Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,598 --> 00:00:57,268
Mmm. Good morning, Moon Pie.
2
00:01:09,928 --> 00:01:12,518
[harpsicord music
playing]
3
00:01:12,518 --> 00:01:17,428
- Let us revel!
4
00:01:17,428 --> 00:01:19,848
Look out below!
5
00:01:19,848 --> 00:01:21,638
-Whoo-hoo!
6
00:01:21,638 --> 00:01:22,888
Ha ha ha!
7
00:01:26,728 --> 00:01:28,638
Hoo ha ha ha!
8
00:01:32,348 --> 00:01:34,268
Ha ha!
9
00:01:35,268 --> 00:01:36,728
Forward!
10
00:01:38,688 --> 00:01:40,928
Aha!
11
00:01:54,478 --> 00:01:56,478
-Get away.
12
00:01:58,388 --> 00:02:01,388
-Keep it going!
13
00:02:01,388 --> 00:02:02,768
Ha ha ha ha!
14
00:02:02,768 --> 00:02:04,188
Whoa-ho!
15
00:02:05,978 --> 00:02:08,348
Hot Tub's outta water!
16
00:02:13,688 --> 00:02:15,228
I need this!
17
00:02:16,058 --> 00:02:17,928
Ha ha! Yaah!
18
00:02:28,808 --> 00:02:31,098
Aha!
19
00:02:34,518 --> 00:02:36,268
Oh, no.
20
00:02:36,268 --> 00:02:38,888
Well, you're free now,
little monkey.
21
00:02:46,518 --> 00:02:50,098
Hey! Can someone
come and fix my thing?
22
00:02:53,138 --> 00:02:56,188
Looks like I've got to go
wake somebody up.
23
00:02:56,188 --> 00:02:57,268
FoolDuke!
24
00:02:57,268 --> 00:02:59,478
-Wake up!
25
00:02:59,478 --> 00:03:01,558
Ah, FoolDuke, ha!
26
00:03:01,558 --> 00:03:04,058
My music thing
isn't working.
27
00:03:04,058 --> 00:03:05,638
I need you
to take a look at it.
28
00:03:05,638 --> 00:03:07,478
Where's my monkey?
29
00:03:07,478 --> 00:03:09,518
Oh. Oh, that
was your monkey?
30
00:03:09,518 --> 00:03:11,478
Can't say that I've seen him.
31
00:03:11,478 --> 00:03:14,728
Not to be rude,
but there are more pressing
matters, you see.
32
00:03:14,728 --> 00:03:15,728
-Uh.
33
00:03:15,728 --> 00:03:19,018
Uh, Star?
34
00:03:19,018 --> 00:03:21,428
Wow, this place is a mess.
35
00:03:21,428 --> 00:03:22,728
Marco!
36
00:03:22,728 --> 00:03:24,348
Oh, hey, River.
37
00:03:24,348 --> 00:03:25,688
Marco, my boy!
38
00:03:25,688 --> 00:03:28,228
I can't believe you're here!
39
00:03:28,228 --> 00:03:30,518
Have you seen
FoolDuke's monkey?
40
00:03:30,518 --> 00:03:32,928
Uh... no.
41
00:03:32,928 --> 00:03:35,728
Well, we better keep
an eye out.
42
00:03:37,098 --> 00:03:38,808
Well, what's this?
43
00:03:38,808 --> 00:03:44,348
Oh, well, they were
Captain Blanche's Sugar Seeds.
44
00:03:44,348 --> 00:03:46,598
It's, uh,
Star's favorite cereal.
45
00:03:46,598 --> 00:03:50,348
You can't get them on Mewni,
so I brought her a box.
46
00:03:50,348 --> 00:03:52,138
Marco, you're not giving
that to my daughter.
47
00:03:52,138 --> 00:03:53,518
It's all smashed.
48
00:03:53,518 --> 00:03:55,268
Probably a good thing
she's not here.
49
00:03:56,888 --> 00:04:00,888
Now there must be some other way
to summon forth the music.
50
00:04:00,888 --> 00:04:02,518
We will rock at you.
51
00:04:02,518 --> 00:04:06,768
Look, River, I gotta say
I'm pretty worried about Star.
52
00:04:06,768 --> 00:04:08,688
She left Earth
in kind of a hurry.
53
00:04:08,688 --> 00:04:10,728
She's not in trouble
or anything, right?
54
00:04:10,728 --> 00:04:13,638
No, not at all!
55
00:04:13,638 --> 00:04:16,558
She and her mother
just took a little trip,
56
00:04:16,558 --> 00:04:19,098
and Moon Pie
asked me to keep up
morale in the kingdom
57
00:04:19,098 --> 00:04:20,558
until they get back.
58
00:04:20,558 --> 00:04:24,888
So we've been rippin' it
nonstop for days!
59
00:04:24,888 --> 00:04:26,428
I-- I don't know, man.
60
00:04:26,428 --> 00:04:28,848
Have you looked outside?
61
00:04:28,848 --> 00:04:32,138
What do you mean,
"Have I looked outside?"
62
00:04:32,138 --> 00:04:35,598
What I mean is, morale
doesn't look so high to me.
63
00:04:38,098 --> 00:04:41,558
What are you
talking about, Marco?
64
00:04:41,558 --> 00:04:44,638
The people are happy
if their king is happy.
65
00:04:44,638 --> 00:04:45,768
Let me show you.
66
00:04:45,768 --> 00:04:48,598
Greetings,
my gleeful subjects!
67
00:04:49,598 --> 00:04:50,598
Huh?
68
00:04:50,598 --> 00:04:53,098
Ah! Funny story!
69
00:04:53,098 --> 00:04:57,188
My know-it-all friend,
Marco Diaz here,
70
00:04:57,188 --> 00:04:59,638
seems to think you're
not having a good time.
71
00:04:59,638 --> 00:05:02,518
And I said,
"That's impossible."
72
00:05:02,518 --> 00:05:04,518
Of course
you're having a good time
73
00:05:04,518 --> 00:05:07,308
with all these good times
I'm having.
74
00:05:07,308 --> 00:05:08,478
So tell me,
75
00:05:08,478 --> 00:05:12,308
are you not lifted?!
76
00:05:13,348 --> 00:05:14,728
Whoo!
77
00:05:14,728 --> 00:05:15,728
How's about you lift
78
00:05:15,728 --> 00:05:17,518
some of this garbage
out of the streets?
79
00:05:18,638 --> 00:05:21,638
Huh?
Is that what that stuff is?
80
00:05:21,638 --> 00:05:24,688
I thought you
were all having a garage sale.
81
00:05:24,688 --> 00:05:28,058
What are
you gonna do about
the burning building?!
82
00:05:28,058 --> 00:05:31,098
Ah, you have to let one burn
every once in a while.
83
00:05:31,098 --> 00:05:33,728
How else will you
have room for a new one?
84
00:05:33,728 --> 00:05:37,268
Well,
what about the monster
in the cornfield?
85
00:05:37,268 --> 00:05:39,808
-There's no monster
in the corn--
86
00:05:41,518 --> 00:05:42,888
Huh.
87
00:05:42,888 --> 00:05:44,558
Well, I'll be dipped.
88
00:05:44,558 --> 00:05:46,348
Well, I should be able
to take care of that.
89
00:05:47,638 --> 00:05:48,728
Hey, you there!
90
00:05:48,728 --> 00:05:50,558
Move along!
91
00:05:50,558 --> 00:05:52,018
Scram! Get out!
92
00:05:53,638 --> 00:05:55,188
We don't want you here!
93
00:06:00,638 --> 00:06:02,138
Don't worry!
94
00:06:02,138 --> 00:06:04,478
She'll never make it past
the magic shield.
95
00:06:06,558 --> 00:06:09,728
-The beast cometh!
96
00:06:09,728 --> 00:06:11,348
There's still the moat!
97
00:06:11,348 --> 00:06:13,558
Yes. She'll never make it
across the magic moat!
98
00:06:15,978 --> 00:06:18,268
The magic traffic cones?
99
00:06:19,768 --> 00:06:22,098
We're about to die, y'all!
100
00:06:22,098 --> 00:06:24,348
-Run!
101
00:06:25,978 --> 00:06:29,768
Hey! Thanks for partyin' us
all to our deaths!
102
00:06:29,768 --> 00:06:32,348
He's right.
I'm not fit to rule.
103
00:06:37,098 --> 00:06:38,728
Uh, wait a minute.
104
00:06:39,518 --> 00:06:40,518
Hey!
105
00:06:44,518 --> 00:06:45,768
You locked me out!
106
00:06:45,768 --> 00:06:49,728
Oh, no. Now I lock you
on the balcony.
107
00:06:49,728 --> 00:06:50,558
It's okay.
108
00:06:50,558 --> 00:06:52,888
Just unlock the door.
109
00:06:52,888 --> 00:06:54,808
I can't do anything right!
110
00:06:54,808 --> 00:06:57,688
I can't
do anything right!
111
00:07:02,308 --> 00:07:04,978
Hey! Pull yourself
together, man!
112
00:07:04,978 --> 00:07:07,308
Moon should never
have left me in charge.
113
00:07:07,308 --> 00:07:09,098
"The people love you,"
she said.
114
00:07:09,098 --> 00:07:11,688
"Keep them happy
and safe," she said.
115
00:07:11,688 --> 00:07:14,768
And now, because of me,
the kingdom is defenseless!
116
00:07:17,308 --> 00:07:20,728
Moon didn't even tell me
where she was taking Star.
117
00:07:20,728 --> 00:07:22,138
What if something
happened to them?
118
00:07:22,138 --> 00:07:24,188
No wonder I want
to party all the time.
119
00:07:24,188 --> 00:07:25,518
I'm worried sick!
120
00:07:25,518 --> 00:07:27,138
I'm worried, too.
121
00:07:27,138 --> 00:07:29,138
Star just... left.
122
00:07:29,138 --> 00:07:31,518
Do you have any idea
when she'll be back?
123
00:07:31,518 --> 00:07:33,688
It's funny
you should ask, Marco.
124
00:07:33,688 --> 00:07:35,138
Let me show you something.
125
00:07:35,138 --> 00:07:36,518
Whenever Moon goes away,
126
00:07:36,518 --> 00:07:39,138
she always puts together
a few outfits for me,
127
00:07:39,138 --> 00:07:41,268
so I know what to wear
while she's gone.
128
00:07:41,268 --> 00:07:42,888
But-- But look at this!
129
00:07:42,888 --> 00:07:45,388
She's got them
piled up
130
00:07:45,388 --> 00:07:47,558
all the way
to the top of the room.
131
00:07:47,558 --> 00:07:50,308
So it's probably
132
00:07:50,308 --> 00:07:53,928
she's not coming back
anytime soon, is she, Marco?
133
00:07:56,688 --> 00:07:58,188
I don't know.
134
00:07:58,188 --> 00:07:59,728
But they
can't ever come home
135
00:07:59,728 --> 00:08:03,188
if they don't have
a home to come home to.
136
00:08:05,098 --> 00:08:06,978
Oh, right, yes,
I see what you're saying.
137
00:08:06,978 --> 00:08:08,558
This is the end
of everything.
138
00:08:09,768 --> 00:08:11,388
No!
139
00:08:11,388 --> 00:08:12,928
It means you have
to go lead your people.
140
00:08:12,928 --> 00:08:14,388
But they hate me!
141
00:08:14,388 --> 00:08:17,058
They've
never hated me before.
142
00:08:17,058 --> 00:08:18,308
It doesn't matter.
143
00:08:18,308 --> 00:08:19,848
You're the only king
they have.
144
00:08:19,848 --> 00:08:23,768
You sound just like my wife.
145
00:08:23,768 --> 00:08:26,348
And that's just what I need!
146
00:08:26,348 --> 00:08:29,058
My people! Please, listen!
147
00:08:31,478 --> 00:08:32,518
We all-- Ow!
148
00:08:32,518 --> 00:08:33,928
Okay, I deserved that.
149
00:08:33,928 --> 00:08:35,978
Look, if the Queen were here,
150
00:08:35,978 --> 00:08:38,558
she'd fix all this
with her magic!
151
00:08:38,558 --> 00:08:40,058
Well, she's not here!
152
00:08:40,058 --> 00:08:42,808
But that doesn't mean
we should cower in fear.
153
00:08:42,808 --> 00:08:44,388
We still have each other,
154
00:08:44,388 --> 00:08:47,978
and together,
we can defeat this monster!
155
00:08:47,978 --> 00:08:51,138
No offense, King,
but you're a terrible king!
156
00:08:51,138 --> 00:08:53,018
You're right.
157
00:08:53,018 --> 00:08:54,598
I stink at this.
158
00:08:54,598 --> 00:08:56,598
But right now,
I'm all you've got,
159
00:08:56,598 --> 00:08:58,728
and you're all I've got.
160
00:08:58,728 --> 00:09:01,348
-We can't do anything!
161
00:09:01,348 --> 00:09:04,348
We don't have
any weapons or magic!
162
00:09:04,348 --> 00:09:07,728
We don't need magic
to do extraordinary things.
163
00:09:07,728 --> 00:09:09,928
Dentist! Construction worker!
164
00:09:09,928 --> 00:09:11,688
Remember when you two
worked together
165
00:09:11,688 --> 00:09:15,228
to dislodge that tooth-shaped
rock in the road?
166
00:09:15,228 --> 00:09:18,188
Blacksmith! You worked
with the turtle sanctuary
167
00:09:18,188 --> 00:09:20,808
to make iron shells
for the turtles in need!
168
00:09:22,478 --> 00:09:23,768
And you two weirdos
169
00:09:23,768 --> 00:09:26,348
hold the record
for the longest staring contest!
170
00:09:26,348 --> 00:09:27,348
Wha
171
00:09:27,348 --> 00:09:28,348
Whoo-hoo!
172
00:09:28,348 --> 00:09:30,138
Aw, man, I lost!
173
00:09:30,138 --> 00:09:32,768
We all can do something
unique and helpful,
174
00:09:32,768 --> 00:09:35,388
and that's Mewni's
greatest strength!
175
00:09:35,388 --> 00:09:38,728
And it's what Queen Moon
loves the most about all of you!
176
00:09:38,728 --> 00:09:41,928
-Yeah, we are pretty good!
177
00:09:41,928 --> 00:09:45,348
Uh, I don't think
any of that's gonna
help us defeat the monster.
178
00:09:46,928 --> 00:09:48,728
So what do you say?
179
00:09:48,728 --> 00:09:50,638
Let's show that monster
what happens
180
00:09:50,638 --> 00:09:53,058
when it messes with Mewmans!
181
00:09:55,308 --> 00:09:56,688
Huh!
182
00:09:56,688 --> 00:09:59,228
FoolDuke, fetch us
our loincloths!
183
00:09:59,228 --> 00:10:00,558
What?
184
00:10:00,558 --> 00:10:02,638
-Ha ha!
185
00:10:03,888 --> 00:10:06,478
He's near!
186
00:10:06,478 --> 00:10:08,138
Yeah, he's right there.
187
00:10:08,138 --> 00:10:11,348
Hey, monster!
188
00:10:12,688 --> 00:10:14,928
Go away!
189
00:10:18,638 --> 00:10:20,688
Go away?
190
00:10:20,688 --> 00:10:23,478
But you're the one
who called me over.
191
00:10:23,478 --> 00:10:26,138
What?
I didn't call you over.
192
00:10:26,138 --> 00:10:27,598
Yes, you did.
193
00:10:27,598 --> 00:10:31,888
You kept motioning,
"Come here, come here."
194
00:10:31,888 --> 00:10:36,598
Oh, no. I was motioning,
"Go away, go away!"
195
00:10:36,598 --> 00:10:40,768
Oh, no. That's,
"Come here, come here."
196
00:10:40,768 --> 00:10:43,978
No, it's,
"Go away, go away!"
197
00:10:43,978 --> 00:10:45,688
Ohh!
198
00:10:45,688 --> 00:10:49,688
So you're telling me
I came all this way
for nothing?
199
00:10:49,688 --> 00:10:52,138
I got, like, a thousand
splinters on this foot.
200
00:10:52,138 --> 00:10:53,728
Help!
201
00:10:53,728 --> 00:10:55,768
You might consider widening
the streets a little.
202
00:10:55,768 --> 00:10:58,478
What a waste of my day.
203
00:11:02,018 --> 00:11:04,688
We did it!
204
00:11:04,688 --> 00:11:10,308
Everyone, I'm holding
one final off-the-chain
party at the castle
205
00:11:10,308 --> 00:11:13,478
in honor of all of you!
206
00:11:13,478 --> 00:11:15,638
Three cheers
for King River!
207
00:11:15,638 --> 00:11:17,638
Hip hip, hooray!
208
00:11:17,638 --> 00:11:19,888
-Hip hip, hooray!
Hooray!
209
00:11:19,888 --> 00:11:22,428
-Hip Hip--
-Hooray!
210
00:11:23,688 --> 00:11:25,518
Hip hip, hooray!
211
00:11:29,728 --> 00:11:31,348
♪ She's a princess
Winning battles ♪
212
00:11:31,348 --> 00:11:34,098
♪ Through the break of dawn ♪
213
00:11:34,098 --> 00:11:36,308
♪ Don't worry when it's night ♪
214
00:11:36,308 --> 00:11:39,348
♪ 'Cause she will keep
The lights on ♪
215
00:11:39,348 --> 00:11:45,058
♪ Oh, there goes
A shining star ♪
216
00:11:45,058 --> 00:11:47,728
♪ Evil won't deter her ♪
217
00:11:47,728 --> 00:11:51,388
♪ 'Cause magic
Flows through her ♪
218
00:11:51,388 --> 00:11:56,598
♪ She is a shining star ♪
14751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.