All language subtitles for Seance.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,340 --> 00:01:01,340
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:02,913 --> 00:01:04,622
هنا قامت بالانتحار
3
00:01:05,330 --> 00:01:07,205
في هذه الغرفة بالتحديد
4
00:01:07,997 --> 00:01:11,330
كان سكن الطالبات مختلفاً آنذاك
ولكن الحمّامات ظلّت ذاتها دوماً
5
00:01:12,830 --> 00:01:15,330
فتحت مياه الصنبور على معصمها
6
00:01:15,705 --> 00:01:17,955
ومن ثم جرحت وريدها بشفرة
7
00:01:19,663 --> 00:01:21,913
بعدها أرخت رأسها إلى الوراء
8
00:01:22,455 --> 00:01:24,455
وغرقت بدمائها
9
00:01:25,330 --> 00:01:28,622
قيل إن قلبها توقف عن النبض
في تمام الثالثة و13 دقيقة صباحاً
10
00:01:29,538 --> 00:01:30,913
ما هو الوقت يا (إيفون)؟
11
00:01:32,330 --> 00:01:33,330
الثالثة و12 دقيقة
12
00:01:33,747 --> 00:01:34,872
باقي دقيقة
13
00:01:35,955 --> 00:01:37,372
لا أصدق أياً من هذا
14
00:01:38,372 --> 00:01:39,830
لن يحدث شيء
15
00:01:39,955 --> 00:01:43,122
حسن يا (كيري)
سنعرف قريباً، أليس كذلك؟
16
00:01:43,538 --> 00:01:45,955
إنها الثالثة و13 دقيقة تماماً...
17
00:01:46,705 --> 00:01:47,913
بحلول الآن
18
00:01:49,163 --> 00:01:50,497
هل أنتن مستعدات؟
19
00:01:52,205 --> 00:01:54,747
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
20
00:01:54,955 --> 00:01:57,330
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
21
00:01:57,455 --> 00:02:00,038
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
22
00:02:00,413 --> 00:02:02,080
ما الخطب يا (كيري)؟
23
00:02:02,372 --> 00:02:03,830
أنسيت الكلمات؟
24
00:02:04,788 --> 00:02:08,080
على أي حال، لا يهم ذلك
يجب أن يفلح ذلك معكن
25
00:02:09,122 --> 00:02:11,122
يُفترض أن تظهر وراءك
26
00:02:11,205 --> 00:02:13,705
هل ترين أحداً آخر في المرآة؟
27
00:02:17,122 --> 00:02:18,413
أترين؟
28
00:02:18,830 --> 00:02:21,580
أخبرتكن أنه ليس حقيقة
إنه مجرد...
29
00:02:23,997 --> 00:02:25,413
هل سمعتنّ ذلك؟
30
00:02:31,663 --> 00:02:32,788
مرحباً
31
00:02:33,372 --> 00:02:35,080
هل من أحد هناك؟
32
00:02:35,247 --> 00:02:37,122
(آليس)! لا!
33
00:02:38,247 --> 00:02:40,663
أرجوك دعينا نغادر المكان!
34
00:02:53,913 --> 00:02:55,205
ذلك مضحك
35
00:02:55,788 --> 00:02:57,497
من منكنّ فعلت هذا؟
36
00:03:22,788 --> 00:03:23,872
يا إلهي!
37
00:03:24,122 --> 00:03:26,288
لقد انطلت الحيلة عليكن تماماً
38
00:03:26,497 --> 00:03:28,580
أنتما معتوهتان
39
00:03:28,872 --> 00:03:31,122
بحقك يا (روز)، حتى أنت يمكنك الاعتراف
بأنها كانت مزحة محبوكة
40
00:03:31,205 --> 00:03:32,663
كانت تستحق ذلك
41
00:03:32,747 --> 00:03:35,788
- أنت مشتركة معهما يا (بيثاني)؟
- كانت تلك برمّتها فكرتها
42
00:03:35,913 --> 00:03:37,872
أعني أن (آليس) ابتكرت
المقاطع المخيفة، أنا فقط...
43
00:03:37,955 --> 00:03:39,413
على الأقل إنها جزئياً فكرتك
44
00:03:39,497 --> 00:03:41,663
بكل الأحوال، أين ذهبت (كيري)؟
45
00:03:59,288 --> 00:04:00,163
مَن هناك؟
46
00:04:41,080 --> 00:04:43,580
ماذا الآن يا (آليس)؟
مقلب غبي آخر؟
47
00:04:44,163 --> 00:04:45,580
لا، ذلك ليس من تدبيرنا
48
00:04:46,247 --> 00:04:47,080
حسن
49
00:04:47,663 --> 00:04:48,830
سأخلد إلى النوم
50
00:04:49,538 --> 00:04:51,747
أتدرين ماذا؟ أنا متأكدة
من أنك محقة تقريباً
51
00:04:52,830 --> 00:04:54,122
(كيري) تعبث معنا
52
00:04:54,330 --> 00:04:57,122
لقد اكتشفت الأمر
وها هي تحاول أن تنتقم منّا
53
00:04:57,955 --> 00:04:58,830
هيا بنا
54
00:05:04,205 --> 00:05:06,830
(كيري)، هل أنت بخير
في الداخل؟
55
00:05:16,247 --> 00:05:17,205
يا إلهي!
56
00:05:21,372 --> 00:05:23,788
يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!
57
00:05:36,163 --> 00:05:43,038
"جلسة استحضار الأرواح"
58
00:05:55,372 --> 00:05:58,413
"أكاديمية (إدلفاين)"
59
00:06:19,372 --> 00:06:22,205
"أكاديمية (إدلفاين)"
60
00:06:22,372 --> 00:06:24,122
(كاميل ميدوز)
61
00:06:26,455 --> 00:06:29,372
أرى أنك كنت على رأس القائمة مطوّلاً
بانتظار الانضمام إلينا
62
00:06:30,538 --> 00:06:34,205
ستواجهين تحدّياً
لأننا باشرنا المقرّرات
63
00:06:35,080 --> 00:06:37,122
نظراً إلى أننا واحدة من أعلى
الأكاديميات تصنيفاً في البلاد
64
00:06:37,205 --> 00:06:39,122
فإن روح المنافسة شديدة هنا
65
00:06:39,330 --> 00:06:42,455
بالأخص بين طلّاب التخرج أمثالك
66
00:06:43,038 --> 00:06:48,372
حتى الفتيات اللاتي دخلن كمستجدّات
يرهقهن أحياناً الضغط العالي للفصل السابق
67
00:06:48,872 --> 00:06:51,663
لقد بذلت جهداً كبيراً كي أصل
إلى ما أنا عليه يا سيدة (لاندري)
68
00:06:51,913 --> 00:06:53,122
يسرّني سماع ذلك
69
00:06:53,622 --> 00:06:56,330
لحسن حظك، أصبح هناك
شاغر لك في مدرسة (إدلفاين)
70
00:06:56,997 --> 00:06:57,788
نعم
71
00:06:59,163 --> 00:07:00,913
هل لي أن أسأل ماذا حدث؟
72
00:07:01,455 --> 00:07:03,872
أتوفيت فتاة... هنا؟
73
00:07:05,413 --> 00:07:07,163
للأسف، ذلك صحيح
74
00:07:07,413 --> 00:07:09,247
حادثة مريعة
75
00:07:10,247 --> 00:07:13,247
إحدى طالباتنا انزلقت ووقعت
من نافذتها، تلك المسكينة!
76
00:07:13,580 --> 00:07:14,705
حادث مأساوي
77
00:07:16,705 --> 00:07:19,913
حسن إذاً، ستصحبك (هيلينا)
مرافقة الطالبات إلى غرفتك
78
00:07:22,705 --> 00:07:24,288
أمتأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟
79
00:07:25,080 --> 00:07:25,913
أنا بخير
80
00:07:26,413 --> 00:07:28,372
العشاء في قاعة الطعام
عند تمام السابعة
81
00:07:28,455 --> 00:07:30,080
عليك أن تحضري على الوقت
82
00:07:30,788 --> 00:07:33,372
يمكن أن تكون الكراسي محجوزة
لكنني واثقة أنك ستجدين مكانك
83
00:07:35,913 --> 00:07:37,330
يُمنع التجوّل كل يوم
ابتداءً من العاشرة
84
00:07:37,413 --> 00:07:40,080
لذا احرصي على الوجود في غرفتك
في حال قررت السيدة (لاندري) تفقّدكن
85
00:07:40,372 --> 00:07:42,205
كل ذلك مدوّن في
كتيّب إرشادك لكن...
86
00:07:42,580 --> 00:07:43,955
لكنه كبير على أن يُقرأ بكامله
87
00:07:44,038 --> 00:07:46,205
بالأخص مع يقيني بأن لديك
الكثير من العمل لإنجازه أيضاً
88
00:07:50,163 --> 00:07:50,955
هذه غرفتك
89
00:08:05,997 --> 00:08:07,497
الفتاة التي قضت...
90
00:08:10,538 --> 00:08:11,580
أكانت هذه غرفتها؟
91
00:08:14,163 --> 00:08:16,747
أجل، إنها (كيري رايلي)
92
00:08:17,580 --> 00:08:19,080
كانت تقطن هنا
93
00:08:21,538 --> 00:08:22,872
جميع الغرف الأخرى ممتلئة
94
00:08:23,330 --> 00:08:24,913
لكن، اسمعي...
95
00:08:25,122 --> 00:08:27,747
لمَ لا تقابلينني في قاعة المطالعة
عندما تنتهين من إفراغ حقائبك؟
96
00:08:29,122 --> 00:08:30,538
بإمكاننا الاطّلاع
على برنامج صفّك سويةً
97
00:08:31,455 --> 00:08:32,913
سأكون ممتنة لذلك حقاً
98
00:09:00,497 --> 00:09:01,372
ممتاز
99
00:09:47,163 --> 00:09:47,913
أنت!
100
00:09:48,372 --> 00:09:50,622
إنها طاولتنا، انصرفي
101
00:09:51,247 --> 00:09:52,122
طاولتكن؟
102
00:09:52,413 --> 00:09:54,622
أجل فنحن نجلس هنا يومياً
103
00:09:54,705 --> 00:09:56,372
وليس أنت، كائناً مَن كنت
104
00:09:56,913 --> 00:09:58,663
اسمي (كاميل ميدوز)
أنا طالبة جديدة هنا
105
00:09:58,788 --> 00:10:01,080
لم أسأل لأنني لا أكترث
106
00:10:01,497 --> 00:10:03,747
هذه طاولتنا والجميع يعرف ذلك
107
00:10:04,122 --> 00:10:04,872
تحركي
108
00:10:06,788 --> 00:10:07,747
يروقني الجلوس هنا
109
00:10:08,205 --> 00:10:09,955
لا، الأمر ليس كذلك
110
00:10:10,538 --> 00:10:14,038
اسمعي، أعرف أنك جديدة هنا
لذا أنت لا تعرفيننا بعد
111
00:10:14,372 --> 00:10:16,663
لكنك لن ترغبي
بالتعرف على وجهنا الآخر
112
00:10:17,038 --> 00:10:17,913
ولمَ ذلك؟
113
00:10:18,705 --> 00:10:19,955
فأنتما تبدوان لطيفتين للغاية
114
00:10:21,538 --> 00:10:22,205
(كاميل)
115
00:10:22,580 --> 00:10:23,830
فلنذهب ونجلس في مكان آخر
116
00:10:24,580 --> 00:10:27,538
لقد صادقت (هيلينا)
زميلتنا المتخلفة الجديدة
117
00:10:28,122 --> 00:10:30,997
- لماذا لم يفاجئني ذلك؟
- اصمتي يا (إيفون)، أنا فقط...
118
00:10:31,163 --> 00:10:31,997
أنتنّ
119
00:10:33,788 --> 00:10:34,705
ما لدينا هنا؟
120
00:10:34,955 --> 00:10:36,747
تريد الطالبة الجديدة
الجلوس إلى طاولتنا
121
00:10:37,038 --> 00:10:37,997
ذلك صحيح
122
00:10:38,663 --> 00:10:40,705
- كانت محادثة لطيفة
- بالطبع
123
00:10:41,538 --> 00:10:43,330
لدينا الآن كرسيّ إضافي
أليس كذلك؟
124
00:10:44,122 --> 00:10:45,830
وها أنت أخذت مكان
(كيري) في المدرسة
125
00:10:45,913 --> 00:10:48,205
لذا ربما عليك أن تأخذي
كرسيّ مطالعتها أيضاً
126
00:10:48,372 --> 00:10:50,830
أشكرك يا (أليس) لكن لا بأس
سنجلس في مكان آخر
127
00:10:50,913 --> 00:10:51,747
إذاً...
128
00:10:53,205 --> 00:10:54,205
ما اسمك؟
129
00:10:55,372 --> 00:10:56,247
(كاميل)
130
00:10:56,830 --> 00:10:57,997
أنا (آليس)
131
00:10:58,122 --> 00:11:00,580
وسبق أن تعرفت إلى (لينورا) و(إيفون)
132
00:11:00,913 --> 00:11:02,080
هذه (باثاني)
133
00:11:02,163 --> 00:11:03,580
وهذه...
134
00:11:07,788 --> 00:11:10,497
يا إلهي! أنا في غاية الأسف
135
00:11:10,997 --> 00:11:13,038
يبدو وكأن عليك تبديل ملابسك
136
00:11:14,413 --> 00:11:15,163
هيا
137
00:11:15,580 --> 00:11:17,413
اغربي من هنا
138
00:11:28,497 --> 00:11:29,163
توقفن!
139
00:11:34,580 --> 00:11:36,122
أوقفن العراك فوراً!
140
00:11:38,122 --> 00:11:40,622
جميعكن إلى مكتبي، في الحال!
141
00:11:53,538 --> 00:11:56,622
أمتأكدة من أنك لا تريدين
إعلامي من افتعل العراك؟
142
00:11:58,038 --> 00:12:00,122
كان سوء تفاهم بسيطاً
143
00:12:01,913 --> 00:12:04,747
لا يمكنني القول إنها أفضل
بداية لك هنا يا سيدة (ميدوز)
144
00:12:05,038 --> 00:12:07,997
آمل ألّا تدفعيني للندم
على قرار ضمّك إلينا
145
00:12:08,913 --> 00:12:09,705
والآن...
146
00:12:10,330 --> 00:12:12,788
ما لم تخبرني إحداكنّ أيتها الفتيات
147
00:12:12,913 --> 00:12:14,997
مَن المسؤولة عن هذا الشجار
148
00:12:15,080 --> 00:12:18,122
أخشى ألّا خيار لدي
سوى معاقبتكن جميعاً
149
00:12:22,663 --> 00:12:23,413
حسن إذاً
150
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
انصرفي
151
00:13:01,080 --> 00:13:01,913
حسن
152
00:13:04,455 --> 00:13:05,955
غداً يوم جديد
153
00:13:10,122 --> 00:13:11,705
هل تمازحني؟
154
00:14:14,205 --> 00:14:14,788
مرحباً
155
00:14:15,205 --> 00:14:16,705
جاءني طلب إصلاح لهذه الغرفة
156
00:14:17,038 --> 00:14:18,830
- لحظة من فضلك
- لا بأس، سوف...
157
00:14:29,538 --> 00:14:30,247
أعتذر على ذلك
158
00:14:30,955 --> 00:14:31,830
لا مشكلة
159
00:14:32,205 --> 00:14:34,955
إذاً، أنت مَن يجري أعمال الصيانة هنا؟
160
00:14:35,538 --> 00:14:37,330
أجل، أعتقد أنه أنا
161
00:14:38,747 --> 00:14:41,538
الناطور والحرَفيّ وما إلى ذلك
162
00:14:42,997 --> 00:14:44,830
هاتان الوظيفتان فقط في الواقع
163
00:14:46,205 --> 00:14:48,497
إذاً فقد وضعت طلباً
في صندوق الصيانة؟
164
00:14:48,955 --> 00:14:51,080
أجل، فقد كان ذلك الضوء يومض
165
00:14:52,955 --> 00:14:54,372
أو على الأقل
كان كذلك ليلة أمس
166
00:14:56,122 --> 00:14:57,038
أنا جديدة هنا
167
00:14:57,580 --> 00:15:00,330
أجل، سمعت ذلك
سررت بلقائك، اسمي (تريفور)
168
00:15:00,955 --> 00:15:01,872
(كاميل)
169
00:15:06,955 --> 00:15:08,330
لا بد من أنه الشبح من جديد
170
00:15:09,663 --> 00:15:11,330
لا شك في أن هذا المبنى
تسكنه الأشباح
171
00:15:12,538 --> 00:15:15,580
أليس ذلك حال كل
مبنى مدرسة قديم؟
172
00:15:15,705 --> 00:15:18,497
بلى، فكل مدرسة لها قصة مختلفة
173
00:15:18,997 --> 00:15:20,663
لكن هذه المدرسة بالتحديد...
174
00:15:21,288 --> 00:15:22,913
كانت ترعبني منذ طفولتي
175
00:15:23,455 --> 00:15:25,705
- هل نشأت في هذه الأرجاء؟
- أجل
176
00:15:25,913 --> 00:15:28,247
لا بد من أنك قابلت والدتي
السيدة (لاندري)
177
00:15:28,330 --> 00:15:29,538
والدتك هي المديرة؟
178
00:15:31,705 --> 00:15:34,080
انتقلت إلى هنا لتباشر التدريس
عندما كنت في سن الخامسة
179
00:15:34,705 --> 00:15:36,205
جميع مربياتي كنّ طالبات
180
00:15:36,288 --> 00:15:38,413
لذا أعرف أفضل
قصص أشباح مدرسة (إدلفاين)
181
00:15:39,997 --> 00:15:41,122
أنا...
182
00:15:41,622 --> 00:15:43,122
عليّ اللحاق بالصف
183
00:15:43,705 --> 00:15:45,830
لذا سأدعك...
184
00:15:46,663 --> 00:15:47,955
نعم، لا مشكلة
185
00:15:48,747 --> 00:15:50,205
ألديك مشكلة في شيء آخر؟
186
00:15:51,747 --> 00:15:53,372
أظن أن النافذة لا تغلق جيداً
187
00:15:53,622 --> 00:15:55,330
فقد استشعرت قليلاً
من النسيم ليلة البارحة
188
00:15:55,997 --> 00:15:57,372
حسن، سألقي نظرة عليها
189
00:15:57,913 --> 00:15:59,080
أقصد...
190
00:16:01,247 --> 00:16:02,580
ذلك مجرد...
191
00:16:03,247 --> 00:16:04,288
مجرد حادثة
192
00:16:04,705 --> 00:16:06,497
توخّي الحذر
وأعلميني إن احتجت إلى شيء آخر
193
00:16:11,330 --> 00:16:15,497
في أدب المسرح الجنوبي
مُنعت النساء من الأداء على المسرح
194
00:16:15,913 --> 00:16:19,788
وقام بأداء أدوارهن
ممثلون رجال يرتدون أقنعة
195
00:16:20,788 --> 00:16:25,038
ليست مغايرة كلياً
لتلك التي تصمّمنها بأنفسكن
196
00:16:27,205 --> 00:16:27,955
(كاميل)
197
00:16:28,580 --> 00:16:33,622
كنت آمل أن تخبرينا اسم أول
ممثلة عرفها المسرح الإنكليزي
198
00:16:35,080 --> 00:16:36,372
لست متأكدة من الجواب
199
00:16:39,747 --> 00:16:40,955
(مارغريت هيوز)
200
00:16:41,330 --> 00:16:44,622
والتي اعتلت المسرح
في الثامن من كانون الأول عام 1660
201
00:16:45,413 --> 00:16:46,747
هذه المعلومة في مقرّرك
202
00:16:47,122 --> 00:16:50,955
أتفهّم أنك ستحتاجين إلى مزيد
من الوقت لتتماشي مع بقية الصف
203
00:16:51,247 --> 00:16:54,413
لكن ربما عليك أن تنظري
إلى الأمام بينما أخاطبك
204
00:16:55,747 --> 00:16:57,622
والآن، قبل أن ننهي درس اليوم
205
00:16:57,830 --> 00:17:01,497
كما تتذكرن، قدّمت كل
منكن الفصل الماضي مقالاً
206
00:17:01,622 --> 00:17:03,872
لمسابقة عضوية مدارس وجامعات
(آيفي غيت)
207
00:17:04,872 --> 00:17:08,080
يشرّفني إعلامكن أن واحدة من طالباتنا
208
00:17:08,372 --> 00:17:09,372
(بيثاني)
209
00:17:09,455 --> 00:17:10,913
حازت على المرتبة الأولى
210
00:17:10,997 --> 00:17:15,163
وبجائزة لمنحة جامعية
قدرها 250 ألف دولار
211
00:17:15,371 --> 00:17:16,455
لم تخبريني بذلك
212
00:17:16,538 --> 00:17:19,121
سيتم نشر مقالها الفائز
في الإصدار القادم
213
00:17:19,163 --> 00:17:20,621
من الإصدار القادم لصحيفة مدرستنا
214
00:17:20,705 --> 00:17:23,955
كما أقترح عليكن جميعكن
قراءتها للاستفادة منها
215
00:17:28,330 --> 00:17:29,621
انتهى الدرس
216
00:17:29,913 --> 00:17:31,413
بالنسبة إلى أولئك المعاقبات منكنّ
217
00:17:31,496 --> 00:17:34,455
فقد طلبت الآنسة (لاندري)
أن توافينها في المكتبة
218
00:17:36,121 --> 00:17:40,497
لكي نجعل جميع ملفّاتنا
المخزّنة قابلة للبحث على الإنترنت
219
00:17:40,538 --> 00:17:43,830
علينا أن نبذل جهداً كبيراً
في المسح والأرشفة
220
00:17:44,538 --> 00:17:47,997
وقد قررت أن أعاقبكنّ جميعاً
221
00:17:48,205 --> 00:17:53,205
كل يوم، إلى أن يكتمل
هذا المشروع وينال رضاي
222
00:17:53,705 --> 00:17:55,955
أعرف أن لديكن الكثير
لتفعلنه حالياً
223
00:17:56,038 --> 00:18:00,122
ولكننا لا نتسامح بأي شجار بدني
هنا في مدرسة (إدلفاين)
224
00:18:01,080 --> 00:18:03,497
إذا تمكنتن جميعاً
من العمل معاً كفريق
225
00:18:03,997 --> 00:18:05,705
أنا واثقة أنكن ستنتهين
من هذا الأمر بسرعة
226
00:18:12,788 --> 00:18:14,122
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً
227
00:18:14,455 --> 00:18:16,872
- شكراً جزيلاً أيتها الطالبة الجديدة
- اسمها (كاميل)
228
00:18:17,455 --> 00:18:19,163
وكيف لهذا أن يكون خطأها؟
229
00:18:19,247 --> 00:18:20,580
أنت و(أليس) من بدأ الشجار
230
00:18:20,663 --> 00:18:22,663
لا يجب أن أوجد هنا
لم أفعل شيئاً
231
00:18:22,747 --> 00:18:24,038
اصمتي يا (بيثاني)
232
00:18:24,122 --> 00:18:25,830
لقد تلقّيت تواً منحة
دراسية بربع مليون دولار
233
00:18:25,913 --> 00:18:27,788
لذا تستطيعين الكفّ عن القلق
بشأن سجلك المدرسي
234
00:18:28,122 --> 00:18:30,663
بينما أنا لدي أداء موسيقي
الأسبوع المقبل وعلي التدرّب من أجله
235
00:18:30,788 --> 00:18:34,122
حسن، أتعلمن ماذا؟ يجب أن ينجحونا
هذا الفصل بسبب وفاة (كيري)
236
00:18:35,122 --> 00:18:36,413
حسن، لا أريد أن أكون فظّة
237
00:18:36,497 --> 00:18:38,455
لكن ألا يُفترض أن تحصلن تلقائياً
على علامة كاملة
238
00:18:38,538 --> 00:18:40,038
إن قفزت زميلتكن من النافذة؟
239
00:18:40,122 --> 00:18:41,830
أعتقد أن هذا وارد فقط
إن كانت زميلتك في الغرفة
240
00:18:41,955 --> 00:18:45,872
بقدر ما أحب قضاء فصلي
الأخير بالاستماع إلى تذمّركن
241
00:18:45,997 --> 00:18:49,205
أقترح أن نضع
خلافاتنا جانباً... حالياً
242
00:18:49,663 --> 00:18:52,038
ونباشر العمل
كما قالت الآنسة (لاندري)
243
00:18:52,997 --> 00:18:53,955
اتفقنا؟
244
00:18:55,538 --> 00:18:57,497
بإمكاني البدء بهذه الكتب المخزّنة
245
00:18:58,913 --> 00:19:00,122
إن أطلعتني إحداكن على مكانها
246
00:19:00,413 --> 00:19:01,747
نعم، سأرافقك إليها
247
00:19:05,122 --> 00:19:08,497
حسن
الكتاب التالي رقمه... 115 فاصلة 25
248
00:19:14,830 --> 00:19:16,538
حسن، سآخذ هذه
إلى مقدمة المكتبة
249
00:19:16,830 --> 00:19:18,538
ألديك مشكلة في المباشرة
بالرف التالي؟
250
00:19:18,747 --> 00:19:19,538
لا بأس
251
00:19:56,080 --> 00:19:56,913
(هيلينا)؟
252
00:20:56,580 --> 00:20:59,622
إن لم تستطيعي التسلّي خلال العقوبة
فمتى سيسنح لك الوقت بذلك؟
253
00:21:00,372 --> 00:21:02,497
- مضحك للغاية
- أجل، أعجبك ذلك؟
254
00:21:02,747 --> 00:21:04,705
صنعنا أقنعة لوجهينا
في حصة المسرح
255
00:21:04,913 --> 00:21:06,705
لقد صنعته بإتقان
256
00:21:08,497 --> 00:21:10,330
هل بإمكانك تمييز أنني أضعه؟
257
00:21:13,747 --> 00:21:15,122
مرحباً يا (هيلينا)
258
00:21:15,330 --> 00:21:17,580
كنا نتسلّى مع صديقتك الجديدة
259
00:21:18,122 --> 00:21:20,663
أتعلمان؟ يوماً ما
ستعبثن مع الشخص الخطأ
260
00:21:22,372 --> 00:21:24,913
ربما، لكن ليس اليوم
261
00:21:25,247 --> 00:21:28,747
لا! هل أنت غاضبة منا يا (هيلينا)؟
262
00:21:38,455 --> 00:21:39,580
أعتذر على تصرفاتهما
263
00:21:40,247 --> 00:21:42,330
إنهما أفضل من هذا
عندما تتعرفين إليهما لكن...
264
00:21:42,747 --> 00:21:43,830
ليس تماماً
265
00:21:46,163 --> 00:21:48,705
لم تفعلا شيئاً أسوأ منذ...
266
00:21:51,163 --> 00:21:52,413
منذ وفاة (كيري)
267
00:21:53,372 --> 00:21:54,455
هل عرفتها جيداً؟
268
00:21:56,288 --> 00:21:57,705
أجل، لقد كنا مقرّبتين
269
00:21:58,997 --> 00:22:00,872
في عامي الأول هنا، لكن...
270
00:22:02,372 --> 00:22:03,538
افترقنا
271
00:22:05,122 --> 00:22:07,205
بدأت (كيري) تخرج
مع (آليس) والأخريات
272
00:22:07,372 --> 00:22:09,038
ولم يعد لديها وقت تقضيه برفقتي
273
00:22:09,205 --> 00:22:11,705
- أنا آسفة
- ذلك ليس ذنبك
274
00:22:13,538 --> 00:22:15,247
ماذا حدث بالتحديد؟
275
00:22:15,830 --> 00:22:17,413
أعتذر، لم يخبرني أحد
276
00:22:17,830 --> 00:22:19,830
بعض الناس ظنوا أنها حادثة
277
00:22:20,788 --> 00:22:23,997
سمعت أن والديها يريدان
إعادة فتح تحقيق الشرطة
278
00:22:24,913 --> 00:22:25,997
وما رأيك؟
279
00:22:27,080 --> 00:22:29,122
أظن أنه من الأسهل
تصديق أي شيء تقريباً
280
00:22:29,205 --> 00:22:32,455
عن أن نصدق أن أحداً كنا قريبين منه
كان يعاني الألم ولم نلاحظ ذلك
281
00:22:35,747 --> 00:22:36,997
لذا لا أعرف
282
00:22:39,705 --> 00:22:41,205
أظننا لن نعلم يقيناً
283
00:22:43,080 --> 00:22:45,205
وماذا إن أخبرتكما
أن هناك طريقة لمعرفة ذلك؟
284
00:22:47,788 --> 00:22:48,955
ما الذي تتحدثين عنه؟
285
00:22:50,330 --> 00:22:52,247
تعاليا، سأريكما
286
00:22:56,788 --> 00:22:59,122
على أي حال، كنا نتحدث
عن فعل شيء كهذا
287
00:22:59,580 --> 00:23:02,163
ومن ثم صادفت (بيثاني)
هذا الطقس على الإنترنت
288
00:23:03,163 --> 00:23:06,122
- إنه باللاتينية
- إذاً ستقمن بجلسة استحضار للأرواح
289
00:23:06,747 --> 00:23:07,872
في هذا المكان؟
290
00:23:08,413 --> 00:23:09,497
للتواصل مع صديقتك؟
291
00:23:09,747 --> 00:23:11,372
هذا أمر سيئ حقاً
292
00:23:12,455 --> 00:23:14,080
ما خطبك يا (هيلينا)؟
293
00:23:14,455 --> 00:23:15,955
إن لم يفلح فلا بأس
294
00:23:16,538 --> 00:23:19,080
بأسوأ الأحوال لن يحصل شيء
أليس كذلك؟
295
00:23:19,330 --> 00:23:22,622
أعني، ألا تريدين معرفة
لماذا فعلت (كيري) ما فعلت؟
296
00:23:23,538 --> 00:23:24,247
أنا معكن
297
00:23:25,163 --> 00:23:26,830
ولمَ لا؟
ذلك يبدو غريباً
298
00:23:27,288 --> 00:23:28,205
إضافة إلى هذا...
299
00:23:28,580 --> 00:23:30,455
أنا لن أعمل هنا
بينما تأخذن جميعكن استراحة
300
00:23:31,205 --> 00:23:32,163
حسن، لا بأس
301
00:23:32,747 --> 00:23:34,580
إن كنتن جميعكن تردن فعل ذلك
302
00:23:35,913 --> 00:23:37,038
أحضري كرسياً إذاً
303
00:23:38,830 --> 00:23:39,997
أين...
304
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
ماذا كان اسمها؟
305
00:23:44,497 --> 00:23:46,705
قالت (جوليانا)
أنا لست على ما يرام لذا...
306
00:23:46,872 --> 00:23:48,038
لا يتوجب علينا انتظارها
307
00:23:50,122 --> 00:23:51,830
أحد ما يختبئ في تلك الزاوية
308
00:23:52,330 --> 00:23:54,955
- كيف استطعت...
- يردن إفزاعنا
309
00:23:55,372 --> 00:23:56,913
تصرفي على طبيعتك
310
00:24:12,288 --> 00:24:14,163
أهذا ما تفعلنه بغرض المتعة هنا؟
311
00:24:14,497 --> 00:24:16,788
بصراحة
ليس لدينا الكثير من الخيارات
312
00:24:17,122 --> 00:24:19,413
حسن إذاً... لا بأس
313
00:24:20,913 --> 00:24:21,913
كيف ستفعلنها؟
314
00:24:22,622 --> 00:24:25,288
أولاً نحتاج إلى الـ"بلانشيت"
إنها أشبه بوسيلة للكتابة
315
00:24:25,538 --> 00:24:27,413
تملك (آليس) فكرة جيدة عنها
316
00:24:31,205 --> 00:24:32,455
أنيقة، أليس كذلك؟
317
00:24:33,038 --> 00:24:35,122
حسن، إذاً...
318
00:24:36,122 --> 00:24:40,163
علينا أن نركز طاقتنا
ونحافظ على التواصل مع...
319
00:24:40,622 --> 00:24:41,955
مع هذه الـ"بلانشيت"
320
00:24:42,122 --> 00:24:43,122
هل أنتن مستعدات؟
321
00:25:07,288 --> 00:25:08,622
أهذا كل شيء؟
322
00:25:12,080 --> 00:25:13,497
ماذا يحدث بعد ذلك؟
323
00:25:15,372 --> 00:25:16,580
أظن أن علينا الانتظار
324
00:25:18,122 --> 00:25:19,538
- كم من الوقت؟
- مهلاً
325
00:25:19,955 --> 00:25:21,288
حسن، أنا...
326
00:25:25,830 --> 00:25:26,788
مَن يفعل ذلك؟
327
00:25:29,205 --> 00:25:30,955
"أنا"
328
00:25:31,913 --> 00:25:32,622
أنا
329
00:25:34,288 --> 00:25:35,163
حسن
330
00:25:36,413 --> 00:25:39,372
أيتها الروح، هل هناك
شيء تريدين إخبارنا به؟
331
00:25:44,788 --> 00:25:46,497
- تمهّلن هذا...
- اصمتي يا (روز)
332
00:25:46,705 --> 00:25:50,038
"الشبح حقيقي"
333
00:25:50,163 --> 00:25:51,747
الشبح حقيقي!
334
00:25:51,913 --> 00:25:53,788
ما الذي تقوله؟
335
00:25:54,122 --> 00:25:55,372
بحقك
336
00:25:55,830 --> 00:25:58,622
تعتقدين أن ذلك
سيرعبنا فعلاً، أليس كذلك؟
337
00:25:59,247 --> 00:26:01,247
اصمتي يا (هيلينا)
لسنا من نقوم بذلك
338
00:26:01,330 --> 00:26:03,747
- هذا غريب جداً
- لا، تمهلي
339
00:26:03,955 --> 00:26:05,747
يجب ألّا نقطع التواصل
340
00:26:05,830 --> 00:26:06,747
هل أنت جادّة؟
341
00:26:08,038 --> 00:26:08,788
نعم
342
00:26:09,747 --> 00:26:11,288
علينا أن نواصل، أليس كذلك؟
343
00:26:13,997 --> 00:26:14,872
أيتها الروح
344
00:26:15,830 --> 00:26:17,247
إلى مَن أتحدث؟
345
00:26:25,372 --> 00:26:26,122
"(كيري)"
346
00:26:27,122 --> 00:26:27,955
(كيري)
347
00:26:29,288 --> 00:26:30,455
أهذه هي حقاً؟
348
00:26:30,830 --> 00:26:32,580
جميعكن مجنونات حقاً
349
00:26:32,705 --> 00:26:33,872
ما الذي يحدث؟
350
00:26:33,955 --> 00:26:36,288
لا أصدق أنك تتدنّين إلى هذا المستوى
من أجل مزحة
351
00:26:43,247 --> 00:26:45,038
"سأقتلكنّ"
352
00:26:45,122 --> 00:26:47,830
حسن، ماذا؟
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
353
00:26:48,163 --> 00:26:50,247
مَن... مَن سيقتلنا؟
354
00:26:52,163 --> 00:26:53,747
"هي ستفعل"
355
00:26:54,122 --> 00:26:55,455
هي ستفعل
356
00:26:55,955 --> 00:26:58,205
مَن "هي" يا (كيري)؟
من تقصدين؟
357
00:26:59,330 --> 00:27:01,580
- "هي"
- إنها تكرر الكلام ذاته
358
00:27:01,747 --> 00:27:03,913
ربما كونك شبحاً أمر مربك؟
359
00:27:05,830 --> 00:27:07,788
"إنها هنا"
360
00:27:22,205 --> 00:27:23,038
لا!
361
00:27:28,913 --> 00:27:30,080
أنا...
362
00:27:37,622 --> 00:27:39,538
ما الذي حدث هناك؟
363
00:27:39,830 --> 00:27:41,538
يبدو وكأنك من يجب
أن يشرح لنا
364
00:27:41,913 --> 00:27:43,455
كان من المفروض أن تكون مزحة
365
00:27:43,955 --> 00:27:46,705
كنا سنحرك الـ"بلانشيت"
ونرسم نجمة خماسية بأحمر الشفاه
366
00:27:46,788 --> 00:27:49,122
ومن ثم كانت (لينور) ستظهر وتخيفكما
367
00:27:50,038 --> 00:27:52,122
- كان سيكون موقفاً مضحكاً
- أجل، صحيح
368
00:27:52,955 --> 00:27:54,872
لكن... تلك لم تكن فعلتنا
369
00:27:55,288 --> 00:27:58,080
بصراحة ظننت في البداية
أن إحداكما كانت تفعل ذلك
370
00:27:58,122 --> 00:28:01,205
ماذا؟ أتريدين مني التصديق
أننا تحدثنا إلى روح (كيري)؟
371
00:28:01,830 --> 00:28:04,830
لا أعلم
لقد قرأت تلك التعويذة بالفعل
372
00:28:05,455 --> 00:28:07,372
من الموقع الذي حصلت منه
على ذلك الطقس
373
00:28:07,455 --> 00:28:11,163
ذكر أنه يمكنك عبرها التواصل فقط
مع أرواح الأشخاص الذين قضوا بجوارك
374
00:28:11,288 --> 00:28:13,122
لقد استحضرناها بالفعل أيضاً
375
00:28:16,122 --> 00:28:18,622
شبح (إدلفاين) تلك الليلة مع (كيري)
376
00:28:19,580 --> 00:28:21,497
لقد نطقنا بالكلمات في وقتها
377
00:28:24,080 --> 00:28:25,955
شبح (إدلفاين)؟
378
00:28:26,330 --> 00:28:27,830
إنه مجرد أسطورة قديمة
379
00:28:28,372 --> 00:28:31,580
قبل عدة سنوات، زعموا أن بضع
فتيات انتحرن في سكن الطالبات
380
00:28:32,163 --> 00:28:34,872
تقول الحكاية إنك إن استدعيتها
فستحضر ومن ثم...
381
00:28:34,955 --> 00:28:36,830
- ومن ثم تموتين
- أجل، لكنها خرافة
382
00:28:37,205 --> 00:28:39,913
أعني أن لا أحد بذلك الغباء ليجرّبها
383
00:28:46,747 --> 00:28:50,163
في ليلة وفاة (كيري)
كان يُفترض بها أن تكون مزحة
384
00:28:51,788 --> 00:28:53,872
ثم هرعت إلى غرفتها و...
385
00:28:54,163 --> 00:28:56,622
وكانت تلك آخر مرة
رأتها واحدة منّا حيّة
386
00:28:58,872 --> 00:29:02,955
بصراحة لم أستطع رؤية أو سماع
أي شيء وأنا مختبئة في الزاوية
387
00:29:03,038 --> 00:29:05,205
فهلّا تخبرني إحداكن ماذا حدث
388
00:29:12,205 --> 00:29:14,205
- هل أنت على ما يرام؟
- أظن ذلك
389
00:29:15,788 --> 00:29:18,580
كان يُفترض أن تكون
مجرد مزحة لعينة، أليس كذلك؟
390
00:29:19,288 --> 00:29:20,080
ربما
391
00:29:20,997 --> 00:29:23,872
- يبدون غاية في الصدق
- أجل، إنهن بارعات في الكذب
392
00:29:25,455 --> 00:29:28,122
إنها المزحة ذاتها
التي مثّلنها ليلة وفاة (كيري)؟
393
00:29:30,330 --> 00:29:31,997
أعرف أنني لا أثق بأحد منهن فحسب
394
00:29:39,622 --> 00:29:41,288
لا أعلم كيف التقيتن بأولئك الشبان
395
00:29:41,788 --> 00:29:44,330
آخر شاب قام بمراسلتي
أراد أن يلتقط صورة لقدمَي
396
00:29:44,955 --> 00:29:46,955
سأوافيكنّ بعد قليل، اتفقنا؟
397
00:29:47,247 --> 00:29:49,122
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، لا بأس
398
00:30:29,913 --> 00:30:31,038
ماذا...
399
00:30:33,788 --> 00:30:34,913
أهناك أحد ما؟
400
00:30:37,538 --> 00:30:40,455
بحقكم، إن كان أحد ما يمازحني
فذلك ليس مضحكاً على الإطلاق!
401
00:30:43,413 --> 00:30:44,413
اللعنة!
402
00:32:14,830 --> 00:32:15,288
(كاميل)
403
00:32:19,705 --> 00:32:21,288
نعم، تفضلي بالدخول
404
00:32:25,122 --> 00:32:26,288
مرحباً...
405
00:32:27,372 --> 00:32:29,538
لقد طبعت ملاحظات "عصر النهضة"
تلك التي أخبرتك عنها
406
00:32:29,913 --> 00:32:31,080
شكراً لك
407
00:32:32,163 --> 00:32:33,205
ذلك حقاً...
408
00:32:34,997 --> 00:32:36,122
مفيد جداً
409
00:32:37,538 --> 00:32:38,413
شكراً
410
00:32:39,205 --> 00:32:40,122
(هيلينا)؟
411
00:32:42,913 --> 00:32:43,913
أتمانعين إن سألتك
412
00:32:44,747 --> 00:32:46,372
الفتاة التي عاشت هنا، (كاري)
413
00:32:47,913 --> 00:32:48,913
كيف كان شكلها؟
414
00:32:49,955 --> 00:32:51,455
تخافين من أن تكون غرفتك
مسكونة الآن؟
415
00:32:53,163 --> 00:32:53,913
لا أدري
416
00:32:56,205 --> 00:32:58,038
كانت جدتي تقول...
417
00:32:58,372 --> 00:33:00,872
إن مات أحدهم بطريقة مريعة...
418
00:33:02,038 --> 00:33:02,788
و...
419
00:33:03,330 --> 00:33:04,497
وبشعة
420
00:33:05,997 --> 00:33:08,247
تنطبع طاقته في المحيط
421
00:33:08,913 --> 00:33:10,913
وإن كنت حساسة يمكنك تقويمها
422
00:33:11,205 --> 00:33:12,997
كتشغيل مقطع صوتي
423
00:33:14,288 --> 00:33:16,122
اسمعي، حتى إن كانت (كيري)
424
00:33:16,497 --> 00:33:19,247
موجودة هنا، بطريقة ما فهي...
425
00:33:23,913 --> 00:33:25,372
كانت (كيري) إنساناً طيباً
426
00:33:27,455 --> 00:33:28,372
حسن
427
00:33:30,788 --> 00:33:31,872
شكراً
428
00:33:43,497 --> 00:33:45,455
أرخين أرجلكنّ واشددن إبهامكنّ
429
00:33:45,538 --> 00:33:47,830
ارفعن أيديكنّ واضممنها
430
00:33:47,913 --> 00:33:50,122
أرخين أقدامكن، أرخين أقدامكن
431
00:33:50,163 --> 00:33:52,288
المسن الأرض وأرخين أيديكنّ
432
00:33:52,372 --> 00:33:54,455
خطوة الحصان، وقدمكنّ للداخل
433
00:33:54,538 --> 00:33:56,580
إلى الجانب وإلى الداخل
434
00:33:56,830 --> 00:33:59,038
إلى الخلف وإلى الداخل
435
00:33:59,122 --> 00:34:01,205
سبعة وثمانية
436
00:34:01,288 --> 00:34:03,455
واحد واثنان
437
00:34:03,788 --> 00:34:06,122
تمايلن وتراجعن
438
00:34:06,413 --> 00:34:08,413
وخمسة وستة
439
00:34:08,580 --> 00:34:12,038
وقفزة راقصة كبيرة
440
00:34:12,455 --> 00:34:13,455
نعم؟
441
00:34:15,205 --> 00:34:16,288
ماذا؟
442
00:34:17,997 --> 00:34:18,705
لا
443
00:34:20,122 --> 00:34:21,288
لا، لم تحضر
444
00:34:27,372 --> 00:34:29,788
كان هذا درسنا اليوم
أحسنتن جميعاً
445
00:34:31,038 --> 00:34:33,830
(أليس) و(بيثاني)
(إيفون) و(روزاليند) و(كاميل)
446
00:34:34,330 --> 00:34:37,122
بعد أن تبدّلن ثيابكن
أرجو أن تقابلنني في مكتبي
447
00:34:38,705 --> 00:34:40,830
(كاميل)، لحظة من فضلك
448
00:34:45,538 --> 00:34:49,372
يفيد سجلّك المدرسي بأنك تلقيت دروساً
في الباليه في (برايتون)، هل هذا صحيح؟
449
00:34:49,830 --> 00:34:51,038
بالطبع
450
00:34:52,747 --> 00:34:54,038
أنا آسفة
451
00:34:54,830 --> 00:34:56,997
لم أنم جيداً البارحة
452
00:34:57,955 --> 00:34:59,455
كما أن لديّ تشنجات أيضاً
453
00:35:01,997 --> 00:35:04,455
آمل حقاً أن أرى بعض التطور
في أدائك قريباً
454
00:35:04,538 --> 00:35:06,205
اذهبي الآن
وبدّلي ملابسك مع صديقاتك
455
00:35:06,455 --> 00:35:08,830
إنهنّ لسنَ صديقاتي
456
00:35:16,997 --> 00:35:18,122
إذاً...
457
00:35:18,538 --> 00:35:21,413
أنتن تقلن إنه ولا واحدة منكن
رأت أو سمعت خبراً من (لينورا)
458
00:35:21,497 --> 00:35:22,997
منذ عشاء مساء البارحة
459
00:35:23,413 --> 00:35:25,872
لا، لم توجد على الغداء
أو في الصف
460
00:35:26,205 --> 00:35:29,455
ولم تقل شيئاً عن سفر محتمل
لأي مكان ولا شيء من هذا القبيل
461
00:35:29,997 --> 00:35:31,830
كنت أراسلها طوال اليوم لكن...
462
00:35:32,122 --> 00:35:33,497
أظن هاتفها مغلقاً
463
00:35:33,580 --> 00:35:35,372
وذهبت إلى غرفتها
قبل وقت الغداء لكن...
464
00:35:35,747 --> 00:35:36,622
كان بابها مقفلاً
465
00:35:36,872 --> 00:35:40,580
لقد تفقد أحد الموظفين غرفتها
هذا الصباح عندما لم تحضر الصف
466
00:35:41,538 --> 00:35:43,872
جميع أغراضها الشخصية تقريباً مفقودة
467
00:35:45,122 --> 00:35:46,788
تحدثنا إلى والديها
468
00:35:47,372 --> 00:35:50,580
إنهما يحاولان معرفة مكان شاب
تعرفت إليه عبر الإنترنت
469
00:35:51,413 --> 00:35:54,622
مهلاً، أتظنين (لينورا) هربت من المدرسة؟
470
00:35:54,747 --> 00:35:56,372
لم تكن لتفعل هذا يا سيدة (لاندري)
471
00:35:56,497 --> 00:35:58,622
مطلقاً دون أن تخبرنا
472
00:35:59,372 --> 00:36:01,747
وهذا بالتحديد
سبب استدعائي لكنّ جميعاً
473
00:36:03,205 --> 00:36:05,997
أؤكد لكنّ
أن أي معلومة تعطينني إياها
474
00:36:06,080 --> 00:36:08,205
سأوصلها بمنتهى السرية
475
00:36:08,788 --> 00:36:10,788
يريد والداها الاطمئنان على سلامتها فحسب
476
00:36:11,122 --> 00:36:13,455
- ونحن أيضاً
- أجل، هذا ليس حتى...
477
00:36:13,788 --> 00:36:16,622
نحن حقاً
لا نعلم شيئاً يا سيدة (لاندري)
478
00:36:17,413 --> 00:36:19,830
لكن لا أظن (لينورا)
ستذهب بهذه الطريقة
479
00:36:20,455 --> 00:36:22,372
أرى أننا لن نصل إلى أي معلومة
480
00:36:23,455 --> 00:36:26,872
لكن أرجوكن، إن تذكرت
إحداكن أي شيء فجأة
481
00:36:26,997 --> 00:36:28,955
أي شيء يخص هذا الموضوع
482
00:36:29,788 --> 00:36:30,788
أرجو إعلامي
483
00:36:31,872 --> 00:36:32,830
انصرفن
484
00:36:40,122 --> 00:36:42,080
لماذا الكبار بهذا الغباء؟
485
00:36:42,372 --> 00:36:45,122
تموت خلايا الدماغ
بعد أن تبلغي الثلاثين، قرأت ذلك
486
00:36:45,413 --> 00:36:47,205
يستحيل أن تكون (لينورا) قد هجرتنا
487
00:36:47,288 --> 00:36:49,288
قالت الآنسة (لاندري)
إن أغراضها كلها اختفت
488
00:36:49,372 --> 00:36:50,872
ذلك مستحيل
489
00:36:51,788 --> 00:36:53,538
(تريفور) ابن الآنسة (لاندري)
490
00:36:53,830 --> 00:36:55,872
هو رجل التصليحات هنا
أليس كذلك؟
491
00:36:56,413 --> 00:36:58,080
ألا يملك مفتاح غرفتها؟
492
00:36:58,288 --> 00:36:59,580
أظن ذلك
493
00:37:02,497 --> 00:37:03,413
ماذا تفعلين؟
494
00:37:04,038 --> 00:37:04,997
أراسله
495
00:37:05,455 --> 00:37:06,913
من أين لك برقمه؟
496
00:37:07,580 --> 00:37:08,955
لقد أعطاني إياه بنفسه
497
00:37:09,288 --> 00:37:13,038
هذا مستحيل لأنه لا يتحدث إلينا
نحن الطالبات على الإطلاق
498
00:37:15,080 --> 00:37:15,872
رائع
499
00:37:16,580 --> 00:37:18,288
سيوافيني إلى مبنى السكن
500
00:37:18,955 --> 00:37:20,580
لماذا تلعبين دور المحقق؟
501
00:37:20,705 --> 00:37:23,372
أنت حتى لا تعرفين (لينورا)
لماذا يهمّك ما حدث لها؟
502
00:37:23,455 --> 00:37:26,788
لا يهمني، لكن أياً كان ما حدث لها
لا أريده أن يصيبني
503
00:37:28,205 --> 00:37:29,997
انضممن إلينا أو لا تنضممن
504
00:37:30,080 --> 00:37:31,038
الأمر عائد إليكن
505
00:37:53,663 --> 00:37:56,830
عندما أخبرتني أنك تريدين مقابلتي
لم أعلم أنك قصدتها بصيغة الجمع
506
00:37:58,455 --> 00:37:58,913
أنا آسفة
507
00:37:59,955 --> 00:38:00,872
الأمر هام
508
00:38:01,622 --> 00:38:04,038
يُستحسن ذلك
قد أقع في مشاكل بسببه
509
00:38:04,538 --> 00:38:07,122
لن نخبر أحداً
نريد معاينة غرفتها فحسب
510
00:38:26,747 --> 00:38:28,163
حقيبة ملابسها غير موجودة
511
00:38:29,872 --> 00:38:32,247
أجزم أنه الدليل الذي يبحثن عنه
512
00:38:33,038 --> 00:38:34,580
يبدو وكأنها حزمت أغراضها على عجل
513
00:38:34,663 --> 00:38:36,288
دائماً تبدو غرفتها هكذا
514
00:38:36,455 --> 00:38:39,747
هناك مكان مخفيّ تحت الدرج العلوي
هذا في حال أردت تفتيش الغرفة
515
00:38:40,080 --> 00:38:42,372
- ألم تلاحظه؟
- أنا لا أقطن هنا
516
00:38:42,830 --> 00:38:44,830
لا أظنها ستغادر من دون هذا
517
00:38:44,997 --> 00:38:47,288
- أليس كذلك؟
- أيمكنني رؤيته؟
518
00:38:51,455 --> 00:38:54,122
ربما يجدر بنا الخروج من هنا
لذا إن انتهيتنّ...
519
00:38:55,997 --> 00:38:57,080
أجل، أظن ذلك
520
00:39:02,080 --> 00:39:03,872
هل قامت (لينورا) بترتيب سريرها؟
521
00:39:12,830 --> 00:39:14,163
الشرطة في طريقها إلى هنا
522
00:39:14,955 --> 00:39:17,997
أخبروني أنهم سيحللون المادة
التي وجدوها على سرير (لينورا)
523
00:39:18,080 --> 00:39:20,538
ليروا إن كان هناك
أي سبب يدعو للقلق
524
00:39:20,663 --> 00:39:23,622
سبب يدعو إلى القلق؟
صديقتنا مختفية يا آنسة (لاندري)
525
00:39:23,705 --> 00:39:25,955
وهناك صليب مرسوم بالدم
على سريرها!
526
00:39:26,038 --> 00:39:27,413
كما قلت يا (بيثاني)
527
00:39:27,538 --> 00:39:28,580
عناصر الشرطة في طريقهم إلينا
528
00:39:28,663 --> 00:39:30,663
وأنا واثقة أنهم سيتعاملون
مع الأمر بجدية
529
00:39:31,705 --> 00:39:34,163
وشخصياً آمل ألّا يكون هذا
مضيعة لوقتهم
530
00:39:34,997 --> 00:39:38,997
فبالنسبة إلي يبدو هذا مطابقاً تماماً
للمقالب التي تحببن أنتن و(لينورا) فعلها
531
00:39:39,080 --> 00:39:40,788
- نحن لم...
- سنرى
532
00:39:43,288 --> 00:39:44,747
أما بالنسبة إليك يا (تريفور)
533
00:39:45,205 --> 00:39:46,705
سنناقش هذه المسألة لاحقاً
534
00:39:46,788 --> 00:39:47,913
انتظرني في المنزل
535
00:39:51,497 --> 00:39:53,205
مهما يحدث هنا
536
00:39:53,413 --> 00:39:55,455
أنا على ثقة أنه لا حاجة إلى تذكيركنّ
537
00:39:55,538 --> 00:39:57,872
بمدى سوء نشر الشائعات
538
00:39:59,122 --> 00:40:01,413
إن وصلت مسمعيّ أي ثرثرة
تخص هذا الموضوع
539
00:40:01,497 --> 00:40:03,455
سأعرف مصدرها
540
00:40:04,247 --> 00:40:07,372
ستصل الشرطة بعد قليل
وسأعلمكنّ بما سيصلون إليه
541
00:40:07,455 --> 00:40:09,788
لكن إن اتضح أن هذه إحدى دعاباتكن...
542
00:40:11,705 --> 00:40:14,163
لحين ذلك الوقت ألا يُفترض
أن تكنّ جميعكنّ الآن تقضين العقوبة؟
543
00:40:24,455 --> 00:40:25,538
"(آليشا كين)
ابنة (نوا) و(إيثل كين)"
544
00:40:26,580 --> 00:40:27,413
هذه هي
545
00:40:28,080 --> 00:40:29,413
أظنني وجدتها
546
00:40:31,788 --> 00:40:34,788
(أليشا كين) ابنة (نوح) و(إيثل كين)
547
00:40:34,872 --> 00:40:36,497
ولدت في الرابع والعشرين
من شباط
548
00:40:36,580 --> 00:40:38,372
في (غريدلي، إلينوي) عام 1982
549
00:40:38,455 --> 00:40:40,788
وتوفيت في الثالث عشر
من تشرين الأول عام 1998
550
00:40:40,872 --> 00:40:42,663
في أكاديمية (إدلفاين) للبنات
551
00:40:42,788 --> 00:40:45,455
- ستُعقد مراسم التشييع في...
- أهذا كل شيء؟
552
00:40:46,455 --> 00:40:48,330
لن يذكروا قصة انتحارها في نعوتها؟
553
00:40:48,413 --> 00:40:50,455
لن أتوقع تفاصيل أوفى
554
00:40:50,580 --> 00:40:51,955
كيف لنا معرفة أنها هي؟
555
00:40:52,372 --> 00:40:53,413
لا نعرف
556
00:40:53,580 --> 00:40:55,497
لكنني بحثت عن النعوات على الإنترنت
557
00:40:55,580 --> 00:40:57,205
وهذه هي اللائحة الوحيدة
التي استطعت إيجادها
558
00:40:57,288 --> 00:40:58,997
لطالبة قضت هنا في (إدلفاين)
559
00:40:59,788 --> 00:41:01,455
أعني إلى جانب (كيري)
560
00:41:06,205 --> 00:41:07,747
عام 1998، أليس كذلك؟
561
00:41:18,788 --> 00:41:20,997
هذه "شبح (إدلفاين)" إذاً
562
00:41:21,622 --> 00:41:22,247
- "تخليداً لذكرى"
- مهلاً
563
00:41:23,205 --> 00:41:24,372
تأمّلي قلادتها
564
00:41:25,872 --> 00:41:27,330
إنها مطابقة لذلك الصليب
565
00:41:28,788 --> 00:41:29,997
إنها هي، لكن...
566
00:41:30,872 --> 00:41:32,330
ماذا سنفعل الآن؟
567
00:41:47,747 --> 00:41:50,205
يُستحسن أن تسرعي يا (روز)
لقد تجاوزت العاشرة
568
00:42:58,413 --> 00:43:00,622
أنتن! ألا تزال إحداكنّ هنا؟
569
00:43:04,080 --> 00:43:05,580
حمقاوات
570
00:45:19,205 --> 00:45:19,955
سحقاً!
571
00:45:52,788 --> 00:45:55,080
اعذرنني جميعكن من فضلكن
572
00:45:57,247 --> 00:45:59,038
كما ربما سمع بعض منكن
573
00:45:59,497 --> 00:46:00,872
لدي أخبار مأساوية
574
00:46:02,872 --> 00:46:04,247
إحدى زميلاتكن
575
00:46:04,538 --> 00:46:07,122
(روزاليند كارلايل) توفيت الليلة
576
00:46:08,413 --> 00:46:09,788
تحدثت تواً إلى محقق الوفيات
577
00:46:09,872 --> 00:46:13,788
ويبدو له أنها انزلقت
أثناء الاستحمام بطريقة ما
578
00:46:15,038 --> 00:46:16,372
حالياً أطلب منكن جميعاً
579
00:46:16,455 --> 00:46:18,872
العودة إلى غرفكن من فضلكن
580
00:46:48,205 --> 00:46:49,038
(كاميل)؟
581
00:46:49,747 --> 00:46:50,538
هل أنت هنا؟
582
00:46:57,080 --> 00:46:57,872
مرحباً...
583
00:46:58,955 --> 00:47:01,330
لقد سمعت الفاجعة
التي حلّت بـ(روزاليند)
584
00:47:01,413 --> 00:47:02,788
وأردت أن...
585
00:47:03,705 --> 00:47:05,538
أطمئن وأتأكد من أنك بخير
586
00:47:05,955 --> 00:47:06,705
شكراً
587
00:47:07,788 --> 00:47:08,955
نعم، سأكون على ما يرام
588
00:47:09,747 --> 00:47:10,788
هل أنت متأكدة؟
589
00:47:11,872 --> 00:47:13,455
لدي عقار (زانيكس)
590
00:47:13,538 --> 00:47:15,455
إن احتجت إلى أي شيء
591
00:47:16,080 --> 00:47:18,247
كنت أتناوله ليساعدني على النوم منذ...
592
00:47:19,288 --> 00:47:19,997
مؤخراً
593
00:47:21,872 --> 00:47:23,247
لا، شكراً
594
00:47:24,330 --> 00:47:25,913
حسن...
595
00:47:27,872 --> 00:47:28,747
تصبحين على خير إذاً
596
00:47:30,122 --> 00:47:31,163
تمهّلي
597
00:47:32,580 --> 00:47:34,122
أتودّين قضاء بعض الوقت معاً قليلاً؟
598
00:47:54,955 --> 00:47:55,955
(روزاليند)
599
00:47:59,580 --> 00:48:01,163
ليس ذلك منطقياً
600
00:48:03,372 --> 00:48:04,330
وكيف ذلك؟
601
00:48:05,622 --> 00:48:07,247
أن تقع في الحمام
602
00:48:08,955 --> 00:48:11,455
أعرف أن أشياء كهذه تحدث لكن...
603
00:48:12,663 --> 00:48:14,788
فقط لأشخاص طاعنين في السن
أليس كذلك؟
604
00:48:25,163 --> 00:48:27,038
ربما أنا أؤمن بالأشباح بالفعل
605
00:48:30,330 --> 00:48:32,205
كانت هناك أوقات هنا...
606
00:48:33,538 --> 00:48:36,247
شعرت أن أحداً يراقبني
ولكن لم يكن أحد هناك
607
00:48:37,913 --> 00:48:38,705
أفهمت قصدي؟
608
00:48:40,788 --> 00:48:42,663
ستصيبينني بالفزع
609
00:48:45,080 --> 00:48:46,122
أعتذر
610
00:48:47,163 --> 00:48:48,288
وأنا أيضاً
611
00:48:50,163 --> 00:48:51,663
أظنني انتشيت تماماً
612
00:48:56,413 --> 00:48:57,163
انتظري
613
00:49:00,747 --> 00:49:02,122
أريد إعطاءك شيئاً
614
00:49:04,455 --> 00:49:06,163
لست مضطرة إلى ذلك يا (كاميل)
615
00:49:11,038 --> 00:49:12,080
حسن
616
00:49:13,372 --> 00:49:14,038
ما هو؟
617
00:49:21,872 --> 00:49:22,747
احتفظي بها
618
00:49:24,872 --> 00:49:27,497
إن أخافك شيء
اضربيه مباشرة على رأسه
619
00:49:29,788 --> 00:49:30,872
ألا تحتاجين إليها؟
620
00:49:32,580 --> 00:49:33,997
لدي أدوات غيرها
621
00:49:36,872 --> 00:49:37,580
حسن
622
00:49:43,747 --> 00:49:44,663
أشكرك يا (كاميل)
623
00:49:55,372 --> 00:49:58,080
لا يا أمي أنا بخير
أنا فقط...
624
00:49:58,788 --> 00:50:00,788
أشعر بالاستياء فحسب
625
00:50:02,538 --> 00:50:03,580
لقد كانت (روز)...
626
00:50:04,455 --> 00:50:05,122
لا
627
00:50:05,538 --> 00:50:07,705
لا أريدك أن تأتي أنت ووالدي
628
00:50:07,788 --> 00:50:09,538
أردت فقط سماع صوتك
629
00:50:10,413 --> 00:50:12,330
لا، لن يؤثر ذلك في درجاتي
630
00:50:14,622 --> 00:50:16,997
سأدرس يا أمي
أعدك بذلك، أجل
631
00:50:21,538 --> 00:50:23,997
عليّ أن أخلد إلى النوم الآن
فأنا حقاً متعبة
632
00:50:26,122 --> 00:50:26,872
وأنت أيضاً
633
00:50:27,622 --> 00:50:28,455
حسن
634
00:50:29,122 --> 00:50:30,038
عمت مساءً يا أمي
635
00:50:34,330 --> 00:50:35,830
عمت مساءً يا سيّد دب
636
00:50:54,913 --> 00:50:56,497
مهلاً، ما هذا؟
637
00:51:00,580 --> 00:51:01,788
لقد كانت في غرفتي
638
00:51:04,913 --> 00:51:05,913
هل تفحصتما الخزانة؟
639
00:51:07,038 --> 00:51:07,830
حسن
640
00:51:20,955 --> 00:51:22,205
ماذا يحدث هنا؟
641
00:51:23,497 --> 00:51:24,247
لا نعلم
642
00:51:24,663 --> 00:51:25,622
لقد وصلنا تواً
643
00:51:26,122 --> 00:51:27,705
لقد كانت هناك تماماً
644
00:51:27,788 --> 00:51:30,372
أخبريني ما الذي حدث
بحذافيره يا (بيثاني)
645
00:51:30,580 --> 00:51:33,038
أنا... سمعت صوتاً في غرفتي
646
00:51:33,538 --> 00:51:36,747
كان "شبح (إدلفاين)" ينظر إلي مباشرةً
647
00:51:37,247 --> 00:51:38,580
ورميت المصباح عليها...
648
00:51:38,663 --> 00:51:41,455
"شبح إدلفاين"
ليس ذلك الجنون مجدداً
649
00:51:41,538 --> 00:51:43,372
كوني عقلانية يا (بيثاني)
650
00:51:43,872 --> 00:51:45,955
أين كنت عندما شاهدت ذلك الشبح؟
651
00:51:46,413 --> 00:51:47,622
أكنت نائمة في سريرك؟
652
00:51:48,247 --> 00:51:50,205
لم أكن نائمة فقد شغلت المصباح
653
00:51:50,288 --> 00:51:51,080
(بيثاني)...
654
00:51:52,538 --> 00:51:54,122
لقد راودك كابوس
655
00:51:55,080 --> 00:51:58,122
وهذا أمر أتفهّمه كلياً
نظراً إلى هذه الظروف
656
00:51:58,247 --> 00:52:00,163
كنت صاحية تماماً
أقسم على ذلك
657
00:52:00,663 --> 00:52:02,122
فلتعدن إلى غرفكن
658
00:52:02,205 --> 00:52:04,997
أعلم أنها كانت ليلة مروّعة
لكن عليكن أخذ قسط من الراحة
659
00:52:05,205 --> 00:52:07,038
بإمكانك المبيت
في غرفتي الليلة يا (بيثاني)
660
00:52:08,163 --> 00:52:09,913
لا بأس بذلك
أليس كذلك يا آنسة (لاندري)؟
661
00:52:09,997 --> 00:52:11,747
أجل، لا بأس
فقط هذه الليلة
662
00:52:13,247 --> 00:52:13,955
(هيلينا)
663
00:52:14,705 --> 00:52:16,705
ماذا تفعلين في هذا الجناح
بعد مرور وقت حظر التجول؟
664
00:52:17,413 --> 00:52:19,872
كنت أطمئن على (كاميل)
665
00:52:20,455 --> 00:52:22,413
ما الذي تفعلينه أنت هنا
يا آنسة (لاندري)؟
666
00:52:22,747 --> 00:52:25,372
طلبت مني والدة (روزاليند)
أن أوضّب لها بعضاً من أغراضها
667
00:52:26,872 --> 00:52:29,372
عائلتها ستكون هنا بحلول الغد
وقد عرضت عليهم المساعدة
668
00:52:30,372 --> 00:52:32,122
والآن جميعكن إلى غرفكن
669
00:52:32,497 --> 00:52:34,663
أريد أن أوضب حقيبتي يا (إيفون)
670
00:52:46,122 --> 00:52:48,288
أعتقد أنه يجدر بنا
إخبار أحد ما بما يجري
671
00:52:48,372 --> 00:52:49,330
وبماذا سنخبرهم؟
672
00:52:49,705 --> 00:52:52,038
أننا استدعينا شبحاً
وهو الآن يقوم بقتلنا؟
673
00:52:52,913 --> 00:52:55,663
- لن يصدق أحد ذلك
- ولا حتى أنا واثقة من تصديقه
674
00:52:56,372 --> 00:52:58,580
أياً كان ذلك في غرفة (بيثاني)
فقد أخافته
675
00:52:58,955 --> 00:52:59,705
أنا فقط...
676
00:53:00,747 --> 00:53:01,997
لا أستوعب ذلك
677
00:53:03,205 --> 00:53:06,038
أظن من الصعب معرفة
لمَ تفعل الأشباح ما تفعله
678
00:53:09,372 --> 00:53:10,247
هل أنتما منتشيتان؟
679
00:53:14,705 --> 00:53:15,747
أين (آليس)؟
680
00:53:16,497 --> 00:53:17,663
لم أرها الليلة
681
00:53:18,163 --> 00:53:20,288
لا أعرف، أظنها نامت
خلال كل ما حدث
682
00:53:22,247 --> 00:53:23,997
لا يجب أن نواصل السهر الآن
683
00:53:24,538 --> 00:53:26,455
- سأخبرها بحلول الصباح
- حسن
684
00:53:28,288 --> 00:53:29,205
توخّي الحذر
685
00:53:30,080 --> 00:53:31,830
وأنتما أيضاً، كما أظن
686
00:53:55,872 --> 00:53:56,747
"(هيلينا): هل لديك ملاحظات
حصة الكيمياء؟"
687
00:53:56,830 --> 00:53:57,705
"نعم، أتريدين
أن ندرس سوية للثلاثاء"؟
688
00:53:58,913 --> 00:54:00,538
"لقد تلقيت رسالة نصيّة
تواً من (آليس)"
689
00:54:00,580 --> 00:54:02,622
"تريد أن تتغيب عن الصف
للقائي في قاعة المطالعة"
690
00:54:02,705 --> 00:54:04,205
"أنا ذاهبة
هل ألقاك هناك"
691
00:54:07,580 --> 00:54:09,580
رائع، وصلتما أخيراً
692
00:54:12,247 --> 00:54:13,997
سنحاول التواصل مع (روزاليند)
693
00:54:14,372 --> 00:54:15,122
ماذا؟ الآن؟
694
00:54:16,205 --> 00:54:18,497
علينا فعلها
بينما تكون روحها قريبة منا
695
00:54:18,955 --> 00:54:20,747
ربما لديها رسالة لتوصلها إلينا
696
00:54:21,955 --> 00:54:23,747
لا بأس إن لم تريدا ذلك
697
00:54:36,080 --> 00:54:36,997
حسن إذاً...
698
00:54:37,830 --> 00:54:39,997
علينا جميعاً تركيز تفكيرنا
على (روزاليند)
699
00:54:52,538 --> 00:54:54,205
اغربي من هنا!
700
00:55:18,747 --> 00:55:19,622
(روزاليند)؟
701
00:55:20,538 --> 00:55:21,538
أهذه أنت؟
702
00:55:26,872 --> 00:55:28,288
"أجل"
703
00:55:29,872 --> 00:55:31,497
ألديك سؤال لها؟
704
00:55:36,997 --> 00:55:37,997
(روزاليند)
705
00:55:38,830 --> 00:55:39,747
مرحباً
706
00:55:41,247 --> 00:55:42,413
لقد اشتقنا إليك
707
00:55:43,538 --> 00:55:45,205
كيف متّ يا (روزاليند)؟
708
00:55:46,247 --> 00:55:47,330
ماذا حدث؟
709
00:55:52,997 --> 00:55:54,163
"لقد قُتلت"
710
00:55:54,247 --> 00:55:55,497
لقد قُتلَت
711
00:55:59,913 --> 00:56:01,747
هل "شبح (إدلفاين)" من قتلك؟
712
00:56:02,094 --> 00:56:04,513
sub.Trader
713
00:56:05,622 --> 00:56:06,788
"لا"
714
00:56:08,205 --> 00:56:09,372
ما الذي تقصده؟
715
00:56:12,122 --> 00:56:12,955
(روزاليند)
716
00:56:13,497 --> 00:56:14,538
من قتلك؟
717
00:56:15,330 --> 00:56:16,538
هل كان...
718
00:56:21,705 --> 00:56:23,372
"(كاميل)"
719
00:56:23,497 --> 00:56:24,663
(كاميل)؟
720
00:56:25,788 --> 00:56:27,247
ما هذا الهراء؟
721
00:56:28,247 --> 00:56:29,997
هذا هراء
722
00:56:30,872 --> 00:56:33,330
إحداكن تفعل شيئاً كي...
723
00:56:37,247 --> 00:56:39,205
- (كاميل)
- تمهلي! تمهلي!
724
00:56:39,455 --> 00:56:41,080
ربما (روز) كانت تقول شيئاً آخر
725
00:56:41,163 --> 00:56:42,872
بدا ما قالته واضحاً تماماً
726
00:56:44,538 --> 00:56:46,163
هل جننت؟
727
00:56:46,247 --> 00:56:47,705
ابتعدي عني!
728
00:56:47,830 --> 00:56:50,247
- ابتعدي عنا!
- علينا أن نخبر أحداً
729
00:56:50,413 --> 00:56:51,622
بماذا سنخبرهم؟
730
00:56:51,705 --> 00:56:54,538
اسمعي، أنا آسفة يا (كاميل)
أعترف أنني لا أعرف ما الذي يحصل هنا
731
00:56:54,622 --> 00:56:56,372
وإن كنت مخطئة فسوف أعتذر لكن...
732
00:56:56,455 --> 00:56:57,872
لكنني الآن سأرسل رسالة نصيّة
إلى صديقتي في بلدتي
733
00:56:57,955 --> 00:57:01,330
وأخبرها إن حدث لي أي مكروه
فإن (كاميل ميدوز) اقترفت ذلك
734
00:57:01,413 --> 00:57:02,288
فكرة صائبة
735
00:57:02,455 --> 00:57:03,538
سأراسل أخي
736
00:57:03,622 --> 00:57:06,580
راسلي المباحث الفيدرالية إن أردت
فأنا لم ألمس (روزاليند)
737
00:57:07,455 --> 00:57:09,830
- ولماذا أقتلها؟
- لقد تشاجرت معها
738
00:57:09,913 --> 00:57:11,747
لقد تشاجرت معك أنت
739
00:57:12,872 --> 00:57:13,788
أهذا تهديد؟
740
00:57:19,455 --> 00:57:21,330
عليك أن تراسلي أحداً آخر
يا (إيفون) أيضاً
741
00:57:21,997 --> 00:57:24,622
ربما علينا الاتصال بالشرطة
ونترك لهم رسالة من مجهول
742
00:57:24,747 --> 00:57:27,288
ونخبرهم أنه لا يجدر بنا الشرح
فقط تحسباً
743
00:57:27,622 --> 00:57:29,872
أجل، إنها فكرة سديدة
744
00:57:32,038 --> 00:57:33,538
إلى أين تذهبين؟
745
00:57:34,122 --> 00:57:35,288
علي الذهاب إلى التدريب
746
00:57:35,872 --> 00:57:37,038
- الآن؟
- أجل
747
00:57:37,413 --> 00:57:39,830
أنا... أريد أن أتفكر
في بعض الأمور
748
00:57:40,830 --> 00:57:42,163
سأوافيكما لاحقاً
749
00:59:39,163 --> 00:59:40,080
مَن هنا؟
750
01:00:18,997 --> 01:00:20,163
"أنت"!
751
01:00:21,663 --> 01:00:22,622
ارحلي!
752
01:00:25,372 --> 01:00:27,872
لا يُفترض أن توجدي هنا
بعد الآن
753
01:00:29,330 --> 01:00:30,997
فقد فارقت الحياة
754
01:00:46,997 --> 01:00:50,038
"لا يفترض أن توجدي هنا بعد الآن"
755
01:01:00,038 --> 01:01:01,705
غرفتي مسكونة بكل تأكيد
756
01:01:01,788 --> 01:01:03,330
هل يمكنني النوم عندك الليلة؟
757
01:01:04,997 --> 01:01:06,330
أجل، بالتأكيد
758
01:01:20,580 --> 01:01:21,622
شكراً
759
01:01:22,288 --> 01:01:23,413
لا عليك
760
01:01:25,288 --> 01:01:28,288
لقد تناولت حبتين، لذا أظنني
سأغرق في النوم سريعاً
761
01:01:28,997 --> 01:01:30,080
لا بأس؟
762
01:02:30,538 --> 01:02:32,788
- "مرحباً، اخرجي"
- "لماذا"؟
763
01:02:32,955 --> 01:02:34,788
"أنا مع (لينورا)، إنها بخير لكن لا يمكنها
الدخول، تخاف أن يراها أحد"
764
01:02:34,913 --> 01:02:36,455
ما هذا الهراء يا (إيفون)؟
765
01:02:36,538 --> 01:02:38,413
"أمور كثيرة تحتاج للشرح
وافيني في الخارج"
766
01:02:40,038 --> 01:02:41,247
"حسن"
767
01:03:47,872 --> 01:03:49,247
"(روز)"
768
01:04:25,247 --> 01:04:26,330
(إيفون)!
769
01:04:28,330 --> 01:04:30,163
أين أنت بحق الجحيم؟
770
01:04:36,288 --> 01:04:37,622
(لينورا)!
771
01:04:39,997 --> 01:04:42,247
"أنا قبالتك"
772
01:04:49,413 --> 01:04:50,913
ما هذا؟
773
01:05:07,663 --> 01:05:09,413
ما هذا يا (إيفون)؟
774
01:06:56,747 --> 01:06:57,913
سوف تصرخ
775
01:07:01,538 --> 01:07:03,080
لن يتمكن أحد من سماعنا هنا
776
01:07:05,788 --> 01:07:07,372
اصرخي أنّى شئت
777
01:07:11,372 --> 01:07:12,913
حسن، كما تريدين
778
01:07:16,872 --> 01:07:18,872
لم يعد هناك حاجة إلى ارتداء الأقنعة
779
01:07:19,872 --> 01:07:21,372
أحب ارتداءه
780
01:07:21,455 --> 01:07:22,663
أنتما...
781
01:07:23,788 --> 01:07:25,247
قتلتما (كيري)
782
01:07:26,122 --> 01:07:27,580
(كيري)؟
783
01:07:28,288 --> 01:07:29,497
أجل
784
01:07:30,538 --> 01:07:32,747
أجل، و(روزاليند)
785
01:07:34,205 --> 01:07:35,330
و(إيفون)
786
01:07:36,163 --> 01:07:37,288
و(لينورا)
787
01:07:37,372 --> 01:07:38,455
سحقاً لهذا!
788
01:07:44,538 --> 01:07:46,288
أجل، لقد ماتت أيضاً
789
01:07:46,705 --> 01:07:48,580
عملياً، أنا من قتلهن
790
01:07:49,288 --> 01:07:50,538
ذلك صحيح
791
01:07:51,247 --> 01:07:53,788
(كيري)، هل أنت بخير في الداخل؟
792
01:07:54,538 --> 01:07:56,997
يعرف (تريفور) كيفية التسلل
بين هذه المباني
793
01:07:59,330 --> 01:08:00,663
فقد ظلّ فيها لسنوات عديدة
794
01:08:02,247 --> 01:08:03,122
يا إلهي!
795
01:08:09,372 --> 01:08:11,663
يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!
796
01:08:18,455 --> 01:08:19,247
لماذا؟
797
01:08:22,538 --> 01:08:24,538
هل كرهتهن جميعاً لهذه الدرجة؟
798
01:08:25,247 --> 01:08:27,247
أجل، لقد كرهتهن
799
01:08:28,247 --> 01:08:29,038
لكن لا
800
01:08:29,622 --> 01:08:31,747
فعلتها فقط لأنه توجب علي ذلك
801
01:08:33,037 --> 01:08:35,705
بصراحة لم أتوقع مقال
المنحة الدراسية أن يربح
802
01:08:36,247 --> 01:08:38,247
لم يكن لدي الوقت
لأكتب مقالاً بنفسي
803
01:08:39,080 --> 01:08:41,787
لذا قمت بنسخ
إحدى قصص (كيري) الكئيبة
804
01:08:42,247 --> 01:08:43,872
أعدت طباعتها فحسب
805
01:08:44,997 --> 01:08:47,747
وعندما اكتشفت أنه ربح فعلاً
ظننت أن أمري قد انتهى
806
01:08:48,287 --> 01:08:50,872
لن أخسر المنحة الدراسية فقط
807
01:08:51,037 --> 01:08:53,247
بل سأطرد أيضاً بدعوى السرقة الفكرية
808
01:08:53,412 --> 01:08:54,997
ستنهار حياتي برمّتها
809
01:08:56,205 --> 01:08:57,247
ما لم...
810
01:09:00,372 --> 01:09:02,747
كانت المشكلة
أنه عند وفاة (كيري)
811
01:09:03,037 --> 01:09:05,080
أدركت أن عليّ قتل الأخريات أيضاً
812
01:09:05,162 --> 01:09:08,537
لأنهن إن قرأن المقال لدى نشره
813
01:09:08,662 --> 01:09:10,412
فسوف يعرفن أنه مقال (كيري)
814
01:09:10,747 --> 01:09:12,247
ربما يربطن الأحداث معاً
815
01:09:12,287 --> 01:09:14,662
لذا لزم علي أن أشتّت انتباههن
816
01:09:14,872 --> 01:09:17,122
وهنا يدخل
دور فكرة "شبح (إدلفاين)"
817
01:09:17,912 --> 01:09:20,162
والمضحك في تلك المقالب
التي كنا نفعلها
818
01:09:20,247 --> 01:09:22,705
هو أن الفتيات يؤمنّ بالخرافات فعلاً
819
01:09:23,205 --> 01:09:24,872
لذا قمت بتحريك الـ"بلانشيت"
820
01:09:25,080 --> 01:09:27,122
وضعت مغناطيساً في حقيبة هاتفي
821
01:09:27,372 --> 01:09:28,372
تحسّباً لأمر جادّ
822
01:09:28,497 --> 01:09:30,872
أعني إن تم كشفي
كنت سأجعلها تبدو كمزحة
823
01:09:31,912 --> 01:09:33,205
لكن لم يكشفني أحد
824
01:09:33,247 --> 01:09:35,787
وبعد ذلك لم تفكر إحداهن
بأي شيء جلياً
825
01:09:36,287 --> 01:09:38,787
لقد ساعدني (تريفور)
حتى قبل أن نلتقي
826
01:09:39,247 --> 01:09:40,787
أليس كذلك يا عزيزي؟
827
01:09:42,580 --> 01:09:43,580
(أليشا كين)
828
01:09:44,287 --> 01:09:46,247
كانت جليستي في طفولتي
829
01:09:47,122 --> 01:09:48,247
كانت لئيمة جداً
830
01:09:49,787 --> 01:09:52,162
عندما كنت في سن الـ12 عاماً
تسلّلت إلى غرفتها
831
01:09:52,580 --> 01:09:53,872
لإخافتها فقط
832
01:09:54,497 --> 01:09:56,537
لكنها ذعرت فعلاً
833
01:09:58,205 --> 01:09:59,872
لذا ضربتها بمطرقتي
834
01:10:01,247 --> 01:10:03,787
ولم يكن صعباً علي
سحبها إلى الحمام
835
01:10:03,997 --> 01:10:05,037
وجرح معصميها
836
01:10:06,455 --> 01:10:08,205
ظننت أن أمي ربما قد تعرف
837
01:10:10,330 --> 01:10:11,997
لذا توخّيت الحذر من حينها
838
01:10:37,455 --> 01:10:38,788
إنه مجرد حلم
839
01:10:57,872 --> 01:11:00,163
عندما وجدنا صورتها مرتدية ذلك العقد
840
01:11:00,663 --> 01:11:04,038
خطرت ببال (تريفور) فكرة
رسمه بالدم على سرير (لينورا)
841
01:11:04,788 --> 01:11:07,247
لن تقدّر الكثير من الفتيات
842
01:11:07,288 --> 01:11:10,038
رجلاً بعقلية متفرّدة مثل (تريفور)
843
01:11:12,705 --> 01:11:15,288
كان علينا إخفاء علاقتنا
منذ أول سنة لي هنا
844
01:11:16,247 --> 01:11:17,997
لكن لن نقوم بإخفائها أكثر
845
01:11:18,788 --> 01:11:20,205
منذ سنتك الأولى
846
01:11:21,747 --> 01:11:23,205
كنت في الرابعة عشرة؟
847
01:11:24,038 --> 01:11:25,205
ذلك مثير للاشمئزاز
848
01:11:25,247 --> 01:11:27,663
- أيمكنني قتلها الآن؟
- لم يحن وقتها بعد
849
01:11:47,038 --> 01:11:48,747
هذا من أجل الطبيب الجنائي
850
01:11:49,913 --> 01:11:52,038
بما أنني هنا
ربما سآخذ هذه أيضاً
851
01:11:58,538 --> 01:12:01,038
هل ظننت أنني لم ألاحظ
كتفيك تتحركان؟
852
01:12:01,955 --> 01:12:04,497
بحقك، يا لك من هاوية
853
01:12:05,622 --> 01:12:07,080
استخدم هذه لقتل (آليس)
854
01:12:07,330 --> 01:12:08,413
كدليل إضافي
855
01:12:13,163 --> 01:12:15,372
لا بد من أن الرب في صفي
856
01:12:16,080 --> 01:12:18,538
في الوقت الذي كنت أفكر فيه
كيف سأنهي القصة
857
01:12:18,663 --> 01:12:20,163
ظهرت فتاة جديدة
858
01:12:20,372 --> 01:12:22,747
وتشاجرت علناً مع الضحايا كلهن
859
01:12:23,205 --> 01:12:25,538
مع رسائل (آليس) و(إيفون) عنك
860
01:12:26,038 --> 01:12:28,288
إضافة إلى الدليل
الذي سوف ندسّه في غرفتك
861
01:12:28,580 --> 01:12:31,247
لا أظن الشرطة ستتعمق في القضية
862
01:12:32,580 --> 01:12:35,038
لن تصدق (هيلينا) القصة
863
01:12:36,122 --> 01:12:39,663
لكن عندما تنتحر بعد يومين
أو ثلاثة، سيفهم الجميع
864
01:12:39,747 --> 01:12:41,330
أنه حادث مأساوي آخر
865
01:12:41,413 --> 01:12:44,413
- إذا لمست (هانا)...
- ماذا ستفعلين؟
866
01:12:44,997 --> 01:12:46,455
ستكونين ميتة؟
867
01:12:49,913 --> 01:12:52,705
كان هذا حواراً شائقاً جداً
لكن حان الوقت لإنهائه
868
01:12:53,455 --> 01:12:55,997
تفضل يا عزيزي
اقتل (آليس) أولاً
869
01:13:05,247 --> 01:13:05,788
ماذا؟
870
01:13:06,330 --> 01:13:07,913
أنت في مأزق كبير
871
01:13:08,997 --> 01:13:11,455
ما دمت تريد إلصاق
تهمة سلسلة جرائم بي
872
01:13:11,538 --> 01:13:13,497
هل تكلفت عناء التدقيق
في خلفيتي؟
873
01:13:14,455 --> 01:13:15,205
لقد فعلت
874
01:13:15,997 --> 01:13:18,497
وتبين أنه لا حساب لك على شبكات
التواصل الاجتماعي وهذا أمر غريب
875
01:13:18,580 --> 01:13:21,080
مع ذلك أراهن أنك وجدت اسم
(كاميليا ميدوز)، أليس كذلك؟
876
01:13:22,163 --> 01:13:24,455
تعيش في (فلوريدا)
متفوّقة في دراستها
877
01:13:24,538 --> 01:13:26,455
قصدت مدرسة (برايتون) للباليه
878
01:13:27,330 --> 01:13:28,747
تلك ليست هويتك الحقيقية
879
01:13:30,330 --> 01:13:32,205
لقد ضعت قليلاً
هلّا تشرحان لي
880
01:13:32,247 --> 01:13:33,330
لم أفهم
881
01:13:34,247 --> 01:13:35,247
لماذا؟
882
01:13:36,622 --> 01:13:38,288
قدمت إلى هذه المدرسة
883
01:13:39,788 --> 01:13:41,538
كي أردّ دَيناً
884
01:13:42,663 --> 01:13:43,913
وكيف يسير الأمر؟
885
01:13:47,705 --> 01:13:49,205
يمكن أن يسوء أكثر
886
01:13:50,205 --> 01:13:52,538
- أين قاطع الكهرباء؟
- عند الباب الخلفي
887
01:13:52,705 --> 01:13:53,872
الزم مكانك
888
01:14:01,788 --> 01:14:02,622
(تريفور)
889
01:14:05,163 --> 01:14:06,122
إنها آخر فرصة
890
01:14:08,247 --> 01:14:11,288
فكّ قيدي وربما تدخل المشفى
عوضاً عن السجن
891
01:14:12,038 --> 01:14:14,497
أرسلتني والدتي لتلقّي
العلاج النفسي بضع مرات
892
01:14:15,705 --> 01:14:17,372
دائماً ما كنت أنسجم
مع الأطباء النفسيين
893
01:14:17,747 --> 01:14:18,663
فهم مستمعون جيدون
894
01:14:20,080 --> 01:14:21,038
لا، شكراً
895
01:14:22,038 --> 01:14:22,955
يعجبني المكوث هنا
896
01:14:26,122 --> 01:14:27,788
يُفترض أن أقتلها أولاً
897
01:14:28,788 --> 01:14:31,622
إنه أمر يخص المحققين الجنائيين
تنبهت إليه (بيثاني)
898
01:14:33,455 --> 01:14:34,455
لكن...
899
01:14:35,913 --> 01:14:37,580
أظنني إن جرحتك الآن
900
01:14:38,788 --> 01:14:40,497
ستجد مخرجاً لذلك
901
01:14:41,080 --> 01:14:42,747
- دائماً ما تفعل ذلك
- تمهل!
902
01:14:43,288 --> 01:14:45,122
أرجوك، لا تفعل هذا!
903
01:14:54,663 --> 01:14:56,163
اضربيه ثانيةً
904
01:15:04,580 --> 01:15:05,622
جيد
905
01:15:06,080 --> 01:15:06,955
فكّي قيدي
906
01:15:10,247 --> 01:15:11,538
هل أنت بخير؟
907
01:15:11,788 --> 01:15:12,747
أنا بخير الآن
908
01:15:13,955 --> 01:15:14,913
كيف وجدتنا؟
909
01:15:15,622 --> 01:15:16,872
سأخبرك لاحقاً
910
01:15:19,288 --> 01:15:20,330
أنت مصابة
911
01:15:21,622 --> 01:15:22,455
أنا بخير
912
01:15:23,413 --> 01:15:24,413
هل اتصلت بالشرطة؟
913
01:15:24,788 --> 01:15:26,288
لا، لقد تركت هاتفي في غرفتي
914
01:15:32,038 --> 01:15:33,163
أهي ميتة؟
915
01:15:33,872 --> 01:15:36,205
لا، إنها فاقدة الوعي فحسب
916
01:15:37,122 --> 01:15:38,122
ساعديني في تحريرها
917
01:15:41,080 --> 01:15:41,913
حسن
918
01:15:42,538 --> 01:15:44,955
علينا أن نحملها عبر المكتبة
919
01:15:56,205 --> 01:15:58,955
أنتما!
إلى أين أيتها الفتاتان؟
920
01:16:04,747 --> 01:16:06,122
عديم الفائدة!
921
01:17:01,788 --> 01:17:05,538
لا يمكنك الهرب مني
922
01:18:18,788 --> 01:18:20,330
"مجلات دورية"
923
01:18:26,788 --> 01:18:29,747
"تسجيلات صوتية"
924
01:18:29,955 --> 01:18:31,580
لم يجدر بك قتل صديقتي
925
01:18:33,372 --> 01:18:34,497
(كيري)
926
01:19:15,913 --> 01:19:17,247
مرحباً يا (آليس)
927
01:19:23,372 --> 01:19:24,872
ما الذي حدث؟
928
01:19:25,413 --> 01:19:27,372
(بيثاني) و(تريفور) هما
من اغتال الجميع
929
01:19:28,747 --> 01:19:29,413
إذاً...
930
01:19:30,413 --> 01:19:31,788
لم يكن هناك شبح؟
931
01:19:33,288 --> 01:19:35,205
لا، أظن أن هناك شبحاً
932
01:19:36,288 --> 01:19:38,247
شبحاً لم يقتل أصدقاءك
933
01:19:49,288 --> 01:19:50,663
أنت... أنت حية؟
934
01:19:51,122 --> 01:19:52,330
على رسلك
935
01:19:53,788 --> 01:19:55,080
أصبت بارتجاج في رأسك
936
01:19:55,663 --> 01:19:57,080
أظننا جميعاً أصبنا به
937
01:19:57,955 --> 01:19:59,247
أتستطيعين السير؟
938
01:20:07,497 --> 01:20:09,622
- هل (بيثاني)...
- لقد ماتت
939
01:20:11,122 --> 01:20:13,663
أريدكما أن تعودا إلى غرفتيكما
في السكن وتتصلا بالشرطة
940
01:20:13,955 --> 01:20:15,413
انتظري، ألن ترافقينا؟
941
01:20:15,747 --> 01:20:17,288
لا يزال (تريفور) هناك
942
01:20:17,663 --> 01:20:19,955
سأقوم بتقييده والانتظار
هنا لحين قدوم الشرطة
943
01:20:21,622 --> 01:20:23,205
أراكما عندما يصلون، اتفقنا؟
944
01:21:23,788 --> 01:21:25,413
هل كان عليك قتل (بيثاني)؟
945
01:21:27,205 --> 01:21:29,330
إنها حرفياً الفتاة الوحيدة
التي انسجمت معها
946
01:21:34,038 --> 01:21:35,830
ليس لك مهرب
947
01:21:38,830 --> 01:21:40,705
فقد قفلت الباب الخلفي
948
01:21:41,705 --> 01:21:44,122
لا يهم إن ذهبت صديقتاك
لطلب المساعدة
949
01:21:47,038 --> 01:21:48,538
لن يدخل أحد إلى هنا
950
01:21:51,413 --> 01:21:52,580
في الوقت المناسب...
951
01:22:02,955 --> 01:22:03,497
أنت
952
01:22:04,205 --> 01:22:05,163
هل أنت تحتها؟
953
01:22:26,247 --> 01:22:26,747
ساقي!
954
01:22:27,872 --> 01:22:28,663
لقد كُسرت
955
01:22:33,872 --> 01:22:35,580
كان علي قتلك سابقاً
956
01:22:38,747 --> 01:22:40,663
أظنني سأنتهي إلى المصحة النفسية
957
01:22:42,580 --> 01:22:44,455
ربما تقوم والدتي باستخدام
بعض معارفها
958
01:22:44,705 --> 01:22:46,455
وتخرجني منها بعد بضع سنوات
959
01:22:49,705 --> 01:22:52,163
كم صديقاً
من الطفولة لك يا (تريفور)؟
960
01:22:53,913 --> 01:22:54,872
لا أعرف
961
01:22:55,580 --> 01:22:57,288
لم يكن لي
سوى صديقة واحدة فقط
962
01:24:41,663 --> 01:24:43,830
توقعت أن تفعلي شيئاً كهذا
963
01:24:55,288 --> 01:24:57,372
لقد قتلته، أليس كذلك؟
964
01:24:59,163 --> 01:25:00,205
بالطبع
965
01:25:03,913 --> 01:25:05,830
أخبرتني (آليس) بما سمعَته
966
01:25:08,330 --> 01:25:10,080
هل فعلت هذا كله من أجل (كيري)؟
967
01:25:12,288 --> 01:25:13,830
كبرت أنا و(كيري) سوية
968
01:25:16,747 --> 01:25:18,122
أدين لها بالكثير
969
01:25:22,663 --> 01:25:24,205
إن كانت قد انتحرت...
970
01:25:27,288 --> 01:25:28,913
كنت لأبحث عن السبب
971
01:25:30,497 --> 01:25:31,997
لقد اتصلت بالشرطة
972
01:25:33,038 --> 01:25:35,663
- سيطلبون إفادتك
- ربما سيصعب عليهم إيجادي
973
01:25:37,705 --> 01:25:39,788
أنا لست (كاميل ميدوز) يا (هيلينا)
974
01:25:40,913 --> 01:25:43,038
انتحلت ذلك الاسم للدخول إلى هنا
975
01:25:44,288 --> 01:25:45,413
الآن وقد انتهيت
976
01:25:47,413 --> 01:25:49,288
سأبحث عن اسم آخر
كي أستخدمه لبعض الوقت
977
01:25:51,747 --> 01:25:53,288
لذا أعتذر لكنني...
978
01:25:54,455 --> 01:25:56,788
أخشى أن عليك
شرح الحادثة بالنيابة عني
979
01:25:58,080 --> 01:25:59,163
أهذا كل ما في الأمر؟
980
01:25:59,913 --> 01:26:00,580
سترحلين؟
981
01:26:02,747 --> 01:26:05,080
بماذا عليّ أن أخبر الجميع؟
982
01:26:05,913 --> 01:26:07,497
أخبريهم بما تشائين يا (هيلينا)
983
01:26:09,580 --> 01:26:10,455
لا أكترث
984
01:26:14,372 --> 01:26:16,122
كيف سأتمكن من التواصل معك؟
985
01:26:17,788 --> 01:26:18,705
أعني...
986
01:26:21,080 --> 01:26:22,288
إن احتجت إلى فعل ذلك
987
01:26:45,538 --> 01:26:46,788
سأجدك
988
01:26:55,247 --> 01:26:56,997
لكن يتحتم عليّ المغادرة الآن
989
01:27:45,678 --> 01:27:50,678
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
990
01:27:56,455 --> 01:28:02,622
"جلسة استحضار الأرواح"
88137