Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,040
♪ It's gonna get
A little weird ♪
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,880
♪ Gonna get a little wild ♪
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,460
♪ I ain't from round here ♪
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,380
♪ I'm from another dimension ♪
6
00:00:16,380 --> 00:00:17,920
♪ It's gonna get
A little weird ♪
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,500
♪ Gonna have a good time! ♪
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,290
♪ I ain't from round here ♪
9
00:00:21,290 --> 00:00:22,960
♪ I'm from another woo-hoo! ♪
10
00:00:25,670 --> 00:00:26,620
♪ Yea-ah! ♪
11
00:00:28,670 --> 00:00:29,920
♪ I'm talking rainbows ♪
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,830
♪ I'm talking puppies ♪
13
00:00:31,830 --> 00:00:35,920
♪ Puh-puh-puh-puh
Puh-puh-puh-puuuhh! ♪
14
00:00:35,920 --> 00:00:37,670
♪ It's gonna get
A little weird ♪
15
00:00:37,670 --> 00:00:39,460
♪ Gonna get a little wild ♪
16
00:00:39,460 --> 00:00:40,880
♪ I ain't from round here ♪
17
00:00:40,880 --> 00:00:43,620
♪ I'm from another dimension! ♪
18
00:00:51,330 --> 00:00:52,920
Did you hear that?
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,290
Y-yes. Maybe
we should call the police.
20
00:00:55,290 --> 00:00:57,210
Psh! Police.
21
00:00:57,210 --> 00:00:59,750
Hand me my nine-iron.
22
00:00:59,750 --> 00:01:02,880
There's only one law
in this jungle.
23
00:01:02,880 --> 00:01:04,670
Mom's law.
24
00:01:08,380 --> 00:01:11,880
Marco? It's 3 a.m.
25
00:01:11,880 --> 00:01:14,290
Is it?
26
00:01:14,290 --> 00:01:16,500
Honey,
what are you doing up?
27
00:01:16,500 --> 00:01:17,710
Nothing.
28
00:01:17,710 --> 00:01:20,500
Barco Diaz, stop,
we're sad now.
29
00:01:20,500 --> 00:01:23,250
-Act sad.
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,290
I'll take care of this.
31
00:01:27,290 --> 00:01:29,460
Maybe it's time
32
00:01:29,460 --> 00:01:31,290
-we take down
these decorations.
33
00:01:31,290 --> 00:01:33,250
Mom, that's too soon.
34
00:01:35,750 --> 00:01:36,920
I want it to be
like nothing's changed.
35
00:01:36,920 --> 00:01:39,710
Oh, honey,
I know this is hard.
36
00:01:39,710 --> 00:01:40,710
-Look, I--
37
00:01:40,710 --> 00:01:43,040
Raphael,
what are you doing?
38
00:01:43,040 --> 00:01:45,500
I was just going to call
39
00:01:45,500 --> 00:01:47,830
the Teen Sadness hotline.
40
00:01:47,830 --> 00:01:49,040
I told you.
41
00:01:49,040 --> 00:01:51,250
-I got this.
42
00:01:52,880 --> 00:01:54,460
Well, how does
your oatmeal taste?
43
00:01:54,460 --> 00:01:56,290
Like empty nothingness.
44
00:01:56,290 --> 00:01:57,790
Mom, can you
be addicted to crying?
45
00:01:59,830 --> 00:02:02,540
How about
some Captain Blanche's
Sugar Seeds?
46
00:02:02,540 --> 00:02:05,750
Star loved Sugar Seeds.
47
00:02:08,290 --> 00:02:09,710
I'll pour you a bowl.
48
00:02:09,710 --> 00:02:11,960
I tried, I can't even
find the box.
49
00:02:11,960 --> 00:02:14,710
They're in the cupboard
behind the dog food.
50
00:02:14,710 --> 00:02:16,120
I hid it so well.
51
00:02:16,120 --> 00:02:18,290
Behind the dog food, Diaz!
52
00:02:18,290 --> 00:02:20,920
Star would eat all of them.
53
00:02:20,920 --> 00:02:22,920
And now they're both gone!
54
00:02:22,920 --> 00:02:26,500
Its behind the dog food, Marco.
Stop being so dramatic.
55
00:02:26,500 --> 00:02:30,040
Why do you have
to be such a cute idiot!
56
00:02:31,170 --> 00:02:33,920
Oh, Marco, yuck!
57
00:02:33,920 --> 00:02:35,120
When was the last time you
washed this thing!
58
00:02:35,120 --> 00:02:37,540
Star!
We need to be quiet!
59
00:02:37,540 --> 00:02:40,500
We don't know
who might be listening.
60
00:02:40,500 --> 00:02:43,120
Sorry, Mom.
61
00:02:43,120 --> 00:02:44,670
Sorry.
62
00:02:44,670 --> 00:02:47,670
It's okay. Can you check
on the Commission?
63
00:02:47,670 --> 00:02:51,040
Yeah, they seem... okay.
64
00:02:51,040 --> 00:02:53,290
-Still in their stasis.
65
00:02:54,920 --> 00:02:59,040
Oh, looks like ol' Heckapoo
is gonna be an aunty!
66
00:02:59,040 --> 00:03:02,250
So how exactly are we going
to de
67
00:03:02,250 --> 00:03:04,000
Once we're at the sanctuary,
68
00:03:04,000 --> 00:03:06,330
the Well of Magic should
be able to rejuvenate them.
69
00:03:06,330 --> 00:03:08,330
And Lekmet's gonna
meet us there?
70
00:03:08,330 --> 00:03:11,420
Yes, he'll meet us there.
71
00:03:12,500 --> 00:03:14,120
Okay, great.
72
00:03:14,120 --> 00:03:15,580
So what's up
with that warnicorn?
73
00:03:15,580 --> 00:03:16,790
What?
74
00:03:22,580 --> 00:03:24,880
Mom!
75
00:03:24,880 --> 00:03:26,040
Mom, what is going on?
76
00:03:26,040 --> 00:03:27,380
Its the fritz!
77
00:03:27,380 --> 00:03:28,960
It's causing
all magic to...
78
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
to weaken and...
79
00:03:32,880 --> 00:03:34,880
fade.
80
00:03:34,880 --> 00:03:36,710
It's okay,
we're all right,
81
00:03:36,710 --> 00:03:40,120
as long as we have
this magical path to guide us.
82
00:03:42,540 --> 00:03:44,710
I guess
we're setting up camp.
83
00:03:50,080 --> 00:03:51,120
I got this one, Mom.
84
00:03:52,830 --> 00:03:54,670
Stop!
It's corrupted!
85
00:03:54,670 --> 00:03:56,040
What? No, no, no, it's fine!
Don't worry about it.
86
00:03:56,040 --> 00:03:58,330
It does this all the time.
Glossaryck never cared.
87
00:03:58,330 --> 00:04:03,040
Glossaryck isn't here,
and, ugh, he's probably
not coming back.
88
00:04:03,040 --> 00:04:04,330
Wait. What do you mean?
89
00:04:04,330 --> 00:04:06,330
Toffee has Glossaryck,
90
00:04:06,330 --> 00:04:09,500
and your wand
seems tainted
by his magic as well.
91
00:04:09,500 --> 00:04:12,420
It's the same magic I saw
when I fought Ludo.
92
00:04:12,420 --> 00:04:14,330
Now let's start a fire,
93
00:04:14,330 --> 00:04:16,000
and we'll head
for the sanctuary
in the morning.
94
00:04:16,000 --> 00:04:18,670
There must be something
helpful in here.
95
00:04:18,670 --> 00:04:21,880
"I corn't wait
to see you again."
96
00:04:21,880 --> 00:04:25,460
Uh, did your father
pack this with nothing but--
97
00:04:26,290 --> 00:04:28,830
Ugh, no.
98
00:04:30,540 --> 00:04:32,920
What are you doing?
99
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
Starting a fire. Duh.
100
00:04:34,880 --> 00:04:36,460
Did your father
teach you that?
101
00:04:36,460 --> 00:04:38,250
No, Marco did.
102
00:04:38,250 --> 00:04:41,920
Marco taught me a lot,
like how to mope, self-pity,
103
00:04:41,920 --> 00:04:44,120
ya know,
all the cool teen stuff,
104
00:04:44,120 --> 00:04:46,750
and now that's all I have.
105
00:04:46,750 --> 00:04:47,920
What-- Mom!
106
00:04:47,920 --> 00:04:49,790
Shh shh shh!
107
00:04:54,670 --> 00:04:56,000
It looks
like they're just scouts.
108
00:04:56,000 --> 00:04:57,250
We'll let them--
109
00:04:57,250 --> 00:05:00,040
Mom, check it out!
110
00:05:01,790 --> 00:05:02,880
Star! No!
111
00:05:02,880 --> 00:05:04,750
-Ugh! Fine!
112
00:05:09,380 --> 00:05:11,170
Stick blast!
113
00:05:11,170 --> 00:05:12,210
Yah!
114
00:05:12,210 --> 00:05:13,250
Star!
115
00:05:21,790 --> 00:05:23,120
Aah! I did it! I did it!
116
00:05:23,120 --> 00:05:25,040
Yeah! I did it!
117
00:05:25,040 --> 00:05:27,710
Star, we need to get
out of here immediately.
118
00:05:27,710 --> 00:05:29,460
I can't believe
you would be
so foolish as to--
119
00:05:32,540 --> 00:05:34,250
The High Commission!
120
00:05:49,920 --> 00:05:52,380
Where
121
00:05:52,380 --> 00:05:54,330
They're right there.
122
00:06:03,790 --> 00:06:05,790
Guess we're goin' up.
123
00:06:05,790 --> 00:06:08,540
Ugh, fine.
124
00:06:08,540 --> 00:06:12,750
Ugh, never listens
to her mother.
125
00:06:12,750 --> 00:06:16,170
C'mon, Mom!
What's the big deal?
126
00:06:16,170 --> 00:06:20,920
The big deal is
your recklessness has
put us in harm's way.
127
00:06:22,080 --> 00:06:25,290
It's just a little danger.
128
00:06:25,290 --> 00:06:27,540
I've been
in way worse than this.
129
00:06:27,540 --> 00:06:29,080
You know
what I'm talkin' about.
130
00:06:29,080 --> 00:06:31,330
Mmm! Mmm!
131
00:06:31,330 --> 00:06:32,830
Mmm mmm mmm!
132
00:06:32,830 --> 00:06:33,920
Mom!
133
00:06:36,120 --> 00:06:38,790
Are you okay?
134
00:06:38,790 --> 00:06:41,960
Let's just get
the Magical High Commission
and get out of here.
135
00:06:41,960 --> 00:06:44,040
Okay.
136
00:06:49,750 --> 00:06:52,120
The Sanctuary!
137
00:06:55,750 --> 00:06:58,540
Is it, like,
a little Sanctuary guardian?
138
00:06:58,540 --> 00:07:00,080
No, he's the gatekeeper.
139
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
Wait, what?
140
00:07:01,080 --> 00:07:03,620
-Wah!
-Wah!
141
00:07:03,620 --> 00:07:04,880
-Rahh!
-Wahh!
142
00:07:04,880 --> 00:07:07,170
She's lost her marbles.
143
00:07:07,170 --> 00:07:08,920
Wah!
144
00:07:16,500 --> 00:07:18,790
Wah! Wah!
145
00:07:21,290 --> 00:07:22,830
Whoa.
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,420
Whoa!
147
00:07:28,420 --> 00:07:30,790
-Look at all the Glossarycks.
-Yes, Star.
148
00:07:30,790 --> 00:07:33,540
The queens of Mewni
have been coming here
for generations.
149
00:07:33,540 --> 00:07:35,080
What now?
150
00:07:42,580 --> 00:07:44,120
All right. Let's get
the Commission
151
00:07:44,120 --> 00:07:45,790
into their pods
so we can revive them.
152
00:07:45,790 --> 00:07:46,830
Lets go, guys!
153
00:07:56,250 --> 00:07:58,330
All right, I'm going
to open the Wellspring.
154
00:07:58,330 --> 00:07:59,750
Stand clear.
155
00:08:04,540 --> 00:08:08,750
Is that stuff supposed
to be all black
and goopy like that?
156
00:08:08,750 --> 00:08:10,170
No, it's not!
157
00:08:15,080 --> 00:08:18,290
Oh, I feel like that's not
how its supposed to look.
158
00:08:18,290 --> 00:08:21,290
Its worse
than I'd feared.
159
00:08:21,290 --> 00:08:23,290
Mom?
160
00:08:23,290 --> 00:08:26,420
We'll have
to go with plan B.
161
00:08:26,420 --> 00:08:27,790
All right, plan B?
162
00:08:27,790 --> 00:08:29,500
What's plan B?
163
00:08:29,500 --> 00:08:32,120
We'll talk about that
after we get settled in.
164
00:08:32,120 --> 00:08:34,420
Look at you, you're
covered in scratches.
165
00:08:34,420 --> 00:08:35,830
Let's fix you up.
166
00:08:37,920 --> 00:08:39,380
What are you doing?!
167
00:08:39,380 --> 00:08:41,000
Star, what do
you want me to do?
168
00:08:41,000 --> 00:08:43,210
It's in tatters already.
169
00:08:44,830 --> 00:08:46,670
Uh, Mom?
170
00:08:46,670 --> 00:08:48,460
If the well is messed up,
171
00:08:48,460 --> 00:08:50,330
how are we going
to revive the Magic
High Commission?
172
00:08:50,330 --> 00:08:52,580
We don't need to worry about
that right now, Star.
173
00:08:52,580 --> 00:08:54,790
This sanctuary
is very well hidden.
174
00:08:54,790 --> 00:08:57,750
Now, do you want creamed corn
or corned cream?
175
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
-To eat, Star.
176
00:08:59,750 --> 00:09:02,750
Generations of Butterflys have
come here in times of danger.
177
00:09:02,750 --> 00:09:04,920
We'll be safe
for as long as it takes.
178
00:09:04,920 --> 00:09:06,750
Now, do you have any change?
179
00:09:06,750 --> 00:09:08,580
So we're
just going to hide?
180
00:09:08,580 --> 00:09:09,750
That's your plan B?
181
00:09:09,750 --> 00:09:11,540
That's a terrible plan B!
182
00:09:11,540 --> 00:09:13,830
Your safety is
my priority right now.
183
00:09:13,830 --> 00:09:17,540
Uh, I didn't blow up
my whole life just
so you could give up!
184
00:09:17,540 --> 00:09:20,210
Come on, we could track
those rats back to Toffee
185
00:09:20,210 --> 00:09:21,790
and end this whole thing!
186
00:09:21,790 --> 00:09:23,960
Even if the Magical High
Commission was okay,
187
00:09:23,960 --> 00:09:26,170
we still wouldn't be strong
enough to defeat Toffee.
188
00:09:26,170 --> 00:09:29,790
Our best bet is
to lay low until
the situation changes.
189
00:09:29,790 --> 00:09:32,330
You lied to me.
190
00:09:32,330 --> 00:09:34,210
Star,
what are you doing?
191
00:09:34,210 --> 00:09:37,000
What else have
you lied about, Mom?
192
00:09:37,000 --> 00:09:38,920
I bet Lekmet isn't
even meeting us here!
193
00:09:38,920 --> 00:09:40,540
Lekmet is dead, Star.
194
00:09:40,540 --> 00:09:42,290
And it could
happen to us, too.
195
00:09:42,290 --> 00:09:44,500
Toffee won't stop
until he finds this!
196
00:09:45,960 --> 00:09:48,710
Did you take
that from my closet?
197
00:09:48,710 --> 00:09:50,750
And you're just
carrying it around?
198
00:09:50,750 --> 00:09:53,250
It's too dangerous
to do anything but stay.
199
00:09:53,250 --> 00:09:57,290
No! I am not hiding
here until I am old
and gray like you!
200
00:09:57,290 --> 00:09:59,750
This has
to mean something!
201
00:09:59,750 --> 00:10:00,920
No, Star!
202
00:10:00,920 --> 00:10:03,540
The wands are linked!
He'll find us!
203
00:10:03,540 --> 00:10:05,540
Oh, like he won't find us
204
00:10:05,540 --> 00:10:07,960
with you carrying
his finger around!
205
00:10:07,960 --> 00:10:10,880
I defeated him once,
I can do it again!
206
00:10:10,880 --> 00:10:12,670
Fantastic exit beam!
207
00:10:12,670 --> 00:10:14,080
Star, stop!
208
00:10:14,080 --> 00:10:17,380
Why? What happened
to cool warrior queen Mom?
209
00:10:17,380 --> 00:10:19,710
I was never
a cool warrior queen, Star.
210
00:10:19,710 --> 00:10:22,880
I was a happy-go-lucky
girl like you.
211
00:10:22,880 --> 00:10:26,290
And then Toffee and his monsters
killed my mother.
212
00:10:34,880 --> 00:10:38,000
I thought you sent
Grandma to a grandma farm
213
00:10:38,000 --> 00:10:40,670
to hang out
with other grandmas.
214
00:10:40,670 --> 00:10:42,500
Oh, Star.
215
00:10:51,750 --> 00:10:53,750
Tell me.
216
00:10:53,750 --> 00:10:56,620
I was about your age
when it happened.
217
00:10:56,620 --> 00:11:00,880
I didn't know what to do,
so I spoke to Eclypsa.
218
00:11:00,880 --> 00:11:03,000
Eclypsa Eclypsa?
219
00:11:03,000 --> 00:11:06,710
But she's been dead
for hundreds of years!
220
00:11:06,710 --> 00:11:09,750
No, Eclypsa's alive.
221
00:11:09,750 --> 00:11:11,580
And I made
a deal with her.
222
00:11:15,720 --> 00:11:17,340
♪ She's a princess
Winning battles ♪
223
00:11:17,340 --> 00:11:20,090
♪ Through the break of dawn ♪
224
00:11:20,090 --> 00:11:22,300
♪ Don't worry when it's night ♪
225
00:11:22,300 --> 00:11:25,340
♪ 'Cause she will keep
The lights on ♪
226
00:11:25,340 --> 00:11:31,050
♪ Oh, there goes
a shining star ♪
227
00:11:31,050 --> 00:11:33,720
♪ Evil won't deter her ♪
228
00:11:33,720 --> 00:11:37,380
♪ 'Cause magic
Flows through her ♪
229
00:11:37,380 --> 00:11:42,590
♪ She is a shining star ♪
15619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.