Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,080
♪ It's gonna get
a little weird ♪
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,790
♪ Gonna get a little wild ♪
4
00:00:12,790 --> 00:00:14,380
♪ I ain't from 'round here ♪
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,250
♪ I'm from another dimension ♪
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,580
♪ Gonna get a little weird ♪
7
00:00:17,580 --> 00:00:19,460
♪ Gonna have a good time ♪
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,830
♪ I ain't from
'round here ♪
9
00:00:20,830 --> 00:00:22,960
♪ I'm from another, woo-hoo ♪
10
00:00:25,330 --> 00:00:26,960
♪ Yeh-heah ♪
11
00:00:28,620 --> 00:00:30,210
♪ I'm talking rainbows ♪
12
00:00:30,210 --> 00:00:32,040
♪ I'm talking puppies ♪
13
00:00:32,040 --> 00:00:34,120
♪ Pa, pa, pa, pa,
pa, pa, pa, pa ♪
14
00:00:34,120 --> 00:00:35,830
♪ Ooh ♪
15
00:00:35,830 --> 00:00:37,460
♪ It's gonna get
a little weird ♪
16
00:00:37,460 --> 00:00:39,290
♪ Gonna get a little wild ♪
17
00:00:39,290 --> 00:00:40,880
♪ I ain't from 'round here ♪
18
00:00:40,880 --> 00:00:44,330
♪ I'm from another dimension ♪
19
00:01:01,790 --> 00:01:03,250
Huh?
20
00:01:03,250 --> 00:01:05,580
What is going on?
21
00:01:07,960 --> 00:01:09,880
Star, wake up.
22
00:01:09,880 --> 00:01:11,170
Marco, we're late for school.
23
00:01:11,170 --> 00:01:12,880
- I'm not Marco.
24
00:01:18,460 --> 00:01:21,080
Oh. Oh, no.
The High Commission.
25
00:01:21,080 --> 00:01:23,920
Leave it.
There's no time.
26
00:01:28,290 --> 00:01:30,080
There's no way out.
What are you doing?
27
00:01:30,080 --> 00:01:31,710
Escape route blast!
28
00:01:46,420 --> 00:01:48,710
Magic is not supposed
to do that.
29
00:01:48,710 --> 00:01:50,290
I'm not sure
what that was.
30
00:01:51,750 --> 00:01:53,670
But my magic's gone.
31
00:01:53,670 --> 00:01:55,420
- Rats.
- It will be okay.
32
00:01:55,420 --> 00:01:57,790
No, rats.
We gotta hide.
33
00:02:04,420 --> 00:02:06,670
- Narwhal--
- Star, no.
34
00:02:07,880 --> 00:02:10,290
Mom, you can't take
my wand.
35
00:02:10,290 --> 00:02:11,920
It was mine first.
36
00:02:11,920 --> 00:02:14,380
No more magic until
we find a way to stop this.
37
00:02:14,380 --> 00:02:16,250
I've got an idea.
38
00:02:16,250 --> 00:02:20,040
Let's go destroy
Toffee.
39
00:02:20,040 --> 00:02:22,080
Come on, Mom,
let's just go.
40
00:02:22,080 --> 00:02:24,080
- Let's go kill him.
- Star, no.
41
00:02:24,080 --> 00:02:26,170
Well, then,
what's the plan, Mom?
42
00:02:26,170 --> 00:02:27,920
'Cause I ain't
seein' one.
43
00:02:27,920 --> 00:02:29,750
Oh, Star.
44
00:02:29,750 --> 00:02:31,710
I don't have
a plan.
45
00:02:31,710 --> 00:02:33,170
I'm just trying
to keep you safe, okay?
46
00:02:33,170 --> 00:02:35,960
Okay.
47
00:02:35,960 --> 00:02:37,670
Well, can't stay out here.
48
00:02:39,460 --> 00:02:40,710
It's creepy.
49
00:02:40,710 --> 00:02:42,460
We need
another hiding place.
50
00:02:42,460 --> 00:02:43,830
Ribbit.
51
00:02:47,330 --> 00:02:48,710
Ribbit.
52
00:02:48,710 --> 00:02:51,790
Ribbit.
53
00:02:51,790 --> 00:02:54,920
I think I have an idea
where we can go.
54
00:02:54,920 --> 00:02:56,790
But you have to trust me.
55
00:02:59,880 --> 00:03:02,040
Buffrog!
56
00:03:02,040 --> 00:03:04,750
Star Butterfly!
57
00:03:04,750 --> 00:03:07,170
Oh, my little sweet potato.
It's been too long.
58
00:03:07,170 --> 00:03:08,580
QUEEN MOON: Ahem.
59
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
Oh, Queen Moon.
60
00:03:11,750 --> 00:03:13,750
Greetings.
61
00:03:13,750 --> 00:03:15,750
Mom, this is
Yvgeny Bulgoyaboff.
62
00:03:15,750 --> 00:03:18,500
Please, call me
Buffrog.
63
00:03:18,500 --> 00:03:20,750
- He used to work for
Ludo, but he's cool now.
!
64
00:03:20,750 --> 00:03:23,330
Hey, Buffrog, can we
crash with you
for a night?
65
00:03:23,330 --> 00:03:26,290
Of course. I owe you
for all that tadpole-sitting.
66
00:03:26,290 --> 00:03:28,290
Star, can I
speak with you?
67
00:03:28,290 --> 00:03:31,500
We cannot
stay with him.
He's a monster.
68
00:03:31,500 --> 00:03:35,460
Mom, get with the times.
Not all monsters are bad.
69
00:03:39,500 --> 00:03:43,920
Well, it seems we have
no other choice.
70
00:03:43,920 --> 00:03:46,920
Uh, welcome to my...
71
00:03:46,920 --> 00:03:48,880
home.
72
00:03:48,880 --> 00:03:50,750
Boop.
73
00:03:50,750 --> 00:03:53,330
You're in luck.
74
00:03:53,330 --> 00:03:55,120
It's rainy season.
75
00:03:55,120 --> 00:03:58,460
Ah, so good
for the skin.
76
00:03:58,460 --> 00:04:00,330
Oh, uh, no shoes in house.
77
00:04:00,330 --> 00:04:02,880
I am, how you say,
germophobe.
78
00:04:02,880 --> 00:04:08,920
I feel so free.
79
00:04:08,920 --> 00:04:11,170
Buffrog, wonderful home.
80
00:04:11,170 --> 00:04:12,960
Oh, thank you.
81
00:04:12,960 --> 00:04:14,540
Is a bit of a mess
right now.
82
00:04:14,540 --> 00:04:16,380
Please take a seat.
83
00:04:16,380 --> 00:04:18,290
Oh! Are those...
84
00:04:18,290 --> 00:04:20,080
slugs?
85
00:04:20,080 --> 00:04:22,920
Slugs keep
furniture clean.
86
00:04:22,920 --> 00:04:24,920
I thought everyone
knew that.
87
00:04:24,920 --> 00:04:26,080
I'll stand.
88
00:04:26,080 --> 00:04:29,250
Yo, Buffrog,
where them babies at?
89
00:04:29,250 --> 00:04:32,290
Oh, I just put them
down for nap.
90
00:04:32,290 --> 00:04:33,790
Babies!
91
00:04:33,790 --> 00:04:38,580
Oh, I missed
you little baby faces so much.
92
00:04:38,580 --> 00:04:41,500
Oh, my gosh,
you have little baby arms!
93
00:04:41,500 --> 00:04:44,500
Yes, all except
little Katrina.
94
00:04:44,500 --> 00:04:46,540
She is
late bloomer.
95
00:04:46,540 --> 00:04:48,880
Oh, you little special
snowflake.
96
00:04:48,880 --> 00:04:51,880
Babies, say hello to
Queen Butterfly.
97
00:04:51,880 --> 00:04:53,580
That really isn't--
98
00:04:55,170 --> 00:04:58,120
Star, I have been
so worried about you.
99
00:04:58,120 --> 00:04:59,540
Why? I'm good.
100
00:04:59,540 --> 00:05:01,540
Well, when Ludo
took your castle,
101
00:05:01,540 --> 00:05:03,290
I thought, you know...
102
00:05:05,120 --> 00:05:07,750
Whoa, wait.
Toffee has our castle?
103
00:05:07,750 --> 00:05:10,000
Toffee is dead.
Ludo in castle.
104
00:05:10,000 --> 00:05:11,880
Ugh! Toffee not dead.
105
00:05:11,880 --> 00:05:13,790
Toffee inside Ludo.
106
00:05:13,790 --> 00:05:16,420
Oh, I see.
So creepy.
107
00:05:16,420 --> 00:05:18,790
Papa! Dad's still
in the castle!
108
00:05:18,790 --> 00:05:19,920
We have to go save him.
109
00:05:19,920 --> 00:05:21,750
No.
110
00:05:23,120 --> 00:05:25,710
He is your husband!
111
00:05:25,710 --> 00:05:27,620
Star, I've made
my decision.
112
00:05:27,620 --> 00:05:29,000
We stay here.
113
00:05:29,000 --> 00:05:31,170
Excuse me.
Where is your wash room?
114
00:05:31,170 --> 00:05:33,080
Uh, wash room?
115
00:05:33,080 --> 00:05:35,170
Yes. I'd like to
freshen up a bit.
116
00:05:35,170 --> 00:05:36,540
She needs to
make boom-boom.
117
00:05:36,540 --> 00:05:38,880
Oh! The wash room
118
00:05:38,880 --> 00:05:41,380
- is out back.
- Thank you.
119
00:05:42,750 --> 00:05:45,290
I'm sorry.
My mom's got...
120
00:05:45,290 --> 00:05:46,750
monster issues.
121
00:05:46,750 --> 00:05:50,750
Yes, I'm getting
certain vibe from her.
122
00:05:50,750 --> 00:05:52,620
Yeah, we all are.
123
00:05:52,620 --> 00:05:54,920
But Buffrog, I came here
for a favor.
124
00:05:54,920 --> 00:05:57,330
Of course.
Anything for you.
125
00:05:57,330 --> 00:05:58,920
I need you to
hang out with my mom.
126
00:05:58,920 --> 00:06:00,830
I need you to
keep her busy
while I go find Toffee.
127
00:06:00,830 --> 00:06:03,540
Star, Toffee
is very dangerous.
128
00:06:03,540 --> 00:06:05,580
Do you have plan?
129
00:06:05,580 --> 00:06:07,920
- I have plan.
130
00:06:07,920 --> 00:06:09,880
I have plan.
131
00:06:09,880 --> 00:06:12,500
Okay. When Moon returns,
132
00:06:12,500 --> 00:06:14,380
I will distract her.
133
00:06:14,380 --> 00:06:15,960
Distract me
from what?
134
00:06:15,960 --> 00:06:17,880
Uh, from this.
135
00:06:17,880 --> 00:06:20,710
I didn't want you
136
00:06:20,710 --> 00:06:21,920
to see it.
137
00:06:21,920 --> 00:06:23,290
Bad choices in past.
138
00:06:23,290 --> 00:06:25,170
Oh. Thank you.
139
00:06:25,170 --> 00:06:28,580
So what do you monsters
do for entertainment?
140
00:06:28,580 --> 00:06:31,080
Uh, we could smash bugs.
141
00:06:31,080 --> 00:06:32,790
We could play board game.
142
00:06:32,790 --> 00:06:34,880
Great idea, Buffrog.
143
00:06:34,880 --> 00:06:37,250
And I will hang out
with the babies
144
00:06:37,250 --> 00:06:39,460
in their room.
145
00:06:40,920 --> 00:06:44,170
Your daughter
is very strange.
146
00:06:44,170 --> 00:06:46,710
Thank you.
147
00:06:46,710 --> 00:06:48,750
We have many option
of board game.
148
00:06:54,710 --> 00:06:57,120
Monster Conquerors,
Castle Crushers,
149
00:06:57,120 --> 00:07:00,380
Kill the Queen,
Mewman Versus Monster,
150
00:07:00,380 --> 00:07:03,830
or my favorite,
Puddle Defender.
151
00:07:03,830 --> 00:07:05,960
Mmm, interesting.
152
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
I like babushka monster.
153
00:07:07,960 --> 00:07:10,920
I don't know why,
but I'm drawn to this one.
154
00:07:10,920 --> 00:07:14,120
Okay, the rules of
Puddle Defender are,
155
00:07:14,120 --> 00:07:15,670
uh...
156
00:07:15,670 --> 00:07:16,960
Um...
157
00:07:16,960 --> 00:07:19,580
the rules are...
158
00:07:19,580 --> 00:07:20,790
Yes?
159
00:07:20,790 --> 00:07:23,120
Uh, rules are simple.
160
00:07:23,120 --> 00:07:25,750
The evil bloodthirsty Mewman,
that's you,
161
00:07:25,750 --> 00:07:29,380
must try and sneak past watchful
Monster parent, that's me.
162
00:07:29,380 --> 00:07:32,920
Break into daycare,
explode helpless monster babies,
163
00:07:32,920 --> 00:07:35,000
and turn them into
stew for eating.
164
00:07:35,000 --> 00:07:36,830
That is horrible!
165
00:07:39,120 --> 00:07:40,830
Hey, here is dice!
166
00:07:40,830 --> 00:07:42,750
You roll first.
167
00:07:42,750 --> 00:07:44,790
QUEEN MOON: Seven.
One, two, three, four,
168
00:07:44,790 --> 00:07:46,920
five, six, seven.
169
00:07:46,920 --> 00:07:48,670
"You are filthy Mewman.
170
00:07:48,670 --> 00:07:51,040
Use teeth-sharpening spell
171
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
for better eating of
monster babies." Really?
172
00:07:53,880 --> 00:07:55,170
Is this fun?
173
00:07:55,170 --> 00:07:57,040
Who will get to
daycare first?
174
00:07:57,040 --> 00:07:59,460
Suspense is killing me.
175
00:07:59,460 --> 00:08:01,460
"Congratulations."
Oh.
176
00:08:01,460 --> 00:08:04,040
"You set a Mewman camp
on fire.
177
00:08:04,040 --> 00:08:06,040
Collect four corn pieces
from bank."
178
00:08:06,040 --> 00:08:07,210
Come on.
179
00:08:09,580 --> 00:08:11,250
Oh, you land in
mud puddle.
180
00:08:11,250 --> 00:08:13,170
You get nothing.
Tough break.
181
00:08:13,170 --> 00:08:15,460
This game seems
a tad biased.
182
00:08:15,460 --> 00:08:16,920
Really? I never noticed.
183
00:08:16,920 --> 00:08:19,210
Yay! I get more corn.
184
00:08:22,830 --> 00:08:25,920
Did you hear something?
185
00:08:25,920 --> 00:08:27,120
I hear nothing.
186
00:08:27,120 --> 00:08:30,210
You know, it's monsters
that eat Mewman babies.
187
00:08:30,210 --> 00:08:31,830
Oh, really?
188
00:08:31,830 --> 00:08:34,620
Can you name a time
189
00:08:34,620 --> 00:08:36,830
when monsters have
ever done such a thing?
190
00:08:36,830 --> 00:08:39,790
Well, no, but
when I was a child,
191
00:08:39,790 --> 00:08:42,000
we played a game called
Castle Defender
192
00:08:42,000 --> 00:08:45,750
about Mewmans protecting our
babies from ravenous monsters.
193
00:08:45,750 --> 00:08:47,830
That idea had
to come from somewhere.
194
00:08:47,830 --> 00:08:51,710
Because it was in
a children's board game?
195
00:08:51,710 --> 00:08:53,750
I just think that monsters
would have less of a reputation
196
00:08:53,750 --> 00:08:56,380
if they didn't act
so bloodthirsty all the time.
197
00:08:56,380 --> 00:08:58,120
Monsters only act that way
198
00:08:58,120 --> 00:09:00,380
to protect
their babies from Mewmans.
199
00:09:00,380 --> 00:09:02,170
You may not understand,
200
00:09:02,170 --> 00:09:04,380
but monsters will do
anything for our children.
201
00:09:04,380 --> 00:09:07,040
Don't talk to me about
what I'm willing to do.
202
00:09:07,040 --> 00:09:08,880
Why do you think
I'm here in this swamp?
203
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
To protect Star from Toffee!
204
00:09:10,880 --> 00:09:13,580
Don't you think I'm worried to
death about my husband?
205
00:09:13,580 --> 00:09:16,460
But I have to keep my child
safe at all costs!
206
00:09:16,460 --> 00:09:18,670
Something you probably
wouldn't understand,
207
00:09:18,670 --> 00:09:20,920
because you're a monster.
208
00:09:20,920 --> 00:09:24,380
You insult me,
Queen Moon.
209
00:09:24,380 --> 00:09:28,420
My buffbabies,
they are my life.
210
00:09:28,420 --> 00:09:32,580
And that is why,
Star Butterfly...
211
00:09:33,960 --> 00:09:35,420
I will not
help you escape.
212
00:09:35,420 --> 00:09:36,790
- Star!
- Buffrog!
213
00:09:36,790 --> 00:09:38,790
Star will be safe here.
214
00:09:43,920 --> 00:09:46,830
Keeps babies in,
and dangers out.
215
00:09:46,830 --> 00:09:48,500
I should have
realized.
216
00:09:48,500 --> 00:09:51,540
But of course.
You're a parent, too.
217
00:09:51,540 --> 00:09:53,710
I can't believe
you're taking her side.
218
00:09:53,710 --> 00:09:55,960
BOTH: Go to your room!
219
00:09:57,420 --> 00:09:59,670
- Kids.
220
00:09:59,670 --> 00:10:01,920
Scared ol' mama.
221
00:10:01,920 --> 00:10:03,420
Two-timing Buffrog.
222
00:10:03,420 --> 00:10:05,040
What's their plan, huh?
223
00:10:05,040 --> 00:10:06,920
Just avoid your problems
to death.
224
00:10:06,920 --> 00:10:08,670
Great plan.
It's a terrible plan.
225
00:10:08,670 --> 00:10:10,880
I've got plans.
I've got big plans.
226
00:10:10,880 --> 00:10:12,750
But no, they stuck me
in here.
227
00:10:13,830 --> 00:10:15,880
We can help you.
228
00:10:15,880 --> 00:10:17,380
Not now. I'm thinking.
Who said that?
229
00:10:17,380 --> 00:10:18,750
It was me, Katrina.
230
00:10:18,750 --> 00:10:20,960
You guys can talk?!
231
00:10:20,960 --> 00:10:22,710
Just me so far.
232
00:10:22,710 --> 00:10:24,040
I haven't told my dad yet.
233
00:10:24,040 --> 00:10:26,120
There's something else
I haven't told him.
234
00:10:29,580 --> 00:10:31,960
Holy moley!
235
00:10:31,960 --> 00:10:33,710
Sometimes we gotta
sneak out to the club
236
00:10:33,710 --> 00:10:36,250
- and go dancing.
- I feel ya, girl.
237
00:10:36,250 --> 00:10:37,920
All clear.
238
00:10:39,040 --> 00:10:41,210
Wow. We made it.
239
00:10:44,790 --> 00:10:46,920
The plan for
beating Toffee?
240
00:10:46,920 --> 00:10:49,710
Oh, right.
241
00:10:49,710 --> 00:10:50,750
I don't have one.
242
00:10:50,750 --> 00:10:52,540
What?
243
00:10:52,540 --> 00:10:54,120
Yeah, planning's
not really my thing.
244
00:10:54,120 --> 00:10:55,880
I kinda just go for it.
245
00:10:55,880 --> 00:10:58,880
That is a terrible plan.
246
00:10:58,880 --> 00:11:00,830
Oh, my precious
little ribbit babies.
247
00:11:00,830 --> 00:11:01,920
Don't you worry.
248
00:11:01,920 --> 00:11:03,420
I'm very worried.
249
00:11:03,420 --> 00:11:06,170
I'll see you
after I destroy Toffee.
250
00:11:10,790 --> 00:11:12,170
She's gonna die.
16588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.