All language subtitles for Strike.Commando.1986 srt costa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,675 (Ransom grunting) 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,596 - The wire is too dense. Yeah. 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,850 (wire snipping) 4 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Get down. 5 00:00:39,540 --> 00:00:43,585 (soldiers speaking in foreign language) 6 00:00:43,585 --> 00:00:44,461 - That was close. 7 00:00:45,754 --> 00:00:46,922 - Relax, it's time. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,718 - [Radek] It's getting tight. 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 - It was tight to begin with. 10 00:00:53,136 --> 00:00:54,888 They still got seven minutes to go. 11 00:00:56,473 --> 00:00:59,935 - For months I've been waiting to get that goddamn depot, 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 and I don't wanna take no risks. 13 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 - You've no need to worry, Colonel Radek. 14 00:01:09,152 --> 00:01:14,116 Where your Air Force has failed, my Strike Commandos won't. 15 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 They'll see you through. 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,370 (owl hooting) 17 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 - [Sambello] That's it. Thank you. 18 00:01:29,756 --> 00:01:32,009 You know, when I used to steal watermelon down in Alabama, 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 I used to have to climb fences, not cut them. 20 00:01:34,553 --> 00:01:36,054 - Shut up and pass the shears. 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 The charge. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Are the mains hooked up, Sambello? 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 - All set. - Get down. 24 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 Okay, let's move. 25 00:01:48,859 --> 00:01:50,110 He's coming around again. 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,072 Christ, he never stops. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,742 Ready? 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,369 Okay, now. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,961 (insects chirping) 30 00:02:15,260 --> 00:02:17,012 - [Soldier] Just say the word, sir. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 (upbeat music) 32 00:02:24,686 --> 00:02:29,107 (woman speaking in foreign language) 33 00:02:37,074 --> 00:02:39,534 (door opening) 34 00:02:39,534 --> 00:02:44,206 (soldiers speaking in foreign language) 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,115 (soldier speaking in foreign language) 36 00:03:20,117 --> 00:03:21,159 (Ransom speaking in foreign language) 37 00:03:24,538 --> 00:03:27,290 (soldier groans) 38 00:03:28,709 --> 00:03:29,918 - Four minutes yet, sir. 39 00:03:32,504 --> 00:03:33,338 - Yeah. 40 00:03:36,967 --> 00:03:41,388 (soldiers speaking in foreign language) 41 00:04:16,006 --> 00:04:17,215 He's cheating. 42 00:04:18,967 --> 00:04:23,972 (gun firing) (man groaning) 43 00:04:24,473 --> 00:04:27,142 (door slamming) 44 00:04:36,026 --> 00:04:37,944 - Three minutes, Major. 45 00:04:37,944 --> 00:04:40,447 - You're only here as an observer, Colonel. 46 00:04:40,447 --> 00:04:44,117 So this time it will be Ransom who will give us the signal. 47 00:04:44,117 --> 00:04:46,203 He's a pro. No point in fretting. 48 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 - Two minutes, Colonel. 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,005 - Shit. 50 00:05:00,592 --> 00:05:03,011 (gun firing) 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,348 (whistle blowing) 52 00:05:06,348 --> 00:05:11,019 (soldiers speaking in foreign language) 53 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 (gun firing) 54 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 (whistle blowing) 55 00:05:20,946 --> 00:05:25,700 (soldiers speaking in foreign language) 56 00:05:28,829 --> 00:05:31,289 (guns firing) 57 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 (soldiers speaking in foreign language) 58 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 - Hold on, you. 59 00:05:46,888 --> 00:05:51,476 - Major, the depot at all costs, remember? At all costs. 60 00:05:53,770 --> 00:05:54,563 (guns firing) 61 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Hit it. 62 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 (bomb exploding) 63 00:06:11,746 --> 00:06:12,622 - What happened, Mike? 64 00:06:12,622 --> 00:06:14,541 - I don't know. Let's get out of here. 65 00:06:14,541 --> 00:06:17,377 (bombs exploding) 66 00:06:31,349 --> 00:06:32,225 (Sambello groans) 67 00:06:32,225 --> 00:06:34,895 Sambello! Dirty sons of bitches! 68 00:06:36,605 --> 00:06:41,610 Shit! (bombs exploding) 69 00:06:43,445 --> 00:06:46,281 (Ransom groaning) 70 00:06:48,033 --> 00:06:50,619 (fire roaring) 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,768 - Oh God. They're all dead. 72 00:07:14,768 --> 00:07:16,353 - [Radek] That's the risk they ran. 73 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 - [Harriman] They had another minute to go. 74 00:07:19,356 --> 00:07:22,233 - The mission, Major. Above all, the mission. 75 00:07:22,233 --> 00:07:24,694 Your team did an excellent job. 76 00:07:24,694 --> 00:07:26,738 The Strike Commandos will always be remembered. 77 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 They were heroes. 78 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 (fire crackling) 79 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 (upbeat music) 80 00:08:35,849 --> 00:08:38,518 (upbeat music) 81 00:10:18,493 --> 00:10:21,246 (child laughing) 82 00:10:42,767 --> 00:10:44,561 - The American talked in his sleep. 83 00:10:44,561 --> 00:10:47,480 Like someone who's shouting. 84 00:10:47,480 --> 00:10:51,442 If I be a man, could I be a soldier like him? 85 00:10:51,442 --> 00:10:52,694 - Go to sleep now. 86 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 You haven't been to your bed since you brought him. 87 00:10:54,821 --> 00:10:57,407 - Oh, no. I must watch over him. 88 00:10:57,407 --> 00:11:00,076 I wanna be there when he wakes up. 89 00:11:00,076 --> 00:11:02,120 He must know that it was I who saved him. 90 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 - (chuckles) Who knows if this soldier 91 00:11:05,665 --> 00:11:08,501 could be the man that we need. 92 00:11:08,501 --> 00:11:12,630 Father Francois said "Pray, Le Duc, for a miracle to happen." 93 00:11:13,798 --> 00:11:17,135 He may very well be the answer to our prayer. 94 00:11:17,135 --> 00:11:20,847 - Our contacts tell me he belonged to a very special force. 95 00:11:20,847 --> 00:11:23,224 Perhaps his own commander is searching for him, 96 00:11:23,224 --> 00:11:25,476 and can do nothing to locate him. 97 00:11:25,476 --> 00:11:27,562 - It's no good for us to get in touch. 98 00:11:28,563 --> 00:11:31,858 If the Russians know we are keeping an American soldier here 99 00:11:31,858 --> 00:11:34,319 they will make a lot of trouble for us. 100 00:11:34,319 --> 00:11:36,404 They will destroy the whole village. 101 00:11:36,404 --> 00:11:37,614 They will do what they did 102 00:11:37,614 --> 00:11:41,492 when they destroyed the church of Father Francois. 103 00:11:41,492 --> 00:11:42,744 Remember that. 104 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 (man speaking in foreign language) 105 00:11:46,122 --> 00:11:51,127 (gun firing) (men groaning) 106 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 - I don't know what you're saying. 107 00:12:03,723 --> 00:12:05,350 The fact is, I'm very confused. 108 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 I keep hearing his words, 109 00:12:07,060 --> 00:12:11,314 what Father Francois said to us, what he taught us. 110 00:12:11,314 --> 00:12:15,026 To love all people in the same way, friend or enemy. 111 00:12:16,027 --> 00:12:18,112 But how are we supposed to love those bastards 112 00:12:18,112 --> 00:12:19,614 who would destroy our village? 113 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 What's happening? 114 00:12:22,492 --> 00:12:24,577 (man speaking in foreign language) 115 00:12:24,577 --> 00:12:25,703 Where did you pick him up? 116 00:12:25,703 --> 00:12:26,788 (man speaking in foreign language) 117 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 (man gasps) Stop, don't kill him. 118 00:12:30,291 --> 00:12:33,252 - Make sure he's secure. We'll worry about his life later. 119 00:12:34,128 --> 00:12:35,129 - We have to be alert. 120 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Maybe he and the others were not alone. 121 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 - His life will depend upon the American. 122 00:12:39,258 --> 00:12:41,594 I only hope the sight of blood doesn't shock him. 123 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 - Yes, well, when he wakes up we will find out. 124 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 But you have already condemned the prisoner, so why bother. 125 00:12:49,352 --> 00:12:52,105 (Ransom panting) 126 00:12:55,566 --> 00:12:58,236 (all screaming) 127 00:13:04,325 --> 00:13:06,828 (all roaring) 128 00:13:24,512 --> 00:13:28,599 - I like the American. He's American, our savior. 129 00:13:30,059 --> 00:13:35,064 (water splashing) (villagers chanting) 130 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 - He's American. 131 00:13:37,233 --> 00:13:39,861 - [All] American. American. 132 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 American. American. 133 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 American. American. 134 00:13:44,991 --> 00:13:46,576 American. American. 135 00:13:47,410 --> 00:13:48,995 American. American. 136 00:13:49,996 --> 00:13:56,919 American. American. 137 00:13:56,919 --> 00:13:58,171 - Go to him. 138 00:13:58,171 --> 00:13:59,630 (men speaking in foreign language) 139 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 - [All] American. American. 140 00:14:00,631 --> 00:14:04,552 American. American. 141 00:14:05,636 --> 00:14:09,515 American. American. 142 00:14:11,684 --> 00:14:13,227 American. American. 143 00:14:14,729 --> 00:14:18,524 American. American. 144 00:14:19,734 --> 00:14:20,568 American. American. 145 00:14:20,568 --> 00:14:24,530 (men speaking in foreign language) 146 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 - You are American. You are our master. 147 00:14:27,366 --> 00:14:28,201 Kill him. 148 00:14:28,201 --> 00:14:29,494 (man speaking in foreign language) 149 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 Listen to me. Kill him. 150 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 - Stop it. 151 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 (gun firing) 152 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 - A filthy prisoner, kill him. 153 00:14:34,832 --> 00:14:37,668 He is the evil you must destroy. 154 00:14:37,668 --> 00:14:39,212 - He's the enemy, fine. 155 00:14:40,755 --> 00:14:43,299 But now you've defeated him and he's your prisoner. 156 00:14:44,383 --> 00:14:47,220 Why should I shoot an unarmed marked man in cold blood? 157 00:14:47,220 --> 00:14:49,138 - All that is evil must be wiped out. 158 00:14:50,223 --> 00:14:52,725 (owl hooting) 159 00:14:58,314 --> 00:15:02,360 That man is a demon, and I never take a demon as a prisoner. 160 00:15:02,360 --> 00:15:06,948 He's your enemy, American. He hates and he kills. 161 00:15:06,948 --> 00:15:10,701 He's the devil. We want you to kill this evil. 162 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - No. 163 00:15:12,036 --> 00:15:13,079 (woman speaking in foreign language) 164 00:15:13,079 --> 00:15:15,498 (gun firing) 165 00:15:15,498 --> 00:15:19,502 (all speaking in foreign language) 166 00:15:24,340 --> 00:15:26,884 (owl hooting) 167 00:15:32,557 --> 00:15:35,726 - They're disappointed. You failed them. 168 00:15:35,726 --> 00:15:38,312 They were hoping you would be their savior. 169 00:15:38,312 --> 00:15:39,397 - Savior? 170 00:15:39,397 --> 00:15:41,941 - 'Cause you're American. It's a great power. 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 They knew you'd come sooner or later. 172 00:15:43,901 --> 00:15:44,986 That's why your gesture, 173 00:15:44,986 --> 00:15:49,991 your humanity towards the enemy, has let them down. 174 00:15:50,283 --> 00:15:52,326 (speaking in foreign language) 175 00:15:52,326 --> 00:15:53,870 - This place is so- 176 00:15:53,870 --> 00:15:56,205 - It was a place of worship not long ago. 177 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 Now only violence reigns here. 178 00:15:58,374 --> 00:16:02,295 Founded by Father Francois, a truly wonderful man. 179 00:16:03,421 --> 00:16:04,505 Would you like a drop of this? 180 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 - No, thank you. 181 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 - It's not bourbon, but it gives you the feeling. 182 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 - You enjoy it, old man. 183 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 - Thank you. 184 00:16:11,137 --> 00:16:13,764 We´ve been under constant attack here. 185 00:16:13,764 --> 00:16:15,558 Every day the Vietcong. 186 00:16:15,558 --> 00:16:19,312 The women abused. The men deported or killed. 187 00:16:19,312 --> 00:16:22,273 That is until the arrival of the Russians. 188 00:16:22,273 --> 00:16:25,151 - The Russians? What the hell you talking about, old man? 189 00:16:25,151 --> 00:16:29,071 - Two officers, monsieur. A man and a woman. 190 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 And the man is the incarnation of Lucifer. 191 00:16:32,366 --> 00:16:34,911 It was he who killed Father Francois. 192 00:16:34,911 --> 00:16:37,288 They call him Jakoda. 193 00:16:37,288 --> 00:16:41,626 - All right then. I'll take some, but I can't take all of you. 194 00:16:41,626 --> 00:16:44,086 The old and the sick ones are gonna have to stay behind. 195 00:16:44,086 --> 00:16:46,005 Then when I get to the American lines, 196 00:16:46,005 --> 00:16:47,381 I'll send back some choppers, 197 00:16:47,381 --> 00:16:49,091 and pick up the rest of you, okay? 198 00:16:50,551 --> 00:16:53,179 - Okay. You take this, it's your gun. 199 00:16:53,179 --> 00:16:54,180 - And you take this. 200 00:16:55,264 --> 00:16:56,390 - Let's go. 201 00:16:56,390 --> 00:16:58,643 - American. American. - Bye. 202 00:17:10,655 --> 00:17:13,241 (upbeat music) 203 00:17:22,875 --> 00:17:27,296 All right, keep moving, go on. Go on. 204 00:17:35,304 --> 00:17:36,722 All right, keep moving, keep moving. 205 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 Come on, come on, move. - Hurry, hurry. 206 00:17:38,891 --> 00:17:41,477 (upbeat music) 207 00:17:49,402 --> 00:17:50,569 - I don't see anybody. - What? 208 00:17:50,569 --> 00:17:53,155 (upbeat music) 209 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 (all screaming) 210 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 - American. Look a radio. 211 00:18:23,102 --> 00:18:25,896 If it works you can contact your people. 212 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 If it works, you're very lucky. 213 00:18:29,734 --> 00:18:32,528 - [Ransom] They're almost indestructible. 214 00:18:32,528 --> 00:18:35,197 (soldiers yelling) 215 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 - [Drill Sergeant] You look like a bunch of ruptured ducks. 216 00:18:37,658 --> 00:18:39,744 Move it, Private. 217 00:18:39,744 --> 00:18:41,954 (car engine roaring) 218 00:18:41,954 --> 00:18:45,416 (muffled chatter) 219 00:18:45,416 --> 00:18:48,169 - Colonel sir, I'm getting Ransom, from Strike Command. 220 00:18:49,003 --> 00:18:52,673 - You what? What the hell you talking about? 221 00:18:52,673 --> 00:18:54,383 - Really am, sir. Michael Ransom. 222 00:18:55,301 --> 00:19:00,014 He's using Code Four. Bad signal. 223 00:19:00,014 --> 00:19:04,060 Comes and goes. Hard to tell where he's calling from, sir. 224 00:19:05,853 --> 00:19:06,896 - [Ransom] Answer, God dammit. 225 00:19:06,896 --> 00:19:08,814 - [Soldier] I'm getting him. 226 00:19:08,814 --> 00:19:12,360 - Strike One to SAT Eagle. Strike One to SAT Eagle. 227 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 I'm in the blue zone. 228 00:19:15,571 --> 00:19:18,366 About 20 clicks east of Old Delta point. 229 00:19:18,366 --> 00:19:20,534 - [Soldier] Gotcha, Strike One. Where are the rest of you? 230 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 - The rest of Strike Command demands vengeance. 231 00:19:23,162 --> 00:19:27,124 Sarafinnian, Sambello, Kain, Dirty. 232 00:19:27,124 --> 00:19:28,584 - [Soldier] What the hell you saying, Ransom? 233 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 - They all demand justice. 234 00:19:30,711 --> 00:19:33,130 (soft music) 235 00:19:35,257 --> 00:19:36,300 - [Captain] Requesting security clearance 236 00:19:36,300 --> 00:19:41,013 for a George C. Harriman on 18-409-5. Confirm, please. 237 00:19:46,060 --> 00:19:47,186 - [Controller] Clearance granted, 238 00:19:47,186 --> 00:19:49,980 Major George C. Harriman on 18-409-5. 239 00:19:51,482 --> 00:19:55,611 General Stanley Scott. US Destroyer Humboldt. 240 00:19:55,611 --> 00:19:59,073 - This has turned into a very serious situation indeed, Major. 241 00:19:59,907 --> 00:20:01,367 And if the news should leak, 242 00:20:02,535 --> 00:20:05,913 it'd be a severe blow for the morale of my troops. 243 00:20:06,956 --> 00:20:10,835 - A detachment of our finest men from Special Services 244 00:20:10,835 --> 00:20:15,047 has been annihilated because of an impetuous idiotic order. 245 00:20:16,173 --> 00:20:19,301 Men like Radek are a menace to our troop, sir. 246 00:20:20,636 --> 00:20:23,514 - Colonel Radek is your superior officer, Major. 247 00:20:24,723 --> 00:20:27,560 In war, an order is never questioned, 248 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 and God forbid, in the contrary. 249 00:20:31,647 --> 00:20:33,774 - Even at the cost of many lives? 250 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 - The backbone of our strength, 251 00:20:36,026 --> 00:20:38,863 has always been the freedom of our commanders, 252 00:20:38,863 --> 00:20:43,826 on land and at sea, to make their own decisions. 253 00:20:43,826 --> 00:20:47,329 Had High Command ever interfered with this freedom, 254 00:20:47,329 --> 00:20:51,417 we wouldn't have had such men as Patton or Pershing, 255 00:20:51,417 --> 00:20:54,795 and even further back in our history, Sharon or Lee. 256 00:20:56,172 --> 00:20:59,383 You will not submit a report on this, Harriman. 257 00:21:00,676 --> 00:21:03,471 Afterwards, we'll see. 258 00:21:03,471 --> 00:21:06,849 - And meanwhile Radek is free to do as he damn pleases 259 00:21:06,891 --> 00:21:08,225 to a Strike Commando? 260 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 - Colonel Radek has strong support in Washington. 261 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 They think he is a brilliant officer, 262 00:21:14,273 --> 00:21:16,859 even though they don't know much about his background. 263 00:21:16,859 --> 00:21:18,819 - This is a dirty war, General. 264 00:21:18,819 --> 00:21:21,363 Hair-brainded orders and rushed decisions. 265 00:21:21,363 --> 00:21:25,701 Two-bit politicians dictating what to do. 266 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 And those who die in the field, 267 00:21:29,205 --> 00:21:31,999 our finest men slaughtered in vain, 268 00:21:31,999 --> 00:21:34,043 such as Michael Ransom and others. 269 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 - I've recommended a Congressional medal of honor 270 00:21:37,922 --> 00:21:41,008 for all of those who died in Strike Commando Force. 271 00:21:41,842 --> 00:21:44,595 The country has never forgotten its heroes. 272 00:21:44,595 --> 00:21:47,640 - You don't win battles with posthumous metals. 273 00:21:47,640 --> 00:21:49,016 And as for our country, 274 00:21:49,016 --> 00:21:51,435 Washington might do well to remember 275 00:21:51,435 --> 00:21:54,230 that we are fighting a ruthless war. 276 00:21:54,230 --> 00:21:59,235 We need trucks and helicopters not their usual empty honors. 277 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 - I'm counting on you, Harriman. 278 00:22:03,030 --> 00:22:04,907 You're one of my finest officers. 279 00:22:05,783 --> 00:22:08,035 Now, I want you to stay with Radek, 280 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 watch him, and advise him. 281 00:22:12,081 --> 00:22:13,874 And if he makes one more mistake, 282 00:22:14,750 --> 00:22:16,835 I will take appropriate measures. 283 00:22:18,504 --> 00:22:19,380 Now, you'll go back 284 00:22:19,380 --> 00:22:22,758 and form a Strike Commando Force unit again, 285 00:22:22,758 --> 00:22:24,343 making it a more powerful unit, 286 00:22:25,553 --> 00:22:27,846 a deadly forced to be reckoned with. 287 00:22:28,722 --> 00:22:30,182 - As you wish, sir. 288 00:22:31,016 --> 00:22:35,145 - Oh, Harriman. I too consider Radek incompetent. 289 00:22:36,438 --> 00:22:38,774 I'll be depending on you to compensate. 290 00:22:44,905 --> 00:22:48,576 (helicopter engine roaring) 291 00:22:57,209 --> 00:22:59,920 - [Controller] Helicopter 1-0-2-5, 292 00:22:59,920 --> 00:23:04,216 security clearing for Major Harriman on main pad. 293 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Helicopter 1-0-2-5, 294 00:23:07,928 --> 00:23:12,474 security clearing for Major Harriman on main pad. 295 00:23:12,474 --> 00:23:16,145 (helicopter engine roaring) 296 00:23:35,289 --> 00:23:37,833 (door closing) 297 00:23:42,379 --> 00:23:44,256 - One of them is still alive. 298 00:23:44,256 --> 00:23:48,844 - Ransom, the best in the group. The most highly trained. 299 00:23:48,844 --> 00:23:51,180 - Well, this Ransom's gonna have to justify his position 300 00:23:51,180 --> 00:23:53,599 in a zone so far away from our lines. 301 00:23:53,599 --> 00:23:55,684 He's got 20 goddamned Vietnamese with him, 302 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 without any authority. 303 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 - I should think you're the one 304 00:23:57,853 --> 00:23:59,605 who has to justify to Ransom. 305 00:24:02,358 --> 00:24:06,445 - Major, I don't have to justify crap. 306 00:24:06,445 --> 00:24:09,615 You see, Ransom's still under my command. 307 00:24:09,615 --> 00:24:11,408 I could have him short for desertion. 308 00:24:13,994 --> 00:24:15,579 How about a drink, Major? 309 00:24:15,579 --> 00:24:17,539 - Don't underestimate the man, Colonel. 310 00:24:17,539 --> 00:24:19,625 Ransom's no ordinary soldier. 311 00:24:19,625 --> 00:24:23,671 He's a war machine and is on the war path, and you know why. 312 00:24:25,339 --> 00:24:27,549 - That's pretty frightening. 313 00:24:27,549 --> 00:24:30,052 Do you think he can still get to the rendezvous point? 314 00:24:30,052 --> 00:24:32,137 We gave him 24 hours. 315 00:24:32,137 --> 00:24:34,139 That place is just crawling with Vietcong. 316 00:24:34,139 --> 00:24:36,475 - I wanna be there and command the operation. 317 00:24:39,353 --> 00:24:40,187 - All right Major, 318 00:24:41,689 --> 00:24:43,899 you'll be in charge of the helicopter squad. 319 00:24:49,154 --> 00:24:49,988 And Major, 320 00:24:57,204 --> 00:25:00,999 this Ransom, is he really that good? 321 00:25:00,999 --> 00:25:02,793 - There's no one who can touch him 322 00:25:02,793 --> 00:25:04,837 in your whole damned army. 323 00:25:07,256 --> 00:25:08,257 - [Radek] Dismissed. 324 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 - [Harriman] No one. 325 00:25:20,352 --> 00:25:22,938 (upbeat music) 326 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 - I gotcha! - No, no, it's me. 327 00:25:41,915 --> 00:25:44,793 American, will you take me to America with you? 328 00:25:44,793 --> 00:25:48,338 - This country's at war now. I can't leave until it's over. 329 00:25:48,338 --> 00:25:50,924 - I wanna come with you when there's peace. 330 00:25:51,800 --> 00:25:55,220 Father Francois told me about a wonderful place 331 00:25:55,220 --> 00:25:57,556 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 332 00:25:57,556 --> 00:25:58,640 - [Ransom] Disneyland. 333 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 - Father Francois told me 334 00:26:00,976 --> 00:26:03,228 That to see it all it takes a whole month. 335 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 - It sure can. 336 00:26:04,354 --> 00:26:07,316 They have popcorn and ice cream growing on trees. 337 00:26:08,358 --> 00:26:11,403 A kid can get all the ice cream and candy he wants. 338 00:26:11,403 --> 00:26:13,864 All secret whishes come true there. 339 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 Anything you want can be granted to you 340 00:26:15,157 --> 00:26:17,951 by the Genie from the magic lamp. 341 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 I'm here to serve you, little master. 342 00:26:19,953 --> 00:26:21,622 Command and I will obey. (laughs) 343 00:26:23,874 --> 00:26:26,418 - American, take me with you please. 344 00:26:26,460 --> 00:26:28,879 - Lao, go back to sleep. Hurry now. 345 00:26:28,879 --> 00:26:30,714 - He promised me he would take me to America 346 00:26:30,714 --> 00:26:32,299 when the war's over. 347 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 - You heard what I said, Lao. It's late. 348 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 - Goodnight. - Goodnight, Lao. 349 00:26:42,392 --> 00:26:44,895 (soft music) 350 00:26:46,021 --> 00:26:50,025 - You give him false hope. Lao is a very sensitive child. 351 00:26:50,025 --> 00:26:52,402 This is not your war really. 352 00:26:52,402 --> 00:26:55,697 After all, when the war is finished you'll go away, 353 00:26:56,824 --> 00:27:01,036 while we will have to stay here, poor as before. 354 00:27:01,036 --> 00:27:04,790 Maybe poorer. It's not right to fool children. 355 00:27:04,790 --> 00:27:05,666 (helicopter engine roaring) 356 00:27:05,666 --> 00:27:08,836 - [Controller] Operation Recoup, 30 seconds to take off. 357 00:27:08,836 --> 00:27:11,046 Start Logan's identification. 358 00:27:11,046 --> 00:27:14,132 - Logan Copter One ready. - Copter Two ready. 359 00:27:14,132 --> 00:27:16,718 - Copter Three ready. - Copter Four ready. 360 00:27:16,718 --> 00:27:18,220 - [Captain] Copter Five ready. 361 00:27:19,972 --> 00:27:21,431 - [Controller] Logan Copter Six, come in. 362 00:27:21,473 --> 00:27:24,476 - [Captain] Logan Copter Six ready, sorry sir. 363 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 (birds singing) 364 00:27:39,616 --> 00:27:42,202 - You two, scout. And don't get lost. 365 00:27:48,166 --> 00:27:50,669 (guns firing) 366 00:27:51,879 --> 00:27:52,671 Get down! 367 00:27:52,713 --> 00:27:54,548 (guns firing) 368 00:27:54,548 --> 00:27:55,382 I said get down! 369 00:27:55,382 --> 00:27:57,885 (guns firing) 370 00:27:59,386 --> 00:28:01,555 Damn, they'll get all of us now. 371 00:28:03,640 --> 00:28:06,727 SAT Eagle, this is Strike One. SAT Eagle, this is Strike One. 372 00:28:08,770 --> 00:28:10,147 You're gonna have to move up the rendezvous, 373 00:28:10,147 --> 00:28:11,148 move up the rendezvous. 374 00:28:11,148 --> 00:28:13,442 Move up the rendezvous. SAT Eagle, over. 375 00:28:13,442 --> 00:28:15,861 - Major, we're picking something up from Strike One. 376 00:28:15,861 --> 00:28:16,695 Did you hear? 377 00:28:16,695 --> 00:28:19,239 - Yeah, there's a lot of interference though. 378 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 I think we better hurry to the rendezvous point. 379 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 - Right on, sir. 380 00:28:22,492 --> 00:28:26,163 (helicopter engine roaring) 381 00:28:29,041 --> 00:28:33,754 - American, look, the river. There are many of them. 382 00:28:33,754 --> 00:28:35,964 They are the ones who shoot at us. 383 00:28:37,132 --> 00:28:38,884 - I need some explosives. 384 00:28:38,884 --> 00:28:40,469 - Give here, look. 385 00:28:40,510 --> 00:28:43,096 I stole this when I was in the French Army in 1955. 386 00:28:43,096 --> 00:28:45,849 And that's not all, I stole the captain's woman too. 387 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Hot damn. (chuckles) 388 00:28:47,809 --> 00:28:49,144 - You got any more of those? 389 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 Listen, you're gonna have to hold them off, okay? 390 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 And double back to the village. 391 00:28:53,815 --> 00:28:54,650 - Yeah. 392 00:28:54,650 --> 00:28:56,443 - I'm gonna go down and try to blow up that tugboat. 393 00:28:56,443 --> 00:28:57,819 - But watch yourself though. 394 00:28:57,819 --> 00:28:58,612 - I will. 395 00:28:58,654 --> 00:29:00,948 - Come on, let's go. Hurry, hurry, hurry. 396 00:29:00,948 --> 00:29:02,658 - May God protect you. 397 00:29:02,658 --> 00:29:03,909 - You too, Lao. 398 00:29:09,915 --> 00:29:14,336 (child speaking in foreign language) 399 00:29:15,712 --> 00:29:18,298 (upbeat music) 400 00:29:30,102 --> 00:29:31,144 (gun firing) 401 00:29:31,144 --> 00:29:33,814 (Lao shrieking) 402 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 (both speaking in foreign language) 403 00:29:37,317 --> 00:29:42,322 (pistol firing) (man gasping) 404 00:29:43,240 --> 00:29:44,866 (gun firing) (man groaning) 405 00:29:44,866 --> 00:29:47,327 (guns firing) 406 00:29:52,833 --> 00:29:53,875 (grenade exploding) (soldiers groaning) 407 00:29:53,875 --> 00:29:56,378 (guns firing) 408 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 (grenade exploding) (men groaning) 409 00:29:59,339 --> 00:30:01,758 (gun firing) 410 00:30:10,559 --> 00:30:12,352 (men speaking in foreign language) 411 00:30:12,394 --> 00:30:14,146 (men laughing) 412 00:30:14,146 --> 00:30:16,648 (guns firing) 413 00:30:19,651 --> 00:30:20,485 - Bonjour. 414 00:30:20,485 --> 00:30:24,531 (grenade exploding) (men groaning) 415 00:30:24,531 --> 00:30:28,201 (man speaking in foreign language) 416 00:30:28,201 --> 00:30:30,871 (gun firing) (men groaning) 417 00:30:30,871 --> 00:30:33,165 (upbeat music) 418 00:30:33,165 --> 00:30:35,083 (man speaking in foreign language) 419 00:30:35,083 --> 00:30:38,211 (boat engine roaring) 420 00:30:56,396 --> 00:30:59,483 (grenades exploding) 421 00:31:05,739 --> 00:31:07,532 - Those were my French hand grenades. 422 00:31:07,532 --> 00:31:09,367 Yeah, that's the way to go. 423 00:31:09,367 --> 00:31:12,079 (helicopter engine roaring) 424 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 - SAT Eagle here, SAT Eagle. 425 00:31:14,414 --> 00:31:17,375 Got five minutes to rendezvous with Strike Command. 426 00:31:17,375 --> 00:31:22,380 Strike One should ease into point five perfectly on schedule. 427 00:31:23,423 --> 00:31:26,218 - Proceed to coordinates 26 and 58. 428 00:31:28,011 --> 00:31:32,891 Pick up operation will be in exactly seven minutes, 429 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 or all will be returned to base. 430 00:31:35,143 --> 00:31:36,228 Just seven minutes. 431 00:31:41,191 --> 00:31:42,025 - Hurry. 432 00:31:43,902 --> 00:31:47,989 (all speaking in foreign language) 433 00:31:47,989 --> 00:31:49,491 (birds singing) (Le Duc sighing) 434 00:31:49,491 --> 00:31:51,493 - [Lao] Mr. Le Duc, come. 435 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 (upbeat music) 436 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 (Le Duc groaning) 437 00:32:21,481 --> 00:32:23,400 - Do you remember me, French one? 438 00:32:23,400 --> 00:32:26,945 And now you can join your friend, Father Francois. 439 00:32:28,905 --> 00:32:31,658 (Le Duc choking) 440 00:32:42,377 --> 00:32:44,546 - The jungle's full of Vietcong. We can't stay here. 441 00:32:44,546 --> 00:32:46,464 We're like easy targets. 442 00:32:46,464 --> 00:32:48,175 - All right, then you've got to get back to the village. 443 00:32:48,175 --> 00:32:49,801 I'm gonna try and keep them on me, 444 00:32:49,801 --> 00:32:51,720 and then head back to the rendezvous. 445 00:32:51,720 --> 00:32:52,679 Choppers will be here soon, 446 00:32:52,679 --> 00:32:55,390 and I'll go in the village to get you. Now get outta here, move. 447 00:32:55,390 --> 00:32:57,976 (upbeat music) 448 00:33:02,981 --> 00:33:05,025 (ominous music) 449 00:33:05,025 --> 00:33:07,027 - Hey, stop, we're tired, Cho-Li. 450 00:33:07,027 --> 00:33:08,361 - So am I, so be good. 451 00:33:09,404 --> 00:33:11,323 - When will Le Duc show up? 452 00:33:11,323 --> 00:33:13,742 - When he chooses to. You know how he is. 453 00:33:16,536 --> 00:33:18,330 Stop. We'll rest here for a while. 454 00:33:18,330 --> 00:33:20,749 (soft music) 455 00:33:21,833 --> 00:33:23,919 Look around. Eyes open. 456 00:33:23,919 --> 00:33:25,670 - Eyes open for Le Duc? 457 00:33:25,670 --> 00:33:27,547 - No, don't worry about him. 458 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 He knows how to keep himself safe. 459 00:33:29,799 --> 00:33:32,969 - You are worried about somebody though, aren't you? 460 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 - What do you mean? 461 00:33:33,803 --> 00:33:35,180 - Don't play innocent with me. 462 00:33:35,180 --> 00:33:38,141 I've seen you. How you look at him and smile. 463 00:33:39,142 --> 00:33:42,354 You've never smiled at anyone before. 464 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 Oh, you mean the American? 465 00:33:44,356 --> 00:33:46,858 - He's big, strong, and brave. 466 00:33:46,858 --> 00:33:49,194 He can be an ideal husband for you. 467 00:33:49,194 --> 00:33:51,988 - Oh, really? - And I have no objections, you know. 468 00:33:51,988 --> 00:33:54,574 - I think you're sick in the head. 469 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 I have a brother who is completely crazy. 470 00:33:57,577 --> 00:33:59,871 - Why don't you fall in love with the man? 471 00:33:59,871 --> 00:34:03,458 I bet the only way is for you to propose. 472 00:34:03,458 --> 00:34:05,627 - He's different from us. - I don't mind. 473 00:34:05,627 --> 00:34:10,632 - There are other ways of the world for these things. 474 00:34:11,591 --> 00:34:14,636 - Maybe he doesn't know how to. 475 00:34:14,636 --> 00:34:18,765 Maybe in America it's the other way around. 476 00:34:18,765 --> 00:34:20,141 - How do you mean? 477 00:34:20,141 --> 00:34:25,146 - The woman tells the man, "I like you. Shall we marry?" 478 00:34:25,272 --> 00:34:29,234 And then he decides to say yes or no. 479 00:34:29,234 --> 00:34:32,404 All you're doing is dreaming. The truth is very different. 480 00:34:32,404 --> 00:34:37,409 (guns firing) (Lao groaning) 481 00:34:41,913 --> 00:34:46,001 (man speaking in foreign language) 482 00:34:46,001 --> 00:34:48,586 (upbeat music) 483 00:35:34,257 --> 00:35:38,011 - Colonel, Major Harriman's arrived at the rendezvous point. 484 00:35:38,011 --> 00:35:39,763 There's no sign of Ransom, sir. 485 00:35:39,763 --> 00:35:41,806 There's signs of heavy combat in the area though. 486 00:35:41,806 --> 00:35:44,851 - Heavy combat in the area? Get them back in there. 487 00:35:48,188 --> 00:35:51,733 Listen you bunch of army ants, this is Black Fox, 488 00:35:51,733 --> 00:35:55,570 ordering all flying locusts return to base. 489 00:35:55,570 --> 00:35:58,323 Do you hear me? Return to base. 490 00:35:58,323 --> 00:36:03,203 This is Black Fox. Retreat at once, over. 491 00:36:03,203 --> 00:36:04,496 - Received, Black Fox. 492 00:36:05,455 --> 00:36:08,833 To all locust units, immediate return to base. 493 00:36:08,833 --> 00:36:12,504 (helicopter engine roaring) 494 00:36:15,298 --> 00:36:16,883 - This is SAT Eagle in Unit One. 495 00:36:16,883 --> 00:36:19,719 We shall continue search for Commando Mike Ransom, out. 496 00:36:20,637 --> 00:36:21,638 - But, sir. 497 00:36:21,638 --> 00:36:23,390 - You just follow my orders. 498 00:36:23,390 --> 00:36:25,934 I'm your commanding officer on this trip. Got it? 499 00:36:25,934 --> 00:36:26,768 - Yes, sir. 500 00:36:32,399 --> 00:36:37,028 - SAT Eagle. I'm ordering you back to base, Harriman. 501 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Do you hear me? Get your ass back to base! 502 00:36:41,991 --> 00:36:43,618 - [Major] Can't make you out, Black Fox. 503 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Too much interference. 504 00:36:45,829 --> 00:36:48,832 Hope you can hear me, I'm still looking for Mike Ransom. 505 00:36:48,832 --> 00:36:49,666 Take care. 506 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 - That son of a bitch. 507 00:36:53,753 --> 00:36:56,339 (upbeat music) 508 00:37:03,930 --> 00:37:06,683 (birds singing) 509 00:37:10,645 --> 00:37:13,273 (Jakoda roaring) 510 00:37:13,273 --> 00:37:15,859 (upbeat music) 511 00:37:47,223 --> 00:37:50,143 (soldier groaning) 512 00:37:53,521 --> 00:37:56,441 (soldier choking) 513 00:37:58,276 --> 00:38:00,862 (upbeat music) 514 00:38:10,079 --> 00:38:15,084 (soldiers speaking in foreign language) 515 00:38:15,293 --> 00:38:17,712 (gun firing) 516 00:38:18,755 --> 00:38:23,259 (Jakoda speaking in foreign language) 517 00:38:26,971 --> 00:38:30,475 (soldier groaning) 518 00:38:30,475 --> 00:38:32,977 (guns firing) 519 00:38:35,271 --> 00:38:38,942 (helicopter engine roaring) 520 00:38:42,403 --> 00:38:44,989 (upbeat music) 521 00:38:53,665 --> 00:38:57,043 (man groaning) 522 00:38:57,043 --> 00:38:59,254 (gun firing) 523 00:38:59,254 --> 00:39:01,339 - [Female Soldier] Hurry. 524 00:39:06,886 --> 00:39:08,680 (grenade exploding) 525 00:39:08,680 --> 00:39:10,431 - Up higher. 526 00:39:10,431 --> 00:39:13,017 (upbeat music) 527 00:39:20,650 --> 00:39:21,484 Come on. 528 00:39:26,864 --> 00:39:30,535 (helicopter engine roaring) 529 00:39:32,704 --> 00:39:37,125 (soldiers speaking in foreign language) 530 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 (comm link beeping) 531 00:39:48,803 --> 00:39:52,056 - [Major] SAT Eagle to Strike One, can you hear me, Ransom? 532 00:39:52,098 --> 00:39:53,224 Come in, come in. 533 00:39:53,224 --> 00:39:55,018 - SAT Eagle, this is Strike One. 534 00:39:55,059 --> 00:39:57,312 SAT Eagle, this is Strike One. 535 00:39:57,312 --> 00:39:59,022 You're coming in loud and clear. 536 00:39:59,022 --> 00:40:01,065 Repeat, you're coming in loud and clear. 537 00:40:01,065 --> 00:40:03,818 - Ransom, you mother, where the hell are you? 538 00:40:03,818 --> 00:40:04,986 - [Ransom] I'm about two clicks east 539 00:40:04,986 --> 00:40:06,029 from the rendezvous, Major. 540 00:40:06,029 --> 00:40:08,531 The place is crawling with Charlies. 541 00:40:08,531 --> 00:40:10,533 My only cover is beyond a rice field, 542 00:40:10,533 --> 00:40:13,244 but I'd be a sitting duck if I crossed it. 543 00:40:13,244 --> 00:40:14,662 - You'll have to make a run for it. 544 00:40:14,662 --> 00:40:17,206 We can't pick you up in the jungle. 545 00:40:17,206 --> 00:40:19,834 We can be there in less than two minutes. Heads up, Ransom. 546 00:40:19,834 --> 00:40:22,420 (upbeat music) 547 00:40:24,589 --> 00:40:28,926 (soldier speaking in foreign language) 548 00:40:35,975 --> 00:40:38,394 - Commander, heading in your direction. 549 00:40:38,394 --> 00:40:40,647 Use mortars, use mortars. 550 00:40:40,647 --> 00:40:44,984 (soldier speaking in foreign language) 551 00:40:47,862 --> 00:40:50,448 (upbeat music) 552 00:40:53,242 --> 00:40:57,497 (soldier speaking in foreign language) 553 00:40:57,497 --> 00:40:59,999 (guns firing) 554 00:40:59,999 --> 00:41:02,835 (bombs exploding) 555 00:41:08,716 --> 00:41:11,761 - [Ransom] Shoot, you bastards, shoot! 556 00:41:11,761 --> 00:41:14,597 (bombs exploding) 557 00:41:48,798 --> 00:41:51,718 (Ransom screaming) 558 00:41:53,261 --> 00:41:56,931 (helicopter engine roaring) 559 00:42:00,977 --> 00:42:03,146 - Look there. It's Ransom. 560 00:42:06,482 --> 00:42:10,486 Start heading down. Faster, down, down. 561 00:42:12,530 --> 00:42:15,032 (guns firing) 562 00:43:03,414 --> 00:43:06,125 Ransom, get your ass in here quick. 563 00:43:06,125 --> 00:43:08,628 (guns firing) 564 00:43:11,339 --> 00:43:12,173 Hurry. 565 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 We'll cover you, get in. Get in. 566 00:43:19,972 --> 00:43:23,643 (helicopter engine roaring) 567 00:43:39,992 --> 00:43:42,703 - [Drill Sergeant] Boy, knees up. Knees up. 568 00:43:42,703 --> 00:43:47,166 Stop swinging your butts. You're soldiers, not hookers. 569 00:43:47,166 --> 00:43:50,253 (car engine roaring) 570 00:43:58,469 --> 00:44:01,097 - Ransom, don't do anything reckless. 571 00:44:01,097 --> 00:44:03,432 Colonel Radek is now your direct superior officer. 572 00:44:03,432 --> 00:44:06,060 - That son of a bitch killed my buddies. 573 00:44:06,060 --> 00:44:07,854 Then he pulled the choppers from the village. 574 00:44:07,854 --> 00:44:09,730 Those people saved my life. 575 00:44:09,730 --> 00:44:10,565 I oughta bust his- 576 00:44:10,565 --> 00:44:12,400 - Michael, you're a good soldier, 577 00:44:12,400 --> 00:44:15,361 and I don't wanna see you get shafted with a court martial 578 00:44:15,361 --> 00:44:17,530 for some nervous outburst. 579 00:44:18,739 --> 00:44:19,574 Come on. 580 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 - How did the press get in here? 581 00:44:23,077 --> 00:44:24,829 - Did you ever try to keep them out, sir? 582 00:44:27,665 --> 00:44:29,208 - [Press Man] There he is, Sergeant Ransom. 583 00:44:29,208 --> 00:44:32,461 (reporters chattering) 584 00:44:33,588 --> 00:44:34,505 - Hey, you guys got the wrong man. 585 00:44:34,505 --> 00:44:36,632 - Look over this way. - Look up. 586 00:44:36,632 --> 00:44:38,009 - Okay, but what's this all about? 587 00:44:38,009 --> 00:44:40,011 - Well, your single handed action in the rescue. 588 00:44:40,011 --> 00:44:42,513 We heard you lost your complete squad. 589 00:44:42,513 --> 00:44:43,973 Can you tell us something about it? 590 00:44:43,973 --> 00:44:46,058 - Excuse me, gentlemen. 591 00:44:46,058 --> 00:44:50,187 - Gentlemen of the press, I present this brave soldier, 592 00:44:50,187 --> 00:44:53,274 Sergeant Michael Ransom for a Silver Star. 593 00:44:53,274 --> 00:44:55,151 One of the bravest men in my regimen. 594 00:44:57,236 --> 00:45:02,241 And soldiers like him can help us win this war. 595 00:45:02,491 --> 00:45:04,160 Congratulations. 596 00:45:04,160 --> 00:45:06,746 (upbeat music) 597 00:45:20,051 --> 00:45:21,510 - Russian officers in Vietnam? 598 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 What're those fly faces doing here, 599 00:45:23,721 --> 00:45:25,514 and where the hell are they? 600 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 - Here, more or less. 601 00:45:26,515 --> 00:45:29,894 I think they have a base linked to point seven of Saiyong. 602 00:45:29,894 --> 00:45:33,397 - We need proof, Ransom. Without proof we can't take action. 603 00:45:33,397 --> 00:45:34,565 - I'll get you all the proof you want. 604 00:45:34,565 --> 00:45:36,692 Just send me back in there with a squad. 605 00:45:36,692 --> 00:45:39,654 - Not a squad. No helicopters. 606 00:45:39,654 --> 00:45:42,073 Nothing, soldier. Let's make that very clear. 607 00:45:42,073 --> 00:45:44,450 - [Ransom] Then what is it we can do, Colonel? 608 00:45:44,450 --> 00:45:47,954 - Photographs of those Russian officers. 609 00:45:47,954 --> 00:45:49,747 - All right, on the condition 610 00:45:49,747 --> 00:45:52,124 that you liberate the Vietnamese that saved me. 611 00:45:52,124 --> 00:45:55,962 - You got four days, Ransom. You're completely on your own. 612 00:45:56,921 --> 00:45:58,047 Four days. 613 00:45:58,047 --> 00:45:58,881 - The camera. 614 00:46:00,758 --> 00:46:02,677 - There'll be no help from me, Ransom. 615 00:46:04,887 --> 00:46:06,263 - I'm getting used to that. 616 00:46:11,018 --> 00:46:13,604 (upbeat music) 617 00:46:21,195 --> 00:46:24,365 (boat engine roaring) 618 00:46:32,123 --> 00:46:35,042 (radio chattering) 619 00:46:42,758 --> 00:46:45,511 (Radek exhaling) 620 00:46:47,513 --> 00:46:50,182 (upbeat music) 621 00:47:33,642 --> 00:47:36,812 (boat engine roaring) 622 00:48:21,315 --> 00:48:23,192 - Just beyond that bridge. - Okay. 623 00:48:26,403 --> 00:48:28,280 (guns firing) It's a trap, get down! 624 00:48:28,280 --> 00:48:30,783 (guns firing) 625 00:48:54,807 --> 00:48:57,810 (grenade exploding) 626 00:49:10,406 --> 00:49:12,783 (upbeat music) 627 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 (water flowing) 628 00:49:29,049 --> 00:49:31,719 (birds singing) 629 00:50:38,786 --> 00:50:41,205 (soft music) 630 00:51:05,729 --> 00:51:08,524 (Ransom sobbing) 631 00:51:18,200 --> 00:51:19,618 - [Lao] American. 632 00:51:33,924 --> 00:51:36,510 (Lao groaning) 633 00:51:47,021 --> 00:51:47,855 American. 634 00:51:49,148 --> 00:51:50,816 American. They came. 635 00:51:55,237 --> 00:51:58,115 There were many of them. 636 00:51:58,115 --> 00:52:02,494 There was a big man with a white woman. 637 00:52:03,620 --> 00:52:08,625 They wore red stars. Jakoda was his name. 638 00:52:09,752 --> 00:52:12,254 American, tell me about Disneyland. 639 00:52:18,761 --> 00:52:20,429 - They got tons of popcorn there. 640 00:52:22,639 --> 00:52:25,642 And all you gotta do is go climb the tree to go eat it. 641 00:52:28,479 --> 00:52:31,982 And there's cotton candy, mountains of it. 642 00:52:35,402 --> 00:52:38,155 And chocolate milk, and malted... 643 00:52:41,950 --> 00:52:44,495 And there's a genie, a magic genie. 644 00:52:52,044 --> 00:52:55,297 And he can't wait to grant your wishes. 645 00:52:59,051 --> 00:53:01,804 (Ransom sobbing) 646 00:53:14,441 --> 00:53:15,275 Jakoda! 647 00:53:21,907 --> 00:53:24,451 (upbeat music) 648 00:53:24,451 --> 00:53:27,121 (birds singing) 649 00:53:33,669 --> 00:53:36,255 (man groaning) 650 00:53:39,049 --> 00:53:40,843 Bring me to Jakoda. 651 00:53:40,843 --> 00:53:44,513 - Yeah, there Jakoda. Jakoda there. 652 00:53:44,513 --> 00:53:47,057 (upbeat music) 653 00:53:48,976 --> 00:53:50,227 Jakoda, Jakoda. 654 00:53:52,771 --> 00:53:53,605 - Where? 655 00:53:56,525 --> 00:53:58,485 - [Soldier] In there. 656 00:53:58,485 --> 00:54:00,654 - Bullshit, there's nobody in there. 657 00:54:00,654 --> 00:54:03,407 - Jakoda, over there. Over there. 658 00:54:04,533 --> 00:54:05,325 Jakoda. 659 00:54:08,704 --> 00:54:11,290 (upbeat music) 660 00:54:33,604 --> 00:54:36,523 (soldier groaning) 661 00:54:40,152 --> 00:54:42,738 (upbeat music) 662 00:55:25,155 --> 00:55:27,741 (gun cocking) 663 00:55:27,741 --> 00:55:32,746 - Jakoda! (gun firing) 664 00:55:41,171 --> 00:55:46,176 Jakoda! (gun firing) 665 00:55:49,012 --> 00:55:53,976 Jakoda! (gun firing) 666 00:56:00,399 --> 00:56:02,526 - [Jakoda] You looking for me, Americanski? 667 00:56:26,425 --> 00:56:27,217 - Back off! 668 00:56:28,343 --> 00:56:32,222 I'm full of plastique, and I'll blow us all to hell. 669 00:56:32,222 --> 00:56:33,807 You got to the count of five. 670 00:56:35,100 --> 00:56:39,646 One, two, three, four, fi- 671 00:56:42,274 --> 00:56:43,984 - You can start counting again, 672 00:56:43,984 --> 00:56:46,945 but I will cut his throat before you can throw the bomb. 673 00:56:46,945 --> 00:56:50,449 - Throw it, man. Blow all these bastards to freaking hell. 674 00:56:51,825 --> 00:56:55,454 - Excellent, courageous. The boy is a real hero. 675 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Blow us all up. Be my guest, Americanski. (laughs) 676 00:57:06,048 --> 00:57:08,467 - I'm gonna kill you, Jakoda. 677 00:57:11,511 --> 00:57:14,222 (water dripping) 678 00:57:22,481 --> 00:57:23,273 Who else is here? 679 00:57:24,524 --> 00:57:26,234 How many more prisoners are there? 680 00:57:27,486 --> 00:57:31,615 - Jakoda, he killed the rest of us. I'm the only one left. 681 00:57:34,284 --> 00:57:39,247 And now I think I know why they kept me alive. 682 00:57:39,247 --> 00:57:40,290 It was because of you. 683 00:57:40,290 --> 00:57:41,208 - Because of me? 684 00:57:41,249 --> 00:57:44,336 - You're tough. Instead, I was the first to give in. 685 00:57:45,587 --> 00:57:49,841 Martin Boomer is Martin the Fainthearted. A coward. 686 00:57:49,841 --> 00:57:53,387 I tried to resist. I just can't stand physical pain. 687 00:57:53,387 --> 00:57:54,930 I never could. 688 00:57:54,930 --> 00:57:57,557 I was always even afraid to go to the dentist. 689 00:57:57,557 --> 00:57:58,600 You understand? 690 00:57:58,600 --> 00:57:59,518 - Yeah. (chuckles) 691 00:58:01,228 --> 00:58:02,938 - So that's why they put us together, 692 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 'cause we're opposites. 693 00:58:05,649 --> 00:58:07,150 They figure I'll convince you. 694 00:58:08,318 --> 00:58:09,569 - Convince me of what? 695 00:58:15,242 --> 00:58:16,076 - Get them out. 696 00:58:17,953 --> 00:58:21,665 (speaking in foreign language) 697 00:58:21,665 --> 00:58:23,667 - Relax, rice ball, relax. 698 00:58:25,001 --> 00:58:26,002 Damn, bitch. 699 00:58:29,589 --> 00:58:31,216 (cell door closing) 700 00:58:31,216 --> 00:58:33,802 (fire roaring) 701 00:58:36,263 --> 00:58:39,266 - Well, Martin, how did you behave today? 702 00:58:39,266 --> 00:58:41,935 Like a hero? Shame on you. 703 00:58:41,935 --> 00:58:44,438 That's against your nature. You shouldn't do that. 704 00:58:47,149 --> 00:58:49,276 - Please, Jakoda. Just kill me. 705 00:58:50,444 --> 00:58:53,280 Don't torture me again. Please. 706 00:58:53,280 --> 00:58:55,240 - That's more like you, Martin. 707 00:58:56,116 --> 00:58:58,326 But a little punishing will do you good. 708 00:58:59,161 --> 00:59:00,704 - Leave him alone, you bastard. 709 00:59:03,165 --> 00:59:07,252 - Don't be so impatient, Ransom. Your turn will come. 710 00:59:12,215 --> 00:59:14,134 Let's hear the daily broadcast. 711 00:59:20,974 --> 00:59:25,771 And you listen close, Ransom. Start reading, you. 712 00:59:30,025 --> 00:59:32,611 (upbeat music) 713 00:59:36,490 --> 00:59:37,324 Read. 714 00:59:39,117 --> 00:59:43,747 - This is Private Martin Boomer. 715 00:59:46,208 --> 00:59:50,796 I'm sure many of you American service men out there 716 00:59:50,796 --> 00:59:52,088 recognize my voice. 717 00:59:53,048 --> 00:59:57,010 The voice of truth. Not that of our imperialist rulers. 718 00:59:58,720 --> 01:00:03,725 But soon another one of our former fighting men, 719 01:00:09,564 --> 01:00:13,443 known to all of you, shall take my place, 720 01:00:13,443 --> 01:00:18,448 to remind you that we are fighting a useless and unjust war. 721 01:00:19,741 --> 01:00:22,661 Our country has sent us far away from home 722 01:00:22,661 --> 01:00:26,081 to die in a battle that we can never win. 723 01:00:27,874 --> 01:00:31,711 Lay down your arms, friends, before it's too late. 724 01:00:33,129 --> 01:00:36,091 The highly decorated hero I now present to you 725 01:00:36,091 --> 01:00:40,929 has already done so, Sergeant Michael Ransom. 726 01:00:40,929 --> 01:00:42,389 - They've taken him prisoner. 727 01:00:44,766 --> 01:00:49,771 - Damn, they'll go to work on him. Brainwash him. 728 01:00:51,815 --> 01:00:54,985 It's gonna hurt morale if they get him to sing. 729 01:00:56,361 --> 01:00:58,405 This goddamned war gets worse and worse. 730 01:00:58,405 --> 01:01:00,490 - We've got to do everything we can to free him. 731 01:01:00,490 --> 01:01:02,784 We can attack that base he was talking about. 732 01:01:02,784 --> 01:01:05,245 - Saiyong? It's pointless. 733 01:01:06,288 --> 01:01:08,331 I've already sent a recon group in there. 734 01:01:09,291 --> 01:01:12,002 They didn't spot a thing. The enemy pulled back. 735 01:01:13,879 --> 01:01:14,963 That Ransom was right. 736 01:01:16,131 --> 01:01:19,217 Those goddamn Russians are behind this whole deal. 737 01:01:19,217 --> 01:01:20,844 Now they'll torture his ass, 738 01:01:20,844 --> 01:01:24,681 he'll talk, and there'|| be more deserters. 739 01:01:24,681 --> 01:01:27,934 - Ransom will stand up to it, and you know he will. 740 01:01:27,934 --> 01:01:29,728 He'd rather get killed than give in. 741 01:01:30,979 --> 01:01:33,315 I admit Ransom's run out of luck, Colonel, 742 01:01:33,315 --> 01:01:36,318 but it's worth a try. Let me go look for him. 743 01:01:36,318 --> 01:01:37,736 - He hasn't a chance in hell. 744 01:01:38,695 --> 01:01:43,700 (Ransom groaning) (electricity crackling) 745 01:01:49,539 --> 01:01:53,335 (woman speaking in foreign language) 746 01:01:53,335 --> 01:01:56,171 (Ransom grunting) 747 01:01:58,506 --> 01:02:00,967 - [Jakoda] Ransom tell us what you know. 748 01:02:00,967 --> 01:02:05,055 Talk, Ransom, talk. For you long to do it, Ransom. 749 01:02:07,015 --> 01:02:08,266 Ransom, Ransom. 750 01:02:10,977 --> 01:02:13,563 (upbeat music) 751 01:02:17,859 --> 01:02:20,862 (Martin whimpering) 752 01:02:29,663 --> 01:02:32,499 (Ransom groaning) 753 01:02:35,710 --> 01:02:40,382 (soldiers speaking in foreign language) 754 01:02:42,008 --> 01:02:43,093 - Shit! 755 01:02:45,512 --> 01:02:47,013 Sons of bitches. 756 01:02:53,603 --> 01:02:56,690 (Jakoda groaning) 757 01:02:56,690 --> 01:02:59,359 (upbeat music) 758 01:03:27,679 --> 01:03:30,348 (water pouring) 759 01:03:32,934 --> 01:03:35,854 (Ransom screaming) 760 01:04:33,119 --> 01:04:34,370 (Ransom groaning) 761 01:04:34,370 --> 01:04:36,122 - Damn. Okay, Martin. 762 01:04:46,674 --> 01:04:51,679 - I made it. This time I screwed him. Jakoda. 763 01:04:55,350 --> 01:04:57,936 He said to read. I didn't read. 764 01:05:01,523 --> 01:05:02,690 I didn´t read. 765 01:05:04,734 --> 01:05:06,986 I'm now like you, aren't I? 766 01:05:08,404 --> 01:05:09,697 - You're great, Martin. 767 01:05:09,697 --> 01:05:12,283 - Honest? - Yeah. A real hero. 768 01:05:31,010 --> 01:05:33,012 You bastards! He´s dead! 769 01:05:35,390 --> 01:05:37,559 You killed him! He´s dead! 770 01:05:53,032 --> 01:05:55,869 - This isn't torture anymore, Jakoda. 771 01:05:55,910 --> 01:05:58,580 You can't leave him in a cell with a rotting corpse. 772 01:05:59,706 --> 01:06:00,540 It´s inhuman. 773 01:06:01,708 --> 01:06:04,961 - Ransom is strong. He can take physical pain. 774 01:06:04,961 --> 01:06:07,046 It´s the mental stress we are after. 775 01:06:07,046 --> 01:06:08,882 With both, we will achieve our aim. 776 01:06:15,346 --> 01:06:17,557 And we both have the same aim, don't we? 777 01:06:22,312 --> 01:06:25,273 (birds singing) 778 01:06:25,273 --> 01:06:28,026 (dramatic music) 779 01:06:44,375 --> 01:06:47,128 (Ransom gagging) 780 01:07:00,892 --> 01:07:02,560 - Oh, God, take him away! 781 01:07:05,980 --> 01:07:08,733 (Ransom sobbing) 782 01:07:10,151 --> 01:07:10,985 Take him away. 783 01:07:11,861 --> 01:07:14,322 (soft music) 784 01:07:28,127 --> 01:07:30,880 - I've convinced Jakoda to leave you in my hands. 785 01:07:30,880 --> 01:07:34,884 The war is over now. It's only a matter of days. 786 01:07:35,760 --> 01:07:36,928 Your voice on the radio 787 01:07:36,928 --> 01:07:39,264 will only help to allow your inevitable defeat. 788 01:07:42,016 --> 01:07:44,018 And afterwards you will be free. 789 01:07:44,018 --> 01:07:46,104 Do you understand you'll be free, Michael. 790 01:07:49,148 --> 01:07:53,444 - American soldiers, I'm one of you. 791 01:07:55,738 --> 01:07:57,156 My name is Michael Ransom. 792 01:08:00,201 --> 01:08:02,578 I know the war isn't going very well right now. 793 01:08:07,917 --> 01:08:09,294 And so that's the reason I'm telling you guys 794 01:08:09,294 --> 01:08:10,586 to hang in there. - Stop it. 795 01:08:10,586 --> 01:08:12,088 And fight like hell! - Get away from there. 796 01:08:12,088 --> 01:08:14,299 - And show these bastards who the hell we are. 797 01:08:14,299 --> 01:08:16,676 (men groaning) 798 01:08:16,676 --> 01:08:18,511 - Help, comrades. - Shut up, you. 799 01:08:18,511 --> 01:08:21,597 Come on, you're coming with me. Move. 800 01:08:25,143 --> 01:08:27,729 (man groaning) 801 01:08:31,107 --> 01:08:32,942 - [Olga] Stop! It will be worse for you. 802 01:08:32,942 --> 01:08:34,527 (man screaming) 803 01:08:34,527 --> 01:08:36,487 - For now it's worse for him. Move it. 804 01:08:42,452 --> 01:08:43,995 - Wait. - Wait for what? 805 01:08:46,998 --> 01:08:48,750 - [Olga] You'll never get through. 806 01:08:51,127 --> 01:08:53,671 (upbeat music) 807 01:08:54,839 --> 01:08:57,383 (man groaning) 808 01:09:02,055 --> 01:09:04,057 - Cut that out. 809 01:09:04,057 --> 01:09:06,642 (both panting) 810 01:09:10,271 --> 01:09:13,149 (gun firing) (man groaning) 811 01:09:13,149 --> 01:09:15,526 - Stop. I'm afraid. 812 01:09:15,526 --> 01:09:16,361 -So am I. 813 01:09:17,320 --> 01:09:20,323 (grenade exploding) 814 01:09:22,742 --> 01:09:25,286 - [Olga] Stop it. Michael, you're hurting me. 815 01:09:25,286 --> 01:09:26,245 - [Michael] Good. 816 01:09:26,245 --> 01:09:28,498 - Americanski bastard! 817 01:09:28,498 --> 01:09:29,499 (boots clopping) 818 01:09:29,499 --> 01:09:32,168 (upbeat music) 819 01:09:37,173 --> 01:09:38,299 - No. - Come on. 820 01:09:38,299 --> 01:09:40,218 - Let go. - Shut up and move. 821 01:09:40,218 --> 01:09:42,512 (Olga groans) 822 01:09:42,512 --> 01:09:45,098 (upbeat music) 823 01:09:45,973 --> 01:09:48,643 - This way. 824 01:09:48,643 --> 01:09:50,436 - They'll kill us both. - Come on. 825 01:09:50,436 --> 01:09:51,687 - No. - Come on. 826 01:09:54,065 --> 01:09:56,567 (guns firing) 827 01:09:58,403 --> 01:10:01,030 (man screaming) 828 01:10:05,326 --> 01:10:08,246 (Ransom screaming) 829 01:10:12,834 --> 01:10:15,837 (soldier screaming) 830 01:10:21,759 --> 01:10:23,010 - Over here. Hurry up! 831 01:10:23,010 --> 01:10:27,682 (soldiers speaking in foreign language) 832 01:10:30,768 --> 01:10:33,312 (fire roaring) 833 01:10:36,816 --> 01:10:41,279 (speaking in foreign language) - Bullshit. 834 01:10:41,279 --> 01:10:44,699 (guns firing) (Olga whimpering) 835 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 - Let's get out of here. 836 01:10:51,330 --> 01:10:55,710 (Ransom screams) (gun firing) 837 01:10:55,710 --> 01:10:58,171 (man screaming) 838 01:10:58,171 --> 01:10:59,881 - Hurry, hurry. 839 01:10:59,881 --> 01:11:01,716 - Come on. Go, go, go. 840 01:11:05,136 --> 01:11:05,970 Hurry! 841 01:11:10,224 --> 01:11:12,977 (fuel exploding) 842 01:11:24,322 --> 01:11:27,116 (Olga whimpering) 843 01:11:29,118 --> 01:11:31,704 (upbeat music) 844 01:11:52,600 --> 01:11:53,643 (man speaking in foreign language) 845 01:11:53,643 --> 01:11:56,479 - Jesus. You scared the shit outta me. 846 01:11:56,479 --> 01:11:59,023 (upbeat music) 847 01:12:12,995 --> 01:12:14,413 - [Jakoda] Here. 848 01:12:24,507 --> 01:12:26,842 - Get up. Get up, move. 849 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 - No, no. - Relax. 850 01:12:36,561 --> 01:12:37,395 The worst that can happen to you 851 01:12:37,395 --> 01:12:39,564 is that you'll get shot by your own men. 852 01:12:45,486 --> 01:12:47,113 (Ransom laughing) 853 01:12:47,113 --> 01:12:49,740 How do you say goodbye in Russian? Auf wiedersehen. 854 01:12:53,327 --> 01:12:55,913 (upbeat music) 855 01:13:00,876 --> 01:13:03,170 - We split up here. 856 01:13:03,170 --> 01:13:05,840 - My squad, follow me. 857 01:13:05,840 --> 01:13:08,426 (upbeat music) 858 01:13:21,480 --> 01:13:24,150 (Olga muffling) 859 01:13:34,368 --> 01:13:36,078 (Ransom shouting) 860 01:13:36,078 --> 01:13:37,496 (man groaning) 861 01:13:37,496 --> 01:13:41,500 (man speaking in foreign language) 862 01:13:51,135 --> 01:13:53,804 (birds singing) 863 01:13:55,222 --> 01:13:58,184 (soldiers shouting) 864 01:14:05,775 --> 01:14:09,320 - Major, it's incredible. Goddamn incredible. 865 01:14:09,320 --> 01:14:11,989 Your boy, Ransom, made a clean getaway. 866 01:14:11,989 --> 01:14:13,532 By God, we can be proud of him. 867 01:14:14,408 --> 01:14:15,660 A true American hero. 868 01:14:15,660 --> 01:14:17,119 And I'm personally gonna go out 869 01:14:17,119 --> 01:14:19,622 and pick his ass up and congratulate him. 870 01:14:22,249 --> 01:14:23,084 Soldier. 871 01:14:27,296 --> 01:14:30,383 (car engine roaring) 872 01:14:41,018 --> 01:14:41,852 - Are you hungry? 873 01:14:45,439 --> 01:14:47,191 There's a lot of greens, if you like. 874 01:14:48,067 --> 01:14:49,694 - What are you going to do with me? 875 01:14:52,446 --> 01:14:53,406 - I don't know yet. 876 01:14:55,282 --> 01:14:57,910 You're the living proof that the Russians are in this area. 877 01:14:58,577 --> 01:15:02,415 (branches snapping) (Olga gasping) 878 01:15:02,415 --> 01:15:06,836 (soldiers speaking in foreign language) 879 01:15:11,549 --> 01:15:14,135 (upbeat music) 880 01:16:00,639 --> 01:16:03,601 (man groaning) 881 01:16:03,601 --> 01:16:06,103 (guns firing) 882 01:16:10,191 --> 01:16:14,111 (Ransom yelling) (guns firing) 883 01:16:14,111 --> 01:16:17,782 (helicopter engine roaring) 884 01:16:28,667 --> 01:16:31,253 (upbeat music) 885 01:16:46,268 --> 01:16:49,021 (Ransom yelling) 886 01:16:50,898 --> 01:16:55,903 (gun firing) (soldiers screaming) 887 01:16:58,030 --> 01:17:00,032 They're closing in, and I gotta move out. 888 01:17:00,950 --> 01:17:02,117 And that means you too. 889 01:17:05,454 --> 01:17:07,289 So don't cry and don't shout, okay? 890 01:17:11,460 --> 01:17:12,461 - Watch out. 891 01:17:12,461 --> 01:17:15,130 (Ransom groans) 892 01:17:17,716 --> 01:17:20,302 (upbeat music) 893 01:17:35,150 --> 01:17:38,779 (helicopter engine roaring) 894 01:17:46,287 --> 01:17:49,206 (insects chirping) 895 01:17:54,420 --> 01:17:57,006 (Olga panting) 896 01:18:00,885 --> 01:18:02,928 - I can't go any longer. 897 01:18:02,928 --> 01:18:04,179 - Come on, it's just a little bit further. 898 01:18:04,179 --> 01:18:05,389 I know you can do it, come on. 899 01:18:05,389 --> 01:18:07,182 - No one's going to pick you up here. 900 01:18:07,182 --> 01:18:08,100 - Colonel Radek is. 901 01:18:08,100 --> 01:18:10,102 - He's going to kill you, he said. 902 01:18:10,102 --> 01:18:11,020 - You're nuts. 903 01:18:11,020 --> 01:18:15,232 - Radek killed your buddies. Radek caused your capture. 904 01:18:15,232 --> 01:18:18,277 We wanted a decorated soldier, and he sacrificed you. 905 01:18:18,277 --> 01:18:19,987 Who better than you? 906 01:18:19,987 --> 01:18:22,114 - You're lying, you're just making this up. 907 01:18:23,198 --> 01:18:24,992 You just want me to let you go. 908 01:18:24,992 --> 01:18:28,454 - Radek's working for the KGB, you thickheaded hero. 909 01:18:31,040 --> 01:18:34,293 (plane engine roaring) 910 01:18:39,298 --> 01:18:40,549 - Come on. - No. 911 01:18:44,803 --> 01:18:48,265 - They're down there, Colonel. See them? 912 01:18:48,265 --> 01:18:50,559 Right on schedule. 913 01:18:50,559 --> 01:18:52,061 - [Radek] Go down. 914 01:18:53,103 --> 01:18:54,980 Weapons ready, gunner? - Yes, sir. 915 01:18:54,980 --> 01:18:58,943 - Kill him. Eliminate him. - Beg your pardon? 916 01:18:58,943 --> 01:18:59,985 - I said shoot him! 917 01:19:09,119 --> 01:19:12,748 (helicopter engine roaring) 918 01:19:13,624 --> 01:19:15,584 (gun firing) 919 01:19:15,584 --> 01:19:17,544 (Olga yelping) 920 01:19:17,544 --> 01:19:19,964 (gun firing) 921 01:19:22,508 --> 01:19:27,513 (helicopter engine roaring) (guns firing) 922 01:19:51,286 --> 01:19:53,622 - We've been hit. Pressure's going down. 923 01:19:53,622 --> 01:19:56,417 - Turn this son of a bitch around and head back. Move it. 924 01:19:56,458 --> 01:20:00,087 (helicopter engine roaring) 925 01:20:08,637 --> 01:20:11,390 (birds chirping) 926 01:20:44,381 --> 01:20:46,967 (upbeat music) 927 01:21:09,948 --> 01:21:12,534 (wind howling) 928 01:21:22,669 --> 01:21:26,924 (man speaking in foreign language) 929 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 - Hi, Charlie. 930 01:21:43,899 --> 01:21:46,485 (man groaning) 931 01:21:52,574 --> 01:21:55,160 (upbeat music) 932 01:22:54,261 --> 01:22:59,266 (gun firing) (men groaning) 933 01:23:02,436 --> 01:23:05,022 (upbeat music) 934 01:23:24,333 --> 01:23:27,002 (both groaning) 935 01:23:44,186 --> 01:23:45,020 -Ah, shut up! 936 01:23:48,398 --> 01:23:50,984 (man groaning) 937 01:23:55,280 --> 01:23:56,156 Our Father, who art in heaven- 938 01:23:56,156 --> 01:23:59,243 (grenades exploding) 939 01:24:09,086 --> 01:24:11,838 (birds chirping) 940 01:24:17,636 --> 01:24:20,806 (rocket exploding) 941 01:24:20,806 --> 01:24:25,811 (gun firing) (soldier groaning) 942 01:24:28,563 --> 01:24:31,608 - Not bad, Americanski, but not good enough. 943 01:24:34,278 --> 01:24:37,114 Come on, get up, and see what you can do with your fists. 944 01:24:39,491 --> 01:24:41,326 Just me and you, pussy cat. 945 01:24:43,495 --> 01:24:44,579 (upbeat music) 946 01:24:44,579 --> 01:24:45,414 Come on. 947 01:24:59,845 --> 01:25:00,679 - Yeah. 948 01:25:03,682 --> 01:25:06,351 (both grunting) 949 01:25:07,936 --> 01:25:10,605 - Come on, hit me. Is that all you've got? 950 01:25:10,605 --> 01:25:13,275 (both grunting) 951 01:25:45,140 --> 01:25:45,974 Nice. 952 01:25:45,974 --> 01:25:48,643 (both grunting) 953 01:26:17,714 --> 01:26:19,383 I break your back. 954 01:26:19,383 --> 01:26:22,219 (both screaming) 955 01:26:28,558 --> 01:26:31,978 Hey, hero, remember the Vietnamese village, 956 01:26:31,978 --> 01:26:33,980 with that boy called Lao? 957 01:26:33,980 --> 01:26:36,233 Nice boy, wasn't he? 958 01:26:36,233 --> 01:26:38,819 That's why I decided to save him for last. 959 01:26:38,819 --> 01:26:40,695 He had such fragile bones. 960 01:26:41,738 --> 01:26:42,989 (Ransom yelling) 961 01:26:42,989 --> 01:26:44,449 (fists thudding) 962 01:26:44,449 --> 01:26:49,454 Americanski! (water splashing) 963 01:26:49,454 --> 01:26:52,040 (Ransom yells) 964 01:26:54,167 --> 01:26:56,837 (alarm blaring) 965 01:26:57,963 --> 01:27:00,799 (bombs exploding) 966 01:27:05,387 --> 01:27:10,016 - [Lao] American, will you take me to America with you? 967 01:27:10,016 --> 01:27:13,687 I wanna come with you when there's peace. 968 01:27:13,687 --> 01:27:16,982 Father Francois told me about a wonderful place 969 01:27:16,982 --> 01:27:19,234 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 970 01:27:20,110 --> 01:27:22,195 American, take me with you please. 971 01:27:22,237 --> 01:27:24,197 (door opening) 972 01:27:24,197 --> 01:27:25,449 - Radek! Radek! 973 01:27:27,075 --> 01:27:31,621 (gun firing) (Ransom screams) 974 01:27:31,621 --> 01:27:33,165 You traitor! Radek! 975 01:27:35,667 --> 01:27:38,628 (gun firing) 976 01:27:38,628 --> 01:27:41,923 Come out, you traitor! Where are you! 977 01:27:41,923 --> 01:27:42,841 - Ransom. 978 01:27:42,841 --> 01:27:43,925 - Where is he? 979 01:27:43,925 --> 01:27:45,343 - He's disappeared. 980 01:27:45,343 --> 01:27:48,638 - He's our enemy. That dirty dog's gotta pay. 981 01:27:48,680 --> 01:27:51,933 - I know, but there's not a damn thing we can do about it. 982 01:27:51,933 --> 01:27:54,519 - The war is over, and Radek's fled. 983 01:27:54,519 --> 01:27:56,062 - Where? - No one knows where. 984 01:28:00,400 --> 01:28:02,194 - I'm gonna get that son of a bitch. 985 01:28:03,195 --> 01:28:06,907 I'm gonna kill him if it's the last thing I ever do. 986 01:28:08,617 --> 01:28:11,203 (door opening) 987 01:28:15,498 --> 01:28:16,833 - At ease, Major. Take a seat. 988 01:28:16,833 --> 01:28:18,210 I'll be with you in just a moment. 989 01:28:18,210 --> 01:28:19,044 - Yes, sir. 990 01:28:26,551 --> 01:28:30,222 - Now then, Major Harriman, you said you had a problem. 991 01:28:30,222 --> 01:28:33,183 - Radek. Washington must reach a decision. 992 01:28:35,393 --> 01:28:38,271 - That seems to be an obsession with you now. 993 01:28:38,271 --> 01:28:41,107 It seems to be your sole purpose in life. 994 01:28:41,107 --> 01:28:43,777 - True, but with justification. - Oh? 995 01:28:44,736 --> 01:28:48,073 That man has caused the death of too many people. 996 01:28:49,574 --> 01:28:51,785 He's ruined some of our finest officers, 997 01:28:52,827 --> 01:28:55,288 with particular reference to Michael Ransom, 998 01:28:56,373 --> 01:28:58,792 who's also obsessed, as you would put it, 999 01:28:58,792 --> 01:28:59,918 with killing Radek. 1000 01:29:03,505 --> 01:29:04,547 - Christ... 1001 01:29:06,633 --> 01:29:09,552 It looks like you've lost your hold on the man. 1002 01:29:09,552 --> 01:29:12,138 Ransom is a very impulsive individual. 1003 01:29:13,265 --> 01:29:16,685 He could decide to open up to the press. He just might. 1004 01:29:16,685 --> 01:29:18,520 - And he'd have good reason. Radek's a traitor, 1005 01:29:18,520 --> 01:29:23,275 a spy for the KGB, and you've protected him. 1006 01:29:23,275 --> 01:29:25,986 - And what would you have had us do then? 1007 01:29:25,986 --> 01:29:26,945 Tell the world 1008 01:29:26,945 --> 01:29:30,240 That one of our regimental commanders in Vietnam, 1009 01:29:30,240 --> 01:29:32,951 highly decorated, two field promotions, 1010 01:29:32,951 --> 01:29:37,080 and a protege of politicians now in power, 1011 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 is instead a Russian spy? 1012 01:29:39,916 --> 01:29:42,168 How can we career officers live with that? 1013 01:29:42,168 --> 01:29:43,128 I mean, for Ransom, 1014 01:29:43,128 --> 01:29:46,923 this is just another chapter in his life. 1015 01:29:46,923 --> 01:29:50,176 But for the rest of us, the war is always on. 1016 01:29:50,176 --> 01:29:54,848 - Yeah. I know what war you're talking about. 1017 01:29:54,848 --> 01:29:56,349 The war of bureaucrats. 1018 01:29:57,225 --> 01:30:00,478 The art of saving their asses no matter what the cost. 1019 01:30:00,520 --> 01:30:03,565 If a head must roll, let it be Ransom. 1020 01:30:03,565 --> 01:30:08,570 Easily done. Accuse him of being mad, or insubordinate. 1021 01:30:08,570 --> 01:30:12,240 - You had also accepted the official version of the case, 1022 01:30:12,240 --> 01:30:14,617 concerning the hush on Radek's defection, 1023 01:30:14,617 --> 01:30:17,287 'cause we´re soldiers. 1024 01:30:18,621 --> 01:30:20,540 Ransom is a civilian. 1025 01:30:20,540 --> 01:30:22,208 - Actually, I'm in contact with him, 1026 01:30:22,208 --> 01:30:24,210 and have explained everything to him. 1027 01:30:24,210 --> 01:30:25,920 He understands. 1028 01:30:25,920 --> 01:30:30,175 But now, just like me, he's awaiting a decision on Radek. 1029 01:30:30,175 --> 01:30:31,551 A final decision. 1030 01:30:31,551 --> 01:30:34,346 - I could create a lot of trouble for you, 1031 01:30:34,346 --> 01:30:37,891 but I too think it would be justice 1032 01:30:37,891 --> 01:30:40,810 to have Radek incriminated. 1033 01:30:42,520 --> 01:30:45,398 Plenty of things go wrong, 1034 01:30:45,398 --> 01:30:48,193 it'll always be the three of us to fight back. 1035 01:30:48,193 --> 01:30:51,154 You, Ransom and me. 1036 01:30:52,238 --> 01:30:53,323 - Thank you, General. 1037 01:30:56,993 --> 01:31:01,956 - Oh, and Harriman, you know this is a one man show. 1038 01:31:01,956 --> 01:31:03,291 - [Harriman] What does that mean? 1039 01:31:03,291 --> 01:31:04,834 - That Ransom will get no help. 1040 01:31:05,794 --> 01:31:07,796 It'll be at his own peril and risk. 1041 01:31:09,047 --> 01:31:14,052 So if he should die... Well, you understand. 1042 01:31:14,719 --> 01:31:15,595 - Perfectly, sir. 1043 01:31:16,638 --> 01:31:20,141 If he should die, no one will weep at his grave. 1044 01:31:24,562 --> 01:31:25,480 (door opening) 1045 01:31:25,688 --> 01:31:28,942 (plane engine roaring) 1046 01:31:53,133 --> 01:31:55,718 (wind howling) 1047 01:32:00,390 --> 01:32:01,558 - [Announcer] Philippine Airlines 1048 01:32:01,558 --> 01:32:06,563 announces flight number 4-7-0 from this address to Honolulu. 1049 01:32:09,357 --> 01:32:13,778 Philippine airlines announces flight 4-7-0- 1050 01:32:16,948 --> 01:32:20,201 (plane engine roaring) 1051 01:32:45,727 --> 01:32:48,146 - It's good to see you. - Thanks. What's new? 1052 01:32:48,146 --> 01:32:50,732 - Not here, boy. Not here, let's go. 1053 01:32:51,900 --> 01:32:54,486 (bell chiming) 1054 01:32:55,653 --> 01:32:58,656 (people chattering) 1055 01:33:35,985 --> 01:33:40,240 (men speaking in foreign language) 1056 01:33:50,500 --> 01:33:51,709 - Where is he? 1057 01:33:51,709 --> 01:33:53,294 - Here in Manila. 1058 01:33:55,296 --> 01:33:58,883 He plays the business man, import, export, the usual. 1059 01:34:00,260 --> 01:34:02,679 But the place is crawling with Soviet agents. 1060 01:34:09,018 --> 01:34:11,688 (cocks cawing) 1061 01:34:11,729 --> 01:34:12,522 - [Ransom] Radek's a traitor. 1062 01:34:12,522 --> 01:34:13,690 Aren't they doing anything about it? 1063 01:34:13,690 --> 01:34:16,568 - [Major] We're in the Philippines, not the U.S. 1064 01:34:16,568 --> 01:34:17,694 - [Ransom] Well, can't they extradite him? 1065 01:34:17,694 --> 01:34:19,070 - [Major] Oh Christ, the Russian embassy 1066 01:34:19,070 --> 01:34:21,281 would give him asylum in two minutes. 1067 01:34:22,574 --> 01:34:24,742 - [Ransom] Come on Major, screw the Russians. 1068 01:34:24,742 --> 01:34:26,035 Let's get in there and pull him out. 1069 01:34:26,035 --> 01:34:28,288 - Hey, easy, easy, keep it down. 1070 01:34:29,914 --> 01:34:34,919 Now listen, Ransom, I can't cover for you or protect you. 1071 01:34:35,336 --> 01:34:38,798 The war is over. So you're on your own. 1072 01:34:38,798 --> 01:34:41,718 (crowd chattering) 1073 01:34:51,769 --> 01:34:53,855 - It's not over for me yet. 1074 01:34:53,855 --> 01:34:56,316 I still got one more bastard to get rid of. 1075 01:34:56,316 --> 01:34:57,984 Then I'll call it quits. 1076 01:34:59,277 --> 01:35:01,821 (upbeat music) 1077 01:35:17,920 --> 01:35:21,507 (typewriter keys clacking) 1078 01:35:24,218 --> 01:35:25,178 Mister Radek? 1079 01:35:31,976 --> 01:35:35,271 - I'm afraid he's very busy. Who should I say is calling? 1080 01:35:35,271 --> 01:35:38,191 - Ransom. Michael Ransom. 1081 01:35:45,448 --> 01:35:47,158 - What did you put there? 1082 01:35:47,158 --> 01:35:48,201 - It's a bomb. 1083 01:35:53,748 --> 01:35:56,501 Don't worry, you got around two minutes yet. 1084 01:35:57,418 --> 01:35:59,587 If you don't make too many vibrations. 1085 01:35:59,587 --> 01:36:02,173 (girl panting) 1086 01:36:05,718 --> 01:36:09,514 (grenade exploding) 1087 01:36:09,514 --> 01:36:12,558 - Go check that out. You too, go ahead. 1088 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 (upbeat music) 1089 01:36:23,861 --> 01:36:26,364 (gun cocking) 1090 01:36:28,741 --> 01:36:29,909 - Yes, Michael Ransom. 1091 01:36:29,909 --> 01:36:32,161 I recognized him and he asked for you. 1092 01:36:36,958 --> 01:36:37,792 - Ransom. 1093 01:36:41,003 --> 01:36:46,008 (gun firing) (man groaning) 1094 01:36:58,146 --> 01:37:00,231 - There are guns in there. Hurry, hurry. 1095 01:37:00,231 --> 01:37:02,900 (upbeat music) 1096 01:37:06,237 --> 01:37:08,656 (gun firing) 1097 01:37:20,918 --> 01:37:25,715 (men chattering) (gun cocking) 1098 01:37:25,715 --> 01:37:29,469 - Go to the other side. Go on, go on. 1099 01:37:29,469 --> 01:37:32,221 (men chattering) 1100 01:37:34,182 --> 01:37:35,183 Where is he? 1101 01:37:35,183 --> 01:37:36,017 - Right here. 1102 01:37:36,017 --> 01:37:38,436 (gun firing) 1103 01:37:52,617 --> 01:37:55,870 - Come on guys, let's move it. Get him. 1104 01:37:57,663 --> 01:38:00,249 (upbeat music) 1105 01:38:01,876 --> 01:38:06,881 (gun firing) (men groaning) 1106 01:38:18,309 --> 01:38:21,604 - Come get me, you son of a bitch. Come on. 1107 01:38:21,604 --> 01:38:24,190 (upbeat music) 1108 01:38:29,862 --> 01:38:32,281 (gun firing) 1109 01:38:33,449 --> 01:38:35,409 (upbeat music) 1110 01:38:35,409 --> 01:38:40,414 (gun firing) (man groaning) 1111 01:38:47,880 --> 01:38:50,383 (gun cocking) 1112 01:38:58,057 --> 01:38:58,891 Ransom! 1113 01:39:02,270 --> 01:39:04,105 (Ransom yelling) 1114 01:39:04,105 --> 01:39:05,773 (grenade exploding) 1115 01:39:05,773 --> 01:39:06,691 - Die, die! 1116 01:39:24,458 --> 01:39:27,211 (gun clattering) 1117 01:39:35,136 --> 01:39:37,722 (birds chirping) 1118 01:39:37,722 --> 01:39:41,559 - Americanski. You're going to pay for what you did. 1119 01:39:41,559 --> 01:39:43,477 I'm going to kill you for this. 1120 01:39:43,477 --> 01:39:45,730 I've been waiting for this moment, Americanski. 1121 01:39:45,730 --> 01:39:47,398 (Jakoda groans) 1122 01:39:47,398 --> 01:39:50,067 (both groaning) 1123 01:40:07,168 --> 01:40:08,336 - Ah, shut up. 1124 01:40:14,634 --> 01:40:17,637 (grenade exploding) 1125 01:40:18,804 --> 01:40:20,723 - [Jakoda] Americanski! 1126 01:40:32,151 --> 01:40:35,404 - These Russian dentists make some pretty good dentures. 1127 01:40:36,364 --> 01:40:37,907 Goddamn. (laughs) 1128 01:40:37,907 --> 01:40:40,534 (upbeat music) 1129 01:40:40,534 --> 01:40:43,913 Any similarity between persons living and dead, 1130 01:40:47,375 --> 01:40:52,380 especially dead, (laughs) is purely accidental. 1131 01:40:55,383 --> 01:41:00,388 Yeah, very accidental. Like one in a million, maybe. 1132 01:41:01,472 --> 01:41:04,058 (upbeat music) 75577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.