All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S03E05.Puddle.Defender.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,080 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,790 ♪ Gonna get a little wild ♪ 4 00:00:12,790 --> 00:00:14,380 ♪ I ain't from 'round here ♪ 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,250 ♪ I'm from another dimension ♪ 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,580 ♪ Gonna get a little weird ♪ 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,460 ♪ Gonna have a good time ♪ 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,830 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,830 --> 00:00:22,960 ♪ I'm from another, woo-hoo ♪ 10 00:00:25,330 --> 00:00:26,960 ♪ Yeh-heah ♪ 11 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 ♪ I'm talking rainbows ♪ 12 00:00:30,210 --> 00:00:32,040 ♪ I'm talking puppies ♪ 13 00:00:32,040 --> 00:00:34,120 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:34,120 --> 00:00:35,830 ♪ Ooh ♪ 15 00:00:35,830 --> 00:00:37,460 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,290 ♪ Gonna get a little wild ♪ 17 00:00:39,290 --> 00:00:40,880 ♪ I ain't from 'round here ♪ 18 00:00:40,880 --> 00:00:44,330 ♪ I'm from another dimension ♪ 19 00:01:01,790 --> 00:01:03,250 Huh? 20 00:01:03,250 --> 00:01:05,580 What is going on? 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,880 Star, wake up. 22 00:01:09,880 --> 00:01:11,170 Marco, we're late for school. 23 00:01:11,170 --> 00:01:12,880 - I'm not Marco. 24 00:01:18,460 --> 00:01:21,080 Oh. Oh, no. The High Commission. 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,920 Leave it. There's no time. 26 00:01:28,290 --> 00:01:30,080 There's no way out. What are you doing? 27 00:01:30,080 --> 00:01:31,710 Escape route blast! 28 00:01:46,420 --> 00:01:48,710 Magic is not supposed to do that. 29 00:01:48,710 --> 00:01:50,290 I'm not sure what that was. 30 00:01:51,750 --> 00:01:53,670 But my magic's gone. 31 00:01:53,670 --> 00:01:55,420 - Rats. - It will be okay. 32 00:01:55,420 --> 00:01:57,790 No, rats. We gotta hide. 33 00:02:04,420 --> 00:02:06,670 - Narwhal-- - Star, no. 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,290 Mom, you can't take my wand. 35 00:02:10,290 --> 00:02:11,920 It was mine first. 36 00:02:11,920 --> 00:02:14,380 No more magic until we find a way to stop this. 37 00:02:14,380 --> 00:02:16,250 I've got an idea. 38 00:02:16,250 --> 00:02:20,040 Let's go destroy Toffee. 39 00:02:20,040 --> 00:02:22,080 Come on, Mom, let's just go. 40 00:02:22,080 --> 00:02:24,080 - Let's go kill him. - Star, no. 41 00:02:24,080 --> 00:02:26,170 Well, then, what's the plan, Mom? 42 00:02:26,170 --> 00:02:27,920 'Cause I ain't seein' one. 43 00:02:27,920 --> 00:02:29,750 Oh, Star. 44 00:02:29,750 --> 00:02:31,710 I don't have a plan. 45 00:02:31,710 --> 00:02:33,170 I'm just trying to keep you safe, okay? 46 00:02:33,170 --> 00:02:35,960 Okay. 47 00:02:35,960 --> 00:02:37,670 Well, can't stay out here. 48 00:02:39,460 --> 00:02:40,710 It's creepy. 49 00:02:40,710 --> 00:02:42,460 We need another hiding place. 50 00:02:42,460 --> 00:02:43,830 Ribbit. 51 00:02:47,330 --> 00:02:48,710 Ribbit. 52 00:02:48,710 --> 00:02:51,790 Ribbit. 53 00:02:51,790 --> 00:02:54,920 I think I have an idea where we can go. 54 00:02:54,920 --> 00:02:56,790 But you have to trust me. 55 00:02:59,880 --> 00:03:02,040 Buffrog! 56 00:03:02,040 --> 00:03:04,750 Star Butterfly! 57 00:03:04,750 --> 00:03:07,170 Oh, my little sweet potato. It's been too long. 58 00:03:07,170 --> 00:03:08,580 QUEEN MOON: Ahem. 59 00:03:09,750 --> 00:03:11,750 Oh, Queen Moon. 60 00:03:11,750 --> 00:03:13,750 Greetings. 61 00:03:13,750 --> 00:03:15,750 Mom, this is Yvgeny Bulgoyaboff. 62 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 Please, call me Buffrog. 63 00:03:18,500 --> 00:03:20,750 - He used to work for Ludo, but he's cool now. ! 64 00:03:20,750 --> 00:03:23,330 Hey, Buffrog, can we crash with you for a night? 65 00:03:23,330 --> 00:03:26,290 Of course. I owe you for all that tadpole-sitting. 66 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 Star, can I speak with you? 67 00:03:28,290 --> 00:03:31,500 We cannot stay with him. He's a monster. 68 00:03:31,500 --> 00:03:35,460 Mom, get with the times. Not all monsters are bad. 69 00:03:39,500 --> 00:03:43,920 Well, it seems we have no other choice. 70 00:03:43,920 --> 00:03:46,920 Uh, welcome to my... 71 00:03:46,920 --> 00:03:48,880 home. 72 00:03:48,880 --> 00:03:50,750 Boop. 73 00:03:50,750 --> 00:03:53,330 You're in luck. 74 00:03:53,330 --> 00:03:55,120 It's rainy season. 75 00:03:55,120 --> 00:03:58,460 Ah, so good for the skin. 76 00:03:58,460 --> 00:04:00,330 Oh, uh, no shoes in house. 77 00:04:00,330 --> 00:04:02,880 I am, how you say, germophobe. 78 00:04:02,880 --> 00:04:08,920 I feel so free. 79 00:04:08,920 --> 00:04:11,170 Buffrog, wonderful home. 80 00:04:11,170 --> 00:04:12,960 Oh, thank you. 81 00:04:12,960 --> 00:04:14,540 Is a bit of a mess right now. 82 00:04:14,540 --> 00:04:16,380 Please take a seat. 83 00:04:16,380 --> 00:04:18,290 Oh! Are those... 84 00:04:18,290 --> 00:04:20,080 slugs? 85 00:04:20,080 --> 00:04:22,920 Slugs keep furniture clean. 86 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 I thought everyone knew that. 87 00:04:24,920 --> 00:04:26,080 I'll stand. 88 00:04:26,080 --> 00:04:29,250 Yo, Buffrog, where them babies at? 89 00:04:29,250 --> 00:04:32,290 Oh, I just put them down for nap. 90 00:04:32,290 --> 00:04:33,790 Babies! 91 00:04:33,790 --> 00:04:38,580 Oh, I missed you little baby faces so much. 92 00:04:38,580 --> 00:04:41,500 Oh, my gosh, you have little baby arms! 93 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 Yes, all except little Katrina. 94 00:04:44,500 --> 00:04:46,540 She is late bloomer. 95 00:04:46,540 --> 00:04:48,880 Oh, you little special snowflake. 96 00:04:48,880 --> 00:04:51,880 Babies, say hello to Queen Butterfly. 97 00:04:51,880 --> 00:04:53,580 That really isn't-- 98 00:04:55,170 --> 00:04:58,120 Star, I have been so worried about you. 99 00:04:58,120 --> 00:04:59,540 Why? I'm good. 100 00:04:59,540 --> 00:05:01,540 Well, when Ludo took your castle, 101 00:05:01,540 --> 00:05:03,290 I thought, you know... 102 00:05:05,120 --> 00:05:07,750 Whoa, wait. Toffee has our castle? 103 00:05:07,750 --> 00:05:10,000 Toffee is dead. Ludo in castle. 104 00:05:10,000 --> 00:05:11,880 Ugh! Toffee not dead. 105 00:05:11,880 --> 00:05:13,790 Toffee inside Ludo. 106 00:05:13,790 --> 00:05:16,420 Oh, I see. So creepy. 107 00:05:16,420 --> 00:05:18,790 Papa! Dad's still in the castle! 108 00:05:18,790 --> 00:05:19,920 We have to go save him. 109 00:05:19,920 --> 00:05:21,750 No. 110 00:05:23,120 --> 00:05:25,710 He is your husband! 111 00:05:25,710 --> 00:05:27,620 Star, I've made my decision. 112 00:05:27,620 --> 00:05:29,000 We stay here. 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,170 Excuse me. Where is your wash room? 114 00:05:31,170 --> 00:05:33,080 Uh, wash room? 115 00:05:33,080 --> 00:05:35,170 Yes. I'd like to freshen up a bit. 116 00:05:35,170 --> 00:05:36,540 She needs to make boom-boom. 117 00:05:36,540 --> 00:05:38,880 Oh! The wash room 118 00:05:38,880 --> 00:05:41,380 - is out back. - Thank you. 119 00:05:42,750 --> 00:05:45,290 I'm sorry. My mom's got... 120 00:05:45,290 --> 00:05:46,750 monster issues. 121 00:05:46,750 --> 00:05:50,750 Yes, I'm getting certain vibe from her. 122 00:05:50,750 --> 00:05:52,620 Yeah, we all are. 123 00:05:52,620 --> 00:05:54,920 But Buffrog, I came here for a favor. 124 00:05:54,920 --> 00:05:57,330 Of course. Anything for you. 125 00:05:57,330 --> 00:05:58,920 I need you to hang out with my mom. 126 00:05:58,920 --> 00:06:00,830 I need you to keep her busy while I go find Toffee. 127 00:06:00,830 --> 00:06:03,540 Star, Toffee is very dangerous. 128 00:06:03,540 --> 00:06:05,580 Do you have plan? 129 00:06:05,580 --> 00:06:07,920 - I have plan. 130 00:06:07,920 --> 00:06:09,880 I have plan. 131 00:06:09,880 --> 00:06:12,500 Okay. When Moon returns, 132 00:06:12,500 --> 00:06:14,380 I will distract her. 133 00:06:14,380 --> 00:06:15,960 Distract me from what? 134 00:06:15,960 --> 00:06:17,880 Uh, from this. 135 00:06:17,880 --> 00:06:20,710 I didn't want you 136 00:06:20,710 --> 00:06:21,920 to see it. 137 00:06:21,920 --> 00:06:23,290 Bad choices in past. 138 00:06:23,290 --> 00:06:25,170 Oh. Thank you. 139 00:06:25,170 --> 00:06:28,580 So what do you monsters do for entertainment? 140 00:06:28,580 --> 00:06:31,080 Uh, we could smash bugs. 141 00:06:31,080 --> 00:06:32,790 We could play board game. 142 00:06:32,790 --> 00:06:34,880 Great idea, Buffrog. 143 00:06:34,880 --> 00:06:37,250 And I will hang out with the babies 144 00:06:37,250 --> 00:06:39,460 in their room. 145 00:06:40,920 --> 00:06:44,170 Your daughter is very strange. 146 00:06:44,170 --> 00:06:46,710 Thank you. 147 00:06:46,710 --> 00:06:48,750 We have many option of board game. 148 00:06:54,710 --> 00:06:57,120 Monster Conquerors, Castle Crushers, 149 00:06:57,120 --> 00:07:00,380 Kill the Queen, Mewman Versus Monster, 150 00:07:00,380 --> 00:07:03,830 or my favorite, Puddle Defender. 151 00:07:03,830 --> 00:07:05,960 Mmm, interesting. 152 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 I like babushka monster. 153 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 I don't know why, but I'm drawn to this one. 154 00:07:10,920 --> 00:07:14,120 Okay, the rules of Puddle Defender are, 155 00:07:14,120 --> 00:07:15,670 uh... 156 00:07:15,670 --> 00:07:16,960 Um... 157 00:07:16,960 --> 00:07:19,580 the rules are... 158 00:07:19,580 --> 00:07:20,790 Yes? 159 00:07:20,790 --> 00:07:23,120 Uh, rules are simple. 160 00:07:23,120 --> 00:07:25,750 The evil bloodthirsty Mewman, that's you, 161 00:07:25,750 --> 00:07:29,380 must try and sneak past watchful Monster parent, that's me. 162 00:07:29,380 --> 00:07:32,920 Break into daycare, explode helpless monster babies, 163 00:07:32,920 --> 00:07:35,000 and turn them into stew for eating. 164 00:07:35,000 --> 00:07:36,830 That is horrible! 165 00:07:39,120 --> 00:07:40,830 Hey, here is dice! 166 00:07:40,830 --> 00:07:42,750 You roll first. 167 00:07:42,750 --> 00:07:44,790 QUEEN MOON: Seven. One, two, three, four, 168 00:07:44,790 --> 00:07:46,920 five, six, seven. 169 00:07:46,920 --> 00:07:48,670 "You are filthy Mewman. 170 00:07:48,670 --> 00:07:51,040 Use teeth-sharpening spell 171 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 for better eating of monster babies." Really? 172 00:07:53,880 --> 00:07:55,170 Is this fun? 173 00:07:55,170 --> 00:07:57,040 Who will get to daycare first? 174 00:07:57,040 --> 00:07:59,460 Suspense is killing me. 175 00:07:59,460 --> 00:08:01,460 "Congratulations." Oh. 176 00:08:01,460 --> 00:08:04,040 "You set a Mewman camp on fire. 177 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 Collect four corn pieces from bank." 178 00:08:06,040 --> 00:08:07,210 Come on. 179 00:08:09,580 --> 00:08:11,250 Oh, you land in mud puddle. 180 00:08:11,250 --> 00:08:13,170 You get nothing. Tough break. 181 00:08:13,170 --> 00:08:15,460 This game seems a tad biased. 182 00:08:15,460 --> 00:08:16,920 Really? I never noticed. 183 00:08:16,920 --> 00:08:19,210 Yay! I get more corn. 184 00:08:22,830 --> 00:08:25,920 Did you hear something? 185 00:08:25,920 --> 00:08:27,120 I hear nothing. 186 00:08:27,120 --> 00:08:30,210 You know, it's monsters that eat Mewman babies. 187 00:08:30,210 --> 00:08:31,830 Oh, really? 188 00:08:31,830 --> 00:08:34,620 Can you name a time 189 00:08:34,620 --> 00:08:36,830 when monsters have ever done such a thing? 190 00:08:36,830 --> 00:08:39,790 Well, no, but when I was a child, 191 00:08:39,790 --> 00:08:42,000 we played a game called Castle Defender 192 00:08:42,000 --> 00:08:45,750 about Mewmans protecting our babies from ravenous monsters. 193 00:08:45,750 --> 00:08:47,830 That idea had to come from somewhere. 194 00:08:47,830 --> 00:08:51,710 Because it was in a children's board game? 195 00:08:51,710 --> 00:08:53,750 I just think that monsters would have less of a reputation 196 00:08:53,750 --> 00:08:56,380 if they didn't act so bloodthirsty all the time. 197 00:08:56,380 --> 00:08:58,120 Monsters only act that way 198 00:08:58,120 --> 00:09:00,380 to protect their babies from Mewmans. 199 00:09:00,380 --> 00:09:02,170 You may not understand, 200 00:09:02,170 --> 00:09:04,380 but monsters will do anything for our children. 201 00:09:04,380 --> 00:09:07,040 Don't talk to me about what I'm willing to do. 202 00:09:07,040 --> 00:09:08,880 Why do you think I'm here in this swamp? 203 00:09:08,880 --> 00:09:10,880 To protect Star from Toffee! 204 00:09:10,880 --> 00:09:13,580 Don't you think I'm worried to death about my husband? 205 00:09:13,580 --> 00:09:16,460 But I have to keep my child safe at all costs! 206 00:09:16,460 --> 00:09:18,670 Something you probably wouldn't understand, 207 00:09:18,670 --> 00:09:20,920 because you're a monster. 208 00:09:20,920 --> 00:09:24,380 You insult me, Queen Moon. 209 00:09:24,380 --> 00:09:28,420 My buffbabies, they are my life. 210 00:09:28,420 --> 00:09:32,580 And that is why, Star Butterfly... 211 00:09:33,960 --> 00:09:35,420 I will not help you escape. 212 00:09:35,420 --> 00:09:36,790 - Star! - Buffrog! 213 00:09:36,790 --> 00:09:38,790 Star will be safe here. 214 00:09:43,920 --> 00:09:46,830 Keeps babies in, and dangers out. 215 00:09:46,830 --> 00:09:48,500 I should have realized. 216 00:09:48,500 --> 00:09:51,540 But of course. You're a parent, too. 217 00:09:51,540 --> 00:09:53,710 I can't believe you're taking her side. 218 00:09:53,710 --> 00:09:55,960 BOTH: Go to your room! 219 00:09:57,420 --> 00:09:59,670 - Kids. 220 00:09:59,670 --> 00:10:01,920 Scared ol' mama. 221 00:10:01,920 --> 00:10:03,420 Two-timing Buffrog. 222 00:10:03,420 --> 00:10:05,040 What's their plan, huh? 223 00:10:05,040 --> 00:10:06,920 Just avoid your problems to death. 224 00:10:06,920 --> 00:10:08,670 Great plan. It's a terrible plan. 225 00:10:08,670 --> 00:10:10,880 I've got plans. I've got big plans. 226 00:10:10,880 --> 00:10:12,750 But no, they stuck me in here. 227 00:10:13,830 --> 00:10:15,880 We can help you. 228 00:10:15,880 --> 00:10:17,380 Not now. I'm thinking. Who said that? 229 00:10:17,380 --> 00:10:18,750 It was me, Katrina. 230 00:10:18,750 --> 00:10:20,960 You guys can talk?! 231 00:10:20,960 --> 00:10:22,710 Just me so far. 232 00:10:22,710 --> 00:10:24,040 I haven't told my dad yet. 233 00:10:24,040 --> 00:10:26,120 There's something else I haven't told him. 234 00:10:29,580 --> 00:10:31,960 Holy moley! 235 00:10:31,960 --> 00:10:33,710 Sometimes we gotta sneak out to the club 236 00:10:33,710 --> 00:10:36,250 - and go dancing. - I feel ya, girl. 237 00:10:36,250 --> 00:10:37,920 All clear. 238 00:10:39,040 --> 00:10:41,210 Wow. We made it. 239 00:10:44,790 --> 00:10:46,920 The plan for beating Toffee? 240 00:10:46,920 --> 00:10:49,710 Oh, right. 241 00:10:49,710 --> 00:10:50,750 I don't have one. 242 00:10:50,750 --> 00:10:52,540 What? 243 00:10:52,540 --> 00:10:54,120 Yeah, planning's not really my thing. 244 00:10:54,120 --> 00:10:55,880 I kinda just go for it. 245 00:10:55,880 --> 00:10:58,880 That is a terrible plan. 246 00:10:58,880 --> 00:11:00,830 Oh, my precious little ribbit babies. 247 00:11:00,830 --> 00:11:01,920 Don't you worry. 248 00:11:01,920 --> 00:11:03,420 I'm very worried. 249 00:11:03,420 --> 00:11:06,170 I'll see you after I destroy Toffee. 250 00:11:10,790 --> 00:11:12,170 She's gonna die. 16588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.