All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E10.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:06,481 Captain's log, stardate 46357.4. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,847 We have rendezvoused with the starship Cairo 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,525 near the Cardassian border 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,490 for an urgent meeting with Vice Admiral Nechayev. 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,487 Come. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,289 May I present Captain Jean-Luc Picard? 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,521 Admiral, welcome aboard. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,331 Thank you. That'll be all, commander. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,610 - Can I get you some coffee, tea or--? - Thank you, no, captain. 10 00:00:29,760 --> 00:00:32,843 I'm afraid there's no time for the usual pleasantries. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,287 I'm here to relieve you of command of the Enterprise. 12 00:01:08,360 --> 00:01:12,490 Space, the final frontier. 13 00:01:13,200 --> 00:01:17,171 These are the voyages of the starship Enterprise. 14 00:01:17,320 --> 00:01:22,406 to explore strange new worlds, 15 00:01:22,760 --> 00:01:26,924 to seek out new life and new civilizations, 16 00:01:27,280 --> 00:01:31,604 to boldly go where no one has gone before. 17 00:02:33,760 --> 00:02:34,921 The Cardassian forces, 18 00:02:35,080 --> 00:02:37,811 which were recently withdrawn from the Bajoran sector, 19 00:02:37,960 --> 00:02:40,964 have been redeployed along the Federation border. 20 00:02:41,120 --> 00:02:43,646 They have mobilized three divisions of ground troops, 21 00:02:43,800 --> 00:02:46,804 and their subspace communications have been increased by 50 percent. 22 00:02:46,960 --> 00:02:50,123 We believe that they're preparing for an incursion into Federation space. 23 00:02:50,280 --> 00:02:52,328 Are the Cardassians ready for a war? 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,251 I didn't say war, commander. I said incursion. 25 00:02:56,160 --> 00:02:58,811 Our intelligence report suggests that they'll try to seize 26 00:02:58,960 --> 00:03:01,566 one of the disputed systems along the border. 27 00:03:01,720 --> 00:03:04,610 We think they're gambling that the Federation won't actually go to war 28 00:03:04,760 --> 00:03:07,127 - over one system. - Will we? 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,444 I hope we won't need to make that decision. 30 00:03:11,200 --> 00:03:13,089 We have decided to send the Enterprise 31 00:03:13,240 --> 00:03:16,323 to meet with a Cardassian representative in open talks. 32 00:03:16,720 --> 00:03:20,122 We're hoping that the presence of the Federation flagship on the border 33 00:03:20,280 --> 00:03:21,850 will send a message to their leadership 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,890 about just how seriously we view this situation. 35 00:03:25,320 --> 00:03:26,924 Where is Captain Picard? 36 00:03:27,920 --> 00:03:30,764 The captain, your chief medical officer, and security chief 37 00:03:30,920 --> 00:03:32,922 have been reassigned. 38 00:03:33,080 --> 00:03:34,684 That's all I can tell you for now. 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,967 Do any of you know Edward Jellico? 40 00:03:39,120 --> 00:03:41,327 He is the commanding officer of the Cairo. 41 00:03:41,480 --> 00:03:43,482 I've heard of him. I don't know that any of us have-- 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,041 I'm giving him command of the Enterprise this afternoon. 43 00:03:46,680 --> 00:03:50,401 Captain Jellico helped to negotiate the original armistice two years ago, 44 00:03:50,560 --> 00:03:54,167 and I believe he's the most qualified person to lead this mission. 45 00:03:54,760 --> 00:03:57,684 The change of command will take place at 1300 hours. 46 00:03:57,880 --> 00:03:58,927 Thank you. 47 00:04:05,720 --> 00:04:07,245 Admiral, 48 00:04:07,720 --> 00:04:08,881 with all due respect, 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,731 it's not necessary to give Captain Jellico command of the Enterprise 50 00:04:12,880 --> 00:04:16,043 - just to conduct a negotiation. - I disagree. 51 00:04:16,200 --> 00:04:18,601 The Enterprise will be in a dangerous situation, 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,091 and I want someone on the Bridge 53 00:04:20,280 --> 00:04:22,726 who has a great deal of experience with the Cardassians. 54 00:04:22,880 --> 00:04:26,566 No offense, commander, but that's not you. 55 00:04:41,480 --> 00:04:42,891 Halt. 56 00:04:43,760 --> 00:04:44,966 Computer, freeze program. 57 00:04:45,840 --> 00:04:48,446 You were five seconds slower that time. 58 00:04:48,840 --> 00:04:51,002 You increased the difficulty level, sir. 59 00:04:51,160 --> 00:04:53,447 Mr. Worf, it's gonna be far more difficult where we're going. 60 00:04:53,880 --> 00:04:57,407 - Which is where, exactly? - I'm sorry, I can't tell you that yet. 61 00:04:57,560 --> 00:05:00,211 It would be helpful to know something about our mission. 62 00:05:00,400 --> 00:05:03,085 Mr. Worf, I have my orders. I'm sure you understand that. 63 00:05:03,280 --> 00:05:05,726 Now, doctor, this deflector wasn't set properly. 64 00:05:05,880 --> 00:05:07,769 It must be positioned so that the emitter array 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,843 blocks the entire passageway, or it's useless. 66 00:05:10,200 --> 00:05:13,443 Sorry. I was concentrating on getting away from the last Cardassian, 67 00:05:13,600 --> 00:05:15,682 or maybe it was the falling rocks. 68 00:05:16,200 --> 00:05:20,683 I understand this is difficult. All I can do is ask you to trust me. 69 00:05:23,280 --> 00:05:24,691 All right, let's do it again. 70 00:05:24,880 --> 00:05:27,008 All right, Mr. Worf, I want you to time the doctor and me 71 00:05:27,160 --> 00:05:28,730 through that first tunnel. 72 00:05:28,880 --> 00:05:32,726 And this time, we're gonna pick up those five seconds. 73 00:05:38,880 --> 00:05:40,723 Welcome aboard, sir. I'm Commander William-- 74 00:05:40,880 --> 00:05:43,645 William T. Riker, class of '57. Graduated eighth in his class. 75 00:05:43,800 --> 00:05:45,450 I'm looking forward to serving with you. 76 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 Thank you. And I you. 77 00:05:47,000 --> 00:05:50,083 I'm sure this change in command has taken everyone a little by surprise. 78 00:05:50,280 --> 00:05:51,725 Well, yes, sir. 79 00:05:51,880 --> 00:05:55,646 It caught me by surprise too. I must admit, I miss the Cairo already. 80 00:05:55,800 --> 00:05:59,088 But a Galaxy-class ship, that's something special. 81 00:05:59,240 --> 00:06:01,971 I can understand why you turned down a ship of your own to remain aboard. 82 00:06:02,120 --> 00:06:03,167 Yes, sir. 83 00:06:03,320 --> 00:06:04,924 How many duty watches does the crew stand? 84 00:06:05,080 --> 00:06:06,650 We have a standard three-shift rotation. 85 00:06:06,840 --> 00:06:09,207 I'd like to change that to four starting tonight. 86 00:06:09,360 --> 00:06:11,806 I'd also like to examine the duty roster 87 00:06:11,960 --> 00:06:14,167 and the crew evaluations as soon as possible. 88 00:06:14,320 --> 00:06:18,530 I want readiness reports from each department head by 1400 hours 89 00:06:18,680 --> 00:06:21,650 and a meeting of the senior staff at 1500. 90 00:06:21,800 --> 00:06:23,165 Do you prefer Will or William? 91 00:06:23,360 --> 00:06:25,840 Um, Will, sir. 92 00:06:26,000 --> 00:06:27,081 Where are my quarters, Will? 93 00:06:27,280 --> 00:06:29,203 We have you assigned to cabin 735, Deck Sev-- 94 00:06:29,360 --> 00:06:33,206 Deck 7. I'll see you at 1300 hours. 95 00:06:54,880 --> 00:06:56,882 Yeah, I know. 96 00:06:57,040 --> 00:06:58,565 Wearing these uniforms always reminds me 97 00:06:58,720 --> 00:07:01,326 of my first day at the Academy. 98 00:07:01,520 --> 00:07:04,046 Attention to orders. 99 00:07:10,240 --> 00:07:13,483 "To Captain Jean-Luc Picard, commanding officer, USS Enterprise, 100 00:07:13,640 --> 00:07:16,120 stardate 46358.1. 101 00:07:16,280 --> 00:07:20,285 You are hereby requested and required to relinquish command of your vessel 102 00:07:20,440 --> 00:07:23,922 to Captain Edward Jellico, commanding officer, USS Cairo, 103 00:07:24,080 --> 00:07:25,127 as of this date. 104 00:07:25,280 --> 00:07:28,921 Signed Vice Admiral Alynna Nechayev, Starfleet Command." 105 00:07:29,320 --> 00:07:33,120 Computer, transfer all command codes to Captain Edward Jellico. 106 00:07:33,280 --> 00:07:35,965 Voice authorization, Picard-delta-5. 107 00:07:36,120 --> 00:07:37,281 Transfer complete. 108 00:07:37,720 --> 00:07:41,930 USS Enterprise now under command of Captain Edward Jellico. 109 00:07:43,920 --> 00:07:47,322 - I relieve you, sir. - I stand relieved. 110 00:07:48,400 --> 00:07:49,765 Dismissed. 111 00:08:02,320 --> 00:08:04,561 I wonder how permanent this is gonna be. 112 00:08:04,720 --> 00:08:06,210 I don't know. 113 00:08:06,360 --> 00:08:07,964 They don't usually go through the ceremony 114 00:08:08,120 --> 00:08:10,407 if it's just a temporary assignment. 115 00:08:17,720 --> 00:08:22,169 - Sore? - Oh. Sore doesn't begin to describe it. 116 00:08:27,600 --> 00:08:31,207 I know. I wish I could talk about it. 117 00:08:35,600 --> 00:08:38,968 Most of the secondary systems were changed at the last overhaul. 118 00:08:39,160 --> 00:08:40,844 I don't think they'll give you any problem, 119 00:08:41,040 --> 00:08:42,929 but you might want to check out the port lateral-- 120 00:08:43,120 --> 00:08:46,010 I'll take care of the Enterprise, Jean-Luc. 121 00:08:46,160 --> 00:08:48,481 You don't have to mother me. 122 00:08:49,400 --> 00:08:50,731 Uh... 123 00:08:52,320 --> 00:08:53,810 How's your team shaping up? 124 00:08:55,280 --> 00:08:59,046 Very well, but I would prefer more recent intelligence 125 00:08:59,200 --> 00:09:01,806 on the exact layout of the installation. 126 00:09:01,960 --> 00:09:04,122 The most current information that we have is two years old. 127 00:09:04,280 --> 00:09:07,170 Ah. Two years? 128 00:09:08,600 --> 00:09:11,001 I don't know how Nechayev ever talked you into this. 129 00:09:11,160 --> 00:09:13,766 She gave me no choice. 130 00:09:14,840 --> 00:09:17,525 Well, maybe there's something we can do to help. 131 00:09:17,840 --> 00:09:22,209 We'll launch a class-5 probe just before we reach the border. 132 00:09:22,360 --> 00:09:24,601 You could pick up the telemetry aboard the shuttle. 133 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 Now, that would be extremely helpful. 134 00:09:29,200 --> 00:09:30,725 Will. 135 00:09:31,680 --> 00:09:34,001 Captain. Captain. 136 00:09:34,640 --> 00:09:37,484 I believe we're scheduled to arrive at the Cardassian border 137 00:09:37,680 --> 00:09:39,364 during delta shift. 138 00:09:39,520 --> 00:09:43,570 Please inform the delta tactical officer that I want to launch a class-5 probe 139 00:09:43,720 --> 00:09:45,210 just before we drop out of warp. 140 00:09:45,360 --> 00:09:48,170 I was actually going to talk to you about delta shift a little later, sir. 141 00:09:48,320 --> 00:09:50,687 Right now gamma shift will be on duty when we arrive, 142 00:09:50,840 --> 00:09:52,968 and I will tell Lieutenant McDowell about the probe. 143 00:09:53,120 --> 00:09:55,885 Is there a problem with delta shift, Will? 144 00:09:56,320 --> 00:09:58,322 There is no delta shift yet, sir. 145 00:09:58,480 --> 00:09:59,845 I have spoken to the department heads 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,650 about changing from three shifts to four, 147 00:10:01,800 --> 00:10:03,370 and they assure me it's going to cause us 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,329 significant personnel problems. 149 00:10:05,480 --> 00:10:07,847 So you have not changed the watch rotation? 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,931 I was going to explain this to you after the ceremony, sir. 151 00:10:15,080 --> 00:10:17,731 You will tell the department heads that, as of now, 152 00:10:17,880 --> 00:10:20,451 the Enterprise is on a four-shift rotation. 153 00:10:20,640 --> 00:10:23,928 I don't wanna talk about it. Get it done. 154 00:10:24,080 --> 00:10:28,642 Now, that means that delta shift will be due to come on duty in two hours. 155 00:10:28,800 --> 00:10:32,361 I expect you to have it fully manned and ready when it does. 156 00:10:32,520 --> 00:10:33,931 Is that clear? 157 00:10:35,880 --> 00:10:38,531 Yes, sir. If you'll excuse me, sir. 158 00:10:39,560 --> 00:10:41,050 Captain. 159 00:10:45,280 --> 00:10:48,568 He was your first officer for five years? 160 00:10:48,800 --> 00:10:52,441 One of the finest officers that I have ever served with. 161 00:10:52,920 --> 00:10:55,446 Of course he is, Jean-Luc. 162 00:10:56,440 --> 00:10:59,171 I'm sure it'll all work out. 163 00:11:05,200 --> 00:11:08,647 Captain's log, stardate 46358.2. 164 00:11:08,800 --> 00:11:09,926 The Enterprise is on course 165 00:11:10,080 --> 00:11:12,765 for a rendezvous with the Cardassian ship Reklar. 166 00:11:12,920 --> 00:11:15,605 Fortunately, I still have time to prepare the ship and crew 167 00:11:15,760 --> 00:11:17,125 for the task ahead. 168 00:11:17,320 --> 00:11:19,846 I want you to install a bypass between the main phaser array 169 00:11:20,000 --> 00:11:21,331 and the secondary generators. 170 00:11:21,480 --> 00:11:23,448 I also want to run the main deflector pathway 171 00:11:23,600 --> 00:11:24,761 through the warp power grid 172 00:11:24,920 --> 00:11:27,651 and the auxiliary conduits through the lateral relays. 173 00:11:27,800 --> 00:11:30,406 Now, you may have to reconfigure the transfer interface. 174 00:11:30,560 --> 00:11:33,484 Sir, the transfer interface was not designed for that configuration. 175 00:11:33,640 --> 00:11:35,608 It will take seven hours to make those changes. 176 00:11:35,760 --> 00:11:38,127 Sir, you may not be aware that our normal interface 177 00:11:38,280 --> 00:11:40,647 already routes auxiliary power through three separate relays. 178 00:11:40,840 --> 00:11:42,330 I'm aware of your current design system. 179 00:11:42,480 --> 00:11:43,766 It's not good enough. 180 00:11:43,920 --> 00:11:46,400 If these negotiations fail, we could find ourselves in a war zone, 181 00:11:46,600 --> 00:11:48,841 and if that happens, I wanna be loaded for bear. 182 00:11:49,000 --> 00:11:50,161 - I'll get right on it. - Good. 183 00:11:50,320 --> 00:11:51,845 Now, these stations should be devoted 184 00:11:52,000 --> 00:11:55,800 to damage control and weapon status from now on. 185 00:11:55,960 --> 00:11:59,328 - See that they're manned at all times. - Aye, sir. 186 00:11:59,680 --> 00:12:03,082 Mr. Data, how long before we reach the rendezvous point? 187 00:12:03,280 --> 00:12:05,851 We will arrive in 51 hours, 32 minutes, sir. 188 00:12:06,360 --> 00:12:08,840 Schedule four battle drills, one for each shift. 189 00:12:09,000 --> 00:12:12,641 Run a series of simulated attacks from a Cardassian squadron. 190 00:12:12,800 --> 00:12:17,567 I want you to conduct the exercises personally, Will. Get it done. 191 00:12:19,880 --> 00:12:21,325 Oh, 192 00:12:21,880 --> 00:12:23,882 and get that fish out of the Ready Room. 193 00:12:24,040 --> 00:12:25,087 Data, you're with me. 194 00:12:36,280 --> 00:12:39,045 The power-transfer levels need to be upgraded by 20 percent. 195 00:12:39,200 --> 00:12:41,885 The efficiency of your warp coils is also unsatisfactory. 196 00:12:42,040 --> 00:12:44,407 Coil efficiency is well within specifications, captain. 197 00:12:44,560 --> 00:12:46,369 I'm not interested in the specs, Geordi. 198 00:12:46,520 --> 00:12:49,922 The efficiency needs to be raised by at least 15 percent. 199 00:12:50,400 --> 00:12:51,731 Fifteen percent? 200 00:12:52,240 --> 00:12:53,526 That is an attainable goal. 201 00:12:53,680 --> 00:12:56,081 But it will require realigning the warp coil 202 00:12:56,240 --> 00:12:59,084 and taking the secondary distribution grid off-line. 203 00:12:59,240 --> 00:13:00,730 Very good, Data. 204 00:13:00,920 --> 00:13:03,844 - That's exactly what I want you to do. - If we take this grid off-line, 205 00:13:04,000 --> 00:13:05,843 we're gonna have to shut down Exobiology, 206 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 the astrophysics lab and Geological Research. 207 00:13:08,680 --> 00:13:12,730 We're not on a research mission. Get it done, in two days. 208 00:13:12,880 --> 00:13:15,247 I believe that is also an attainable goal. 209 00:13:15,400 --> 00:13:17,767 If we utilize the entire Engineering Department, 210 00:13:17,920 --> 00:13:20,764 there should be sufficient manpower available to complete the task. 211 00:13:20,920 --> 00:13:23,446 Sure, if everybody works around the clock for the next two days. 212 00:13:23,960 --> 00:13:25,450 Then you'd better get to it, Geordi. 213 00:13:25,600 --> 00:13:29,207 Looks like you have some work to do. Data. 214 00:13:48,120 --> 00:13:49,531 J E? 215 00:13:51,320 --> 00:13:55,848 - May I speak with you, captain? - Deanna, come in, come in. 216 00:14:01,840 --> 00:14:05,811 The latest masterpieces from my son. 217 00:14:06,320 --> 00:14:08,402 It's an elephant, 218 00:14:08,880 --> 00:14:10,564 I think. 219 00:14:11,000 --> 00:14:13,207 Definitely an elephant. 220 00:14:13,600 --> 00:14:16,001 I'm glad you're here. 221 00:14:16,720 --> 00:14:18,449 I'd like to go over the duty roster with you. 222 00:14:18,600 --> 00:14:21,126 I'd be happy to, but first 223 00:14:21,280 --> 00:14:25,490 I'd like to talk about how the change in command is affecting the crew. 224 00:14:26,400 --> 00:14:27,606 Ah. 225 00:14:27,800 --> 00:14:29,768 I've noticed some resistance. 226 00:14:29,920 --> 00:14:34,448 I wouldn't call it resistance, more like uncertainty. 227 00:14:35,160 --> 00:14:39,529 Most of them had served under Captain Picard for several years. 228 00:14:39,680 --> 00:14:43,685 They knew him, and they knew what he expected. 229 00:14:43,840 --> 00:14:46,844 Now they're being asked to adjust to a new captain 230 00:14:47,000 --> 00:14:50,004 and a new way of doing things, 231 00:14:50,200 --> 00:14:53,443 and they're uncertain how to react. 232 00:14:53,840 --> 00:14:55,842 I see your point. 233 00:14:56,240 --> 00:14:58,527 This all could be very unsettling to them. 234 00:14:58,680 --> 00:15:00,728 And to you. 235 00:15:01,800 --> 00:15:04,644 Perhaps everyone just needs time. 236 00:15:04,840 --> 00:15:07,650 Time for you to get to know and trust the crew, 237 00:15:07,840 --> 00:15:12,801 and time for them to understand how you want things done. 238 00:15:13,040 --> 00:15:16,249 I'm glad you brought this to my attention, Deanna. 239 00:15:18,040 --> 00:15:21,442 Unfortunately, I don't have time for a honeymoon with the crew. 240 00:15:22,000 --> 00:15:24,685 You've clearly given this a lot of thought, 241 00:15:24,840 --> 00:15:27,411 so I'd like you to take charge of the morale situation. 242 00:15:27,560 --> 00:15:31,042 Please see to it that they make the adjustment to the new routine 243 00:15:31,240 --> 00:15:32,605 quickly and easily. 244 00:15:33,480 --> 00:15:36,848 Ahh. I have a meeting with the new security chief in five minutes, 245 00:15:37,000 --> 00:15:39,890 so the duty roster will have to wait. 246 00:15:40,600 --> 00:15:42,523 Thank you, counselor. 247 00:15:46,840 --> 00:15:48,729 Oh, by the way, 248 00:15:50,280 --> 00:15:55,127 I prefer a certain formality on the Bridge. 249 00:15:55,560 --> 00:15:59,121 I'd appreciate it if you wore a standard uniform when you're on duty. 250 00:16:00,600 --> 00:16:02,602 Of course, sir. 251 00:16:07,520 --> 00:16:09,602 Commander, he's asked me to completely reroute 252 00:16:09,760 --> 00:16:12,366 half the power systems on this ship, change every duty roster, 253 00:16:12,520 --> 00:16:14,090 realign the warp coils in two days, 254 00:16:14,280 --> 00:16:16,442 and now he's transferred a third of my crew to Security. 255 00:16:16,600 --> 00:16:18,364 If it makes you feel better, you're not alone. 256 00:16:18,520 --> 00:16:19,931 Captain Jellico has made major changes 257 00:16:20,120 --> 00:16:21,326 in every department on the ship. 258 00:16:21,480 --> 00:16:23,767 I don't mind making changes, and I don't mind hard work, 259 00:16:23,960 --> 00:16:26,770 but the man isn't giving me the time I need to do the work. 260 00:16:26,960 --> 00:16:28,644 Somebody's gotta get him to listen to reason. 261 00:16:28,840 --> 00:16:31,047 It's not going to be me. He's made that abundantly clear. 262 00:16:31,200 --> 00:16:33,089 Well, then, can I make a suggestion? 263 00:16:33,240 --> 00:16:35,766 Talk to Captain Picard. Maybe he can do something. 264 00:16:35,920 --> 00:16:39,049 - We just need a little time. - All right. 265 00:16:57,840 --> 00:16:59,410 Come. 266 00:17:03,400 --> 00:17:04,447 You all right, sir? 267 00:17:05,480 --> 00:17:07,289 Yes, I am. 268 00:17:07,760 --> 00:17:11,810 But the last time I had to train like this, it was for the Academy marathon. 269 00:17:11,960 --> 00:17:15,123 But I'm managing. 270 00:17:15,840 --> 00:17:16,887 What can I do for you? 271 00:17:17,400 --> 00:17:21,041 Mm. It's nothing urgent. I'm sorry I bothered you. 272 00:17:21,440 --> 00:17:23,124 Good night. 273 00:17:39,360 --> 00:17:41,328 My orders are to maintain radio silence 274 00:17:41,480 --> 00:17:43,369 until we've completed the mission. 275 00:17:43,520 --> 00:17:45,488 Well, the Enterprise will be monitoring your channel 276 00:17:45,640 --> 00:17:47,961 just in case you do need to transmit a signal. 277 00:17:48,120 --> 00:17:49,724 Bridge to Captain Jellico. 278 00:17:49,920 --> 00:17:52,082 We've arrived at the shuttle departure coordinates. 279 00:17:52,240 --> 00:17:54,163 Did you launch the probe I requested? 280 00:17:54,320 --> 00:17:56,527 Yes, sir. I wasn't aware you wanted to be informed. 281 00:17:56,720 --> 00:17:58,131 Thank you. 282 00:17:58,280 --> 00:18:00,362 Jellico out. 283 00:18:02,520 --> 00:18:05,649 I can see why he's still only a first officer. 284 00:18:05,800 --> 00:18:09,202 Captain, I would just like you to know that Commander Riker-- 285 00:18:09,360 --> 00:18:13,410 I've read your reports, Jean-Luc. I know you think highly of him. 286 00:18:13,560 --> 00:18:15,369 It's not just my opinion. 287 00:18:15,520 --> 00:18:17,887 He's been decorated by Starfleet Command five times. 288 00:18:18,040 --> 00:18:21,044 He's been offered his own ship more than once. 289 00:18:21,240 --> 00:18:23,607 I think if you just gave him a chance, 290 00:18:23,760 --> 00:18:26,240 you would find him an outstanding officer. 291 00:18:29,520 --> 00:18:33,491 Jean-Luc, let's be candid for a moment. 292 00:18:33,760 --> 00:18:36,001 The Cardassians aren't going to listen to reason, 293 00:18:36,160 --> 00:18:39,801 and the Federation isn't going to give in to their demands. 294 00:18:39,960 --> 00:18:41,803 And the chances are, you won't be coming back 295 00:18:41,960 --> 00:18:43,724 from this mission of yours. 296 00:18:43,880 --> 00:18:45,962 I want this ship ready for action, 297 00:18:46,120 --> 00:18:51,286 and I don't have time to give Will Riker or anyone else 298 00:18:51,560 --> 00:18:53,688 a chance. 299 00:18:55,920 --> 00:18:58,810 And forgive me for being blunt, 300 00:18:58,960 --> 00:19:01,201 but the Enterprise is mine now. 301 00:19:06,600 --> 00:19:10,764 Well, here's hoping you beat the odds. 302 00:19:12,720 --> 00:19:14,961 - Good hunting. - Thank you. 303 00:19:15,120 --> 00:19:17,009 Jean-Luca, 304 00:19:19,520 --> 00:19:21,124 I believe this is yours. 305 00:19:50,480 --> 00:19:53,324 Sh uttlecraft Feynman to Enterprise. We have cleared the shuttlebay. 306 00:19:53,480 --> 00:19:55,881 Acknowledged, Feynman. Good luck. 307 00:19:56,040 --> 00:19:58,042 Thank you, Enterprise. 308 00:20:01,000 --> 00:20:02,570 Well, 309 00:20:03,120 --> 00:20:05,248 now that we're under way, 310 00:20:05,400 --> 00:20:07,801 I can tell you about our mission. 311 00:20:08,160 --> 00:20:12,529 Starfleet Intelligence believes that the Cardassians are developing 312 00:20:12,680 --> 00:20:14,170 a metagenic weapon. 313 00:20:14,960 --> 00:20:16,962 Oh, my God. 314 00:20:17,920 --> 00:20:20,685 I am not familiar with metagenics. 315 00:20:20,840 --> 00:20:22,330 They're genetically engineered viruses 316 00:20:22,480 --> 00:20:25,529 that are designed to destroy entire ecosystems. 317 00:20:25,680 --> 00:20:28,684 When metagenic toxins are released into a planet's atmosphere, 318 00:20:28,840 --> 00:20:30,126 they immediately begin to mutate. 319 00:20:30,280 --> 00:20:33,250 They seek out and destroy all forms of DNA they encounter. 320 00:20:34,160 --> 00:20:37,209 In a few days, everything is dead. 321 00:20:37,360 --> 00:20:39,203 In a month, the metagenic agent itself 322 00:20:39,360 --> 00:20:41,408 breaks down and dissipates completely, 323 00:20:41,560 --> 00:20:45,042 leaving every city, every road, 324 00:20:45,280 --> 00:20:48,682 every piece of equipment perfectly intact. 325 00:20:48,840 --> 00:20:51,889 Leaving the planet safe to be conquered. 326 00:20:53,080 --> 00:20:54,570 Wouldn't using such a weapon 327 00:20:54,720 --> 00:20:57,883 pose as great a risk to the attacker as to the target? 328 00:20:58,040 --> 00:21:00,407 That's why metagenics and other biological weapons 329 00:21:00,560 --> 00:21:01,925 were outlawed years ago. 330 00:21:02,080 --> 00:21:04,765 Even the Romulans have abided with those agreements. 331 00:21:04,920 --> 00:21:08,049 Starfleet Intelligence believes that the Cardassians 332 00:21:08,240 --> 00:21:10,686 are developing a new delivery system, 333 00:21:10,840 --> 00:21:14,811 one that would protect them from accidental exposure to the toxin. 334 00:21:15,400 --> 00:21:18,927 They believe that the Cardassians are testing a way 335 00:21:19,080 --> 00:21:24,371 of launching dormant metagenic material on a subspace carrier wave. 336 00:21:24,520 --> 00:21:27,251 So they could activate the toxins after the launch, 337 00:21:27,400 --> 00:21:30,210 thereby preventing any accidental exposure. 338 00:21:30,360 --> 00:21:34,604 Mm-hm. And because the subspace wave 339 00:21:34,760 --> 00:21:37,730 would appear simply as background radiation, 340 00:21:37,880 --> 00:21:40,406 no one would realize what was happening 341 00:21:40,560 --> 00:21:41,846 till it was too late. 342 00:21:42,360 --> 00:21:44,761 Now, for the past few weeks, 343 00:21:44,920 --> 00:21:47,207 theta-band subspace emissions have been detected 344 00:21:47,360 --> 00:21:48,850 coming from Celtris Ill. 345 00:21:49,440 --> 00:21:52,250 These emissions may indicate 346 00:21:52,400 --> 00:21:55,529 that a metagenic delivery system is in operation. 347 00:21:55,920 --> 00:21:58,764 - What do we know about Celtris Ill? - Very little. 348 00:21:58,960 --> 00:22:02,328 It was thought to be uninhabited until these emissions were detected. 349 00:22:02,480 --> 00:22:06,326 Starfleet believes that the Cardassians may have a secret research lab 350 00:22:06,480 --> 00:22:09,370 located somewhere below the planet's surface. 351 00:22:09,520 --> 00:22:14,367 Our orders are to penetrate this Celtris Ill installation 352 00:22:14,560 --> 00:22:19,168 and determine if the Cardassians are actually building a metagenic weapon. 353 00:22:20,160 --> 00:22:23,642 - And if they are? - Destroy it. 354 00:22:24,000 --> 00:22:25,445 At any cost. 355 00:22:26,560 --> 00:22:29,086 When I was on the Stargazer, we conducted extensive tests 356 00:22:29,280 --> 00:22:31,203 using theta-band carrier waves. 357 00:22:31,360 --> 00:22:34,330 One of the reasons I was selected for this mission is my familiarity 358 00:22:34,480 --> 00:22:36,323 with the methods used for generating them. 359 00:22:36,480 --> 00:22:38,403 Mr. Worf, your presence here is obvious. 360 00:22:38,560 --> 00:22:41,803 Doctor, your job will be to locate and to destroy 361 00:22:42,000 --> 00:22:44,128 any biotoxins we may find. 362 00:22:44,840 --> 00:22:49,368 Celtris Ill is in Cardassian space. 363 00:22:49,800 --> 00:22:52,167 How will we get there undetected? 364 00:22:52,320 --> 00:22:57,770 I know a way of acquiring some discreet transport. 365 00:22:57,920 --> 00:23:03,006 Mr. Worf, set a course for Torman V. 366 00:23:24,200 --> 00:23:26,123 If he doesn't pay up, 367 00:23:26,280 --> 00:23:34,006 I know three large Ferengi who will not be so forgiving. Heh, heh. 368 00:23:37,400 --> 00:23:38,845 I didn't do it. 369 00:23:39,000 --> 00:23:40,729 We're not accusing you of anything. 370 00:23:40,920 --> 00:23:42,251 What do you want, then? 371 00:23:44,920 --> 00:23:46,888 We're looking for DaiMon Solok. 372 00:23:48,720 --> 00:23:49,767 Why? 373 00:23:50,280 --> 00:23:52,567 We have a business proposition to discuss. 374 00:23:54,680 --> 00:23:57,160 Solok is very busy. 375 00:23:57,320 --> 00:23:59,368 Very important man. He isn't here. 376 00:24:04,080 --> 00:24:06,162 But I could relay a message. 377 00:24:06,520 --> 00:24:09,808 Good. Please, will you tell DaiMon Solok 378 00:24:09,960 --> 00:24:13,248 that we are interested in transportation 379 00:24:13,400 --> 00:24:14,925 to Celtris Ill? 380 00:24:16,400 --> 00:24:19,768 - That's a Cardassian planet. Uh-huh. 381 00:24:20,600 --> 00:24:25,925 Now, we understand that DaiMon Solok runs 382 00:24:26,080 --> 00:24:29,323 cargo there from time to time. 383 00:24:29,480 --> 00:24:31,721 Solok is no smuggler. 384 00:24:31,880 --> 00:24:37,603 Yes, but if Solok were to go to Celtris Ill for legitimate reasons, 385 00:24:37,800 --> 00:24:43,489 we would be interested in quietly booking passage for the journey. 386 00:24:46,960 --> 00:24:52,205 I don't think he would be interested in dealing with Federation spies. 387 00:24:53,000 --> 00:24:54,650 You know, 388 00:24:56,240 --> 00:25:00,370 I heard that Solok was quite a man. 389 00:25:00,560 --> 00:25:03,803 Why, yes. Heh. 390 00:25:03,960 --> 00:25:08,602 He is an extraordinary man. Heh. 391 00:25:08,760 --> 00:25:14,051 That's why we came here, because only Solok could help us. 392 00:25:14,640 --> 00:25:18,645 I guess there's some things even Solok can't do. 393 00:25:18,800 --> 00:25:20,689 It's too bad, 394 00:25:21,680 --> 00:25:23,603 because 395 00:25:24,480 --> 00:25:26,767 if he could, 396 00:25:27,320 --> 00:25:31,120 I would be very, 397 00:25:31,840 --> 00:25:34,684 ' Very... ' Yes? 398 00:25:35,000 --> 00:25:36,968 ...grateful. 399 00:25:38,800 --> 00:25:41,007 When do you wanna leave? 400 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 Bevefly, 401 00:26:10,240 --> 00:26:13,687 make sure that your tricorder is keeping a precise map of the route. 402 00:26:13,880 --> 00:26:17,487 - It'd be very easy to get lost in here. - Right. 403 00:26:19,960 --> 00:26:25,763 I'm picking up some subspace signals, but I can't seem to get a lock on them. 404 00:26:26,440 --> 00:26:29,364 That's typical of theta-band emissions. 405 00:26:29,560 --> 00:26:31,688 You have to compress the detection bandwidth 406 00:26:31,840 --> 00:26:34,320 in order to determine the fix. 407 00:26:35,480 --> 00:26:39,530 The source emission is 500 meters east of here 408 00:26:39,680 --> 00:26:42,889 and 700 meters below. 409 00:26:45,280 --> 00:26:46,725 Ah. 410 00:26:46,880 --> 00:26:49,247 It's all right. They're called lynars, 411 00:26:49,400 --> 00:26:51,721 a kind of Celtran bat. They're harmless. 412 00:26:52,600 --> 00:26:53,726 Bats? 413 00:26:54,160 --> 00:26:56,128 You're not afraid of bats, are you, Worf? 414 00:26:56,280 --> 00:26:58,487 Of course not. 415 00:27:09,760 --> 00:27:11,842 First officer's log, supplemental. 416 00:27:12,000 --> 00:27:14,207 We have rendezvoused with the Cardassian ship Reklar 417 00:27:14,400 --> 00:27:15,447 to begin diplomatic talks 418 00:27:15,600 --> 00:27:18,763 designed to ease tensions along the border. 419 00:27:18,920 --> 00:27:21,685 Gul Lemec has arrived. He's waiting for you in the Observation Lounge. 420 00:27:22,040 --> 00:27:23,724 Very good. I'll be in my Ready Room. 421 00:27:30,960 --> 00:27:32,246 Yes? 422 00:27:35,960 --> 00:27:38,691 Captain, I think there's been a slight miscommunication. 423 00:27:38,880 --> 00:27:40,803 Did you want to meet with Gul Lemec in here? 424 00:27:42,360 --> 00:27:43,646 No. 425 00:27:43,800 --> 00:27:46,280 The Observation Lounge is appropriate. 426 00:27:47,440 --> 00:27:49,090 I see. 427 00:27:51,960 --> 00:27:53,564 Lemec is a Cardassian, 428 00:27:53,720 --> 00:27:58,123 and Cardassians are like timber wolves, predators. 429 00:27:58,320 --> 00:28:02,848 Bold in large numbers, cautious by themselves. 430 00:28:03,000 --> 00:28:06,129 And with an instinctive need to establish a dominant position 431 00:28:06,280 --> 00:28:08,965 in any social gathering. 432 00:28:09,600 --> 00:28:11,887 So you're trying to establish a dominant position 433 00:28:12,080 --> 00:28:13,809 by making him wait for you? 434 00:28:17,880 --> 00:28:20,326 The trouble with wolves is that 435 00:28:20,480 --> 00:28:24,166 sometimes in the fight for dominance, one of them ends up dead. 436 00:28:26,440 --> 00:28:29,489 In that case, the trick is 437 00:28:30,440 --> 00:28:34,161 to be the wolf that's still standing at the end. 438 00:28:44,720 --> 00:28:47,041 The floor is over 500 meters down from here. 439 00:28:47,440 --> 00:28:49,488 There doesn't seem to be a way around. 440 00:28:49,640 --> 00:28:51,847 We'll have to rappel from here. 441 00:28:52,040 --> 00:28:53,451 This is sheer granite. 442 00:28:53,600 --> 00:28:55,329 We'll have to use fusing pitons. 443 00:28:57,160 --> 00:28:59,401 We could try to find another way down. 444 00:28:59,880 --> 00:29:03,282 Unfortunately, that would take several hours. We don't have the time. 445 00:29:04,560 --> 00:29:07,325 You're not afraid of heights, are you, doctor? 446 00:29:07,480 --> 00:29:09,403 Of course not. 447 00:29:39,720 --> 00:29:42,087 Now, remember to control your descent, 448 00:29:42,720 --> 00:29:45,644 - and don't get the lines tangled. - I'll remember. 449 00:29:47,360 --> 00:29:48,771 All right. 450 00:30:11,040 --> 00:30:13,486 What is going on? I've been waiting here for over an hour. 451 00:30:13,640 --> 00:30:14,766 I'm Captain Jellico. 452 00:30:14,920 --> 00:30:16,251 I believe you know Commander Riker, 453 00:30:16,400 --> 00:30:17,845 and this is Lieutenant Commander Troi. 454 00:30:18,040 --> 00:30:19,963 - Let's get to it, shall we? - This treatment 455 00:30:20,120 --> 00:30:22,122 is a deliberate insult to the Cardassian Union. 456 00:30:22,280 --> 00:30:24,567 I have been kept waiting here for over an hour. 457 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 Then I'm sure you're ready to talk. 458 00:30:32,040 --> 00:30:35,567 I did not agree to allow others into this meeting. 459 00:30:35,760 --> 00:30:38,491 If it alarms you, I can ask them to leave. 460 00:30:38,640 --> 00:30:40,529 I am not alarmed, but we did not-- 461 00:30:40,680 --> 00:30:44,366 A great many people are depending on our efforts here, Gul Lemec. 462 00:30:44,520 --> 00:30:46,602 We don't need to quibble over minutiae. 463 00:30:48,560 --> 00:30:52,326 I have come to negotiate a Federation withdrawal from the borders, 464 00:30:52,480 --> 00:30:55,324 not to be dictated to by some mere captain. 465 00:30:58,760 --> 00:31:01,491 I can see you're not serious about these talks. 466 00:31:02,480 --> 00:31:06,326 If the Cardassian Union truly wishes to discuss peace, 467 00:31:06,480 --> 00:31:10,371 they can send someone who can negotiate in a civilized manner. 468 00:31:17,520 --> 00:31:19,648 Captain on the Bridge. 469 00:31:23,960 --> 00:31:26,725 Let him stew for a few minutes, then go in and tell him 470 00:31:26,880 --> 00:31:29,008 that you've convinced me to meet with him one more time. 471 00:31:29,160 --> 00:31:31,845 Tell him I'm a loose cannon and that he needs to be more reasonable 472 00:31:32,000 --> 00:31:33,604 because I'm such an unreasonable man. 473 00:31:33,760 --> 00:31:36,081 Lemec will wanna bring his own aides on board. 474 00:31:36,240 --> 00:31:38,129 Pretend to be worried that I'll object, 475 00:31:38,280 --> 00:31:42,842 and then give grudging permission for two aides, no more. Understood? 476 00:31:43,520 --> 00:31:45,329 - Aye, sir. - Aye, sir. 477 00:31:48,760 --> 00:31:50,922 Well, I'll say this for him: 478 00:31:51,080 --> 00:31:52,923 He's sure of himself. 479 00:31:53,200 --> 00:31:55,282 No, he's not. 480 00:32:06,400 --> 00:32:11,247 The installation should be about 300 meters this way. 481 00:32:16,040 --> 00:32:19,249 I don't suppose we'll be able to find another way to get back up there. 482 00:32:19,400 --> 00:32:22,882 - I doubt it. - That's what I thought. 483 00:32:47,760 --> 00:32:49,091 Hmm. 484 00:32:55,240 --> 00:32:58,528 There's a lava tube beyond here 485 00:32:58,680 --> 00:33:02,924 that runs for 75 meters. 486 00:33:03,120 --> 00:33:07,603 Then it connects with another chamber. We need to get through here. 487 00:33:11,560 --> 00:33:15,690 This tube opens up beyond this crack. 488 00:33:15,840 --> 00:33:17,524 If we could widen the opening, 489 00:33:17,720 --> 00:33:20,451 then we should be able to crawl through. Mr. Worf. 490 00:33:27,480 --> 00:33:30,051 A phaser set at level 16 should suffice. 491 00:33:30,200 --> 00:33:31,326 Make it so. 492 00:33:44,800 --> 00:33:46,643 Well done, Mr. Worf. 493 00:34:04,000 --> 00:34:07,163 Gul Lemec. Pleasure. 494 00:34:07,360 --> 00:34:11,365 May I present my aides, Glinn Corak and Glinn Tajor. 495 00:34:11,520 --> 00:34:13,488 Welcome aboard. 496 00:34:25,360 --> 00:34:26,407 For the past three weeks, 497 00:34:26,560 --> 00:34:28,528 you've been massing troops in staging areas, 498 00:34:28,680 --> 00:34:29,727 assembling strike forces, 499 00:34:29,920 --> 00:34:32,241 and pulling ships from their normal patrols. 500 00:34:32,400 --> 00:34:35,927 We will not stand for this clearly provocative behavior. 501 00:34:36,080 --> 00:34:37,730 I see the Federation spy network 502 00:34:37,880 --> 00:34:41,009 has again provided you with faulty information. 503 00:34:41,160 --> 00:34:45,722 We are conducting routine training operations, nothing more. 504 00:34:45,880 --> 00:34:49,202 Then I'm sure you won't mind if we send a few starships into this sector 505 00:34:49,360 --> 00:34:52,409 for our own training operations. 506 00:34:52,560 --> 00:34:55,211 Your fleet deployments do not concern us. 507 00:34:55,400 --> 00:34:58,006 However, we are very concerned with your refusal 508 00:34:58,160 --> 00:35:00,322 to vacate those territories along the border 509 00:35:00,480 --> 00:35:02,005 which are clearly Cardassian. 510 00:35:02,560 --> 00:35:04,244 You gave up your claims on those territories 511 00:35:04,400 --> 00:35:05,811 when you signed the armistice. 512 00:35:05,960 --> 00:35:07,564 You couldn't take those worlds by force, 513 00:35:07,720 --> 00:35:10,246 so you want us to give them to you at the bargaining table. 514 00:35:10,400 --> 00:35:13,768 Captain, please. We should listen to them. 515 00:35:16,920 --> 00:35:18,410 Gul Lemec, as you know, 516 00:35:18,560 --> 00:35:21,769 the systems are still under negotiation by the terms of the treaty. 517 00:35:21,920 --> 00:35:25,208 Negotiations which we have pursued in good faith. 518 00:35:25,360 --> 00:35:29,081 Unfortunately, the Federation has not been as forthcoming. 519 00:35:29,240 --> 00:35:32,244 Soto speed up the process, you are preparing for war. 520 00:35:32,440 --> 00:35:34,886 We are preparing to defend ourselves. 521 00:35:35,280 --> 00:35:37,601 The Federation will not start a war. 522 00:35:37,760 --> 00:35:40,764 That has always been your position. 523 00:35:41,760 --> 00:35:43,444 However, 524 00:35:43,920 --> 00:35:47,083 I have heard reports that a small team from the Federation 525 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 has already been sent into our territory. 526 00:35:50,600 --> 00:35:53,046 Of course, I don't believe it. 527 00:35:53,200 --> 00:35:56,602 Such an attempt would almost certainly fail. 528 00:35:56,760 --> 00:35:58,649 And even if it succeeded, 529 00:35:58,840 --> 00:36:03,880 it would trigger a very serious response on our part. 530 00:36:04,920 --> 00:36:06,809 I don't know what you're talking about. 531 00:36:07,320 --> 00:36:09,527 Then there's no need for worry. 532 00:36:12,040 --> 00:36:14,964 A brief recess would seem to be in order. 533 00:36:17,440 --> 00:36:19,124 Very well. 534 00:36:19,760 --> 00:36:22,445 Where is Captain Picard? 535 00:36:24,800 --> 00:36:26,290 Reassigned. 536 00:36:26,640 --> 00:36:30,326 Well, I hope his new assignment is not too dangerous. 537 00:36:30,480 --> 00:36:35,008 It would be a shame if something were to happen to such a, uh... 538 00:36:35,480 --> 00:36:38,131 Such a noted officer. 539 00:36:39,680 --> 00:36:43,844 Yes, it would. 540 00:36:54,800 --> 00:36:57,007 Only a few more meters. 541 00:37:31,160 --> 00:37:32,844 Beverly, get out of there! 542 00:37:35,880 --> 00:37:37,848 Beverly! 543 00:37:48,920 --> 00:37:50,490 I have her. 544 00:37:56,320 --> 00:37:59,722 - Are you all right? - I think so. 545 00:38:00,400 --> 00:38:02,402 Next time, you try bringing up the rear. 546 00:38:02,560 --> 00:38:04,881 We're nearly there. Can you continue? 547 00:38:21,640 --> 00:38:24,166 Looks like a maintenance hatch to the installation. 548 00:38:24,400 --> 00:38:26,971 I'm picking up three proximity sensors around it. 549 00:38:37,760 --> 00:38:39,285 Sensor echoes established, 550 00:38:39,440 --> 00:38:41,727 but the false image will only last a few minutes. 551 00:38:47,600 --> 00:38:50,604 The hatch is magnetically sealed, but I believe I can bypass it. 552 00:38:50,800 --> 00:38:52,928 I can't get a scan from the other side of the hatch. 553 00:38:53,440 --> 00:38:56,523 - It's been shielded. - We have no choice. 554 00:38:56,680 --> 00:39:00,241 Remember, aim low, and fire in short, controlled bursts. 555 00:39:05,040 --> 00:39:06,530 Ready. 556 00:39:07,280 --> 00:39:08,805 Now. 557 00:39:21,000 --> 00:39:23,241 There's no one here. 558 00:39:23,600 --> 00:39:25,170 There's no lab. 559 00:39:34,160 --> 00:39:35,321 It's a trap. Come on! 560 00:40:08,640 --> 00:40:09,766 Captain! 561 00:40:25,560 --> 00:40:26,891 Let's go. 562 00:40:27,040 --> 00:40:28,405 - The captain. - No. 563 00:40:28,560 --> 00:40:31,689 There are five more of them heading this way from another tunnel. 564 00:40:31,840 --> 00:40:34,286 - Ugh! - Come on. 565 00:40:35,680 --> 00:40:37,444 Now. 566 00:40:50,720 --> 00:40:52,563 Come on. 567 00:41:06,920 --> 00:41:08,968 Captain on the Bridge. 568 00:41:11,720 --> 00:41:13,290 What have you got, Will? 569 00:41:13,440 --> 00:41:15,647 I'm not sure. We're picking up a lot of coded messages 570 00:41:15,800 --> 00:41:17,529 from a Cardassian planet near the border. 571 00:41:17,680 --> 00:41:19,762 - Which planet? - Celtris Ill. 572 00:41:19,920 --> 00:41:22,127 Can you detect any theta-band subspace emissions 573 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 - coming from Celtris? - There are some residual traces. 574 00:41:24,960 --> 00:41:27,770 It seems that there were emissions up until a few minutes ago. 575 00:41:28,280 --> 00:41:31,204 Open a secure channel to Admiral Nechayev. 576 00:41:31,840 --> 00:41:33,569 Priority two. Put it through to my Ready Room. 577 00:41:33,760 --> 00:41:35,000 Aye, sir. 578 00:41:48,320 --> 00:41:49,401 Captain? 579 00:41:49,560 --> 00:41:52,643 Those emissions you were so concerned about have just stopped. 580 00:41:52,800 --> 00:41:56,009 I'd say, one way or another, our friends have finished their task. 581 00:41:56,480 --> 00:41:58,244 Have you heard from our friends? 582 00:42:00,280 --> 00:42:03,966 - No. - Let me know if you do. 583 00:42:04,160 --> 00:42:06,481 I would very much like to see them again. 584 00:42:06,640 --> 00:42:08,802 So would I, admiral. 585 00:42:25,720 --> 00:42:27,882 A challenge. 586 00:42:48,160 --> 00:42:51,369 You should prove an interesting challenge. 587 00:42:52,240 --> 00:42:56,370 Possibly the most interesting to come through that door in many years. 588 00:42:56,520 --> 00:43:00,047 - What do you want? - Why, you, of course. 589 00:43:01,520 --> 00:43:03,522 Picard, 590 00:43:04,120 --> 00:43:06,248 Jean-Luc. 591 00:43:07,720 --> 00:43:10,007 Serial number: 592 00:43:10,600 --> 00:43:19,361 SP-937-215. 593 00:43:19,800 --> 00:43:22,963 Son of Maurice and Yvette Picard. 594 00:43:23,160 --> 00:43:26,084 Born in La Barre, France. 595 00:43:26,240 --> 00:43:29,722 Formerly captain of the Stargazer, 596 00:43:30,240 --> 00:43:32,402 where you conducted extensive studies 597 00:43:32,560 --> 00:43:36,406 on theta-band subspace carrier waves. 598 00:43:36,560 --> 00:43:38,688 Don't look so surprised. 599 00:43:38,880 --> 00:43:40,086 How could we have designed a lure 600 00:43:40,240 --> 00:43:42,208 for the captain of the Federation flagship 601 00:43:42,360 --> 00:43:45,045 unless we knew something about his background? 602 00:43:45,200 --> 00:43:49,762 So you concocted an elaborate ruse to bring me here. Why? 603 00:43:50,080 --> 00:43:53,323 In this room, you do not ask questions. 604 00:43:53,840 --> 00:43:57,811 I ask them, you answer. 605 00:43:57,960 --> 00:44:01,328 If I am not satisfied with your answers, 606 00:44:01,480 --> 00:44:02,686 you will die. 48513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.