Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,481
Captain's log, stardate 46357.4.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,847
We have rendezvoused
with the starship Cairo
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,525
near the Cardassian border
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,490
for an urgent meeting
with Vice Admiral Nechayev.
5
00:00:15,440 --> 00:00:16,487
Come.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,289
May I present
Captain Jean-Luc Picard?
7
00:00:21,440 --> 00:00:22,521
Admiral, welcome aboard.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,331
Thank you.
That'll be all, commander.
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,610
- Can I get you some coffee, tea or--?
- Thank you, no, captain.
10
00:00:29,760 --> 00:00:32,843
I'm afraid there's no time
for the usual pleasantries.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,287
I'm here to relieve you
of command of the Enterprise.
12
00:01:08,360 --> 00:01:12,490
Space, the final frontier.
13
00:01:13,200 --> 00:01:17,171
These are the voyages
of the starship Enterprise.
14
00:01:17,320 --> 00:01:22,406
to explore strange new worlds,
15
00:01:22,760 --> 00:01:26,924
to seek out new life
and new civilizations,
16
00:01:27,280 --> 00:01:31,604
to boldly go where no one
has gone before.
17
00:02:33,760 --> 00:02:34,921
The Cardassian forces,
18
00:02:35,080 --> 00:02:37,811
which were recently withdrawn
from the Bajoran sector,
19
00:02:37,960 --> 00:02:40,964
have been redeployed
along the Federation border.
20
00:02:41,120 --> 00:02:43,646
They have mobilized three divisions
of ground troops,
21
00:02:43,800 --> 00:02:46,804
and their subspace communications
have been increased by 50 percent.
22
00:02:46,960 --> 00:02:50,123
We believe that they're preparing
for an incursion into Federation space.
23
00:02:50,280 --> 00:02:52,328
Are the Cardassians ready
for a war?
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,251
I didn't say war, commander.
I said incursion.
25
00:02:56,160 --> 00:02:58,811
Our intelligence report suggests
that they'll try to seize
26
00:02:58,960 --> 00:03:01,566
one of the disputed systems
along the border.
27
00:03:01,720 --> 00:03:04,610
We think they're gambling that
the Federation won't actually go to war
28
00:03:04,760 --> 00:03:07,127
- over one system.
- Will we?
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,444
I hope we won't need
to make that decision.
30
00:03:11,200 --> 00:03:13,089
We have decided to send
the Enterprise
31
00:03:13,240 --> 00:03:16,323
to meet with a Cardassian
representative in open talks.
32
00:03:16,720 --> 00:03:20,122
We're hoping that the presence of
the Federation flagship on the border
33
00:03:20,280 --> 00:03:21,850
will send a message
to their leadership
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,890
about just how seriously
we view this situation.
35
00:03:25,320 --> 00:03:26,924
Where is Captain Picard?
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,764
The captain, your chief medical officer,
and security chief
37
00:03:30,920 --> 00:03:32,922
have been reassigned.
38
00:03:33,080 --> 00:03:34,684
That's all I can tell you for now.
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,967
Do any of you know Edward Jellico?
40
00:03:39,120 --> 00:03:41,327
He is the commanding officer
of the Cairo.
41
00:03:41,480 --> 00:03:43,482
I've heard of him.
I don't know that any of us have--
42
00:03:43,640 --> 00:03:46,041
I'm giving him command
of the Enterprise this afternoon.
43
00:03:46,680 --> 00:03:50,401
Captain Jellico helped to negotiate
the original armistice two years ago,
44
00:03:50,560 --> 00:03:54,167
and I believe he's the most
qualified person to lead this mission.
45
00:03:54,760 --> 00:03:57,684
The change of command
will take place at 1300 hours.
46
00:03:57,880 --> 00:03:58,927
Thank you.
47
00:04:05,720 --> 00:04:07,245
Admiral,
48
00:04:07,720 --> 00:04:08,881
with all due respect,
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,731
it's not necessary to give Captain
Jellico command of the Enterprise
50
00:04:12,880 --> 00:04:16,043
- just to conduct a negotiation.
- I disagree.
51
00:04:16,200 --> 00:04:18,601
The Enterprise will be
in a dangerous situation,
52
00:04:18,760 --> 00:04:20,091
and I want someone on the Bridge
53
00:04:20,280 --> 00:04:22,726
who has a great deal of experience
with the Cardassians.
54
00:04:22,880 --> 00:04:26,566
No offense, commander,
but that's not you.
55
00:04:41,480 --> 00:04:42,891
Halt.
56
00:04:43,760 --> 00:04:44,966
Computer, freeze program.
57
00:04:45,840 --> 00:04:48,446
You were five seconds slower
that time.
58
00:04:48,840 --> 00:04:51,002
You increased the difficulty level, sir.
59
00:04:51,160 --> 00:04:53,447
Mr. Worf, it's gonna be far more
difficult where we're going.
60
00:04:53,880 --> 00:04:57,407
- Which is where, exactly?
- I'm sorry, I can't tell you that yet.
61
00:04:57,560 --> 00:05:00,211
It would be helpful to know
something about our mission.
62
00:05:00,400 --> 00:05:03,085
Mr. Worf, I have my orders.
I'm sure you understand that.
63
00:05:03,280 --> 00:05:05,726
Now, doctor, this deflector
wasn't set properly.
64
00:05:05,880 --> 00:05:07,769
It must be positioned
so that the emitter array
65
00:05:07,920 --> 00:05:09,843
blocks the entire passageway,
or it's useless.
66
00:05:10,200 --> 00:05:13,443
Sorry. I was concentrating on
getting away from the last Cardassian,
67
00:05:13,600 --> 00:05:15,682
or maybe it was the falling rocks.
68
00:05:16,200 --> 00:05:20,683
I understand this is difficult.
All I can do is ask you to trust me.
69
00:05:23,280 --> 00:05:24,691
All right, let's do it again.
70
00:05:24,880 --> 00:05:27,008
All right, Mr. Worf,
I want you to time the doctor and me
71
00:05:27,160 --> 00:05:28,730
through that first tunnel.
72
00:05:28,880 --> 00:05:32,726
And this time, we're gonna
pick up those five seconds.
73
00:05:38,880 --> 00:05:40,723
Welcome aboard, sir.
I'm Commander William--
74
00:05:40,880 --> 00:05:43,645
William T. Riker, class of '57.
Graduated eighth in his class.
75
00:05:43,800 --> 00:05:45,450
I'm looking forward
to serving with you.
76
00:05:45,600 --> 00:05:46,840
Thank you. And I you.
77
00:05:47,000 --> 00:05:50,083
I'm sure this change in command
has taken everyone a little by surprise.
78
00:05:50,280 --> 00:05:51,725
Well, yes, sir.
79
00:05:51,880 --> 00:05:55,646
It caught me by surprise too.
I must admit, I miss the Cairo already.
80
00:05:55,800 --> 00:05:59,088
But a Galaxy-class ship,
that's something special.
81
00:05:59,240 --> 00:06:01,971
I can understand why you turned down
a ship of your own to remain aboard.
82
00:06:02,120 --> 00:06:03,167
Yes, sir.
83
00:06:03,320 --> 00:06:04,924
How many duty watches
does the crew stand?
84
00:06:05,080 --> 00:06:06,650
We have a standard
three-shift rotation.
85
00:06:06,840 --> 00:06:09,207
I'd like to change that to four
starting tonight.
86
00:06:09,360 --> 00:06:11,806
I'd also like to examine
the duty roster
87
00:06:11,960 --> 00:06:14,167
and the crew evaluations
as soon as possible.
88
00:06:14,320 --> 00:06:18,530
I want readiness reports from each
department head by 1400 hours
89
00:06:18,680 --> 00:06:21,650
and a meeting of the senior staff
at 1500.
90
00:06:21,800 --> 00:06:23,165
Do you prefer Will or William?
91
00:06:23,360 --> 00:06:25,840
Um, Will, sir.
92
00:06:26,000 --> 00:06:27,081
Where are my quarters, Will?
93
00:06:27,280 --> 00:06:29,203
We have you assigned to cabin 735,
Deck Sev--
94
00:06:29,360 --> 00:06:33,206
Deck 7. I'll see you at 1300 hours.
95
00:06:54,880 --> 00:06:56,882
Yeah, I know.
96
00:06:57,040 --> 00:06:58,565
Wearing these uniforms
always reminds me
97
00:06:58,720 --> 00:07:01,326
of my first day at the Academy.
98
00:07:01,520 --> 00:07:04,046
Attention to orders.
99
00:07:10,240 --> 00:07:13,483
"To Captain Jean-Luc Picard,
commanding officer, USS Enterprise,
100
00:07:13,640 --> 00:07:16,120
stardate 46358.1.
101
00:07:16,280 --> 00:07:20,285
You are hereby requested and required
to relinquish command of your vessel
102
00:07:20,440 --> 00:07:23,922
to Captain Edward Jellico,
commanding officer, USS Cairo,
103
00:07:24,080 --> 00:07:25,127
as of this date.
104
00:07:25,280 --> 00:07:28,921
Signed Vice Admiral Alynna Nechayev,
Starfleet Command."
105
00:07:29,320 --> 00:07:33,120
Computer, transfer all command
codes to Captain Edward Jellico.
106
00:07:33,280 --> 00:07:35,965
Voice authorization, Picard-delta-5.
107
00:07:36,120 --> 00:07:37,281
Transfer complete.
108
00:07:37,720 --> 00:07:41,930
USS Enterprise now under command
of Captain Edward Jellico.
109
00:07:43,920 --> 00:07:47,322
- I relieve you, sir.
- I stand relieved.
110
00:07:48,400 --> 00:07:49,765
Dismissed.
111
00:08:02,320 --> 00:08:04,561
I wonder how permanent
this is gonna be.
112
00:08:04,720 --> 00:08:06,210
I don't know.
113
00:08:06,360 --> 00:08:07,964
They don't usually
go through the ceremony
114
00:08:08,120 --> 00:08:10,407
if it's just a temporary assignment.
115
00:08:17,720 --> 00:08:22,169
- Sore?
- Oh. Sore doesn't begin to describe it.
116
00:08:27,600 --> 00:08:31,207
I know. I wish I could talk about it.
117
00:08:35,600 --> 00:08:38,968
Most of the secondary systems
were changed at the last overhaul.
118
00:08:39,160 --> 00:08:40,844
I don't think
they'll give you any problem,
119
00:08:41,040 --> 00:08:42,929
but you might want to check out
the port lateral--
120
00:08:43,120 --> 00:08:46,010
I'll take care of the Enterprise,
Jean-Luc.
121
00:08:46,160 --> 00:08:48,481
You don't have to mother me.
122
00:08:49,400 --> 00:08:50,731
Uh...
123
00:08:52,320 --> 00:08:53,810
How's your team shaping up?
124
00:08:55,280 --> 00:08:59,046
Very well, but I would prefer
more recent intelligence
125
00:08:59,200 --> 00:09:01,806
on the exact layout
of the installation.
126
00:09:01,960 --> 00:09:04,122
The most current information
that we have is two years old.
127
00:09:04,280 --> 00:09:07,170
Ah. Two years?
128
00:09:08,600 --> 00:09:11,001
I don't know how Nechayev
ever talked you into this.
129
00:09:11,160 --> 00:09:13,766
She gave me no choice.
130
00:09:14,840 --> 00:09:17,525
Well, maybe there's something
we can do to help.
131
00:09:17,840 --> 00:09:22,209
We'll launch a class-5 probe
just before we reach the border.
132
00:09:22,360 --> 00:09:24,601
You could pick up the telemetry
aboard the shuttle.
133
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Now, that would
be extremely helpful.
134
00:09:29,200 --> 00:09:30,725
Will.
135
00:09:31,680 --> 00:09:34,001
Captain. Captain.
136
00:09:34,640 --> 00:09:37,484
I believe we're scheduled
to arrive at the Cardassian border
137
00:09:37,680 --> 00:09:39,364
during delta shift.
138
00:09:39,520 --> 00:09:43,570
Please inform the delta tactical officer
that I want to launch a class-5 probe
139
00:09:43,720 --> 00:09:45,210
just before we drop out of warp.
140
00:09:45,360 --> 00:09:48,170
I was actually going to talk to you
about delta shift a little later, sir.
141
00:09:48,320 --> 00:09:50,687
Right now gamma shift
will be on duty when we arrive,
142
00:09:50,840 --> 00:09:52,968
and I will tell Lieutenant McDowell
about the probe.
143
00:09:53,120 --> 00:09:55,885
Is there a problem
with delta shift, Will?
144
00:09:56,320 --> 00:09:58,322
There is no delta shift yet, sir.
145
00:09:58,480 --> 00:09:59,845
I have spoken
to the department heads
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,650
about changing
from three shifts to four,
147
00:10:01,800 --> 00:10:03,370
and they assure me
it's going to cause us
148
00:10:03,520 --> 00:10:05,329
significant personnel problems.
149
00:10:05,480 --> 00:10:07,847
So you have not changed
the watch rotation?
150
00:10:12,200 --> 00:10:14,931
I was going to explain this to you
after the ceremony, sir.
151
00:10:15,080 --> 00:10:17,731
You will tell the department heads
that, as of now,
152
00:10:17,880 --> 00:10:20,451
the Enterprise
is on a four-shift rotation.
153
00:10:20,640 --> 00:10:23,928
I don't wanna talk about it.
Get it done.
154
00:10:24,080 --> 00:10:28,642
Now, that means that delta shift will
be due to come on duty in two hours.
155
00:10:28,800 --> 00:10:32,361
I expect you to have it fully manned
and ready when it does.
156
00:10:32,520 --> 00:10:33,931
Is that clear?
157
00:10:35,880 --> 00:10:38,531
Yes, sir. If you'll excuse me, sir.
158
00:10:39,560 --> 00:10:41,050
Captain.
159
00:10:45,280 --> 00:10:48,568
He was your first officer
for five years?
160
00:10:48,800 --> 00:10:52,441
One of the finest officers
that I have ever served with.
161
00:10:52,920 --> 00:10:55,446
Of course he is, Jean-Luc.
162
00:10:56,440 --> 00:10:59,171
I'm sure it'll all work out.
163
00:11:05,200 --> 00:11:08,647
Captain's log, stardate 46358.2.
164
00:11:08,800 --> 00:11:09,926
The Enterprise is on course
165
00:11:10,080 --> 00:11:12,765
for a rendezvous
with the Cardassian ship Reklar.
166
00:11:12,920 --> 00:11:15,605
Fortunately, I still have time
to prepare the ship and crew
167
00:11:15,760 --> 00:11:17,125
for the task ahead.
168
00:11:17,320 --> 00:11:19,846
I want you to install a bypass
between the main phaser array
169
00:11:20,000 --> 00:11:21,331
and the secondary generators.
170
00:11:21,480 --> 00:11:23,448
I also want to run
the main deflector pathway
171
00:11:23,600 --> 00:11:24,761
through the warp power grid
172
00:11:24,920 --> 00:11:27,651
and the auxiliary conduits
through the lateral relays.
173
00:11:27,800 --> 00:11:30,406
Now, you may have to reconfigure
the transfer interface.
174
00:11:30,560 --> 00:11:33,484
Sir, the transfer interface was
not designed for that configuration.
175
00:11:33,640 --> 00:11:35,608
It will take seven hours
to make those changes.
176
00:11:35,760 --> 00:11:38,127
Sir, you may not be aware
that our normal interface
177
00:11:38,280 --> 00:11:40,647
already routes auxiliary power
through three separate relays.
178
00:11:40,840 --> 00:11:42,330
I'm aware of your
current design system.
179
00:11:42,480 --> 00:11:43,766
It's not good enough.
180
00:11:43,920 --> 00:11:46,400
If these negotiations fail,
we could find ourselves in a war zone,
181
00:11:46,600 --> 00:11:48,841
and if that happens,
I wanna be loaded for bear.
182
00:11:49,000 --> 00:11:50,161
- I'll get right on it.
- Good.
183
00:11:50,320 --> 00:11:51,845
Now, these stations
should be devoted
184
00:11:52,000 --> 00:11:55,800
to damage control and weapon status
from now on.
185
00:11:55,960 --> 00:11:59,328
- See that they're manned at all times.
- Aye, sir.
186
00:11:59,680 --> 00:12:03,082
Mr. Data, how long before
we reach the rendezvous point?
187
00:12:03,280 --> 00:12:05,851
We will arrive in 51 hours,
32 minutes, sir.
188
00:12:06,360 --> 00:12:08,840
Schedule four battle drills,
one for each shift.
189
00:12:09,000 --> 00:12:12,641
Run a series of simulated attacks
from a Cardassian squadron.
190
00:12:12,800 --> 00:12:17,567
I want you to conduct the exercises
personally, Will. Get it done.
191
00:12:19,880 --> 00:12:21,325
Oh,
192
00:12:21,880 --> 00:12:23,882
and get that fish
out of the Ready Room.
193
00:12:24,040 --> 00:12:25,087
Data, you're with me.
194
00:12:36,280 --> 00:12:39,045
The power-transfer levels
need to be upgraded by 20 percent.
195
00:12:39,200 --> 00:12:41,885
The efficiency of your warp coils
is also unsatisfactory.
196
00:12:42,040 --> 00:12:44,407
Coil efficiency is well within
specifications, captain.
197
00:12:44,560 --> 00:12:46,369
I'm not interested in the specs,
Geordi.
198
00:12:46,520 --> 00:12:49,922
The efficiency needs to be raised
by at least 15 percent.
199
00:12:50,400 --> 00:12:51,731
Fifteen percent?
200
00:12:52,240 --> 00:12:53,526
That is an attainable goal.
201
00:12:53,680 --> 00:12:56,081
But it will require realigning
the warp coil
202
00:12:56,240 --> 00:12:59,084
and taking the secondary
distribution grid off-line.
203
00:12:59,240 --> 00:13:00,730
Very good, Data.
204
00:13:00,920 --> 00:13:03,844
- That's exactly what I want you to do.
- If we take this grid off-line,
205
00:13:04,000 --> 00:13:05,843
we're gonna have to shut down
Exobiology,
206
00:13:06,000 --> 00:13:08,480
the astrophysics lab
and Geological Research.
207
00:13:08,680 --> 00:13:12,730
We're not on a research mission.
Get it done, in two days.
208
00:13:12,880 --> 00:13:15,247
I believe that is also
an attainable goal.
209
00:13:15,400 --> 00:13:17,767
If we utilize the entire
Engineering Department,
210
00:13:17,920 --> 00:13:20,764
there should be sufficient manpower
available to complete the task.
211
00:13:20,920 --> 00:13:23,446
Sure, if everybody works
around the clock for the next two days.
212
00:13:23,960 --> 00:13:25,450
Then you'd better get to it, Geordi.
213
00:13:25,600 --> 00:13:29,207
Looks like you have
some work to do. Data.
214
00:13:48,120 --> 00:13:49,531
J E?
215
00:13:51,320 --> 00:13:55,848
- May I speak with you, captain?
- Deanna, come in, come in.
216
00:14:01,840 --> 00:14:05,811
The latest masterpieces
from my son.
217
00:14:06,320 --> 00:14:08,402
It's an elephant,
218
00:14:08,880 --> 00:14:10,564
I think.
219
00:14:11,000 --> 00:14:13,207
Definitely an elephant.
220
00:14:13,600 --> 00:14:16,001
I'm glad you're here.
221
00:14:16,720 --> 00:14:18,449
I'd like to go over
the duty roster with you.
222
00:14:18,600 --> 00:14:21,126
I'd be happy to, but first
223
00:14:21,280 --> 00:14:25,490
I'd like to talk about how the change
in command is affecting the crew.
224
00:14:26,400 --> 00:14:27,606
Ah.
225
00:14:27,800 --> 00:14:29,768
I've noticed some resistance.
226
00:14:29,920 --> 00:14:34,448
I wouldn't call it resistance,
more like uncertainty.
227
00:14:35,160 --> 00:14:39,529
Most of them had served under
Captain Picard for several years.
228
00:14:39,680 --> 00:14:43,685
They knew him,
and they knew what he expected.
229
00:14:43,840 --> 00:14:46,844
Now they're being asked
to adjust to a new captain
230
00:14:47,000 --> 00:14:50,004
and a new way of doing things,
231
00:14:50,200 --> 00:14:53,443
and they're uncertain how to react.
232
00:14:53,840 --> 00:14:55,842
I see your point.
233
00:14:56,240 --> 00:14:58,527
This all could be very unsettling
to them.
234
00:14:58,680 --> 00:15:00,728
And to you.
235
00:15:01,800 --> 00:15:04,644
Perhaps everyone just needs time.
236
00:15:04,840 --> 00:15:07,650
Time for you to get to know
and trust the crew,
237
00:15:07,840 --> 00:15:12,801
and time for them to understand
how you want things done.
238
00:15:13,040 --> 00:15:16,249
I'm glad you brought this
to my attention, Deanna.
239
00:15:18,040 --> 00:15:21,442
Unfortunately, I don't have time
for a honeymoon with the crew.
240
00:15:22,000 --> 00:15:24,685
You've clearly given this
a lot of thought,
241
00:15:24,840 --> 00:15:27,411
so I'd like you to take charge
of the morale situation.
242
00:15:27,560 --> 00:15:31,042
Please see to it that they make
the adjustment to the new routine
243
00:15:31,240 --> 00:15:32,605
quickly and easily.
244
00:15:33,480 --> 00:15:36,848
Ahh. I have a meeting with the new
security chief in five minutes,
245
00:15:37,000 --> 00:15:39,890
so the duty roster will have to wait.
246
00:15:40,600 --> 00:15:42,523
Thank you, counselor.
247
00:15:46,840 --> 00:15:48,729
Oh, by the way,
248
00:15:50,280 --> 00:15:55,127
I prefer a certain formality
on the Bridge.
249
00:15:55,560 --> 00:15:59,121
I'd appreciate it if you wore a standard
uniform when you're on duty.
250
00:16:00,600 --> 00:16:02,602
Of course, sir.
251
00:16:07,520 --> 00:16:09,602
Commander,
he's asked me to completely reroute
252
00:16:09,760 --> 00:16:12,366
half the power systems on this ship,
change every duty roster,
253
00:16:12,520 --> 00:16:14,090
realign the warp coils in two days,
254
00:16:14,280 --> 00:16:16,442
and now he's transferred
a third of my crew to Security.
255
00:16:16,600 --> 00:16:18,364
If it makes you feel better,
you're not alone.
256
00:16:18,520 --> 00:16:19,931
Captain Jellico
has made major changes
257
00:16:20,120 --> 00:16:21,326
in every department on the ship.
258
00:16:21,480 --> 00:16:23,767
I don't mind making changes,
and I don't mind hard work,
259
00:16:23,960 --> 00:16:26,770
but the man isn't giving me
the time I need to do the work.
260
00:16:26,960 --> 00:16:28,644
Somebody's gotta get him
to listen to reason.
261
00:16:28,840 --> 00:16:31,047
It's not going to be me.
He's made that abundantly clear.
262
00:16:31,200 --> 00:16:33,089
Well, then,
can I make a suggestion?
263
00:16:33,240 --> 00:16:35,766
Talk to Captain Picard.
Maybe he can do something.
264
00:16:35,920 --> 00:16:39,049
- We just need a little time.
- All right.
265
00:16:57,840 --> 00:16:59,410
Come.
266
00:17:03,400 --> 00:17:04,447
You all right, sir?
267
00:17:05,480 --> 00:17:07,289
Yes, I am.
268
00:17:07,760 --> 00:17:11,810
But the last time I had to train like this,
it was for the Academy marathon.
269
00:17:11,960 --> 00:17:15,123
But I'm managing.
270
00:17:15,840 --> 00:17:16,887
What can I do for you?
271
00:17:17,400 --> 00:17:21,041
Mm. It's nothing urgent.
I'm sorry I bothered you.
272
00:17:21,440 --> 00:17:23,124
Good night.
273
00:17:39,360 --> 00:17:41,328
My orders are to maintain
radio silence
274
00:17:41,480 --> 00:17:43,369
until we've completed the mission.
275
00:17:43,520 --> 00:17:45,488
Well, the Enterprise
will be monitoring your channel
276
00:17:45,640 --> 00:17:47,961
just in case you do need
to transmit a signal.
277
00:17:48,120 --> 00:17:49,724
Bridge to Captain Jellico.
278
00:17:49,920 --> 00:17:52,082
We've arrived
at the shuttle departure coordinates.
279
00:17:52,240 --> 00:17:54,163
Did you launch the probe
I requested?
280
00:17:54,320 --> 00:17:56,527
Yes, sir. I wasn't aware
you wanted to be informed.
281
00:17:56,720 --> 00:17:58,131
Thank you.
282
00:17:58,280 --> 00:18:00,362
Jellico out.
283
00:18:02,520 --> 00:18:05,649
I can see why
he's still only a first officer.
284
00:18:05,800 --> 00:18:09,202
Captain, I would just like you to know
that Commander Riker--
285
00:18:09,360 --> 00:18:13,410
I've read your reports, Jean-Luc.
I know you think highly of him.
286
00:18:13,560 --> 00:18:15,369
It's not just my opinion.
287
00:18:15,520 --> 00:18:17,887
He's been decorated
by Starfleet Command five times.
288
00:18:18,040 --> 00:18:21,044
He's been offered his own ship
more than once.
289
00:18:21,240 --> 00:18:23,607
I think if you just gave him a chance,
290
00:18:23,760 --> 00:18:26,240
you would find him
an outstanding officer.
291
00:18:29,520 --> 00:18:33,491
Jean-Luc, let's be candid
for a moment.
292
00:18:33,760 --> 00:18:36,001
The Cardassians aren't going
to listen to reason,
293
00:18:36,160 --> 00:18:39,801
and the Federation isn't going
to give in to their demands.
294
00:18:39,960 --> 00:18:41,803
And the chances are,
you won't be coming back
295
00:18:41,960 --> 00:18:43,724
from this mission of yours.
296
00:18:43,880 --> 00:18:45,962
I want this ship ready for action,
297
00:18:46,120 --> 00:18:51,286
and I don't have time
to give Will Riker or anyone else
298
00:18:51,560 --> 00:18:53,688
a chance.
299
00:18:55,920 --> 00:18:58,810
And forgive me for being blunt,
300
00:18:58,960 --> 00:19:01,201
but the Enterprise is mine now.
301
00:19:06,600 --> 00:19:10,764
Well, here's hoping
you beat the odds.
302
00:19:12,720 --> 00:19:14,961
- Good hunting.
- Thank you.
303
00:19:15,120 --> 00:19:17,009
Jean-Luca,
304
00:19:19,520 --> 00:19:21,124
I believe this is yours.
305
00:19:50,480 --> 00:19:53,324
Sh uttlecraft Feynman to Enterprise.
We have cleared the shuttlebay.
306
00:19:53,480 --> 00:19:55,881
Acknowledged, Feynman. Good luck.
307
00:19:56,040 --> 00:19:58,042
Thank you, Enterprise.
308
00:20:01,000 --> 00:20:02,570
Well,
309
00:20:03,120 --> 00:20:05,248
now that we're under way,
310
00:20:05,400 --> 00:20:07,801
I can tell you about our mission.
311
00:20:08,160 --> 00:20:12,529
Starfleet Intelligence believes
that the Cardassians are developing
312
00:20:12,680 --> 00:20:14,170
a metagenic weapon.
313
00:20:14,960 --> 00:20:16,962
Oh, my God.
314
00:20:17,920 --> 00:20:20,685
I am not familiar with metagenics.
315
00:20:20,840 --> 00:20:22,330
They're genetically engineered
viruses
316
00:20:22,480 --> 00:20:25,529
that are designed to destroy
entire ecosystems.
317
00:20:25,680 --> 00:20:28,684
When metagenic toxins are released
into a planet's atmosphere,
318
00:20:28,840 --> 00:20:30,126
they immediately begin to mutate.
319
00:20:30,280 --> 00:20:33,250
They seek out and destroy
all forms of DNA they encounter.
320
00:20:34,160 --> 00:20:37,209
In a few days, everything is dead.
321
00:20:37,360 --> 00:20:39,203
In a month,
the metagenic agent itself
322
00:20:39,360 --> 00:20:41,408
breaks down
and dissipates completely,
323
00:20:41,560 --> 00:20:45,042
leaving every city, every road,
324
00:20:45,280 --> 00:20:48,682
every piece of equipment
perfectly intact.
325
00:20:48,840 --> 00:20:51,889
Leaving the planet safe
to be conquered.
326
00:20:53,080 --> 00:20:54,570
Wouldn't using such a weapon
327
00:20:54,720 --> 00:20:57,883
pose as great a risk
to the attacker as to the target?
328
00:20:58,040 --> 00:21:00,407
That's why metagenics
and other biological weapons
329
00:21:00,560 --> 00:21:01,925
were outlawed years ago.
330
00:21:02,080 --> 00:21:04,765
Even the Romulans have abided
with those agreements.
331
00:21:04,920 --> 00:21:08,049
Starfleet Intelligence believes
that the Cardassians
332
00:21:08,240 --> 00:21:10,686
are developing
a new delivery system,
333
00:21:10,840 --> 00:21:14,811
one that would protect them
from accidental exposure to the toxin.
334
00:21:15,400 --> 00:21:18,927
They believe that the Cardassians
are testing a way
335
00:21:19,080 --> 00:21:24,371
of launching dormant metagenic
material on a subspace carrier wave.
336
00:21:24,520 --> 00:21:27,251
So they could activate the toxins
after the launch,
337
00:21:27,400 --> 00:21:30,210
thereby preventing
any accidental exposure.
338
00:21:30,360 --> 00:21:34,604
Mm-hm.
And because the subspace wave
339
00:21:34,760 --> 00:21:37,730
would appear
simply as background radiation,
340
00:21:37,880 --> 00:21:40,406
no one would realize
what was happening
341
00:21:40,560 --> 00:21:41,846
till it was too late.
342
00:21:42,360 --> 00:21:44,761
Now, for the past few weeks,
343
00:21:44,920 --> 00:21:47,207
theta-band subspace emissions
have been detected
344
00:21:47,360 --> 00:21:48,850
coming from Celtris Ill.
345
00:21:49,440 --> 00:21:52,250
These emissions may indicate
346
00:21:52,400 --> 00:21:55,529
that a metagenic delivery system
is in operation.
347
00:21:55,920 --> 00:21:58,764
- What do we know about Celtris Ill?
- Very little.
348
00:21:58,960 --> 00:22:02,328
It was thought to be uninhabited
until these emissions were detected.
349
00:22:02,480 --> 00:22:06,326
Starfleet believes that the Cardassians
may have a secret research lab
350
00:22:06,480 --> 00:22:09,370
located somewhere below
the planet's surface.
351
00:22:09,520 --> 00:22:14,367
Our orders are to penetrate
this Celtris Ill installation
352
00:22:14,560 --> 00:22:19,168
and determine if the Cardassians are
actually building a metagenic weapon.
353
00:22:20,160 --> 00:22:23,642
- And if they are?
- Destroy it.
354
00:22:24,000 --> 00:22:25,445
At any cost.
355
00:22:26,560 --> 00:22:29,086
When I was on the Stargazer,
we conducted extensive tests
356
00:22:29,280 --> 00:22:31,203
using theta-band carrier waves.
357
00:22:31,360 --> 00:22:34,330
One of the reasons I was selected
for this mission is my familiarity
358
00:22:34,480 --> 00:22:36,323
with the methods used
for generating them.
359
00:22:36,480 --> 00:22:38,403
Mr. Worf, your presence here
is obvious.
360
00:22:38,560 --> 00:22:41,803
Doctor, your job will be
to locate and to destroy
361
00:22:42,000 --> 00:22:44,128
any biotoxins we may find.
362
00:22:44,840 --> 00:22:49,368
Celtris Ill is in Cardassian space.
363
00:22:49,800 --> 00:22:52,167
How will we get there undetected?
364
00:22:52,320 --> 00:22:57,770
I know a way of acquiring
some discreet transport.
365
00:22:57,920 --> 00:23:03,006
Mr. Worf,
set a course for Torman V.
366
00:23:24,200 --> 00:23:26,123
If he doesn't pay up,
367
00:23:26,280 --> 00:23:34,006
I know three large Ferengi
who will not be so forgiving. Heh, heh.
368
00:23:37,400 --> 00:23:38,845
I didn't do it.
369
00:23:39,000 --> 00:23:40,729
We're not accusing you of anything.
370
00:23:40,920 --> 00:23:42,251
What do you want, then?
371
00:23:44,920 --> 00:23:46,888
We're looking for DaiMon Solok.
372
00:23:48,720 --> 00:23:49,767
Why?
373
00:23:50,280 --> 00:23:52,567
We have a business proposition
to discuss.
374
00:23:54,680 --> 00:23:57,160
Solok is very busy.
375
00:23:57,320 --> 00:23:59,368
Very important man. He isn't here.
376
00:24:04,080 --> 00:24:06,162
But I could relay a message.
377
00:24:06,520 --> 00:24:09,808
Good. Please,
will you tell DaiMon Solok
378
00:24:09,960 --> 00:24:13,248
that we are interested
in transportation
379
00:24:13,400 --> 00:24:14,925
to Celtris Ill?
380
00:24:16,400 --> 00:24:19,768
- That's a Cardassian planet.
Uh-huh.
381
00:24:20,600 --> 00:24:25,925
Now, we understand
that DaiMon Solok runs
382
00:24:26,080 --> 00:24:29,323
cargo there from time to time.
383
00:24:29,480 --> 00:24:31,721
Solok is no smuggler.
384
00:24:31,880 --> 00:24:37,603
Yes, but if Solok were to go
to Celtris Ill for legitimate reasons,
385
00:24:37,800 --> 00:24:43,489
we would be interested in quietly
booking passage for the journey.
386
00:24:46,960 --> 00:24:52,205
I don't think he would be interested
in dealing with Federation spies.
387
00:24:53,000 --> 00:24:54,650
You know,
388
00:24:56,240 --> 00:25:00,370
I heard that Solok was quite a man.
389
00:25:00,560 --> 00:25:03,803
Why, yes. Heh.
390
00:25:03,960 --> 00:25:08,602
He is an extraordinary man. Heh.
391
00:25:08,760 --> 00:25:14,051
That's why we came here,
because only Solok could help us.
392
00:25:14,640 --> 00:25:18,645
I guess there's some things
even Solok can't do.
393
00:25:18,800 --> 00:25:20,689
It's too bad,
394
00:25:21,680 --> 00:25:23,603
because
395
00:25:24,480 --> 00:25:26,767
if he could,
396
00:25:27,320 --> 00:25:31,120
I would be very,
397
00:25:31,840 --> 00:25:34,684
' Very...
' Yes?
398
00:25:35,000 --> 00:25:36,968
...grateful.
399
00:25:38,800 --> 00:25:41,007
When do you wanna leave?
400
00:26:08,840 --> 00:26:10,080
Bevefly,
401
00:26:10,240 --> 00:26:13,687
make sure that your tricorder
is keeping a precise map of the route.
402
00:26:13,880 --> 00:26:17,487
- It'd be very easy to get lost in here.
- Right.
403
00:26:19,960 --> 00:26:25,763
I'm picking up some subspace signals,
but I can't seem to get a lock on them.
404
00:26:26,440 --> 00:26:29,364
That's typical
of theta-band emissions.
405
00:26:29,560 --> 00:26:31,688
You have to compress
the detection bandwidth
406
00:26:31,840 --> 00:26:34,320
in order to determine the fix.
407
00:26:35,480 --> 00:26:39,530
The source emission
is 500 meters east of here
408
00:26:39,680 --> 00:26:42,889
and 700 meters below.
409
00:26:45,280 --> 00:26:46,725
Ah.
410
00:26:46,880 --> 00:26:49,247
It's all right.
They're called lynars,
411
00:26:49,400 --> 00:26:51,721
a kind of Celtran bat.
They're harmless.
412
00:26:52,600 --> 00:26:53,726
Bats?
413
00:26:54,160 --> 00:26:56,128
You're not afraid of bats,
are you, Worf?
414
00:26:56,280 --> 00:26:58,487
Of course not.
415
00:27:09,760 --> 00:27:11,842
First officer's log, supplemental.
416
00:27:12,000 --> 00:27:14,207
We have rendezvoused
with the Cardassian ship Reklar
417
00:27:14,400 --> 00:27:15,447
to begin diplomatic talks
418
00:27:15,600 --> 00:27:18,763
designed to ease tensions
along the border.
419
00:27:18,920 --> 00:27:21,685
Gul Lemec has arrived. He's waiting
for you in the Observation Lounge.
420
00:27:22,040 --> 00:27:23,724
Very good.
I'll be in my Ready Room.
421
00:27:30,960 --> 00:27:32,246
Yes?
422
00:27:35,960 --> 00:27:38,691
Captain, I think there's been
a slight miscommunication.
423
00:27:38,880 --> 00:27:40,803
Did you want to meet
with Gul Lemec in here?
424
00:27:42,360 --> 00:27:43,646
No.
425
00:27:43,800 --> 00:27:46,280
The Observation Lounge
is appropriate.
426
00:27:47,440 --> 00:27:49,090
I see.
427
00:27:51,960 --> 00:27:53,564
Lemec is a Cardassian,
428
00:27:53,720 --> 00:27:58,123
and Cardassians are like
timber wolves, predators.
429
00:27:58,320 --> 00:28:02,848
Bold in large numbers,
cautious by themselves.
430
00:28:03,000 --> 00:28:06,129
And with an instinctive need
to establish a dominant position
431
00:28:06,280 --> 00:28:08,965
in any social gathering.
432
00:28:09,600 --> 00:28:11,887
So you're trying to establish
a dominant position
433
00:28:12,080 --> 00:28:13,809
by making him wait for you?
434
00:28:17,880 --> 00:28:20,326
The trouble with wolves is that
435
00:28:20,480 --> 00:28:24,166
sometimes in the fight for dominance,
one of them ends up dead.
436
00:28:26,440 --> 00:28:29,489
In that case, the trick is
437
00:28:30,440 --> 00:28:34,161
to be the wolf that's still standing
at the end.
438
00:28:44,720 --> 00:28:47,041
The floor is over 500 meters
down from here.
439
00:28:47,440 --> 00:28:49,488
There doesn't seem
to be a way around.
440
00:28:49,640 --> 00:28:51,847
We'll have to rappel from here.
441
00:28:52,040 --> 00:28:53,451
This is sheer granite.
442
00:28:53,600 --> 00:28:55,329
We'll have to use fusing pitons.
443
00:28:57,160 --> 00:28:59,401
We could try to find
another way down.
444
00:28:59,880 --> 00:29:03,282
Unfortunately, that would take
several hours. We don't have the time.
445
00:29:04,560 --> 00:29:07,325
You're not afraid of heights,
are you, doctor?
446
00:29:07,480 --> 00:29:09,403
Of course not.
447
00:29:39,720 --> 00:29:42,087
Now, remember to control
your descent,
448
00:29:42,720 --> 00:29:45,644
- and don't get the lines tangled.
- I'll remember.
449
00:29:47,360 --> 00:29:48,771
All right.
450
00:30:11,040 --> 00:30:13,486
What is going on? I've been
waiting here for over an hour.
451
00:30:13,640 --> 00:30:14,766
I'm Captain Jellico.
452
00:30:14,920 --> 00:30:16,251
I believe you know
Commander Riker,
453
00:30:16,400 --> 00:30:17,845
and this is
Lieutenant Commander Troi.
454
00:30:18,040 --> 00:30:19,963
- Let's get to it, shall we?
- This treatment
455
00:30:20,120 --> 00:30:22,122
is a deliberate insult
to the Cardassian Union.
456
00:30:22,280 --> 00:30:24,567
I have been kept waiting here
for over an hour.
457
00:30:24,720 --> 00:30:27,200
Then I'm sure you're ready to talk.
458
00:30:32,040 --> 00:30:35,567
I did not agree to allow others
into this meeting.
459
00:30:35,760 --> 00:30:38,491
If it alarms you,
I can ask them to leave.
460
00:30:38,640 --> 00:30:40,529
I am not alarmed, but we did not--
461
00:30:40,680 --> 00:30:44,366
A great many people are depending
on our efforts here, Gul Lemec.
462
00:30:44,520 --> 00:30:46,602
We don't need to quibble
over minutiae.
463
00:30:48,560 --> 00:30:52,326
I have come to negotiate a Federation
withdrawal from the borders,
464
00:30:52,480 --> 00:30:55,324
not to be dictated to
by some mere captain.
465
00:30:58,760 --> 00:31:01,491
I can see you're not serious
about these talks.
466
00:31:02,480 --> 00:31:06,326
If the Cardassian Union
truly wishes to discuss peace,
467
00:31:06,480 --> 00:31:10,371
they can send someone who can
negotiate in a civilized manner.
468
00:31:17,520 --> 00:31:19,648
Captain on the Bridge.
469
00:31:23,960 --> 00:31:26,725
Let him stew for a few minutes,
then go in and tell him
470
00:31:26,880 --> 00:31:29,008
that you've convinced me
to meet with him one more time.
471
00:31:29,160 --> 00:31:31,845
Tell him I'm a loose cannon and that
he needs to be more reasonable
472
00:31:32,000 --> 00:31:33,604
because I'm
such an unreasonable man.
473
00:31:33,760 --> 00:31:36,081
Lemec will wanna bring
his own aides on board.
474
00:31:36,240 --> 00:31:38,129
Pretend to be worried that I'll object,
475
00:31:38,280 --> 00:31:42,842
and then give grudging permission
for two aides, no more. Understood?
476
00:31:43,520 --> 00:31:45,329
- Aye, sir.
- Aye, sir.
477
00:31:48,760 --> 00:31:50,922
Well, I'll say this for him:
478
00:31:51,080 --> 00:31:52,923
He's sure of himself.
479
00:31:53,200 --> 00:31:55,282
No, he's not.
480
00:32:06,400 --> 00:32:11,247
The installation should be about
300 meters this way.
481
00:32:16,040 --> 00:32:19,249
I don't suppose we'll be able to find
another way to get back up there.
482
00:32:19,400 --> 00:32:22,882
- I doubt it.
- That's what I thought.
483
00:32:47,760 --> 00:32:49,091
Hmm.
484
00:32:55,240 --> 00:32:58,528
There's a lava tube beyond here
485
00:32:58,680 --> 00:33:02,924
that runs for 75 meters.
486
00:33:03,120 --> 00:33:07,603
Then it connects with another chamber.
We need to get through here.
487
00:33:11,560 --> 00:33:15,690
This tube opens up
beyond this crack.
488
00:33:15,840 --> 00:33:17,524
If we could widen the opening,
489
00:33:17,720 --> 00:33:20,451
then we should be able
to crawl through. Mr. Worf.
490
00:33:27,480 --> 00:33:30,051
A phaser set at level 16
should suffice.
491
00:33:30,200 --> 00:33:31,326
Make it so.
492
00:33:44,800 --> 00:33:46,643
Well done, Mr. Worf.
493
00:34:04,000 --> 00:34:07,163
Gul Lemec. Pleasure.
494
00:34:07,360 --> 00:34:11,365
May I present my aides,
Glinn Corak and Glinn Tajor.
495
00:34:11,520 --> 00:34:13,488
Welcome aboard.
496
00:34:25,360 --> 00:34:26,407
For the past three weeks,
497
00:34:26,560 --> 00:34:28,528
you've been massing troops
in staging areas,
498
00:34:28,680 --> 00:34:29,727
assembling strike forces,
499
00:34:29,920 --> 00:34:32,241
and pulling ships
from their normal patrols.
500
00:34:32,400 --> 00:34:35,927
We will not stand
for this clearly provocative behavior.
501
00:34:36,080 --> 00:34:37,730
I see the Federation spy network
502
00:34:37,880 --> 00:34:41,009
has again provided you
with faulty information.
503
00:34:41,160 --> 00:34:45,722
We are conducting routine
training operations, nothing more.
504
00:34:45,880 --> 00:34:49,202
Then I'm sure you won't mind if we
send a few starships into this sector
505
00:34:49,360 --> 00:34:52,409
for our own training operations.
506
00:34:52,560 --> 00:34:55,211
Your fleet deployments
do not concern us.
507
00:34:55,400 --> 00:34:58,006
However, we are very concerned
with your refusal
508
00:34:58,160 --> 00:35:00,322
to vacate those territories
along the border
509
00:35:00,480 --> 00:35:02,005
which are clearly Cardassian.
510
00:35:02,560 --> 00:35:04,244
You gave up your claims
on those territories
511
00:35:04,400 --> 00:35:05,811
when you signed the armistice.
512
00:35:05,960 --> 00:35:07,564
You couldn't take those worlds
by force,
513
00:35:07,720 --> 00:35:10,246
so you want us to give them to you
at the bargaining table.
514
00:35:10,400 --> 00:35:13,768
Captain, please.
We should listen to them.
515
00:35:16,920 --> 00:35:18,410
Gul Lemec, as you know,
516
00:35:18,560 --> 00:35:21,769
the systems are still under negotiation
by the terms of the treaty.
517
00:35:21,920 --> 00:35:25,208
Negotiations which we have pursued
in good faith.
518
00:35:25,360 --> 00:35:29,081
Unfortunately, the Federation
has not been as forthcoming.
519
00:35:29,240 --> 00:35:32,244
Soto speed up the process,
you are preparing for war.
520
00:35:32,440 --> 00:35:34,886
We are preparing
to defend ourselves.
521
00:35:35,280 --> 00:35:37,601
The Federation will not start a war.
522
00:35:37,760 --> 00:35:40,764
That has always been your position.
523
00:35:41,760 --> 00:35:43,444
However,
524
00:35:43,920 --> 00:35:47,083
I have heard reports
that a small team from the Federation
525
00:35:47,240 --> 00:35:50,050
has already been sent
into our territory.
526
00:35:50,600 --> 00:35:53,046
Of course, I don't believe it.
527
00:35:53,200 --> 00:35:56,602
Such an attempt
would almost certainly fail.
528
00:35:56,760 --> 00:35:58,649
And even if it succeeded,
529
00:35:58,840 --> 00:36:03,880
it would trigger a very serious response
on our part.
530
00:36:04,920 --> 00:36:06,809
I don't know
what you're talking about.
531
00:36:07,320 --> 00:36:09,527
Then there's no need for worry.
532
00:36:12,040 --> 00:36:14,964
A brief recess
would seem to be in order.
533
00:36:17,440 --> 00:36:19,124
Very well.
534
00:36:19,760 --> 00:36:22,445
Where is Captain Picard?
535
00:36:24,800 --> 00:36:26,290
Reassigned.
536
00:36:26,640 --> 00:36:30,326
Well, I hope his new assignment
is not too dangerous.
537
00:36:30,480 --> 00:36:35,008
It would be a shame if something
were to happen to such a, uh...
538
00:36:35,480 --> 00:36:38,131
Such a noted officer.
539
00:36:39,680 --> 00:36:43,844
Yes, it would.
540
00:36:54,800 --> 00:36:57,007
Only a few more meters.
541
00:37:31,160 --> 00:37:32,844
Beverly, get out of there!
542
00:37:35,880 --> 00:37:37,848
Beverly!
543
00:37:48,920 --> 00:37:50,490
I have her.
544
00:37:56,320 --> 00:37:59,722
- Are you all right?
- I think so.
545
00:38:00,400 --> 00:38:02,402
Next time,
you try bringing up the rear.
546
00:38:02,560 --> 00:38:04,881
We're nearly there.
Can you continue?
547
00:38:21,640 --> 00:38:24,166
Looks like a maintenance hatch
to the installation.
548
00:38:24,400 --> 00:38:26,971
I'm picking up three
proximity sensors around it.
549
00:38:37,760 --> 00:38:39,285
Sensor echoes established,
550
00:38:39,440 --> 00:38:41,727
but the false image
will only last a few minutes.
551
00:38:47,600 --> 00:38:50,604
The hatch is magnetically sealed,
but I believe I can bypass it.
552
00:38:50,800 --> 00:38:52,928
I can't get a scan
from the other side of the hatch.
553
00:38:53,440 --> 00:38:56,523
- It's been shielded.
- We have no choice.
554
00:38:56,680 --> 00:39:00,241
Remember, aim low,
and fire in short, controlled bursts.
555
00:39:05,040 --> 00:39:06,530
Ready.
556
00:39:07,280 --> 00:39:08,805
Now.
557
00:39:21,000 --> 00:39:23,241
There's no one here.
558
00:39:23,600 --> 00:39:25,170
There's no lab.
559
00:39:34,160 --> 00:39:35,321
It's a trap. Come on!
560
00:40:08,640 --> 00:40:09,766
Captain!
561
00:40:25,560 --> 00:40:26,891
Let's go.
562
00:40:27,040 --> 00:40:28,405
- The captain.
- No.
563
00:40:28,560 --> 00:40:31,689
There are five more of them
heading this way from another tunnel.
564
00:40:31,840 --> 00:40:34,286
- Ugh!
- Come on.
565
00:40:35,680 --> 00:40:37,444
Now.
566
00:40:50,720 --> 00:40:52,563
Come on.
567
00:41:06,920 --> 00:41:08,968
Captain on the Bridge.
568
00:41:11,720 --> 00:41:13,290
What have you got, Will?
569
00:41:13,440 --> 00:41:15,647
I'm not sure. We're picking up
a lot of coded messages
570
00:41:15,800 --> 00:41:17,529
from a Cardassian planet
near the border.
571
00:41:17,680 --> 00:41:19,762
- Which planet?
- Celtris Ill.
572
00:41:19,920 --> 00:41:22,127
Can you detect any theta-band
subspace emissions
573
00:41:22,280 --> 00:41:24,760
- coming from Celtris?
- There are some residual traces.
574
00:41:24,960 --> 00:41:27,770
It seems that there were emissions
up until a few minutes ago.
575
00:41:28,280 --> 00:41:31,204
Open a secure channel
to Admiral Nechayev.
576
00:41:31,840 --> 00:41:33,569
Priority two.
Put it through to my Ready Room.
577
00:41:33,760 --> 00:41:35,000
Aye, sir.
578
00:41:48,320 --> 00:41:49,401
Captain?
579
00:41:49,560 --> 00:41:52,643
Those emissions you were
so concerned about have just stopped.
580
00:41:52,800 --> 00:41:56,009
I'd say, one way or another,
our friends have finished their task.
581
00:41:56,480 --> 00:41:58,244
Have you heard from our friends?
582
00:42:00,280 --> 00:42:03,966
- No.
- Let me know if you do.
583
00:42:04,160 --> 00:42:06,481
I would very much
like to see them again.
584
00:42:06,640 --> 00:42:08,802
So would I, admiral.
585
00:42:25,720 --> 00:42:27,882
A challenge.
586
00:42:48,160 --> 00:42:51,369
You should prove
an interesting challenge.
587
00:42:52,240 --> 00:42:56,370
Possibly the most interesting to come
through that door in many years.
588
00:42:56,520 --> 00:43:00,047
- What do you want?
- Why, you, of course.
589
00:43:01,520 --> 00:43:03,522
Picard,
590
00:43:04,120 --> 00:43:06,248
Jean-Luc.
591
00:43:07,720 --> 00:43:10,007
Serial number:
592
00:43:10,600 --> 00:43:19,361
SP-937-215.
593
00:43:19,800 --> 00:43:22,963
Son of Maurice and Yvette Picard.
594
00:43:23,160 --> 00:43:26,084
Born in La Barre, France.
595
00:43:26,240 --> 00:43:29,722
Formerly captain of the Stargazer,
596
00:43:30,240 --> 00:43:32,402
where you conducted
extensive studies
597
00:43:32,560 --> 00:43:36,406
on theta-band subspace
carrier waves.
598
00:43:36,560 --> 00:43:38,688
Don't look so surprised.
599
00:43:38,880 --> 00:43:40,086
How could we have designed
a lure
600
00:43:40,240 --> 00:43:42,208
for the captain
of the Federation flagship
601
00:43:42,360 --> 00:43:45,045
unless we knew something
about his background?
602
00:43:45,200 --> 00:43:49,762
So you concocted an elaborate ruse
to bring me here. Why?
603
00:43:50,080 --> 00:43:53,323
In this room,
you do not ask questions.
604
00:43:53,840 --> 00:43:57,811
I ask them, you answer.
605
00:43:57,960 --> 00:44:01,328
If I am not satisfied
with your answers,
606
00:44:01,480 --> 00:44:02,686
you will die.
48513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.