,363 --> 00:34:55,781
Goede jongen, Jason.
379
00:34:57,366 --> 00:34:58,993
Je bent niet zoals de anderen.
380
00:35:00,161 --> 00:35:02,288
Natuurlijk niet
zoals de anderen, vader,
381
00:35:02,371 --> 00:35:03,471
hij is mijn broer.
382
00:35:03,581 --> 00:35:05,875
Ja, Anna.
383
00:35:07,293 --> 00:35:08,961
Maar ik bedoelde ...
384
00:35:10,379 --> 00:35:11,479
In.
385
00:35:12,089 --> 00:35:14,383
- Mr. Eerwaarde Jones.
- Ja, Lloyds.
386
00:35:14,592 --> 00:35:16,469
Commandant Carpenter
het was terug
387
00:35:16,594 --> 00:35:18,913
van patrouilleren bij Vincent,
wie werd neergeschoten, mijnheer.
388
00:35:19,263 --> 00:35:20,890
Wat? mpucat?
389
00:35:21,390 --> 00:35:22,183
Hoe is het gebeurd?
390
00:35:22,184 --> 00:35:24,393
Ze kwamen een groep tegen
en bij Bow's huis,
391
00:35:24,768 --> 00:35:26,478
op zoek naar wei
Dr. Bow
392
00:35:26,479 --> 00:35:27,980
om de zombies te vernietigen.
393
00:35:28,189 --> 00:35:29,064
En ze schoten hem neer.
394
00:35:29,273 --> 00:35:31,274
Waar is hij?
- Bij de ziekenboeg.
395
00:35:31,275 --> 00:35:33,569
- Zie je het, papa?
- Natuurlijk, mijn liefste.
396
00:35:36,697 --> 00:35:40,576
Lloyds, Anna hoeft het niet te weten
niets over Dr. Bow.
397
00:35:40,659 --> 00:35:42,660
- Heb je er een?
- Ja meneer.
398
00:35:42,661 --> 00:35:46,373
Oké. nu
laten we Vincent zien.
399
00:35:47,875 --> 00:35:51,669
- Bevoegdheden, ik denk dat ik zal sterven.
- Nee.
400
00:35:51,670 --> 00:35:54,089
Nee, eerwaarde Jones
het kan je genezen.
401
00:35:54,882 --> 00:35:58,469
Hij kan het niet.
Niemand kan nu.
402
00:35:59,762 --> 00:36:03,390
Bescherm Anna.
Er is een pistool in zijn kantoor.
403
00:36:03,682 --> 00:36:05,267
Ga het halen.
404
00:37:14,795 --> 00:37:17,298
Hé, een soldaat.
Run!
405
00:37:19,592 --> 00:37:21,677
Hey!
Wacht!
406
00:37:40,571 --> 00:37:41,864
De halsband?
407
00:37:47,161 --> 00:37:50,790
Ga niet dood, Vincent.
Ik hou van je.
408
00:37:51,791 --> 00:37:53,667
En ik hou van je, Anna.
409
00:38:04,678 --> 00:38:06,096
Hoe voel je je, Vincent?
410
00:38:06,597 --> 00:38:08,557
Niet zo goed, dominee.
411
00:38:08,766 --> 00:38:12,685
De soldaten zullen het willen gebruiken
Dr. Bow's serum
412
00:38:12,686 --> 00:38:14,596
- om de zombies te vernietigen ...
- Ik weet het, ik weet het.
413
00:38:14,897 --> 00:38:17,191
Commandant Carpenter
Hij heeft me alles uitgelegd.
414
00:38:20,277 --> 00:38:21,986
Zei je dat ze bij de dokter waren?
415
00:38:21,987 --> 00:38:23,087
Ja ... ja ...
416
00:38:42,466 --> 00:38:43,759
Je weet wat je ermee moet doen.
417
00:38:44,260 --> 00:38:46,303
Vraag Powers om u te helpen.
418
00:38:50,099 --> 00:38:54,228
Rustig, mijn kind,
alles komt goed.
419
00:39:48,365 --> 00:39:49,992
Het is een verdomde sekte?
420
00:39:54,163 --> 00:39:56,791
Vincent zou hebben gewenst
s� sf�r�eas�� a�a.
421
00:40:25,694 --> 00:40:27,488
Holy Shit!
422
00:41:37,683 --> 00:41:40,478
Tat�, wie is Dr. Bow
Waar heeft iedereen het over?
423
00:41:41,187 --> 00:41:43,272
Alsjeblieft, vader, vertel het me.
424
00:41:45,191 --> 00:41:47,359
Iemand was belangrijk
In mijn leven, toch?
425
00:41:49,862 --> 00:41:51,572
Heb ik geen recht om erachter te komen?
426
00:41:55,993 --> 00:41:58,578
Dr. Bow was een wetenschapper
van onze gemeenschap,
427
00:41:58,579 --> 00:41:59,679
dat is alles.
428
00:41:59,872 --> 00:42:01,499
Nee, dat is niet waar.
429
00:42:01,999 --> 00:42:04,084
Er is nog iets dat je me niet vertelt.
430
00:42:04,376 --> 00:42:07,170
Waarom iedereen zich gedraagt
alsof er niets is gebeurd?
431
00:42:07,171 --> 00:42:09,882
- Laat het met rust, het was lang geleden.
- Kan me niet schelen.
432
00:42:10,174 --> 00:42:13,052
Waarom probeer je me te verbergen?
informatie over hem?
433
00:42:13,761 --> 00:42:16,305
Er zijn veel dingen die
je verbergt ze voor mij, vader!
434
00:42:59,473 --> 00:43:01,475
Raimi, waar was je in godsnaam?
435
00:43:02,101 --> 00:43:03,978
Ik heb de kerk van Vincent gevonden.
436
00:43:04,061 --> 00:43:05,688
En de sekte� religioas�.
437
00:43:09,400 --> 00:43:12,695
In de kelder, waarin
veel zombies.
438
00:43:14,572 --> 00:43:16,209
Ze gebruikten Vincent als voedsel.
439
00:43:19,076 --> 00:43:20,786
Ze offerden en haalden het.
440
00:43:21,495 --> 00:43:23,663
Toen was er nog een meisje,
die leek op Bow's dochter,
441
00:43:23,664 --> 00:43:24,764
met de naam Anna.
442
00:44:35,194 --> 00:44:36,862
Powers, wat doe jij hier?
443
00:44:37,488 --> 00:44:40,199
- Ik ... Vincent vertelde me ...
- Vincent?!
444
00:45:00,970 --> 00:45:04,472
Antwoord, Columbus.
Hier is 205 Zombie Patrol
445
00:45:04,473 --> 00:45:06,600
uit Akron, Ohio.
Kun je me horen? Antwoord.
446
00:45:13,983 --> 00:45:16,068
Dat is alles ... Ik ben klaar.
447
00:45:16,485 --> 00:45:20,573
Juist, maar we hebben een exemplaar nodig,
Voordat we Mercer gebruiken.
448
00:45:21,574 --> 00:45:23,701
Raimi, ik denk dat je ons kunt helpen.
449
00:45:23,993 --> 00:45:25,661
We zullen hier geen zombies vinden.
450
00:45:27,371 --> 00:45:29,790
Je moest er een stelen
van Jones Church.
451
00:45:32,001 --> 00:45:33,169
Doe wat je denkt dat goed is.
452
00:45:34,378 --> 00:45:35,713
Laten we gaan, Kuller.
453
00:45:43,179 --> 00:45:44,762
Wat ben je aan het doen
454
00:45:44,763 --> 00:45:47,036
Het kan enkele uren duren
breng ons zombies.
455
00:45:47,266 --> 00:45:48,956
En ik dien nu het serum van Mercer toe.
456
00:45:48,976 --> 00:45:50,478
Doctor Moulsson, maar ...
457
00:45:51,270 --> 00:45:52,897
Dokter, als we ...
458
00:45:53,063 --> 00:45:55,690
Als we het mis hadden over het serum,
wat gaat Mercer doen?
459
00:45:55,691 --> 00:45:57,693
Niets, Dr. Franklin.
460
00:45:57,776 --> 00:45:59,570
Mijn leven en prestige staan op het spel.
461
00:46:10,498 --> 00:46:12,541
Ticloii,
ze hebben Jason gestolen.
462
00:46:12,583 --> 00:46:15,586
- Ik kan de eerwaarde beter aankondigen.
- Ja, dat weet je.
463
00:46:25,179 --> 00:46:27,179
Je denkt dat zijn mensen
Komt Jones achter ons aan?
464
00:46:28,390 --> 00:46:29,490
Ik hoop het niet.
465
00:46:30,893 --> 00:46:33,020
Hoewel dit de mascotte van Jones lijkt te zijn.
466
00:46:33,687 --> 00:46:36,190
Ik denk dat Jones Dr. Bow heeft vermoord.
467
00:46:36,690 --> 00:46:38,192
Waarom zeg je dat?
468
00:46:38,776 --> 00:46:40,194
Omdat ik het dagboek van Ana heb gelezen.
469
00:46:40,486 --> 00:46:44,406
Daar schrijft ze haar vader
had een conflict met de eerwaarde.
470
00:46:44,573 --> 00:46:49,620
En Bow vermeldt in zijn handtekeningen
Jones hield niet van zijn experimenten.
471
00:46:50,496 --> 00:46:52,997
Nou, nadat hij het deed
Vincent aan de kapitein,
472
00:46:52,998 --> 00:46:54,098
niets verbaasde me.
473
00:46:55,167 --> 00:46:56,267
Maak je geen zorgen.
474
00:46:57,378 --> 00:46:59,296
Of Jones onbeslist is
om iets te doen,
475
00:46:59,672 --> 00:47:00,798
we zullen klaar zijn.
476
00:47:05,302 --> 00:47:06,402
Hier!
477
00:47:20,776 --> 00:47:22,069
Lloyds, wat is hier aan de hand?
478
00:47:22,194 --> 00:47:23,922
Laten we r�zbun�m gaan
Vincents dood.
479
00:47:24,572 --> 00:47:26,365
Heb je Powers gezien?
- Nee.
480
00:47:26,699 --> 00:47:27,799
Waarom?
481
00:47:29,076 --> 00:47:31,495
Hij zei me een pistool te halen,
482
00:47:31,579 --> 00:47:34,081
om me tegen iemand te beschermen
vanuit de kerk.
483
00:47:34,290 --> 00:47:35,582
Maar nu kan ik het niet vinden.
484
00:47:35,583 --> 00:47:37,877
Je hebt geen pistool nodig.
Tot ziens.
485
00:47:59,398 --> 00:48:02,693
Moulsson, je hebt ze geïnjecteerd
iets voor Mercer?
486
00:48:04,987 --> 00:48:07,573
Wat? Ja.
Ik heb het gedaan.
487
00:48:08,199 --> 00:48:10,493
- Ik heb zijn serum geïnjecteerd.
- Wat heb je gedaan?
488
00:48:11,202 --> 00:48:12,411
Nodig.
489
00:48:13,078 --> 00:48:14,996
Ik was altijd in gevaar
dit zijn de mensen van Jones.
490
00:48:14,997 --> 00:48:16,999
Ik wist het niet zeker
je komt nooit meer terug.
491
00:48:18,167 --> 00:48:20,669
Plus, ik weet het zeker
dat levert de verwachte resultaten op.
492
00:48:21,086 --> 00:48:22,546
Ticlosule!
493
00:48:23,297 --> 00:48:26,466
- Als er iets gebeurt, zweer ik ...
- Je zult niets doen, soldaat.
494
00:48:26,467 --> 00:48:28,385
Er zal niets gebeuren.
495
00:49:22,064 --> 00:49:24,483
Vind de mensen!
496
00:49:26,777 --> 00:49:28,571
Laten we ze pakken!
497
00:49:31,365 --> 00:49:32,491
Wat is dat in hemelsnaam?
498
00:49:40,291 --> 00:49:42,501
Wat is het?
Wat is er aan de hand?
499
00:49:44,670 --> 00:49:46,297
Het zijn de mensen van Jones.
500
00:49:46,797 --> 00:49:48,090
Kom op, laten we naar de feiten gaan.
501
00:49:51,385 --> 00:49:53,179
Holy Shit!
502
00:50:00,186 --> 00:50:03,189
Kom op,
o s� m�n�nci ni�te solda�i.
503
00:50:04,773 --> 00:50:06,774
Haal ze daar weg
Moulsson en Franklin.
504
00:50:19,205 --> 00:50:20,372
Shit!
505
00:50:23,584 --> 00:50:25,812
Moulsson, waar is de tas
wat heb je meegenomen?
506
00:50:25,878 --> 00:50:27,379
HIER.
Bow's serum zit erin.
507
00:50:28,380 --> 00:50:30,674
Ja, net als die
onze kans om te ontsnappen.
508
00:50:39,475 --> 00:50:40,575
Meneer dominee Jones!
509
00:50:42,895 --> 00:50:44,104
Wat is er, timmerman?
510
00:50:44,188 --> 00:50:45,689
- Onze mensen zijn neergeschoten.
- wat?
511
00:50:47,483 --> 00:50:51,987
Dus ... Adulmec� .. Wat is het?
Heb je daar geld geroken?
512
00:50:52,696 --> 00:50:55,116
Ga daar dan heen
Stap erin, vier het.
513
00:50:56,784 --> 00:51:01,288
Luister naar me! Het is uiterst belangrijk dat
Je mensen vinden de soldaten.
514
00:51:01,580 --> 00:51:02,680
Wat is er verdomme?
515
00:51:13,592 --> 00:51:16,095
Wees niet bang ...
Blijf bij me ...
516
00:51:18,305 --> 00:51:19,405
Shit!
517
00:51:20,683 --> 00:51:22,685
Carpenter!
Ontdek wat er aan de hand is.
518
00:51:23,269 --> 00:51:24,369
Op het voorschrift�.
519
00:51:32,069 --> 00:51:33,169
Nee!
520
00:51:36,490 --> 00:51:37,590
Kom op!
Laten we gaan!
521
00:51:46,000 --> 00:51:47,168
Ze vangen!
522
00:52:02,892 --> 00:52:04,602
Druiven, bomen.
523
00:52:13,569 --> 00:52:16,280
Meneer dominee Jones!
Ik heb Jason gevonden!
524
00:52:16,489 --> 00:52:18,491
Ze gaven het op
En een van hen.
525
00:52:20,701 --> 00:52:23,077
Verdomme! Hoe de hel
Mercer vergeten?
526
00:52:23,078 --> 00:52:24,351
Kunnen we niet bij hem terugkomen?
527
00:52:24,371 --> 00:52:25,706
Het is heel gevaarlijk.
528
00:52:26,290 --> 00:52:28,166
Moulsson's serum zal hem doden
Voordat hij het ving ...
529
00:52:28,167 --> 00:52:30,711
- Wacht even, Raimi ...
- Sorry, Moulsson!
530
00:52:34,799 --> 00:52:36,572
Ze zullen hem waarschijnlijk meenemen
Terug naar de kerk.
531
00:52:37,676 --> 00:52:39,595
We gaan er bij dageraad heen.
Het is nu te riskant.
532
00:53:10,292 --> 00:53:11,585
Jullie wachten hier op ons.
533
00:53:12,002 --> 00:53:15,172
Nee, Raimi, dat zijn we
verantwoordelijk voor de gecreëerde verwarring.
534
00:53:16,173 --> 00:53:17,466
Hoe gaat het
535
00:53:26,767 --> 00:53:29,103
- Ze zijn hier.
- uitstekend.
536
00:53:30,271 --> 00:53:32,273
Je mensen raken ze niet aan.
537
00:53:33,190 --> 00:53:36,652
- Ik wil naar het altaar gaan.
- Het was gedaan.
538
00:54:09,894 --> 00:54:11,687
Hef je!
539
00:54:24,575 --> 00:54:26,577
Openbaring.
540
00:54:27,203 --> 00:54:28,996
Vers 22.
541
00:54:29,872 --> 00:54:33,166
En ik zag de doden,
klein en groot
542
00:54:33,167 --> 00:54:35,252
bij God staan.
543
00:54:39,590 --> 00:54:41,175
Welkom bij je wekelijkse baan.
544
00:54:49,099 --> 00:54:52,895
De dag des oordeels is aangebroken,
broers en zussen.
545
00:54:53,687 --> 00:54:57,900
Te bereiken
de wil van onze Heer.
546
00:54:58,901 --> 00:55:00,985
Meer slaven
van onze overheid
547
00:55:00,986 --> 00:55:03,571
zijn in de darm gesijpeld
vrede van onze gemeenschap,
548
00:55:03,572 --> 00:55:04,698
mijn kinderen.
549
00:55:05,074 --> 00:55:10,703
Ze vielen me aan en vermoorden me
vraag om hulp,
550
00:55:10,704 --> 00:55:11,872
Vincent en Lloyds.
551
00:55:11,997 --> 00:55:15,084
Ze vielen ook de waarnemingen aan
heilig van de Heer!
552
00:55:15,668 --> 00:55:20,840
In een poging hen te weerstaan,
velen van ons zijn gestorven.
553
00:55:21,507 --> 00:55:23,174
Ze gebruikten de spreuk
554
00:55:23,175 --> 00:55:28,848
gemaakt door dr Bow,
om de ziel van Jason te rotten.
555
00:55:29,098 --> 00:55:30,891
Mijn zoon
Jason!
556
00:55:31,892 --> 00:55:33,769
Maar het was niet allemaal tevergeefs,
557
00:55:33,894 --> 00:55:36,604
omdat God zorgde
als een van de vijanden,
558
00:55:36,605 --> 00:55:39,984
lijdend aan zijn eigen hekserij,
hier achtergelaten worden.
559
00:55:40,484 --> 00:55:42,444
En nu
zelfs hij is een van de doden,
560
00:55:42,528 --> 00:55:45,489
die God
hij hief hem op uit het graf.
561
00:55:46,198 --> 00:55:47,867
Welkom bij de moordenaars.
562
00:55:48,576 --> 00:55:49,994
Het was tijd.
563
00:55:52,371 --> 00:55:53,789
Anna, nee!
564
00:55:54,874 --> 00:55:58,502
Papa, ze hebben Vincent vermoord.
565
00:55:59,003 --> 00:56:00,171
Ze is Bow's dochter.
566
00:56:01,672 --> 00:56:03,674
Ik laat Mercer vallen, Raimi.
567
00:56:03,883 --> 00:56:04,983
Ja dat klopt.
568
00:56:10,306 --> 00:56:12,600
Wie de echte zijn
moordenaars, Jones?
569
00:56:12,975 --> 00:56:17,188
Je bent een gekke dominee
die een onschuldige heeft genageld,
570
00:56:17,605 --> 00:56:20,607
En honderden gevangenen
door zombies, ze te voeden
571
00:56:20,608 --> 00:56:21,708
met mensen zoals Vincent.
572
00:56:22,067 --> 00:56:25,404
We beschermen ons tegen de dood
van jullie mensen.
573
00:56:25,780 --> 00:56:29,658
Als de wil van de Heer is zoals
we sterven voor het welzijn van de mensheid,
574
00:56:29,867 --> 00:56:31,202
dan is het zo!
575
00:56:31,786 --> 00:56:34,288
Raak het niet aan!
576
00:56:35,080 --> 00:56:36,999
Het serum werkt.
577
00:56:50,262 --> 00:56:52,890
Franklin en bedankt
je hebt me vrijgelaten.
578
00:56:53,307 --> 00:56:54,475
Mercer?
579
00:57:00,773 --> 00:57:03,484
Raimi, het is noodzakelijk geworden
laten we hier weggaan.
580
00:57:22,169 --> 00:57:24,004
Heb je Mercer gezien?
Hij is nu een zombie.
581
00:57:24,380 --> 00:57:26,172
Ja, je neuken serum
het werkte niet zo goed.
582
00:57:26,173 --> 00:57:28,008
Nee, nee
Het werkte.
583
00:57:28,092 --> 00:57:29,592
Heb je de andere zombies niet gezien?
584
00:57:29,802 --> 00:57:31,137
In het geval van Mercer
585
00:57:31,303 --> 00:57:33,973
het serum reageerde daarop
cellen die leefden.
586
00:57:34,098 --> 00:57:35,724
Hij was niet dood wanneer
en het is me gelukt.
587
00:57:36,100 --> 00:57:38,249
Een deel van het lichaam
hij was besmet met het virus.
588
00:57:38,269 --> 00:57:42,481
Maar de rest ...
De rest bleef menselijk.
589
00:57:42,690 --> 00:57:44,066
Daarom kon hij praten.
590
00:57:44,275 --> 00:57:46,193
Ja ...
een grote stap voor de wetenschap.
591
00:57:55,870 --> 00:57:56,970
Tat!
592
00:57:59,790 --> 00:58:03,085
Nee, ik ben niet de echte.
593
00:58:04,086 --> 00:58:06,380
Ik wilde de profetie vervullen.
594
00:58:07,173 --> 00:58:07,840
Eruit!
595
00:58:07,882 --> 00:58:11,302
Nou, papa. Ik heb haar gevonden
Bevoegdheden in uw kantoor.
596
00:58:11,385 --> 00:58:12,720
En mo��.
597
00:58:13,971 --> 00:58:15,306
Ik weet het ...
598
00:58:16,682 --> 00:58:18,309
Ik heb haar vermoord.
599
00:58:18,893 --> 00:58:22,438
Ik heb haar op dezelfde manier vermoord
Ik deed het met Dr. Bow.
600
00:58:28,486 --> 00:58:30,905
Verlaat onmiddellijk de kerk, Anna.
601
00:59:14,490 --> 00:59:18,869
Word wakker, mijn kinderen.
Het is tijd om te voeden.
602
00:59:42,685 --> 00:59:44,603
Shit! Verdomme!
603
00:59:46,605 --> 00:59:48,106
- Wat is dit?
- ik weet het niet,
604
00:59:48,107 --> 00:59:49,275
maar het is niet goed.
605
00:59:51,193 --> 00:59:53,988
HIER. Pak de sleutel
Ga terug in de auto.
606
00:59:54,196 --> 00:59:56,106
Geef Moulsson er een
van je wapens.
607
00:59:56,198 --> 00:59:57,992
- Wat ben je aan het doen?
- Ik krijg Mercer terug.
608
00:59:58,909 --> 01:00:00,286
Kom op!
609
01:00:00,703 --> 01:00:01,803
Wees voorzichtig.
610
01:00:14,675 --> 01:00:16,886
Stop niet, Raimi,
tot buiten.
611
01:00:18,304 --> 01:00:20,181
Ga door, Raimi!
612
01:00:38,657 --> 01:00:40,910
Moulsson en je ader.
613
01:00:45,498 --> 01:00:49,293
Laat me met rust,
Ticlo!
614
01:01:12,691 --> 01:01:15,694
Kijk wat je me hebt aangedaan,
Moulsson.
615
01:01:16,695 --> 01:01:18,489
Ik zal je daarvoor in stukken breken.
616
01:02:05,286 --> 01:02:06,495
Phone ...
617
01:02:44,992 --> 01:02:46,786
Ticlosule!
618
01:02:51,207 --> 01:02:52,583
Wil je zo cool zijn?
619
01:02:53,292 --> 01:02:56,003
Nee, ik wil Moulsson.
Waar is hij
620
01:02:57,671 --> 01:03:01,175
Aan het hoofd van de stoel. Ik denk het wel
deze sekte heeft het overgenomen.
621
01:03:02,092 --> 01:03:03,594
Wil je met ons meekomen?
622
01:03:03,886 --> 01:03:06,471
Nee, ik ben nu een zombie.
623
01:03:06,472 --> 01:03:09,809
Wat je ook hebt, gebruik het niet
Moulsson's serum,
624
01:03:10,309 --> 01:03:14,396
En gebruik niemand anders
alleen als hij sterft.
625
01:03:28,202 --> 01:03:30,495
Ik zal je vermoorden voor
wat je Vincent hebt aangedaan.
626
01:03:30,496 --> 01:03:31,789
Nou, Anna, wacht.
627
01:03:31,872 --> 01:03:35,209
- Hoe weet je mijn naam?
- Je bent Bow's dochter, Anna.
628
01:03:35,292 --> 01:03:37,294
Nee, ik ben de dochter
Eerwaarde Jones.
629
01:03:37,586 --> 01:03:39,380
Niet waar.
Kijk naar deze foto.
630
01:03:40,589 --> 01:03:42,675
Jij bent het met Dr. Bow.
631
01:03:43,384 --> 01:03:46,679
- Nou, ik.
- Nee, niet.
632
01:03:47,096 --> 01:03:49,807
Jones bracht je terug naar de sekte
hij heeft zijn vader vermoord.
633
01:03:49,890 --> 01:03:53,310
Nee, eerwaarde Jones
dit is mijn vader.
634
01:04:08,993 --> 01:04:10,702
Ja, geef me Dr. Savini aan de telefoon ...
635
01:04:10,703 --> 01:04:12,184
Natuurlijk wil je niet praten
met Dr. Moul ...
636
01:04:12,204 --> 01:04:14,289
Nee, ik ben Dr. Moulsson,
voor de naam van de heer,
637
01:04:14,290 --> 01:04:15,791
geef me Savini.
638
01:04:28,387 --> 01:04:30,890
Hier in de buurt,
er is er nog één te doden.
639
01:04:58,793 --> 01:04:59,893
Dit is ...
640
01:05:02,588 --> 01:05:07,675
Nee, Savini, nee.
Nee, acht gram. Acht!
641
01:05:07,676 --> 01:05:08,511
Achttien?
642
01:05:08,677 --> 01:05:11,388
Althans onderweg
Doe iets goeds, Savini.
643
01:05:11,722 --> 01:05:13,808
- acht?
- Ja, acht gram.
644
01:05:18,103 --> 01:05:21,315
Nee, in godsnaam,
noteer het correct, Savini.
645
01:05:21,982 --> 01:05:23,901
Hier is het.
646
01:05:26,612 --> 01:05:28,489
Ik heb het heel druk,
Mr Doctor.
647
01:05:30,783 --> 01:05:32,785
Dat was het laatste deel
dit serum? Hoekige?
648
01:05:32,868 --> 01:05:34,078
Nee, nee, het is niet Gular.
649
01:05:34,703 --> 01:05:36,580
Savini, luister naar me
voorzichtig,
650
01:05:36,622 --> 01:05:39,041
omdat ik niet veel heb om voor te leven.
651
01:05:39,083 --> 01:05:40,376
Heb je serum?
- ja
652
01:05:40,417 --> 01:05:41,517
Oké.
653
01:05:41,877 --> 01:05:44,505
Het is heel belangrijk
belangrijk.
654
01:05:44,547 --> 01:05:46,320
Je kunt het aan niemand beheren
dus als ...
655
01:05:46,549 --> 01:05:48,008
Wat?
Wat als?
656
01:05:48,050 --> 01:05:49,150
Shit!
657
01:06:00,187 --> 01:06:02,898
Ik heb het heel druk,
Ik heb geen tijd te verspillen,
658
01:06:03,023 --> 01:06:05,276
en als jij en Franklin
je waardeert mijn werk niet,
659
01:06:05,317 --> 01:06:06,485
jouw geluk
660
01:06:07,403 --> 01:06:08,696
- Savini?
- Ja, ik ben aan de draad.
661
01:06:08,737 --> 01:06:11,147
- Wat wilde je me vertellen?
- Een heel belangrijk ding ...
662
01:06:12,408 --> 01:06:13,701
Savini ...
663
01:06:16,078 --> 01:06:17,178
Shit!
664
01:06:18,372 --> 01:06:20,499
Stop ermee, jongens!
Stop-you!
665
01:06:20,875 --> 01:06:24,086
Nee. We willen met ons meedoen.
En wanneer we binnenkomen,
666
01:06:24,879 --> 01:06:26,380
of s�-�i �nchid mond.
667
01:06:26,589 --> 01:06:28,674
Wat ga je doen
Grijp je mijn tong?
668
01:06:28,883 --> 01:06:33,387
Ja ...
Zoiets.
669
01:06:56,076 --> 01:06:57,912
Kom op, Raimi!
670
01:07:32,905 --> 01:07:34,198
Ticlosule!
671
01:07:58,806 --> 01:08:01,475
Verdomme.
Kom niet in de buurt!
672
01:08:02,309 --> 01:08:04,478
langzaam.
Stop ermee, jongens!
673
01:08:05,187 --> 01:08:07,398
Mercer, kerel!
674
01:08:08,399 --> 01:08:10,192
Probeer me eens!
675
01:08:10,276 --> 01:08:13,404
Nee! Mijn taal!
En niet de taal!
676
01:08:26,000 --> 01:08:28,002
Je praat te veel ...
677
01:08:59,575 --> 01:09:01,076
Mercer ...
678
01:09:38,197 --> 01:09:40,282
Ik heb de formule uit het serum overgenomen,
woord voor woord.
679
01:09:40,324 --> 01:09:42,284
Ik weet zeker dat ik dat niet deed
geen gre�eal�.
680
01:09:42,368 --> 01:09:44,411
Jij en ik
ziet er niet goed uit.
681
01:09:44,495 --> 01:09:47,394
Ziet er hetzelfde uit als wanneer
Moulsson diende het serum van Mercer toe.
682
01:09:47,414 --> 01:09:50,417
Ik hoop dat het je gelukt is
wees vruchtbaar.
683
01:09:52,211 --> 01:09:53,311
Hoe voel je je?
684
01:09:54,130 --> 01:09:55,714
Ik vind het helemaal niet leuk.
685
01:10:01,887 --> 01:10:04,306
Wel, het serum van Moulsson
het werkte.
686
01:10:05,015 --> 01:10:07,810
Oh nee Je hebt ze toegediend
Moulsson's serum?
687
01:10:08,102 --> 01:10:12,815
Je kunt zoiets niet doen
moet je dat doen, Savini?
688
01:10:39,300 --> 01:10:42,011
MENSELIJK PATROON�
689
01:10:59,361 --> 01:11:05,618
Vertaling en aanpassing
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com) - 2005
690
01:11:05,826 --> 01:11:11,874
S F � R � I T
691
1:11:12,000 --> 1:11:17,000
Ondertiteling gedownload van
www.RegieLive.ro
Studentenportal Nr. 1 in Roemenië
50945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.