All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S03E02.Moon.the.Undaunted.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,970 --> 00:01:04,720 Hey. 2 00:01:04,720 --> 00:01:07,510 I'm sorry, am I bothering you? 3 00:01:07,510 --> 00:01:09,930 No, Count Mildrew. I'm just... 4 00:01:09,930 --> 00:01:11,470 Mourning the loss of your mother? 5 00:01:11,470 --> 00:01:12,930 I understand. 6 00:01:12,930 --> 00:01:14,670 It's been a hard week, but I'm-- 7 00:01:14,670 --> 00:01:15,930 There's no need to be strong. 8 00:01:15,930 --> 00:01:17,170 Deal with your feelings. 9 00:01:17,170 --> 00:01:19,800 We will handle everything else. 10 00:01:19,800 --> 00:01:24,510 Uh, Princess? Uh, I mean, Queen Moon? 11 00:01:24,510 --> 00:01:26,880 There's a... a situation... 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,720 in the... in the situation room. 13 00:01:29,720 --> 00:01:31,760 I swear it wasn't my orders! 14 00:01:32,970 --> 00:01:34,880 You shut up during your confession! 15 00:01:34,880 --> 00:01:36,720 Mina. 16 00:01:37,760 --> 00:01:40,300 What is going on? 17 00:01:45,260 --> 00:01:47,170 What is going on? 18 00:01:47,170 --> 00:01:49,300 According to this dingus here, 19 00:01:49,300 --> 00:01:51,800 one of his mooks lammed-off with half an army, 20 00:01:51,800 --> 00:01:54,760 and they're the ones who put your mama in a wooden nightgown. 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,170 Ya know, they, uh... 22 00:01:56,170 --> 00:01:57,800 They put her on ice. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,630 Uh, drapes down in funtown. 24 00:01:59,630 --> 00:02:01,630 Thank you, Mina. 25 00:02:01,630 --> 00:02:03,510 Sorry about your mama. 26 00:02:03,510 --> 00:02:05,630 The queen and I were about to sign a peace treaty 27 00:02:05,630 --> 00:02:07,510 when one of my generals went rogue. 28 00:02:07,510 --> 00:02:08,630 Rogue wha 29 00:02:08,630 --> 00:02:11,970 He's known as... The Lizard. 30 00:02:11,970 --> 00:02:13,590 Sorry. "The Lizard" 31 00:02:13,590 --> 00:02:15,880 -Dude, don't laugh. -Shut it, both of you! 32 00:02:15,880 --> 00:02:18,260 Put this guy in the caboose and let's croak those toads! 33 00:02:18,260 --> 00:02:19,970 I think we should go to war! 34 00:02:19,970 --> 00:02:21,510 Now is not the time. 35 00:02:21,510 --> 00:02:23,380 And her magic isn't strong enough for war yet. 36 00:02:23,380 --> 00:02:25,170 Especially against the lizards. 37 00:02:25,170 --> 00:02:26,340 They're indestructible. 38 00:02:26,340 --> 00:02:27,880 We need to go to war! 39 00:02:27,880 --> 00:02:29,800 We need to sign the peace treaty! 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,340 Yelling feels really good right now! 41 00:02:33,340 --> 00:02:35,840 Maybe we should let Moon decide? 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,840 She is the Queen. 43 00:02:38,840 --> 00:02:41,760 She just lost her mother, River. 44 00:02:41,760 --> 00:02:44,300 She needs time with her feelings. 45 00:02:46,760 --> 00:02:51,380 I am the queen now, so I will make the decision. 46 00:02:51,380 --> 00:02:54,340 My decision... 47 00:02:54,340 --> 00:02:56,590 is that I will make a decision at dawn. 48 00:02:59,010 --> 00:03:02,220 Ugh. Why did I say "decision" so many times? 49 00:03:02,220 --> 00:03:05,010 Queen Moon! I'm sorry I spoke out of place. 50 00:03:05,010 --> 00:03:06,550 I got you something. 51 00:03:06,550 --> 00:03:08,930 Uh... what is this? 52 00:03:08,930 --> 00:03:10,130 It's an apology meat. 53 00:03:10,130 --> 00:03:12,380 It's how we Johanssons apologize. 54 00:03:12,380 --> 00:03:14,970 It was a relief to know someone believed in me. 55 00:03:14,970 --> 00:03:16,340 Thank you. 56 00:03:16,340 --> 00:03:18,880 Hey! Anytime, pal! 57 00:03:18,880 --> 00:03:21,170 Did I just call the queen "pal"? 58 00:03:22,760 --> 00:03:27,260 Ugh! Oh, apology meat, what am I going to do? 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,930 Oh, Glossy, are you okay? 60 00:03:36,930 --> 00:03:39,260 No! 61 00:03:39,260 --> 00:03:40,630 Your mama's gone! 62 00:03:41,800 --> 00:03:42,970 I know. 63 00:03:42,970 --> 00:03:45,550 And she's never coming back! 64 00:03:47,340 --> 00:03:48,970 No, she isn't. 65 00:03:48,970 --> 00:03:51,340 And I really liked her, too. 66 00:03:51,340 --> 00:03:53,630 I know you're upset-- so am I-- 67 00:03:53,630 --> 00:03:55,880 but, right now, I really need your help. 68 00:03:55,880 --> 00:03:57,630 Things are bad. 69 00:03:57,630 --> 00:04:00,590 I-- I have to decide between signing a peace treaty 70 00:04:00,590 --> 00:04:01,720 or waging a war. 71 00:04:01,720 --> 00:04:02,930 Oh, yeah... 72 00:04:02,930 --> 00:04:04,510 that. 73 00:04:04,510 --> 00:04:06,090 I don't know, just pick one. 74 00:04:06,090 --> 00:04:07,170 Sure it'll work out. 75 00:04:07,170 --> 00:04:08,760 That's not helpful at all. 76 00:04:08,760 --> 00:04:10,880 Yeah, you're probably right. 77 00:04:10,880 --> 00:04:12,970 I'm in no condition to give advice. 78 00:04:12,970 --> 00:04:16,630 If you'll excuse me, I'm gonna go cry in your mama's chapter. 79 00:04:23,430 --> 00:04:26,340 Eclypsa's been crystalized for hundreds of years. 80 00:04:26,340 --> 00:04:29,510 I've got no idea what's gonna happen when we open this up. 81 00:04:29,510 --> 00:04:31,170 I can handle it. 82 00:04:36,300 --> 00:04:39,050 Hoo. Okay, I'm out. 83 00:04:39,050 --> 00:04:40,670 Call if you need me. 84 00:04:51,340 --> 00:04:53,430 Oh, my gosh, I killed her! 85 00:04:53,430 --> 00:04:56,760 B... 4. 86 00:04:56,760 --> 00:04:57,880 What? 87 00:04:57,880 --> 00:05:00,760 B... 4 88 00:05:00,760 --> 00:05:02,220 "Before"? 89 00:05:02,220 --> 00:05:03,930 Before what? 90 00:05:03,930 --> 00:05:05,340 B... 91 00:05:05,340 --> 00:05:06,760 4. 92 00:05:09,590 --> 00:05:13,630 Oh, wait. You want the candy? 93 00:05:13,630 --> 00:05:16,170 B4, B4, B4, B4! 94 00:05:16,170 --> 00:05:18,130 O...kay. 95 00:05:31,880 --> 00:05:33,050 Aah! 96 00:05:34,930 --> 00:05:36,760 Mmm mmm mmm! 97 00:05:36,760 --> 00:05:39,470 How long have I been here? 98 00:05:39,470 --> 00:05:42,800 Uh, like, 300 years. 99 00:05:42,800 --> 00:05:45,840 300 years? 100 00:05:51,840 --> 00:05:54,880 So, you're the new queen? 101 00:05:54,880 --> 00:05:56,930 Yes, what of it? 102 00:05:56,930 --> 00:06:00,880 Well, it's just you're far too young to be queen, unless... 103 00:06:00,880 --> 00:06:01,840 Oh, no. 104 00:06:01,840 --> 00:06:03,300 Unless, your mother, is she...? 105 00:06:06,170 --> 00:06:07,800 I see. 106 00:06:07,800 --> 00:06:11,930 I lost my mother, too, when I was not much older than you. 107 00:06:11,930 --> 00:06:15,590 Ever since Mom... um, since I became queen, 108 00:06:15,590 --> 00:06:17,840 everybody's been looking to me to end the war 109 00:06:17,840 --> 00:06:19,630 and make all these big decisions, 110 00:06:19,630 --> 00:06:21,090 but I'm just a kid! 111 00:06:21,090 --> 00:06:23,170 I can't decide the fate of Mewni! 112 00:06:23,170 --> 00:06:25,510 I can't even decide which boy I like! 113 00:06:25,510 --> 00:06:27,130 I know how you feel. 114 00:06:27,130 --> 00:06:29,430 But that's not why I'm here. 115 00:06:29,430 --> 00:06:33,630 I need you to teach me one of the spells from your Forbidden Chapter. 116 00:06:33,630 --> 00:06:36,090 Forbidden? Is that what they're calling my chapter? 117 00:06:36,090 --> 00:06:38,630 Yeah, sorry, I didn't name it. 118 00:06:38,630 --> 00:06:40,380 But the point is I need a spell 119 00:06:40,380 --> 00:06:42,970 that can destroy something that's immortal. 120 00:06:42,970 --> 00:06:46,470 Are you sure that's what you want? 121 00:06:46,470 --> 00:06:48,590 It's my only hope. 122 00:06:48,590 --> 00:06:52,010 Well, the spell you seek requires a magical contract. 123 00:06:52,010 --> 00:06:53,970 I can give it to you, 124 00:06:53,970 --> 00:06:55,760 but once your enemy is killed, 125 00:06:55,760 --> 00:06:58,670 you must give me something in return. 126 00:06:58,670 --> 00:07:01,880 Okay, what do you want? 127 00:07:01,880 --> 00:07:03,760 My freedom. 128 00:07:03,760 --> 00:07:04,970 What? 129 00:07:04,970 --> 00:07:06,760 Oh, I know it's a lot to ask. 130 00:07:06,760 --> 00:07:09,220 But I've just been here so long. 131 00:07:09,220 --> 00:07:10,590 All by myself. 132 00:07:10,590 --> 00:07:12,300 I want to buy my own chocolate. 133 00:07:12,300 --> 00:07:16,130 Or those little shrink-wrapped muffins at the bottom. Mm! 134 00:07:16,130 --> 00:07:18,340 But these are Rhombulus' crystals. 135 00:07:18,340 --> 00:07:20,050 I can't free you. 136 00:07:20,050 --> 00:07:23,760 A contract between two queens is stronger than any crystal. 137 00:07:23,760 --> 00:07:26,550 Now, do you want to learn the spell? 138 00:07:38,630 --> 00:07:40,720 Come close. Now... 139 00:07:43,050 --> 00:07:47,760 And aim it directly at his heart. 140 00:07:47,760 --> 00:07:49,550 What was that for? 141 00:07:49,550 --> 00:07:50,800 I'm just doing my job, Your Majesty. 142 00:07:50,800 --> 00:07:52,430 Evil queen, gotta freeze it. 143 00:07:52,430 --> 00:07:55,880 She didn't seem so evil. 144 00:07:55,880 --> 00:07:57,380 The queen is late. 145 00:07:57,380 --> 00:07:58,470 Look! 146 00:08:02,010 --> 00:08:04,260 She's gone mad with grief! 147 00:08:04,260 --> 00:08:05,930 She was so young! 148 00:08:07,260 --> 00:08:08,970 She's not dead yet, you fool! 149 00:08:37,930 --> 00:08:41,800 Uh, can we help you? 150 00:08:41,800 --> 00:08:43,840 I wish to speak to the general. 151 00:08:46,840 --> 00:08:47,880 Silence! 152 00:09:02,800 --> 00:09:05,130 Hello, Princess. 153 00:09:05,130 --> 00:09:08,130 I presume you're the one they call "The Lizard"? 154 00:09:08,130 --> 00:09:10,050 Yes, but you may call me... 155 00:09:10,050 --> 00:09:11,430 Toffee. 156 00:09:11,430 --> 00:09:14,010 Toffee? How is that any better? 157 00:09:14,010 --> 00:09:15,590 What do you want? 158 00:09:15,590 --> 00:09:17,880 I want you and your army to leave immediately, 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,260 or face the consequences. 160 00:09:20,260 --> 00:09:23,340 Your mom couldn't defeat us, and neither can you! 161 00:09:23,340 --> 00:09:25,430 I was hoping you'd say that. 162 00:09:28,010 --> 00:09:30,380 We're not afraid of your little girl magic! 163 00:09:30,380 --> 00:09:33,300 We're invincible! Just watch! 164 00:09:33,300 --> 00:09:34,760 No, wait! I already know about the-- 165 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 -Ugh! 166 00:09:43,800 --> 00:09:46,510 I call the darkness unto me. 167 00:09:46,510 --> 00:09:49,130 From deepest depths of earth and sea. 168 00:09:51,340 --> 00:09:53,970 From ancient evils unawoken, 169 00:09:53,970 --> 00:09:56,010 break the one that can't be broken. 170 00:09:59,510 --> 00:10:01,550 To blackest night, I pledge my soul 171 00:10:01,550 --> 00:10:03,880 and crush my heart to burning coal. 172 00:10:03,880 --> 00:10:06,430 To summon forth a deathly power, 173 00:10:06,430 --> 00:10:07,840 to see my hated foe devoured. 174 00:10:07,840 --> 00:10:09,380 Aah! 175 00:10:09,380 --> 00:10:10,970 Enough of this. 176 00:10:22,720 --> 00:10:25,090 Have you learned nothing? 177 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 It's not growing back! 178 00:10:50,590 --> 00:10:52,510 Queen Moon! You did it! 179 00:10:52,510 --> 00:10:53,800 Oh, my gosh! River! 180 00:10:53,800 --> 00:10:55,720 Thank you. 181 00:10:55,720 --> 00:10:59,590 What did you just do? 182 00:10:59,590 --> 00:11:01,760 I did my job! 183 00:11:01,760 --> 00:11:04,590 And as your queen, I will continue to do my job 184 00:11:04,590 --> 00:11:06,300 of protecting this kingdom. 185 00:11:06,300 --> 00:11:08,930 I will hunt down the remains of the monster army 186 00:11:08,930 --> 00:11:12,800 and scatter them without country or leadership. 187 00:11:12,800 --> 00:11:16,260 Now, are there any questions? 188 00:11:17,880 --> 00:11:19,720 I didn't think so. 189 00:11:29,970 --> 00:11:31,590 ♪ She's a princess Winning battles ♪ 190 00:11:31,590 --> 00:11:34,340 ♪ Through the break of dawn ♪ 191 00:11:34,340 --> 00:11:36,550 ♪ Don't worry when it's night ♪ 192 00:11:36,550 --> 00:11:39,590 ♪ 'Cause she will keep The lights on ♪ 193 00:11:39,590 --> 00:11:45,300 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 194 00:11:45,300 --> 00:11:47,970 ♪ Evil won't deter her ♪ 195 00:11:47,970 --> 00:11:51,630 ♪ 'Cause magic Flows through her ♪ 196 00:11:51,630 --> 00:11:56,840 ♪ She is a shining star ♪ 13227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.