Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:11,030
credit
2
00:00:27,930 --> 00:00:35,640
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,640 --> 00:00:43,250
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,250 --> 00:00:51,030
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,030 --> 00:00:58,520
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,520 --> 00:01:02,450
♫ The people of our past has gone towards the heavens. ♫
7
00:01:02,450 --> 00:01:06,660
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,660 --> 00:01:10,160
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,160 --> 00:01:14,090
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,090 --> 00:01:17,870
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:17,870 --> 00:01:22,220
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:22,220 --> 00:01:25,790
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
13
00:01:25,790 --> 00:01:30,760
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
14
00:01:30,760 --> 00:01:36,990
[Song of Youth]
15
00:01:36,990 --> 00:01:41,040
[Episode 9]
16
00:01:42,030 --> 00:01:43,890
Shaochun has gone for quite a while.
17
00:01:43,890 --> 00:01:45,240
What could have happened?
18
00:01:45,240 --> 00:01:47,370
- What to do?
- Shaochun!
19
00:01:47,370 --> 00:01:49,430
Shaochun!
20
00:01:49,430 --> 00:01:50,830
What did the Consort ask you for?
21
00:01:50,830 --> 00:01:53,540
Tell us about it.
22
00:01:53,540 --> 00:01:56,140
What are you all chattering about?
23
00:01:57,530 --> 00:01:59,220
You want to leave or what?
24
00:01:59,220 --> 00:02:01,130
Head Maid.
25
00:02:01,130 --> 00:02:05,440
Shaochun. What did the Consort ask you for?
26
00:02:05,440 --> 00:02:07,360
It was nothing.
27
00:02:07,360 --> 00:02:09,710
I know even if you don't tell me.
28
00:02:09,710 --> 00:02:11,930
It's taboo to stand out so much in the palace.
29
00:02:11,930 --> 00:02:14,700
Perhaps someone is onto you already.
30
00:02:14,700 --> 00:02:16,920
But rest assured.
31
00:02:16,920 --> 00:02:19,440
Regarding the decision of which maids get to be chosen or sent home,
32
00:02:19,440 --> 00:02:22,180
even the Consort can't interfere with it.
33
00:02:22,180 --> 00:02:24,680
As long as you're smart enough,
34
00:02:24,680 --> 00:02:28,380
you'll still stand a chance in my hands.
35
00:02:30,150 --> 00:02:32,840
Head Maid, you've mistaken. The Consort actually treats me very well.
36
00:02:32,840 --> 00:02:35,750
She even said that she saw me as if her own sister.
37
00:02:35,750 --> 00:02:37,990
She invited me to visit her when I'm free.
38
00:02:37,990 --> 00:02:41,230
And that I can turn to her if I'm in trouble.
39
00:02:41,230 --> 00:02:43,150
Really?
40
00:02:44,280 --> 00:02:48,080
The Consort must think highly of you then.
41
00:02:48,870 --> 00:02:52,570
Let's hope the Bodhisattva would grant your wish.
42
00:02:57,400 --> 00:02:59,290
Shaochun, I'm so jealous of you.
43
00:02:59,290 --> 00:03:01,140
No wonder you refused to bribe Jiang Caiping.
44
00:03:01,140 --> 00:03:03,370
You have someone to back you up.
45
00:03:03,970 --> 00:03:07,160
[Yongning Palace]
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,080
Is it teasty?
47
00:03:09,800 --> 00:03:12,770
Here, have another bite.
48
00:03:15,730 --> 00:03:18,150
Greetings to Your Highness.
49
00:03:18,150 --> 00:03:20,360
What brings you here?
50
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
Your Highness, these are the selection plates of the maids.
51
00:03:23,280 --> 00:03:25,130
Please have a look.
52
00:03:25,130 --> 00:03:27,520
If there's anyone who needs additional consideration,
53
00:03:27,520 --> 00:03:29,760
or who has offended you in any way,
54
00:03:29,760 --> 00:03:31,710
please let me know.
55
00:03:31,710 --> 00:03:33,290
I don't have any problems.
56
00:03:33,290 --> 00:03:36,250
Leave everything to His Majesty to decide.
57
00:03:38,550 --> 00:03:43,520
Your Highness, what about Miss Lin Shaochun?
58
00:03:44,650 --> 00:03:46,490
Who?
59
00:03:46,490 --> 00:03:50,300
The one you summoned to have a chat with the other day.
60
00:03:54,080 --> 00:03:56,820
Her. I'm not familiar with her.
61
00:03:56,820 --> 00:03:59,030
I summoned her for some trivia.
62
00:03:59,030 --> 00:04:00,590
What about her?
63
00:04:01,120 --> 00:04:02,870
I misunderstood.
64
00:04:02,870 --> 00:04:05,510
I thought that girl was favored by Your Highness.
65
00:04:05,510 --> 00:04:07,220
There're are rumors about his.
66
00:04:07,220 --> 00:04:09,520
Therefore, I've hesitated to discipline her.
67
00:04:09,520 --> 00:04:12,130
Says who?
68
00:04:12,130 --> 00:04:15,460
Well... It's Miss Lin.
69
00:04:15,460 --> 00:04:17,770
She said it herself.
70
00:04:17,770 --> 00:04:19,680
Really?
71
00:04:21,290 --> 00:04:23,560
A girl like this who takes advantage of everything,
72
00:04:23,560 --> 00:04:26,120
really shouldn't be serving His Majesty.
73
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
Handle her as you like.
74
00:04:28,910 --> 00:04:30,600
Yes.
75
00:04:39,100 --> 00:04:41,920
The same old dishes again. I'm so sick of them.
76
00:04:41,920 --> 00:04:43,930
Exactly.
77
00:04:47,700 --> 00:04:51,370
Miss Lin, you're about to get glorious.
78
00:04:51,370 --> 00:04:54,920
How could you eat these? Open the box.
79
00:05:00,110 --> 00:05:01,980
No need for that. I'm eating well.
80
00:05:01,980 --> 00:05:05,340
You're different from them. I've prepared these especially for you.
81
00:05:05,340 --> 00:05:08,710
If you refuse, that'd be like a slap in my face.
82
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
Thank you, Eunuch Hai.
83
00:05:12,120 --> 00:05:14,030
Miss, eat this for now.
84
00:05:14,030 --> 00:05:16,680
There'll be better food for you tomorrow.
85
00:05:20,880 --> 00:05:23,460
It smells so nice!
86
00:05:23,460 --> 00:05:26,790
Shaochun, you haven't even met His Majesty yet,
87
00:05:26,790 --> 00:05:28,620
these servants are already kissing up to you.
88
00:05:28,620 --> 00:05:31,920
The best spot in the selection must be reserved for you.
89
00:05:31,920 --> 00:05:33,460
If you succeed one day,
90
00:05:33,460 --> 00:05:36,100
please remember to help us as well.
91
00:05:36,100 --> 00:05:37,850
I won't forget you guys.
92
00:05:37,850 --> 00:05:40,410
I can't eat all these. Please share them.
93
00:05:40,410 --> 00:05:42,550
Really, Shaochun?
94
00:05:43,220 --> 00:05:45,590
How could you just grab everything like that?
95
00:05:45,590 --> 00:05:49,750
- Eunuch Hai prepared these for Shaochun only!
- Stop eating.
96
00:05:49,750 --> 00:05:52,480
Head Maid.
97
00:05:52,480 --> 00:05:54,930
Take these for Lin Shaochun away.
98
00:05:54,930 --> 00:05:56,650
You're all equal.
99
00:05:56,650 --> 00:05:59,600
How could she get special treatment?
100
00:05:59,600 --> 00:06:01,260
Yes.
101
00:06:02,400 --> 00:06:05,270
You're such a good liar.
102
00:06:05,270 --> 00:06:08,820
You've only met the Consort briefly, yet you had the guts to brag about being like her own sister.
103
00:06:08,820 --> 00:06:10,760
You'll be sent home soon.
104
00:06:10,760 --> 00:06:13,830
The palace doesn't have a place for a big shot like you.
105
00:06:19,010 --> 00:06:21,530
Shaochun, what happened?
106
00:06:21,530 --> 00:06:23,320
Nothing.
107
00:06:23,320 --> 00:06:27,480
[Relive Exquisite Feelings]
108
00:06:27,480 --> 00:06:32,100
Vice Revenue Minister, Lin Yuandao, was in charge of escorting one hundred thousand dans of army provisions, as well as fifty thousand silver taels of military pay.
109
00:06:32,100 --> 00:06:35,280
They arrived Taiyuan in Shanxi from the Capital.
110
00:06:35,280 --> 00:06:36,900
Here.
111
00:06:37,680 --> 00:06:41,050
The first cargo of army provisions, two hundred dans.
112
00:06:48,960 --> 00:06:54,220
Commander Lin, here are five hundred cargos of army provisions in a total of one hundred thousand dans
113
00:06:55,430 --> 00:06:57,240
Good work, Minister Li.
114
00:06:57,240 --> 00:07:00,880
Thank you for your hard work and good luck with the trip, Minister Lin.
115
00:07:00,880 --> 00:07:03,030
Thank you, Eunuch Liu.
116
00:07:15,810 --> 00:07:17,850
The army provisions and pay had been swapped along the way.
117
00:07:17,850 --> 00:07:21,330
It had to take great effort to do that. How come no one noticed?
118
00:07:34,100 --> 00:07:36,420
General, there're fifty thousand dans of army provisions missing,
119
00:07:36,420 --> 00:07:38,540
as well as ten thousand silver taels of money.
120
00:07:38,540 --> 00:07:40,990
Minister Lin, what's going on?
121
00:07:40,990 --> 00:07:43,160
The army provisions and pay
122
00:07:43,160 --> 00:07:46,630
- had never left my watch!
- That's impossible.
123
00:07:46,630 --> 00:07:48,200
- Guards!
- Yes.
124
00:07:48,200 --> 00:07:52,200
Arrest him. Let His Majesty decide what to do with him.
125
00:07:52,200 --> 00:07:54,990
General Xiao. General Xiao!
126
00:07:54,990 --> 00:07:56,820
Why would you set me up?
127
00:07:56,820 --> 00:08:00,440
In the end, why didn't he submit the stolen goods and money to save his life?
128
00:08:00,440 --> 00:08:03,020
He suffered the entire eighty beatings of the rod.
129
00:08:03,020 --> 00:08:06,000
And if Lu Ming was the accomplice, fifty thousand dans of army provisions
130
00:08:06,000 --> 00:08:08,170
would be an equivalent of an astonishing amount of value.
131
00:08:08,170 --> 00:08:10,190
How come the money that confiscated from Lu Ming's manor,
132
00:08:10,190 --> 00:08:12,820
was still far from this amount?
133
00:08:20,110 --> 00:08:21,920
Huan.
134
00:08:24,320 --> 00:08:25,770
Fourth Young Master, what's the matter?
135
00:08:25,770 --> 00:08:28,700
I'm a bit distracted. Let's go for a walk.
136
00:08:28,700 --> 00:08:30,360
Yes.
137
00:08:31,290 --> 00:08:34,780
[Anding Gate]
138
00:08:34,780 --> 00:08:36,770
There's a newly opened tea house here,
139
00:08:36,770 --> 00:08:39,140
specializing in the exquisite Dahongpao tea.
140
00:08:39,140 --> 00:08:42,380
And this is a new place that sells roasted duck.
141
00:08:42,380 --> 00:08:45,060
They use fruit trees as burning wood, so the roasted ducks are infused with fruit fragrance.
142
00:08:50,630 --> 00:08:52,890
Why do you have to buy rice and oil again?
143
00:08:52,890 --> 00:08:55,710
We always purchase enough for thirty days' worth.
144
00:08:55,710 --> 00:08:58,720
But it's used up within twenty days.
145
00:08:58,720 --> 00:09:03,140
- How could you be so wasteful?
- So we buy them or not?
146
00:09:03,140 --> 00:09:07,120
Yes, of course. Otherwise, we'll have to shut down our restaurant.
147
00:09:07,120 --> 00:09:09,450
I just want you to go easy on the consumption.
148
00:09:09,450 --> 00:09:11,530
Don't be too wasteful.
149
00:09:11,530 --> 00:09:15,580
Otherwise, we'll be all doomed.
150
00:09:15,580 --> 00:09:17,660
Mister Yang.
151
00:09:17,660 --> 00:09:20,140
Fourth Young Master and Huan?
152
00:09:20,140 --> 00:09:23,500
Forgive me. I should've called you Officer Sun.
153
00:09:23,500 --> 00:09:25,800
Please come in, this way.
154
00:09:25,800 --> 00:09:28,690
Please have a seat.
155
00:09:29,490 --> 00:09:33,830
Looks like your business is going well.
156
00:09:33,830 --> 00:09:35,850
Please don't make fun of me.
157
00:09:35,850 --> 00:09:39,450
If the business is indeed going well, I wouldn't have been so frustrated.
158
00:09:39,450 --> 00:09:41,860
I run a small business. But my chef
159
00:09:41,860 --> 00:09:43,730
steals oil and rice right in front of me.
160
00:09:43,730 --> 00:09:46,200
If this goes on, I'll lose all my savings.
161
00:09:46,200 --> 00:09:49,380
I'm afraid that I have to shut down the restaurant eventually.
162
00:09:50,440 --> 00:09:52,780
Why did you keep them for?
163
00:09:52,780 --> 00:09:56,090
- Just get rid of them.
- I can let this one go.
164
00:09:56,090 --> 00:09:58,250
But the next one would be just the same.
165
00:09:58,250 --> 00:10:00,450
Any restaurant that does okay business
166
00:10:00,450 --> 00:10:03,120
would have the same problem with greedy chefs.
167
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
- Have some tea.
- Do you know how did they steal from you?
168
00:10:05,880 --> 00:10:07,920
By what means?
169
00:10:12,610 --> 00:10:16,160
What happens in my kitchen is all trivia.
170
00:10:16,160 --> 00:10:19,370
They used to steal meat as well, by hiding a piece in their belt.
171
00:10:19,370 --> 00:10:22,810
As we became more strict, they did tone down.
172
00:10:22,810 --> 00:10:25,660
But in terms of seasoning, it's always a big issue.
173
00:10:25,660 --> 00:10:27,650
If you dissolve salt or sugar,
174
00:10:27,650 --> 00:10:30,530
you can sneak them out with the containers that hold water.
175
00:10:30,530 --> 00:10:35,710
As for oil, they'll just soak cotton balls in it and hide them in the tobacco pouch.
176
00:10:35,710 --> 00:10:38,920
What are you going to do about that?
177
00:10:38,920 --> 00:10:41,980
What about the grains? How could they steal that?
178
00:10:41,980 --> 00:10:45,570
Officer Sun, you should ask yourself for that.
179
00:10:45,570 --> 00:10:47,630
Your government office has a granary, right?
180
00:10:47,630 --> 00:10:50,960
As long as you look into it, you'll find out.
181
00:10:50,960 --> 00:10:54,680
Have some tea. I'll go check on the kitchen for your dishes.
182
00:11:09,860 --> 00:11:11,710
One jin of corn.
183
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
Hold on.
184
00:11:19,700 --> 00:11:21,320
At your service, Officer.
185
00:11:34,930 --> 00:11:36,600
Fourth Young Master.
186
00:11:44,540 --> 00:11:46,320
Why is it two taels short?
187
00:11:46,320 --> 00:11:51,940
Officer Sun... Please spare my life, Officer Sun.
188
00:11:51,940 --> 00:11:54,110
Tell us the truth.
189
00:11:54,110 --> 00:11:58,810
This rice dou is smaller than a regular dou.
190
00:11:58,810 --> 00:12:01,790
If they stole the army provisions the first time they weighed them,
191
00:12:01,790 --> 00:12:04,710
how come they didn't find out about it the second time?
192
00:12:04,710 --> 00:12:08,120
In that case, the double-check scales worked.
193
00:12:08,120 --> 00:12:13,320
If it wasn't for the scales, then it must be the rice dous and bags.
194
00:12:13,320 --> 00:12:15,750
I won't do it again, please spare me, officer.
195
00:12:15,750 --> 00:12:18,850
Come with me.
196
00:12:18,850 --> 00:12:20,810
Aren't you ever worried that
197
00:12:20,810 --> 00:12:24,050
when people find out about you giving short weight, would report you to the government?
198
00:12:24,050 --> 00:12:27,170
Officer, the granary has its own regulations.
199
00:12:27,170 --> 00:12:30,260
Once leave the granary, we won't be responsible for anything.
200
00:12:30,260 --> 00:12:33,480
- What if they bring their own scales?
- Then I won't be able to do anything.
201
00:12:33,480 --> 00:12:36,520
You must think of a way to short the weight now.
202
00:12:38,890 --> 00:12:41,300
- Say it!
- Officer.
203
00:12:41,300 --> 00:12:44,840
Before weighing, if we can't do anything about the scale,
204
00:12:44,840 --> 00:12:47,060
then it has to be the rice bags.
205
00:12:47,060 --> 00:12:50,270
All the rice shops use their own custom-made bags.
206
00:12:50,270 --> 00:12:54,520
Some use bags that are woven with two strands, some use three, or even four or five.
207
00:12:54,520 --> 00:12:59,030
The more the strands, the heavier the rice bags.
208
00:13:00,910 --> 00:13:03,160
How dare you?
209
00:13:03,160 --> 00:13:05,720
I won't do it again. I'm sorry.
210
00:13:05,720 --> 00:13:09,230
- Please spare my life, Officer Sun.
- You may redeem yourself.
211
00:13:09,230 --> 00:13:10,480
Huh?
212
00:13:10,480 --> 00:13:14,550
Investigate Lin Yuandao's case now. Find out who provided the rice bags.
213
00:13:14,550 --> 00:13:16,190
Yes.
214
00:13:18,690 --> 00:13:20,670
It's between 11 p.m. and 1 a.m. now.
215
00:13:20,670 --> 00:13:24,410
- Is Yulou investigating Lin Yuandao's case?
- Yes, Master.
216
00:13:24,410 --> 00:13:29,380
You did the right thing. If there's anything new, tell me right away.
217
00:13:29,380 --> 00:13:32,020
He's still green in the government and knows nothing about the darkside.
218
00:13:32,020 --> 00:13:35,570
If we prepare for it, he would be able to avoid some harm.
219
00:13:35,570 --> 00:13:38,380
- You may get your reward.
- Yes.
220
00:13:46,470 --> 00:13:49,010
What have you been busy with?
221
00:13:49,010 --> 00:13:51,360
I've been investigating the case of Lin Yuandao.
222
00:13:51,360 --> 00:13:55,310
This case has been cold for many years. The late Emperor conducted the interrogation himself.
223
00:13:55,310 --> 00:13:58,810
Who are you to investigate in such a case?
224
00:14:01,600 --> 00:14:05,920
You cannot expect everyone to be squeaky clean. Have some tea.
225
00:14:07,010 --> 00:14:09,210
But you can't wrong the good people, either.
226
00:14:09,210 --> 00:14:13,690
fifty thousand dans of army provisions involved too many people's careers and even their lives.
227
00:14:15,530 --> 00:14:19,280
- Are you trying to stop me?
- Would it work if I stop you?
228
00:14:19,990 --> 00:14:22,050
Of course not.
229
00:14:32,670 --> 00:14:35,290
I indeed have a good son.
230
00:14:35,290 --> 00:14:38,560
If you insist on investigating, go ahead.
231
00:14:39,320 --> 00:14:42,360
But those old sneaky bastards at the Ministry of Revenue might give you a hard time.
232
00:14:42,360 --> 00:14:46,010
Bring my written notes. It might help you get through some of them.
233
00:14:48,190 --> 00:14:51,820
- Thank you, Master.
- Have some tea.
234
00:14:53,010 --> 00:14:55,420
[Granary]
235
00:15:02,060 --> 00:15:04,620
- Surround it.
- Yes.
236
00:15:04,620 --> 00:15:06,570
What are you doing?
237
00:15:06,570 --> 00:15:09,980
The granary is a restricted area. What are you doing here?
238
00:15:09,980 --> 00:15:14,530
According to His Majesty's order, I'm investigating Lin Yuandao's case.
239
00:15:14,530 --> 00:15:17,870
Hand in all the rice dous you use for the army provisions.
240
00:15:18,570 --> 00:15:23,030
They're all inside, take a look yourself.
241
00:15:26,500 --> 00:15:29,010
- Check them.
- Yes.
242
00:15:32,620 --> 00:15:36,320
I always work according to the laws.
243
00:15:46,180 --> 00:15:50,790
Officer, this rice dou is short by two percent.
244
00:15:53,230 --> 00:15:55,640
- Take it apart.
- Yes.
245
00:15:59,040 --> 00:16:03,500
Officer, we're colleagues. Could you...
246
00:16:06,290 --> 00:16:09,260
Officer, there's a chamber in there.
247
00:16:17,490 --> 00:16:20,950
Sun Yulou! The rice bags I used was assigned by His Majesty!
248
00:16:20,950 --> 00:16:25,120
They are woven with two strands! How could you arrest me without any evidence?
249
00:16:25,120 --> 00:16:29,330
You want evidence, Officer Liu? Wait.
250
00:16:29,330 --> 00:16:31,500
Report!
251
00:16:33,250 --> 00:16:37,220
Officer, the Director of the Ministry of Revenue has arrived.
252
00:16:38,560 --> 00:16:40,810
- Take him away.
- Sun Yulou!
253
00:16:40,810 --> 00:16:42,790
I am the appointed supervisor of the army provisions by His Majesty.
254
00:16:42,790 --> 00:16:45,410
You're just a low rank officer at the Department of Justice, how dare you interogate me?
255
00:16:45,410 --> 00:16:47,870
Get your father here. Let me talk to him!
256
00:16:47,870 --> 00:16:50,320
Sun Yulou! I'll report you...
257
00:16:54,990 --> 00:17:00,020
Officer Wu, a wise man submits to fate. Officer Liu has confessed. He's the best witness.
258
00:17:00,020 --> 00:17:02,130
The dous confiscated from your office are evidence.
259
00:17:02,130 --> 00:17:05,230
With that said, what's there left for you to deny your crime?
260
00:17:05,230 --> 00:17:09,310
You're better off confessing and redeeming yourself.
261
00:17:13,910 --> 00:17:16,920
It was Minister Wu. He tampered with the rice bucket
262
00:17:16,920 --> 00:17:19,860
and deducted the army provisions.
263
00:17:25,100 --> 00:17:28,450
I'm a corrupted official.
264
00:17:28,450 --> 00:17:31,100
Lord Wu, did you hear clearly?
265
00:17:31,100 --> 00:17:33,750
You...are making him succumb to false charges under torture.
266
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
- How bold of you!
- If I don't have this courage,
267
00:17:36,000 --> 00:17:38,010
I wouldn't be able to review this old case.
268
00:17:38,010 --> 00:17:40,870
Lord Wu, you can refuse to be convinced until you are faced with grim reality.
269
00:17:40,870 --> 00:17:44,340
I can use torture on Liu Ying. Naturally, I can do the same for you too.
270
00:17:44,340 --> 00:17:46,850
You even dare to use torture on an Imperial Court official.
271
00:17:46,850 --> 00:17:49,800
If His Majesty finds out, you will be sentenced to death too.
272
00:17:49,800 --> 00:17:54,620
Mister Liu, confession is not enough. You should provide the evidence.
273
00:17:54,620 --> 00:17:58,200
I have the evidence. It was Minister Wu.
274
00:17:58,200 --> 00:18:01,260
Lord Wu, the witness has testified.
275
00:18:01,260 --> 00:18:04,610
Who do you think His Majesty will believe?
276
00:18:06,500 --> 00:18:11,660
- Do you admit your crime?!
- I do.
277
00:18:14,210 --> 00:18:15,940
I admit it.
278
00:18:15,940 --> 00:18:20,030
[Report on the case regarding Minister Wu and the verdict]
279
00:18:20,030 --> 00:18:21,910
Excellent. What a great Sun Yulou.
280
00:18:21,910 --> 00:18:25,000
You broke this old case.
281
00:18:25,000 --> 00:18:26,450
This is due to the support and blessing of Your Majesty.
282
00:18:26,450 --> 00:18:29,830
Don't be prematurely happy. There's still someone who's not convinced.
283
00:18:33,780 --> 00:18:37,090
Reporting, Your Majesty. Lord Li is here.
284
00:18:39,440 --> 00:18:42,570
Greetings, Your Majesty.
285
00:18:45,110 --> 00:18:48,490
- Rise.
- Thank you, Your Majesty.
286
00:18:50,000 --> 00:18:54,600
Li Huan, repeat what you said and reported at the Imperial Court this morning.
287
00:18:54,600 --> 00:18:56,880
Yes, Your Majesty.
288
00:18:56,880 --> 00:19:00,100
I heard that Lord Sun handled the case by torturing to succumb to false charges.
289
00:19:00,100 --> 00:19:02,310
Minister Wu kept shouting that he was wrongly accused.
290
00:19:02,310 --> 00:19:05,010
- You are making false accusations.
- If you don't believe this,
291
00:19:05,010 --> 00:19:07,910
Your Majesty can summon and interrogate Minister Wu.
292
00:19:07,910 --> 00:19:10,810
- Summon Minister Wu.
- Yes.
293
00:19:11,630 --> 00:19:14,010
Greetings, Your Majesty.
294
00:19:14,010 --> 00:19:16,740
Long live the Emperor.
295
00:19:16,740 --> 00:19:20,180
Minister Wu, you have been holding this post for several years
296
00:19:20,180 --> 00:19:21,650
and ate a lot of royal grains.
297
00:19:21,650 --> 00:19:23,920
Your Majesty, I have been wrongly accused.
298
00:19:23,920 --> 00:19:25,770
I succumbed to the false charges due to torture.
299
00:19:25,770 --> 00:19:29,220
Sun Yulou whipped Mister Liu till he wailed like a ghost and howled like a wolf.
300
00:19:29,220 --> 00:19:31,330
I had no choice but to sign the confession.
301
00:19:31,330 --> 00:19:34,010
Moreover, Sun Yulou even threatened me.
302
00:19:34,010 --> 00:19:39,300
He said if I didn't follow his order, he will let die in an unmarked grave, Your Majesty.
303
00:19:39,300 --> 00:19:42,510
Your Majesty, please investigate wisely. I have never overstepped the law in my cases.
304
00:19:42,510 --> 00:19:45,890
Lord Wu slandered me by stating that I forced Official Liu to confess under torture. Where's the evidence?
305
00:19:45,890 --> 00:19:48,760
It's because there are no injuries on Official Liu's body.
306
00:19:48,760 --> 00:19:52,630
Your Majesty, please summon Official Liu to seek justice for me.
307
00:19:53,740 --> 00:19:57,530
Summon him.
- Summon Liu Ying.
308
00:19:58,980 --> 00:20:02,120
Greetings, Your Majesty.
309
00:20:03,310 --> 00:20:06,440
Shouldn't you have injuries on your body?
310
00:20:07,190 --> 00:20:09,930
You are an idiot.
311
00:20:13,200 --> 00:20:16,530
You both are partners in crime. The evidence is concrete. What else is there still to quibble?
312
00:20:16,530 --> 00:20:18,880
Your Majesty, spare my life.
313
00:20:18,880 --> 00:20:20,960
Your Majesty, spare my life.
314
00:20:20,960 --> 00:20:23,620
- Drag them out and punish them according to the law.
- Yes.
315
00:20:23,620 --> 00:20:26,190
Your Majesty, spare my life.
316
00:20:26,190 --> 00:20:29,270
Your Majesty, I distinctly heard Mister Liu screaming horribly.
317
00:20:29,270 --> 00:20:32,110
There's a trap. I'm not convinced.
318
00:20:32,110 --> 00:20:34,650
What are you doing?
319
00:20:35,700 --> 00:20:39,080
Master Liu, did you hear his voice clearly?
320
00:20:42,880 --> 00:20:48,020
It was Minister Wu. He tampered with the rice bucket and deducted the army provisions.
321
00:20:48,020 --> 00:20:49,270
What about you?
322
00:20:52,560 --> 00:20:56,010
I'm a corrupted official.
323
00:20:56,010 --> 00:20:57,820
Stop beating. Stop beating.
324
00:20:57,820 --> 00:21:02,310
Mister Liu, confession is not enough. You should provide the evidence.
325
00:21:02,310 --> 00:21:05,790
I have the evidence. I have the evidence.
326
00:21:05,790 --> 00:21:08,350
It was Minister Wu.
327
00:21:09,980 --> 00:21:13,430
Stop beating. Stop beating.
328
00:21:15,480 --> 00:21:18,190
Relay my decree. Sun Yulou did merit in breaking the case.
329
00:21:18,190 --> 00:21:20,280
He's promoted as the Left Director of the Court of Judicial Review.
330
00:21:31,560 --> 00:21:34,780
Thank you, Your Majesty, for your grace.
331
00:21:34,780 --> 00:21:36,860
Long live the Emperor.
332
00:21:37,780 --> 00:21:41,330
There will be a hall selection soon. Line up according to the names on my roll call.
333
00:21:41,330 --> 00:21:43,160
- Liu Xiaoyue.
- Here.
334
00:21:43,160 --> 00:21:45,030
- Hu Qingqing.
- Here.
335
00:21:45,030 --> 00:21:47,590
- Bao Jing.
- Here.
336
00:21:49,220 --> 00:21:52,110
- Lin Shaochun.
- Here.
337
00:21:52,720 --> 00:21:56,280
Everyone, go back and get ready to set out soon.
338
00:21:56,280 --> 00:21:58,470
Yes.
339
00:22:04,120 --> 00:22:06,410
Greetings, Imperial Consort.
340
00:22:07,050 --> 00:22:09,720
This official robe is indeed imposing.
341
00:22:09,720 --> 00:22:13,490
It should have been worn by you. Let me take a look.
342
00:22:13,490 --> 00:22:16,640
Take a seat now. I prepared a ice bowl for you.
343
00:22:21,610 --> 00:22:23,670
You have really grown up.
344
00:22:23,670 --> 00:22:28,170
You reviewed this case beautifully. You gained prestige and also made the Sun family proud.
345
00:22:28,170 --> 00:22:30,620
I like it very much.
346
00:22:30,620 --> 00:22:32,620
Looking at how outstanding you are,
347
00:22:32,620 --> 00:22:35,660
even if you have suffered, it was worth it for me.
348
00:22:35,660 --> 00:22:38,120
Older Sister, what did you suffer?
349
00:22:38,790 --> 00:22:42,480
Frankly, it's nothing much. His Majesty is selecting female candidates at the hall today.
350
00:22:45,950 --> 00:22:49,170
- Today is the hall selection?
- Yes.
351
00:22:49,170 --> 00:22:51,030
If His Majesty marked that young lady's name,
352
00:22:51,030 --> 00:22:52,790
she won't be able to leave the royal palace forever?
353
00:22:52,790 --> 00:22:55,490
Foolish child. Of course.
354
00:22:55,490 --> 00:22:57,930
I have something urgent. I'm leaving now.
355
00:22:57,930 --> 00:23:01,020
Have more before you leave.
356
00:23:01,020 --> 00:23:03,860
Follow closely.
357
00:23:03,860 --> 00:23:06,930
Lord Sun.
358
00:23:06,930 --> 00:23:10,890
There will be a proclamation soon. I should practice. Follow closely.
359
00:23:24,030 --> 00:23:25,560
As willed by Heaven, the Emperor
360
00:23:25,560 --> 00:23:27,440
has decreed.
361
00:23:34,140 --> 00:23:36,060
Previoius Vice Revenue Minister Lin Yuan Dao
362
00:23:36,060 --> 00:23:38,420
was framed by the treacherous during his term.
363
00:23:38,420 --> 00:23:41,290
He has been aggrieved for over a decade. New investigation has revealed the truth.
364
00:23:41,290 --> 00:23:42,920
- I have been informed of everything.
-Get up! Get up!
365
00:23:42,920 --> 00:23:45,260
The entire nation should know about his grievance.
366
00:23:48,000 --> 00:23:50,690
Lin Yuandao is granted a promoted title of Minister of Revenue in the second rank,
367
00:23:50,690 --> 00:23:52,790
and bestwed the posthumous courtesy name of Wenzhen.
368
00:23:55,240 --> 00:23:58,600
Lord Lin Yuan Dao is granted a promoted title of Minister of Revenue in the second rank,
369
00:23:58,600 --> 00:24:00,790
and bestwed the posthumous courtesy name of Wenzhen.
370
00:24:06,800 --> 00:24:10,180
Lord Lin Yuan Dao is granted a promoted title of Minister of Revenue in the second rank,
371
00:24:10,180 --> 00:24:12,410
and bestwed the posthumous courtesy name of Wenzhen.
372
00:24:17,000 --> 00:24:19,160
Lord Lin Yuan Dao
373
00:24:19,160 --> 00:24:21,600
is granted a promoted title of Minister of Revenue in the second rank,
374
00:24:21,600 --> 00:24:24,120
and bestwed the posthumous courtesy name of Wenzhen.
375
00:24:29,630 --> 00:24:31,770
Shaochun, Shaochun.
376
00:24:31,770 --> 00:24:33,610
Whether you are willing to drop out of the selection
377
00:24:33,610 --> 00:24:35,960
will depend on you now.
378
00:25:06,610 --> 00:25:07,760
COme!
379
00:25:07,760 --> 00:25:09,370
Drag these two out!
380
00:25:09,370 --> 00:25:10,870
- Senior Eunuch!
- How dare you acted that way!
381
00:25:10,870 --> 00:25:12,600
Don't scare His Majesty.
382
00:25:12,600 --> 00:25:14,970
Senior Eunuch! Senior Eunuch!
383
00:25:14,970 --> 00:25:18,780
I don't want to leave! I don't want to leave!
384
00:25:18,780 --> 00:25:22,470
- Senior Eunuch!
- Senior Eunuch!
385
00:25:22,470 --> 00:25:26,050
- Useless things!
- I haven't seen His Majesty yet.
386
00:25:26,050 --> 00:25:28,320
- Your Majesty, please be merciful!
- Your Majesty!
387
00:25:28,320 --> 00:25:31,850
I wouldn't dare anymore! Please be merciful, Your Majesty!
388
00:25:31,850 --> 00:25:34,870
Your Majesty, I don't dare to anymore!
389
00:25:34,870 --> 00:25:37,970
Your Majesty! Your Majesty!
390
00:25:39,040 --> 00:25:42,630
That woman pretended to be silly and stupid to avoid the selection process.
391
00:25:42,630 --> 00:25:45,350
She is being punished according to the rule regarding deceiving the emperor.
392
00:25:45,350 --> 00:25:49,480
I hope everyone here will take that as an example. and not anger His Majesty.
393
00:25:49,480 --> 00:25:51,760
- Yes.
- Yes.
394
00:25:53,540 --> 00:25:55,320
Enter.
395
00:26:16,700 --> 00:26:18,810
So ugly. How did she get in originally.
396
00:26:18,810 --> 00:26:20,510
Wait.
397
00:26:20,510 --> 00:26:22,810
What's the matter with her face?
398
00:26:22,810 --> 00:26:25,100
Is it a birthmark?
399
00:26:27,360 --> 00:26:29,930
You can actually think of doing this.
400
00:26:29,930 --> 00:26:32,620
Do you have a jackass brain?
401
00:26:33,220 --> 00:26:34,760
Everyone look carefully.
402
00:26:34,760 --> 00:26:39,660
This kind of deception will lead to your whole family being executed.
403
00:26:39,660 --> 00:26:43,050
Everyone, cheer up! If anyone deliberately commits a wrongdoing,
404
00:26:43,050 --> 00:26:45,250
- you will be beaten to death!
- Yes!
405
00:26:45,250 --> 00:26:47,360
- Drag her away!
- Senior! Senior!
406
00:26:47,360 --> 00:26:49,800
I did wrong, Senior!
407
00:26:51,920 --> 00:26:53,780
What's wrong with you?
408
00:26:54,340 --> 00:26:58,380
- I'm itching.
- Commiting a breach of etiqueete in front of the emperor will get you punished.
409
00:26:58,920 --> 00:27:01,240
Senior, I must have gotten a heat rash.
410
00:27:01,240 --> 00:27:03,700
Can you find me some rose salt?
411
00:27:03,700 --> 00:27:06,380
Where can I find it for you in such a short time?
412
00:27:06,380 --> 00:27:08,380
Senior, look, there is rose flower over there.
413
00:27:08,380 --> 00:27:12,080
If you can pick some for me, I can twist some and rub it on. It'll be fine then.
414
00:27:12,740 --> 00:27:14,250
You are so troublesome.
415
00:27:14,250 --> 00:27:16,190
Thank you, Senior.
416
00:27:21,280 --> 00:27:24,520
from Shangdong's Jinan Prefecture,
417
00:27:24,520 --> 00:27:28,780
Vice Director of Bureau Sun Wenqiang's daughter, Sun Yunwei,
418
00:27:28,780 --> 00:27:32,340
aged 16. From Sichuan's Chengdu Prefecture,
419
00:27:32,340 --> 00:27:34,760
Xu Gang's daughter,
420
00:27:34,760 --> 00:27:38,800
Xu Tianjiao, aged 16.
421
00:27:38,800 --> 00:27:40,720
From Huguang's Yongzhao Prefecture,
422
00:27:40,720 --> 00:27:44,420
- Secretary of Bureau Appointments of the Ministry of Personnel...
- The woman in the last painting looks very pretty.
423
00:27:44,420 --> 00:27:47,260
- I like her very much.
- Yang Yuncun, aged 18.
424
00:27:47,260 --> 00:27:50,030
She is a wholesome youngster.
425
00:27:50,030 --> 00:27:53,830
Revenue Manager of the Ministry of Revenue Song Zhen'gs daughter,
426
00:27:53,830 --> 00:27:58,030
- Lin Shaochun.
Song Luyi, aged 17.
427
00:27:58,030 --> 00:28:01,890
From the capital city, Recorder Office Manager Lin Xiangshi's daughter,
428
00:28:01,890 --> 00:28:04,580
Lin Shaochun,
429
00:28:04,580 --> 00:28:07,150
aged 18.
430
00:28:10,420 --> 00:28:14,600
We respectfully greet Your Majesty and Your Imperial Highness.
431
00:28:16,410 --> 00:28:18,090
You may rise.
432
00:28:19,200 --> 00:28:22,610
Thank you, Your Majesty and Your Imperial Highness.
433
00:28:32,830 --> 00:28:35,240
Lift your heads.
434
00:28:47,520 --> 00:28:49,080
Your Majesty.
435
00:29:07,200 --> 00:29:09,670
Young lady, what's happened to your face?
436
00:29:09,670 --> 00:29:12,140
Why is it so swollen?
437
00:29:12,140 --> 00:29:16,140
Replying to Your Majesty, I've had a spring rash that does this whenever it's too hot.
438
00:29:16,140 --> 00:29:18,360
If I can stay away from flowers' pollen and rest a while,
439
00:29:18,360 --> 00:29:21,350
I will look just like in the painting.
440
00:29:24,000 --> 00:29:27,880
Spring rash? Which pollens are you allergic too?
441
00:29:28,910 --> 00:29:33,390
Replying to Your Majesty, I am allergic to all pollens.
442
00:29:41,560 --> 00:29:44,510
Just let the imperial physician cure her face.
443
00:29:45,520 --> 00:29:48,770
Your Majesty, I dare not deceive you.
444
00:29:48,770 --> 00:29:51,680
I've seen all the famous doctors since childhood.
445
00:29:51,680 --> 00:29:54,630
There is no cure.
446
00:29:54,630 --> 00:29:58,120
Such a pretty face, but it such such a medical problem.
447
00:29:58,120 --> 00:30:00,520
Too bad she is not fated with Your Majesty.
448
00:30:00,520 --> 00:30:03,740
There are flowers in all seasons in the palace, and you also can't encounter any pollen.
449
00:30:03,740 --> 00:30:06,980
Then you can't even go outside?
450
00:30:12,160 --> 00:30:16,600
If you run into a flower, you'll become like this...
451
00:30:16,600 --> 00:30:20,320
Your Majesty, do you want to look at such a face every day?
452
00:30:29,230 --> 00:30:30,560
(chatter)
453
00:30:32,340 --> 00:30:34,880
(chatter)
454
00:30:34,880 --> 00:30:36,640
Is that her?
455
00:30:36,640 --> 00:30:38,120
She is coming out. Come, come.
456
00:30:38,120 --> 00:30:39,700
She's comingo ut.
457
00:30:40,220 --> 00:30:42,450
Fourth Young Master, how long will we still wait?
458
00:30:42,450 --> 00:30:44,470
We'll wait however long it takes.
459
00:30:52,980 --> 00:30:55,200
She's coming. She's coming.
460
00:31:23,780 --> 00:31:28,780
Miss, I knew you'd find a way.
461
00:31:30,450 --> 00:31:32,760
I look like this, but you can still recognize me?
462
00:31:32,760 --> 00:31:36,600
No matter how you change, I can still recognize you.
463
00:31:46,220 --> 00:31:49,050
I wonder how Yulou is handling his cases these days.
464
00:31:49,050 --> 00:31:53,180
- Let's go take a look.
- Miss, you really care about Fourth Young Master.
465
00:32:00,700 --> 00:32:02,870
Fourth Young Master really doesn't care.
466
00:32:02,870 --> 00:32:05,680
Miss Lin is like that, but he still wants her.
467
00:32:06,710 --> 00:32:09,160
That's exactly why I admire Yulou.
468
00:32:09,160 --> 00:32:11,930
His heart is firm as a rock. He is dedicated only to one person.
469
00:32:11,930 --> 00:32:17,120
But Fourth Young Master won't like such a pig head for his whole life, will he?
470
00:32:17,120 --> 00:32:19,560
She is only allergic to flower pollen. It's nothing serious.
471
00:32:19,560 --> 00:32:21,420
It'll go away after a few hours.
472
00:32:21,420 --> 00:32:23,980
She must know that Yulou vindicated her father's grievance,
473
00:32:23,980 --> 00:32:27,050
so she is using this method to get out of the palace.
474
00:32:27,050 --> 00:32:29,750
Does this mean you and Fourth Young Master
475
00:32:29,750 --> 00:32:32,100
have no chance anymore?
476
00:32:34,420 --> 00:32:38,000
To vindicate her fouther, she is willing to sacrifice everything.
477
00:32:38,000 --> 00:32:39,880
She was willing to give up Yulou.
478
00:32:39,880 --> 00:32:43,900
It means her feelings toward Yulou isn't as strong as his feelings for her.
479
00:32:46,280 --> 00:32:48,000
There is still time.
480
00:32:48,000 --> 00:32:50,960
It's too early to call it quits. We'll stand by,
481
00:32:50,960 --> 00:32:52,880
to wait and see.
482
00:32:53,490 --> 00:32:56,730
Step down. Good.
483
00:33:00,090 --> 00:33:01,960
Where are you taking me?
484
00:33:01,960 --> 00:33:03,990
We're not there yet. Don't be anxious.
485
00:33:03,990 --> 00:33:05,630
Come.
486
00:33:05,630 --> 00:33:07,300
Come.
487
00:33:16,220 --> 00:33:19,590
Take a look. Is this still the same as in your memory?
488
00:34:14,140 --> 00:34:19,400
The sky is black, the earth is yellow, and the universe is vast and limitless.
(from Thousand Character Classic, studied by children)
489
00:34:19,400 --> 00:34:23,760
The sun rises and set, the moon waxes and wanes, the stars spread out in the sky.
490
00:34:23,760 --> 00:34:28,770
The sun rises and set, the moon waxes and wanes, the stars spread out in the sky.
491
00:34:28,770 --> 00:34:30,590
Shaochun.
492
00:34:30,590 --> 00:34:32,490
Xiao Ya.
493
00:34:45,600 --> 00:34:47,550
Take this to eat.
494
00:34:55,370 --> 00:34:59,040
Too bad you are a girl.
495
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
If you were a son,
496
00:35:02,040 --> 00:35:05,290
you could appeal your father's grievance.
497
00:35:06,730 --> 00:35:11,930
Miss, Miss, I beg you!
498
00:35:11,930 --> 00:35:15,100
The Lin family has treated us well.
499
00:35:15,100 --> 00:35:18,730
Just consider it as repaying their benevolence.
500
00:35:18,730 --> 00:35:22,080
A daughter can also appeal for the father's grievance.
501
00:35:22,080 --> 00:35:26,100
I will definitely appeal for father's grievance!
502
00:35:36,170 --> 00:35:38,230
His Majesty has bestowed the residence back to you.
503
00:35:38,230 --> 00:35:41,040
Nanny Chang remembers how it was furnished everywhere.
504
00:35:41,040 --> 00:35:42,790
It really took me great efforts
505
00:35:42,790 --> 00:35:46,560
to finally turn it into this way to suprise you.
506
00:35:51,730 --> 00:35:54,040
No wonder I haven't seen you much lately.
507
00:35:54,040 --> 00:35:56,470
It turns out that you've been preparing this place.
508
00:35:56,470 --> 00:35:59,620
It's been hard for you. You were able to conceal it completely.
509
00:35:59,620 --> 00:36:03,980
Is there anything else that you haven't told me? Go ahead andd say it.
510
00:36:03,980 --> 00:36:05,900
Follow me.
511
00:36:29,270 --> 00:36:31,280
Miss!
512
00:36:31,280 --> 00:36:33,000
Xia Ya!
513
00:36:33,000 --> 00:36:34,680
Miss!
514
00:36:36,250 --> 00:36:40,460
It's really you? How did you come back?
515
00:36:40,460 --> 00:36:43,080
We're finally reunited.
516
00:36:44,530 --> 00:36:46,980
How did you come back?
517
00:36:46,980 --> 00:36:48,750
Now that the grievance has been exonerated,
518
00:36:48,760 --> 00:36:50,990
the mistaken judgment from years ago must be rectified.
519
00:36:50,990 --> 00:36:54,930
The dead cannot be resurrected, but the exiled can return to their original household.
520
00:36:54,930 --> 00:36:58,410
I know that you've been thinking about this and worrying about not completing it.
521
00:36:58,410 --> 00:37:00,800
I've done it for you.
522
00:37:05,480 --> 00:37:07,680
How will you thank me?
523
00:37:16,380 --> 00:37:18,610
How do you want me to thank you?
524
00:37:18,610 --> 00:37:23,080
I'm worried that you have nothing to thank me with. You may as well promise yourself to me.
525
00:37:23,080 --> 00:37:25,970
So frivolous.
526
00:37:27,230 --> 00:37:31,870
I'm being serious. I've never been more serioius.
527
00:37:33,190 --> 00:37:34,840
I can't make the decision.
528
00:37:34,840 --> 00:37:37,760
Nanny will have to decide.
529
00:37:46,390 --> 00:37:51,340
Nanny, will you finally fulfill my wish?
530
00:37:51,340 --> 00:37:52,700
Fourth Young Master.
531
00:37:52,700 --> 00:37:55,530
Nanny, what are you doing? Hurry and get up.
532
00:37:57,320 --> 00:37:59,580
Fourth Young Master,
533
00:37:59,580 --> 00:38:02,240
you have given a new life to the Lin family through your grace.
534
00:38:02,240 --> 00:38:06,020
Now that Old Master has been exonerated,
535
00:38:06,020 --> 00:38:08,740
and my Xiao Ya has returned,
536
00:38:09,350 --> 00:38:12,790
even the confiscaed manor
537
00:38:12,790 --> 00:38:16,750
has been returned to us by you.
538
00:38:16,750 --> 00:38:19,710
What else can I say?
539
00:38:19,710 --> 00:38:23,810
I hope that you and our miss will be together forever.
540
00:38:23,810 --> 00:38:27,320
I want to set up a long-life memorial tablet for Fourth Young Master
541
00:38:27,320 --> 00:38:28,920
to wish you
542
00:38:28,920 --> 00:38:31,470
vast fortune and long life.
543
00:38:32,090 --> 00:38:33,730
Hurry and get up.
544
00:38:59,480 --> 00:39:01,670
What are you thinking?
545
00:39:01,670 --> 00:39:04,110
Nothing. Where are Nanny and the others?
546
00:39:04,110 --> 00:39:08,800
They are busy in the kitchen. They say they'll make your favorite Osanthamus rice balls.
547
00:39:12,240 --> 00:39:16,900
My mother made-made dessert was Osanthamus rice balls.
548
00:39:19,640 --> 00:39:22,640
Don't worry. I'll be here going forward.
549
00:39:28,100 --> 00:39:33,940
How can an orphaned girl like me easily get into your noble and wealthy family?
550
00:39:33,940 --> 00:39:35,570
I told you long ago.
551
00:39:35,570 --> 00:39:37,570
My determinnation to marry you will never be gone.
552
00:39:37,570 --> 00:39:39,080
If you can't walk into that door,
553
00:39:39,080 --> 00:39:41,090
I will walk out of that door.
554
00:39:41,090 --> 00:39:44,080
Even if I had to leave my home and abandon my career, I won't regret it.
555
00:39:46,650 --> 00:39:49,510
Sure. As long as your wedding palanquin will arrive,
556
00:39:49,510 --> 00:39:52,540
I will go with you without arguing.
557
00:39:56,880 --> 00:40:02,170
It looks like someone is even more anxious than I am.
558
00:40:02,170 --> 00:40:05,510
What's this nonsense? I'm ignoring you.
559
00:40:13,270 --> 00:40:17,960
Shaochun, I don't know how to express all my feelings.
560
00:40:17,960 --> 00:40:20,070
But ever since I met you,
561
00:40:20,070 --> 00:40:23,560
you are the only one in my heart and my eyes.
562
00:40:23,560 --> 00:40:26,570
When you smile, I am happier than everyone else.
563
00:40:26,570 --> 00:40:29,530
When you cry, I am more sad than everyone else.
564
00:40:29,530 --> 00:40:32,340
I wish I could give you the best of everything in this world.
565
00:40:32,340 --> 00:40:35,390
But I also hate myself for being incapable.
566
00:40:35,390 --> 00:40:38,080
I'm afraid that, even in my whole life,
567
00:40:38,080 --> 00:40:40,440
I won't be able to do everything that I want to do for you.
568
00:40:40,440 --> 00:40:44,510
But you must believe that I will do my best.
569
00:40:49,100 --> 00:40:50,950
I believe you.
570
00:41:12,800 --> 00:41:14,340
Wait.
571
00:41:14,340 --> 00:41:17,750
Even though my parents are both deceased, I am a daughter of a respectable family.
572
00:41:17,750 --> 00:41:20,610
If you don't send the matchmaker with bridal gifts according to traditions, I'm sorry that I won't marry you.
573
00:41:20,610 --> 00:41:23,320
Oh, yes, yes, I've been rash.
574
00:41:23,320 --> 00:41:27,130
I am going to report to my parents right now. You wait here for my letter.
575
00:41:47,310 --> 00:41:51,200
Madam, are you not feeling pleased?
576
00:41:51,200 --> 00:41:55,210
Is there anything that is troubling you, why not say it out loud,
577
00:41:55,210 --> 00:41:58,170
and we can perhaps share some ideas?
578
00:41:58,170 --> 00:41:59,900
That's right.
579
00:42:07,240 --> 00:42:10,010
Fourth Son won't let me rest without worries.
580
00:42:10,010 --> 00:42:12,080
He worked so hard to solve a case.
581
00:42:12,080 --> 00:42:14,740
I thought he was seeking to establish more honor and prestige.
582
00:42:14,740 --> 00:42:17,900
After all that fuss, he did it all for a woman.
583
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
Any daughter of an official's family,
584
00:42:20,560 --> 00:42:23,840
even a respectable one who had never been through a disaster, would be climbing high to marry to the Sun family.
585
00:42:23,840 --> 00:42:26,110
Not to mention that girl has wandered among the commonors for so many years.
586
00:42:26,110 --> 00:42:29,260
She studied operas and sings for a living. Is there any sordid thing that she hasn't done?
587
00:42:29,260 --> 00:42:30,980
Madam is so right.
588
00:42:30,980 --> 00:42:33,870
But men just like those foxy vamps.
589
00:42:33,870 --> 00:42:37,070
I think Fourth Young Master's soul is lured by her that it's about to fly away.
590
00:42:37,070 --> 00:42:42,040
If she enters the family, what propriety will there still be in the manor?
591
00:42:42,040 --> 00:42:43,980
Make her ditch this wish!
592
00:42:43,980 --> 00:42:46,610
As long as I'm here, she will never enter the Sun family!
593
00:42:46,610 --> 00:42:48,930
Madam, dissipate your anger.
594
00:42:50,940 --> 00:42:54,430
Greetings, Mother, Mistress Concubine, and three Sisters-in-Law.
595
00:42:54,430 --> 00:42:56,720
Fourth Brother, you are back.
596
00:42:56,720 --> 00:42:58,730
You've been busy, so you must be hungry now.
597
00:42:58,730 --> 00:43:02,150
Huan Lang, hurry and take Fourth Young Master to get some fruits.
598
00:43:02,150 --> 00:43:03,680
Yes, Fourth Young Master.
599
00:43:03,680 --> 00:43:05,350
Wait!
600
00:43:12,760 --> 00:43:16,170
Good timing. We were just talking about you.
601
00:43:16,170 --> 00:43:18,010
Where have you been the past few days?
602
00:43:18,010 --> 00:43:20,960
So busy that we don't even see your shadow.
603
00:43:20,960 --> 00:43:24,900
Mother, because I solved the case, His Master allowed me to rest for a few days.
604
00:43:24,900 --> 00:43:28,130
I took care of a few personal matters during this free time.
605
00:43:29,250 --> 00:43:31,710
Personal matters?
606
00:43:31,710 --> 00:43:33,960
What personal matters can you have?
607
00:43:33,960 --> 00:43:36,980
- I—
- Don't think that I don't know!
608
00:43:36,980 --> 00:43:40,260
You went to see that woman. Let me tell you,
609
00:43:40,260 --> 00:43:43,530
I will not agree to your marriage. If you try to persuade me about it,
610
00:43:43,530 --> 00:43:45,650
don't bother!
611
00:43:50,530 --> 00:43:52,260
I will confess then, Mother.
612
00:43:52,260 --> 00:43:54,590
I won't marry anyone else but her!
613
00:43:58,550 --> 00:44:01,460
How dare you! Your heart must be covered up by lard.
614
00:44:01,460 --> 00:44:05,830
If you dare to marry you, you may as well take a rope and strangle your mother to death. You can be the tyrant.
615
00:44:05,830 --> 00:44:08,210
No one will discipline you in this house.
616
00:44:10,890 --> 00:44:13,120
Won't you fullfill your son, Mother?
617
00:44:13,120 --> 00:44:16,340
She and I ove each other, but you simply won't let me marry her.
618
00:44:16,340 --> 00:44:18,960
Will you only be happy if I am sad for the rest of my life?
619
00:44:18,960 --> 00:44:20,480
You...
620
00:44:24,220 --> 00:44:25,500
Say that again?
621
00:44:25,500 --> 00:44:26,690
I have to marry her!
622
00:44:26,690 --> 00:44:30,060
- Say it again!
- I have to marry her!
623
00:44:32,810 --> 00:44:34,620
Your mother is right.
624
00:44:34,620 --> 00:44:37,340
You cannot marry her.
625
00:44:37,340 --> 00:44:39,160
- Master.
- Master.
626
00:44:40,700 --> 00:44:42,730
Father.
627
00:44:42,730 --> 00:44:45,670
Are you agreeing with Mother?
628
00:44:50,050 --> 00:44:52,370
Come with me to the study.
629
00:44:53,960 --> 00:45:03,050
Team Credit
630
00:45:04,990 --> 00:45:09,040
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
631
00:45:09,040 --> 00:45:21,080
♫ Frost begin to fall like jade ♫
632
00:45:21,080 --> 00:45:25,090
♫ Let's promise to meet ♫
633
00:45:25,090 --> 00:45:32,990
♫ Let's promise to be content ♫
634
00:45:32,990 --> 00:45:37,050
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
635
00:45:37,050 --> 00:45:40,910
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
636
00:45:40,910 --> 00:45:53,020
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
637
00:45:53,020 --> 00:45:57,110
♫ With a heart full of regrets ♫
638
00:45:57,110 --> 00:46:05,060
♫ But you're already gone into the distance ♫
639
00:46:05,060 --> 00:46:09,090
♫ When can we meet again? ♫
640
00:46:09,090 --> 00:46:13,120
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
641
00:46:13,120 --> 00:46:17,080
♫ Every broken heart to remain silent ♫
642
00:46:17,080 --> 00:46:21,160
♫ Just like a pond of spring water ♫
643
00:46:21,160 --> 00:46:24,800
♫ Happiness to last a lifetime ♫
644
00:46:24,800 --> 00:46:29,090
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
645
00:46:29,090 --> 00:46:32,890
♫ Just to gamble with the game of love ♫
646
00:46:32,890 --> 00:46:37,010
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
647
00:46:37,010 --> 00:46:43,760
♫ And compelled to be by each other side ♫
51213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.