All language subtitles for Seance.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,340 --> 00:01:01,340 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:02,913 --> 00:01:04,622 ‫هنا قامت بالانتحار 3 00:01:05,330 --> 00:01:07,205 ‫في هذه الغرفة بالتحديد 4 00:01:07,997 --> 00:01:11,330 ‫كان سكن الطالبات مختلفاً آنذاك ‫ولكن الحمّامات ظلّت ذاتها دوماً 5 00:01:12,830 --> 00:01:15,330 ‫فتحت مياه الصنبور على معصمها 6 00:01:15,705 --> 00:01:17,955 ‫ومن ثم جرحت وريدها بشفرة 7 00:01:19,663 --> 00:01:21,913 ‫بعدها أرخت رأسها إلى الوراء 8 00:01:22,455 --> 00:01:24,455 ‫وغرقت بدمائها 9 00:01:25,330 --> 00:01:28,622 ‫قيل إن قلبها توقف عن النبض ‫في تمام الثالثة و13 دقيقة صباحاً 10 00:01:29,538 --> 00:01:30,913 ‫ما هو الوقت يا (إيفون)؟ 11 00:01:32,330 --> 00:01:33,330 ‫الثالثة و12 دقيقة 12 00:01:33,747 --> 00:01:34,872 ‫باقي دقيقة 13 00:01:35,955 --> 00:01:37,372 ‫لا أصدق أياً من هذا 14 00:01:38,372 --> 00:01:39,830 ‫لن يحدث شيء 15 00:01:39,955 --> 00:01:43,122 ‫حسن يا (كيري) ‫سنعرف قريباً، أليس كذلك؟ 16 00:01:43,538 --> 00:01:45,955 ‫إنها الثالثة و13 دقيقة تماماً... 17 00:01:46,705 --> 00:01:47,913 ‫بحلول الآن 18 00:01:49,163 --> 00:01:50,497 ‫هل أنتن مستعدات؟ 19 00:01:52,205 --> 00:01:54,747 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 20 00:01:54,955 --> 00:01:57,330 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 21 00:01:57,455 --> 00:02:00,038 ‫تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين) 22 00:02:00,413 --> 00:02:02,080 ‫ما الخطب يا (كيري)؟ 23 00:02:02,372 --> 00:02:03,830 ‫أنسيت الكلمات؟ 24 00:02:04,788 --> 00:02:08,080 ‫على أي حال، لا يهم ذلك ‫يجب أن يفلح ذلك معكن 25 00:02:09,122 --> 00:02:11,122 ‫يُفترض أن تظهر وراءك 26 00:02:11,205 --> 00:02:13,705 ‫هل ترين أحداً آخر في المرآة؟ 27 00:02:17,122 --> 00:02:18,413 ‫أترين؟ 28 00:02:18,830 --> 00:02:21,580 ‫أخبرتكن أنه ليس حقيقة ‫إنه مجرد... 29 00:02:23,997 --> 00:02:25,413 ‫هل سمعتنّ ذلك؟ 30 00:02:31,663 --> 00:02:32,788 ‫مرحباً 31 00:02:33,372 --> 00:02:35,080 ‫هل من أحد هناك؟ 32 00:02:35,247 --> 00:02:37,122 ‫(آليس)! لا! 33 00:02:38,247 --> 00:02:40,663 ‫أرجوك دعينا نغادر المكان! 34 00:02:53,913 --> 00:02:55,205 ‫ذلك مضحك 35 00:02:55,788 --> 00:02:57,497 ‫من منكنّ فعلت هذا؟ 36 00:03:22,788 --> 00:03:23,872 ‫يا إلهي! 37 00:03:24,122 --> 00:03:26,288 ‫لقد انطلت الحيلة عليكن تماماً 38 00:03:26,497 --> 00:03:28,580 ‫أنتما معتوهتان 39 00:03:28,872 --> 00:03:31,122 ‫بحقك يا (روز)، حتى أنت يمكنك الاعتراف ‫بأنها كانت مزحة محبوكة 40 00:03:31,205 --> 00:03:32,663 ‫كانت تستحق ذلك 41 00:03:32,747 --> 00:03:35,788 ‫- أنت مشتركة معهما يا (بيثاني)؟ ‫- كانت تلك برمّتها فكرتها 42 00:03:35,913 --> 00:03:37,872 ‫أعني أن (آليس) ابتكرت ‫المقاطع المخيفة، أنا فقط... 43 00:03:37,955 --> 00:03:39,413 ‫على الأقل إنها جزئياً فكرتك 44 00:03:39,497 --> 00:03:41,663 ‫بكل الأحوال، أين ذهبت (كيري)؟ 45 00:03:59,288 --> 00:04:00,163 ‫مَن هناك؟ 46 00:04:41,080 --> 00:04:43,580 ‫ماذا الآن يا (آليس)؟ ‫مقلب غبي آخر؟ 47 00:04:44,163 --> 00:04:45,580 ‫لا، ذلك ليس من تدبيرنا 48 00:04:46,247 --> 00:04:47,080 ‫حسن 49 00:04:47,663 --> 00:04:48,830 ‫سأخلد إلى النوم 50 00:04:49,538 --> 00:04:51,747 ‫أتدرين ماذا؟ أنا متأكدة ‫من أنك محقة تقريباً 51 00:04:52,830 --> 00:04:54,122 ‫(كيري) تعبث معنا 52 00:04:54,330 --> 00:04:57,122 ‫لقد اكتشفت الأمر ‫وها هي تحاول أن تنتقم منّا 53 00:04:57,955 --> 00:04:58,830 ‫هيا بنا 54 00:05:04,205 --> 00:05:06,830 ‫(كيري)، هل أنت بخير ‫في الداخل؟ 55 00:05:16,247 --> 00:05:17,205 ‫يا إلهي! 56 00:05:21,372 --> 00:05:23,788 ‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف! 57 00:05:36,163 --> 00:05:43,038 ‫"جلسة استحضار الأرواح" 58 00:05:55,372 --> 00:05:58,413 ‫"أكاديمية (إدلفاين)" 59 00:06:19,372 --> 00:06:22,205 ‫"أكاديمية (إدلفاين)" 60 00:06:22,372 --> 00:06:24,122 ‫(كاميل ميدوز) 61 00:06:26,455 --> 00:06:29,372 ‫أرى أنك كنت على رأس القائمة مطوّلاً ‫بانتظار الانضمام إلينا 62 00:06:30,538 --> 00:06:34,205 ‫ستواجهين تحدّياً ‫لأننا باشرنا المقرّرات 63 00:06:35,080 --> 00:06:37,122 ‫نظراً إلى أننا واحدة من أعلى ‫الأكاديميات تصنيفاً في البلاد 64 00:06:37,205 --> 00:06:39,122 ‫فإن روح المنافسة شديدة هنا 65 00:06:39,330 --> 00:06:42,455 ‫بالأخص بين طلّاب التخرج أمثالك 66 00:06:43,038 --> 00:06:48,372 ‫حتى الفتيات اللاتي دخلن كمستجدّات ‫يرهقهن أحياناً الضغط العالي للفصل السابق 67 00:06:48,872 --> 00:06:51,663 ‫لقد بذلت جهداً كبيراً كي أصل ‫إلى ما أنا عليه يا سيدة (لاندري) 68 00:06:51,913 --> 00:06:53,122 ‫يسرّني سماع ذلك 69 00:06:53,622 --> 00:06:56,330 ‫لحسن حظك، أصبح هناك ‫شاغر لك في مدرسة (إدلفاين) 70 00:06:56,997 --> 00:06:57,788 ‫نعم 71 00:06:59,163 --> 00:07:00,913 ‫هل لي أن أسأل ماذا حدث؟ 72 00:07:01,455 --> 00:07:03,872 ‫أتوفيت فتاة... هنا؟ 73 00:07:05,413 --> 00:07:07,163 ‫للأسف، ذلك صحيح 74 00:07:07,413 --> 00:07:09,247 ‫حادثة مريعة 75 00:07:10,247 --> 00:07:13,247 ‫إحدى طالباتنا انزلقت ووقعت ‫من نافذتها، تلك المسكينة! 76 00:07:13,580 --> 00:07:14,705 ‫حادث مأساوي 77 00:07:16,705 --> 00:07:19,913 ‫حسن إذاً، ستصحبك (هيلينا) ‫مرافقة الطالبات إلى غرفتك 78 00:07:22,705 --> 00:07:24,288 ‫أمتأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟ 79 00:07:25,080 --> 00:07:25,913 ‫أنا بخير 80 00:07:26,413 --> 00:07:28,372 ‫العشاء في قاعة الطعام ‫عند تمام السابعة 81 00:07:28,455 --> 00:07:30,080 ‫عليك أن تحضري على الوقت 82 00:07:30,788 --> 00:07:33,372 ‫يمكن أن تكون الكراسي محجوزة ‫لكنني واثقة أنك ستجدين مكانك 83 00:07:35,913 --> 00:07:37,330 ‫يُمنع التجوّل كل يوم ‫ابتداءً من العاشرة 84 00:07:37,413 --> 00:07:40,080 ‫لذا احرصي على الوجود في غرفتك ‫في حال قررت السيدة (لاندري) تفقّدكن 85 00:07:40,372 --> 00:07:42,205 ‫كل ذلك مدوّن في ‫كتيّب إرشادك لكن... 86 00:07:42,580 --> 00:07:43,955 ‫لكنه كبير على أن يُقرأ بكامله 87 00:07:44,038 --> 00:07:46,205 ‫بالأخص مع يقيني بأن لديك ‫الكثير من العمل لإنجازه أيضاً 88 00:07:50,163 --> 00:07:50,955 ‫هذه غرفتك 89 00:08:05,997 --> 00:08:07,497 ‫الفتاة التي قضت... 90 00:08:10,538 --> 00:08:11,580 ‫أكانت هذه غرفتها؟ 91 00:08:14,163 --> 00:08:16,747 ‫أجل، إنها (كيري رايلي) 92 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 ‫كانت تقطن هنا 93 00:08:21,538 --> 00:08:22,872 ‫جميع الغرف الأخرى ممتلئة 94 00:08:23,330 --> 00:08:24,913 ‫لكن، اسمعي... 95 00:08:25,122 --> 00:08:27,747 ‫لمَ لا تقابلينني في قاعة المطالعة ‫عندما تنتهين من إفراغ حقائبك؟ 96 00:08:29,122 --> 00:08:30,538 ‫بإمكاننا الاطّلاع ‫على برنامج صفّك سويةً 97 00:08:31,455 --> 00:08:32,913 ‫سأكون ممتنة لذلك حقاً 98 00:09:00,497 --> 00:09:01,372 ‫ممتاز 99 00:09:47,163 --> 00:09:47,913 ‫أنت! 100 00:09:48,372 --> 00:09:50,622 ‫إنها طاولتنا، انصرفي 101 00:09:51,247 --> 00:09:52,122 ‫طاولتكن؟ 102 00:09:52,413 --> 00:09:54,622 ‫أجل فنحن نجلس هنا يومياً 103 00:09:54,705 --> 00:09:56,372 ‫وليس أنت، كائناً مَن كنت 104 00:09:56,913 --> 00:09:58,663 ‫اسمي (كاميل ميدوز) ‫أنا طالبة جديدة هنا 105 00:09:58,788 --> 00:10:01,080 ‫لم أسأل لأنني لا أكترث 106 00:10:01,497 --> 00:10:03,747 ‫هذه طاولتنا والجميع يعرف ذلك 107 00:10:04,122 --> 00:10:04,872 ‫تحركي 108 00:10:06,788 --> 00:10:07,747 ‫يروقني الجلوس هنا 109 00:10:08,205 --> 00:10:09,955 ‫لا، الأمر ليس كذلك 110 00:10:10,538 --> 00:10:14,038 ‫اسمعي، أعرف أنك جديدة هنا ‫لذا أنت لا تعرفيننا بعد 111 00:10:14,372 --> 00:10:16,663 ‫لكنك لن ترغبي ‫بالتعرف على وجهنا الآخر 112 00:10:17,038 --> 00:10:17,913 ‫ولمَ ذلك؟ 113 00:10:18,705 --> 00:10:19,955 ‫فأنتما تبدوان لطيفتين للغاية 114 00:10:21,538 --> 00:10:22,205 ‫(كاميل) 115 00:10:22,580 --> 00:10:23,830 ‫فلنذهب ونجلس في مكان آخر 116 00:10:24,580 --> 00:10:27,538 ‫لقد صادقت (هيلينا) ‫زميلتنا المتخلفة الجديدة 117 00:10:28,122 --> 00:10:30,997 ‫- لماذا لم يفاجئني ذلك؟ ‫- اصمتي يا (إيفون)، أنا فقط... 118 00:10:31,163 --> 00:10:31,997 ‫أنتنّ 119 00:10:33,788 --> 00:10:34,705 ‫ما لدينا هنا؟ 120 00:10:34,955 --> 00:10:36,747 ‫تريد الطالبة الجديدة ‫الجلوس إلى طاولتنا 121 00:10:37,038 --> 00:10:37,997 ‫ذلك صحيح 122 00:10:38,663 --> 00:10:40,705 ‫- كانت محادثة لطيفة ‫- بالطبع 123 00:10:41,538 --> 00:10:43,330 ‫لدينا الآن كرسيّ إضافي ‫أليس كذلك؟ 124 00:10:44,122 --> 00:10:45,830 ‫وها أنت أخذت مكان ‫(كيري) في المدرسة 125 00:10:45,913 --> 00:10:48,205 ‫لذا ربما عليك أن تأخذي ‫كرسيّ مطالعتها أيضاً 126 00:10:48,372 --> 00:10:50,830 ‫أشكرك يا (أليس) لكن لا بأس ‫سنجلس في مكان آخر 127 00:10:50,913 --> 00:10:51,747 ‫إذاً... 128 00:10:53,205 --> 00:10:54,205 ‫ما اسمك؟ 129 00:10:55,372 --> 00:10:56,247 ‫(كاميل) 130 00:10:56,830 --> 00:10:57,997 ‫أنا (آليس) 131 00:10:58,122 --> 00:11:00,580 ‫وسبق أن تعرفت إلى (لينورا) و(إيفون) 132 00:11:00,913 --> 00:11:02,080 ‫هذه (باثاني) 133 00:11:02,163 --> 00:11:03,580 ‫وهذه... 134 00:11:07,788 --> 00:11:10,497 ‫يا إلهي! أنا في غاية الأسف 135 00:11:10,997 --> 00:11:13,038 ‫يبدو وكأن عليك تبديل ملابسك 136 00:11:14,413 --> 00:11:15,163 ‫هيا 137 00:11:15,580 --> 00:11:17,413 ‫اغربي من هنا 138 00:11:28,497 --> 00:11:29,163 ‫توقفن! 139 00:11:34,580 --> 00:11:36,122 ‫أوقفن العراك فوراً! 140 00:11:38,122 --> 00:11:40,622 ‫جميعكن إلى مكتبي، في الحال! 141 00:11:53,538 --> 00:11:56,622 ‫أمتأكدة من أنك لا تريدين ‫إعلامي من افتعل العراك؟ 142 00:11:58,038 --> 00:12:00,122 ‫كان سوء تفاهم بسيطاً 143 00:12:01,913 --> 00:12:04,747 ‫لا يمكنني القول إنها أفضل ‫بداية لك هنا يا سيدة (ميدوز) 144 00:12:05,038 --> 00:12:07,997 ‫آمل ألّا تدفعيني للندم ‫على قرار ضمّك إلينا 145 00:12:08,913 --> 00:12:09,705 ‫والآن... 146 00:12:10,330 --> 00:12:12,788 ‫ما لم تخبرني إحداكنّ أيتها الفتيات 147 00:12:12,913 --> 00:12:14,997 ‫مَن المسؤولة عن هذا الشجار 148 00:12:15,080 --> 00:12:18,122 ‫أخشى ألّا خيار لدي ‫سوى معاقبتكن جميعاً 149 00:12:22,663 --> 00:12:23,413 ‫حسن إذاً 150 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 ‫انصرفي 151 00:13:01,080 --> 00:13:01,913 ‫حسن 152 00:13:04,455 --> 00:13:05,955 ‫غداً يوم جديد 153 00:13:10,122 --> 00:13:11,705 ‫هل تمازحني؟ 154 00:14:14,205 --> 00:14:14,788 ‫مرحباً 155 00:14:15,205 --> 00:14:16,705 ‫جاءني طلب إصلاح لهذه الغرفة 156 00:14:17,038 --> 00:14:18,830 ‫- لحظة من فضلك ‫- لا بأس، سوف... 157 00:14:29,538 --> 00:14:30,247 ‫أعتذر على ذلك 158 00:14:30,955 --> 00:14:31,830 ‫لا مشكلة 159 00:14:32,205 --> 00:14:34,955 ‫إذاً، أنت مَن يجري أعمال الصيانة هنا؟ 160 00:14:35,538 --> 00:14:37,330 ‫أجل، أعتقد أنه أنا 161 00:14:38,747 --> 00:14:41,538 ‫الناطور والحرَفيّ وما إلى ذلك 162 00:14:42,997 --> 00:14:44,830 ‫هاتان الوظيفتان فقط في الواقع 163 00:14:46,205 --> 00:14:48,497 ‫إذاً فقد وضعت طلباً ‫في صندوق الصيانة؟ 164 00:14:48,955 --> 00:14:51,080 ‫أجل، فقد كان ذلك الضوء يومض 165 00:14:52,955 --> 00:14:54,372 ‫أو على الأقل ‫كان كذلك ليلة أمس 166 00:14:56,122 --> 00:14:57,038 ‫أنا جديدة هنا 167 00:14:57,580 --> 00:15:00,330 ‫أجل، سمعت ذلك ‫سررت بلقائك، اسمي (تريفور) 168 00:15:00,955 --> 00:15:01,872 ‫(كاميل) 169 00:15:06,955 --> 00:15:08,330 ‫لا بد من أنه الشبح من جديد 170 00:15:09,663 --> 00:15:11,330 ‫لا شك في أن هذا المبنى ‫تسكنه الأشباح 171 00:15:12,538 --> 00:15:15,580 ‫أليس ذلك حال كل ‫مبنى مدرسة قديم؟ 172 00:15:15,705 --> 00:15:18,497 ‫بلى، فكل مدرسة لها قصة مختلفة 173 00:15:18,997 --> 00:15:20,663 ‫لكن هذه المدرسة بالتحديد... 174 00:15:21,288 --> 00:15:22,913 ‫كانت ترعبني منذ طفولتي 175 00:15:23,455 --> 00:15:25,705 ‫- هل نشأت في هذه الأرجاء؟ ‫- أجل 176 00:15:25,913 --> 00:15:28,247 ‫لا بد من أنك قابلت والدتي ‫السيدة (لاندري) 177 00:15:28,330 --> 00:15:29,538 ‫والدتك هي المديرة؟ 178 00:15:31,705 --> 00:15:34,080 ‫انتقلت إلى هنا لتباشر التدريس ‫عندما كنت في سن الخامسة 179 00:15:34,705 --> 00:15:36,205 ‫جميع مربياتي كنّ طالبات 180 00:15:36,288 --> 00:15:38,413 ‫لذا أعرف أفضل ‫قصص أشباح مدرسة (إدلفاين) 181 00:15:39,997 --> 00:15:41,122 ‫أنا... 182 00:15:41,622 --> 00:15:43,122 ‫عليّ اللحاق بالصف 183 00:15:43,705 --> 00:15:45,830 ‫لذا سأدعك... 184 00:15:46,663 --> 00:15:47,955 ‫نعم، لا مشكلة 185 00:15:48,747 --> 00:15:50,205 ‫ألديك مشكلة في شيء آخر؟ 186 00:15:51,747 --> 00:15:53,372 ‫أظن أن النافذة لا تغلق جيداً 187 00:15:53,622 --> 00:15:55,330 ‫فقد استشعرت قليلاً ‫من النسيم ليلة البارحة 188 00:15:55,997 --> 00:15:57,372 ‫حسن، سألقي نظرة عليها 189 00:15:57,913 --> 00:15:59,080 ‫أقصد... 190 00:16:01,247 --> 00:16:02,580 ‫ذلك مجرد... 191 00:16:03,247 --> 00:16:04,288 ‫مجرد حادثة 192 00:16:04,705 --> 00:16:06,497 ‫توخّي الحذر ‫وأعلميني إن احتجت إلى شيء آخر 193 00:16:11,330 --> 00:16:15,497 ‫في أدب المسرح الجنوبي ‫مُنعت النساء من الأداء على المسرح 194 00:16:15,913 --> 00:16:19,788 ‫وقام بأداء أدوارهن ‫ممثلون رجال يرتدون أقنعة 195 00:16:20,788 --> 00:16:25,038 ‫ليست مغايرة كلياً ‫لتلك التي تصمّمنها بأنفسكن 196 00:16:27,205 --> 00:16:27,955 ‫(كاميل) 197 00:16:28,580 --> 00:16:33,622 ‫كنت آمل أن تخبرينا اسم أول ‫ممثلة عرفها المسرح الإنكليزي 198 00:16:35,080 --> 00:16:36,372 ‫لست متأكدة من الجواب 199 00:16:39,747 --> 00:16:40,955 ‫(مارغريت هيوز) 200 00:16:41,330 --> 00:16:44,622 ‫والتي اعتلت المسرح ‫في الثامن من كانون الأول عام 1660 201 00:16:45,413 --> 00:16:46,747 ‫هذه المعلومة في مقرّرك 202 00:16:47,122 --> 00:16:50,955 ‫أتفهّم أنك ستحتاجين إلى مزيد ‫من الوقت لتتماشي مع بقية الصف 203 00:16:51,247 --> 00:16:54,413 ‫لكن ربما عليك أن تنظري ‫إلى الأمام بينما أخاطبك 204 00:16:55,747 --> 00:16:57,622 ‫والآن، قبل أن ننهي درس اليوم 205 00:16:57,830 --> 00:17:01,497 ‫كما تتذكرن، قدّمت كل ‫منكن الفصل الماضي مقالاً 206 00:17:01,622 --> 00:17:03,872 ‫لمسابقة عضوية مدارس وجامعات ‫(آيفي غيت) 207 00:17:04,872 --> 00:17:08,080 ‫يشرّفني إعلامكن أن واحدة من طالباتنا 208 00:17:08,372 --> 00:17:09,372 ‫(بيثاني) 209 00:17:09,455 --> 00:17:10,913 ‫حازت على المرتبة الأولى 210 00:17:10,997 --> 00:17:15,163 ‫وبجائزة لمنحة جامعية ‫قدرها 250 ألف دولار 211 00:17:15,371 --> 00:17:16,455 ‫لم تخبريني بذلك 212 00:17:16,538 --> 00:17:19,121 ‫سيتم نشر مقالها الفائز ‫في الإصدار القادم 213 00:17:19,163 --> 00:17:20,621 ‫من الإصدار القادم لصحيفة مدرستنا 214 00:17:20,705 --> 00:17:23,955 ‫كما أقترح عليكن جميعكن ‫قراءتها للاستفادة منها 215 00:17:28,330 --> 00:17:29,621 ‫انتهى الدرس 216 00:17:29,913 --> 00:17:31,413 ‫بالنسبة إلى أولئك المعاقبات منكنّ 217 00:17:31,496 --> 00:17:34,455 ‫فقد طلبت الآنسة (لاندري) ‫أن توافينها في المكتبة 218 00:17:36,121 --> 00:17:40,497 ‫لكي نجعل جميع ملفّاتنا ‫المخزّنة قابلة للبحث على الإنترنت 219 00:17:40,538 --> 00:17:43,830 ‫علينا أن نبذل جهداً كبيراً ‫في المسح والأرشفة 220 00:17:44,538 --> 00:17:47,997 ‫وقد قررت أن أعاقبكنّ جميعاً 221 00:17:48,205 --> 00:17:53,205 ‫كل يوم، إلى أن يكتمل ‫هذا المشروع وينال رضاي 222 00:17:53,705 --> 00:17:55,955 ‫أعرف أن لديكن الكثير ‫لتفعلنه حالياً 223 00:17:56,038 --> 00:18:00,122 ‫ولكننا لا نتسامح بأي شجار بدني ‫هنا في مدرسة (إدلفاين) 224 00:18:01,080 --> 00:18:03,497 ‫إذا تمكنتن جميعاً ‫من العمل معاً كفريق 225 00:18:03,997 --> 00:18:05,705 ‫أنا واثقة أنكن ستنتهين ‫من هذا الأمر بسرعة 226 00:18:12,788 --> 00:18:14,122 ‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً 227 00:18:14,455 --> 00:18:16,872 ‫- شكراً جزيلاً أيتها الطالبة الجديدة ‫- اسمها (كاميل) 228 00:18:17,455 --> 00:18:19,163 ‫وكيف لهذا أن يكون خطأها؟ 229 00:18:19,247 --> 00:18:20,580 ‫أنت و(أليس) من بدأ الشجار 230 00:18:20,663 --> 00:18:22,663 ‫لا يجب أن أوجد هنا ‫لم أفعل شيئاً 231 00:18:22,747 --> 00:18:24,038 ‫اصمتي يا (بيثاني) 232 00:18:24,122 --> 00:18:25,830 ‫لقد تلقّيت تواً منحة ‫دراسية بربع مليون دولار 233 00:18:25,913 --> 00:18:27,788 ‫لذا تستطيعين الكفّ عن القلق ‫بشأن سجلك المدرسي 234 00:18:28,122 --> 00:18:30,663 ‫بينما أنا لدي أداء موسيقي ‫الأسبوع المقبل وعلي التدرّب من أجله 235 00:18:30,788 --> 00:18:34,122 ‫حسن، أتعلمن ماذا؟ يجب أن ينجحونا ‫هذا الفصل بسبب وفاة (كيري) 236 00:18:35,122 --> 00:18:36,413 ‫حسن، لا أريد أن أكون فظّة 237 00:18:36,497 --> 00:18:38,455 ‫لكن ألا يُفترض أن تحصلن تلقائياً ‫على علامة كاملة 238 00:18:38,538 --> 00:18:40,038 ‫إن قفزت زميلتكن من النافذة؟ 239 00:18:40,122 --> 00:18:41,830 ‫أعتقد أن هذا وارد فقط ‫إن كانت زميلتك في الغرفة 240 00:18:41,955 --> 00:18:45,872 ‫بقدر ما أحب قضاء فصلي ‫الأخير بالاستماع إلى تذمّركن 241 00:18:45,997 --> 00:18:49,205 ‫أقترح أن نضع ‫خلافاتنا جانباً... حالياً 242 00:18:49,663 --> 00:18:52,038 ‫ونباشر العمل ‫كما قالت الآنسة (لاندري) 243 00:18:52,997 --> 00:18:53,955 ‫اتفقنا؟ 244 00:18:55,538 --> 00:18:57,497 ‫بإمكاني البدء بهذه الكتب المخزّنة 245 00:18:58,913 --> 00:19:00,122 ‫إن أطلعتني إحداكن على مكانها 246 00:19:00,413 --> 00:19:01,747 ‫نعم، سأرافقك إليها 247 00:19:05,122 --> 00:19:08,497 ‫حسن ‫الكتاب التالي رقمه... 115 فاصلة 25 248 00:19:14,830 --> 00:19:16,538 ‫حسن، سآخذ هذه ‫إلى مقدمة المكتبة 249 00:19:16,830 --> 00:19:18,538 ‫ألديك مشكلة في المباشرة ‫بالرف التالي؟ 250 00:19:18,747 --> 00:19:19,538 ‫لا بأس 251 00:19:56,080 --> 00:19:56,913 ‫(هيلينا)؟ 252 00:20:56,580 --> 00:20:59,622 ‫إن لم تستطيعي التسلّي خلال العقوبة ‫فمتى سيسنح لك الوقت بذلك؟ 253 00:21:00,372 --> 00:21:02,497 ‫- مضحك للغاية ‫- أجل، أعجبك ذلك؟ 254 00:21:02,747 --> 00:21:04,705 ‫صنعنا أقنعة لوجهينا ‫في حصة المسرح 255 00:21:04,913 --> 00:21:06,705 ‫لقد صنعته بإتقان 256 00:21:08,497 --> 00:21:10,330 ‫هل بإمكانك تمييز أنني أضعه؟ 257 00:21:13,747 --> 00:21:15,122 ‫مرحباً يا (هيلينا) 258 00:21:15,330 --> 00:21:17,580 ‫كنا نتسلّى مع صديقتك الجديدة 259 00:21:18,122 --> 00:21:20,663 ‫أتعلمان؟ يوماً ما ‫ستعبثن مع الشخص الخطأ 260 00:21:22,372 --> 00:21:24,913 ‫ربما، لكن ليس اليوم 261 00:21:25,247 --> 00:21:28,747 ‫لا! هل أنت غاضبة منا يا (هيلينا)؟ 262 00:21:38,455 --> 00:21:39,580 ‫أعتذر على تصرفاتهما 263 00:21:40,247 --> 00:21:42,330 ‫إنهما أفضل من هذا ‫عندما تتعرفين إليهما لكن... 264 00:21:42,747 --> 00:21:43,830 ‫ليس تماماً 265 00:21:46,163 --> 00:21:48,705 ‫لم تفعلا شيئاً أسوأ منذ... 266 00:21:51,163 --> 00:21:52,413 ‫منذ وفاة (كيري) 267 00:21:53,372 --> 00:21:54,455 ‫هل عرفتها جيداً؟ 268 00:21:56,288 --> 00:21:57,705 ‫أجل، لقد كنا مقرّبتين 269 00:21:58,997 --> 00:22:00,872 ‫في عامي الأول هنا، لكن... 270 00:22:02,372 --> 00:22:03,538 ‫افترقنا 271 00:22:05,122 --> 00:22:07,205 ‫بدأت (كيري) تخرج ‫مع (آليس) والأخريات 272 00:22:07,372 --> 00:22:09,038 ‫ولم يعد لديها وقت تقضيه برفقتي 273 00:22:09,205 --> 00:22:11,705 ‫- أنا آسفة ‫- ذلك ليس ذنبك 274 00:22:13,538 --> 00:22:15,247 ‫ماذا حدث بالتحديد؟ 275 00:22:15,830 --> 00:22:17,413 ‫أعتذر، لم يخبرني أحد 276 00:22:17,830 --> 00:22:19,830 ‫بعض الناس ظنوا أنها حادثة 277 00:22:20,788 --> 00:22:23,997 ‫سمعت أن والديها يريدان ‫إعادة فتح تحقيق الشرطة 278 00:22:24,913 --> 00:22:25,997 ‫وما رأيك؟ 279 00:22:27,080 --> 00:22:29,122 ‫أظن أنه من الأسهل ‫تصديق أي شيء تقريباً 280 00:22:29,205 --> 00:22:32,455 ‫عن أن نصدق أن أحداً كنا قريبين منه ‫كان يعاني الألم ولم نلاحظ ذلك 281 00:22:35,747 --> 00:22:36,997 ‫لذا لا أعرف 282 00:22:39,705 --> 00:22:41,205 ‫أظننا لن نعلم يقيناً 283 00:22:43,080 --> 00:22:45,205 ‫وماذا إن أخبرتكما ‫أن هناك طريقة لمعرفة ذلك؟ 284 00:22:47,788 --> 00:22:48,955 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 285 00:22:50,330 --> 00:22:52,247 ‫تعاليا، سأريكما 286 00:22:56,788 --> 00:22:59,122 ‫على أي حال، كنا نتحدث ‫عن فعل شيء كهذا 287 00:22:59,580 --> 00:23:02,163 ‫ومن ثم صادفت (بيثاني) ‫هذا الطقس على الإنترنت 288 00:23:03,163 --> 00:23:06,122 ‫- إنه باللاتينية ‫- إذاً ستقمن بجلسة استحضار للأرواح 289 00:23:06,747 --> 00:23:07,872 ‫في هذا المكان؟ 290 00:23:08,413 --> 00:23:09,497 ‫للتواصل مع صديقتك؟ 291 00:23:09,747 --> 00:23:11,372 ‫هذا أمر سيئ حقاً 292 00:23:12,455 --> 00:23:14,080 ‫ما خطبك يا (هيلينا)؟ 293 00:23:14,455 --> 00:23:15,955 ‫إن لم يفلح فلا بأس 294 00:23:16,538 --> 00:23:19,080 ‫بأسوأ الأحوال لن يحصل شيء ‫أليس كذلك؟ 295 00:23:19,330 --> 00:23:22,622 ‫أعني، ألا تريدين معرفة ‫لماذا فعلت (كيري) ما فعلت؟ 296 00:23:23,538 --> 00:23:24,247 ‫أنا معكن 297 00:23:25,163 --> 00:23:26,830 ‫ولمَ لا؟ ‫ذلك يبدو غريباً 298 00:23:27,288 --> 00:23:28,205 ‫إضافة إلى هذا... 299 00:23:28,580 --> 00:23:30,455 ‫أنا لن أعمل هنا ‫بينما تأخذن جميعكن استراحة 300 00:23:31,205 --> 00:23:32,163 ‫حسن، لا بأس 301 00:23:32,747 --> 00:23:34,580 ‫إن كنتن جميعكن تردن فعل ذلك 302 00:23:35,913 --> 00:23:37,038 ‫أحضري كرسياً إذاً 303 00:23:38,830 --> 00:23:39,997 ‫أين... 304 00:23:41,330 --> 00:23:42,330 ‫ماذا كان اسمها؟ 305 00:23:44,497 --> 00:23:46,705 ‫قالت (جوليانا) ‫أنا لست على ما يرام لذا... 306 00:23:46,872 --> 00:23:48,038 ‫لا يتوجب علينا انتظارها 307 00:23:50,122 --> 00:23:51,830 ‫أحد ما يختبئ في تلك الزاوية 308 00:23:52,330 --> 00:23:54,955 ‫- كيف استطعت... ‫- يردن إفزاعنا 309 00:23:55,372 --> 00:23:56,913 ‫تصرفي على طبيعتك 310 00:24:12,288 --> 00:24:14,163 ‫أهذا ما تفعلنه بغرض المتعة هنا؟ 311 00:24:14,497 --> 00:24:16,788 ‫بصراحة ‫ليس لدينا الكثير من الخيارات 312 00:24:17,122 --> 00:24:19,413 ‫حسن إذاً... لا بأس 313 00:24:20,913 --> 00:24:21,913 ‫كيف ستفعلنها؟ 314 00:24:22,622 --> 00:24:25,288 ‫أولاً نحتاج إلى الـ"بلانشيت" ‫إنها أشبه بوسيلة للكتابة 315 00:24:25,538 --> 00:24:27,413 ‫تملك (آليس) فكرة جيدة عنها 316 00:24:31,205 --> 00:24:32,455 ‫أنيقة، أليس كذلك؟ 317 00:24:33,038 --> 00:24:35,122 ‫حسن، إذاً... 318 00:24:36,122 --> 00:24:40,163 ‫علينا أن نركز طاقتنا ‫ونحافظ على التواصل مع... 319 00:24:40,622 --> 00:24:41,955 ‫مع هذه الـ"بلانشيت" 320 00:24:42,122 --> 00:24:43,122 ‫هل أنتن مستعدات؟ 321 00:25:07,288 --> 00:25:08,622 ‫أهذا كل شيء؟ 322 00:25:12,080 --> 00:25:13,497 ‫ماذا يحدث بعد ذلك؟ 323 00:25:15,372 --> 00:25:16,580 ‫أظن أن علينا الانتظار 324 00:25:18,122 --> 00:25:19,538 ‫- كم من الوقت؟ ‫- مهلاً 325 00:25:19,955 --> 00:25:21,288 ‫حسن، أنا... 326 00:25:25,830 --> 00:25:26,788 ‫مَن يفعل ذلك؟ 327 00:25:29,205 --> 00:25:30,955 ‫"أنا" 328 00:25:31,913 --> 00:25:32,622 ‫أنا 329 00:25:34,288 --> 00:25:35,163 ‫حسن 330 00:25:36,413 --> 00:25:39,372 ‫أيتها الروح، هل هناك ‫شيء تريدين إخبارنا به؟ 331 00:25:44,788 --> 00:25:46,497 ‫- تمهّلن هذا... ‫- اصمتي يا (روز) 332 00:25:46,705 --> 00:25:50,038 ‫"الشبح حقيقي" 333 00:25:50,163 --> 00:25:51,747 ‫الشبح حقيقي! 334 00:25:51,913 --> 00:25:53,788 ‫ما الذي تقوله؟ 335 00:25:54,122 --> 00:25:55,372 ‫بحقك 336 00:25:55,830 --> 00:25:58,622 ‫تعتقدين أن ذلك ‫سيرعبنا فعلاً، أليس كذلك؟ 337 00:25:59,247 --> 00:26:01,247 ‫اصمتي يا (هيلينا) ‫لسنا من نقوم بذلك 338 00:26:01,330 --> 00:26:03,747 ‫- هذا غريب جداً ‫- لا، تمهلي 339 00:26:03,955 --> 00:26:05,747 ‫يجب ألّا نقطع التواصل 340 00:26:05,830 --> 00:26:06,747 ‫هل أنت جادّة؟ 341 00:26:08,038 --> 00:26:08,788 ‫نعم 342 00:26:09,747 --> 00:26:11,288 ‫علينا أن نواصل، أليس كذلك؟ 343 00:26:13,997 --> 00:26:14,872 ‫أيتها الروح 344 00:26:15,830 --> 00:26:17,247 ‫إلى مَن أتحدث؟ 345 00:26:25,372 --> 00:26:26,122 ‫"(كيري)" 346 00:26:27,122 --> 00:26:27,955 ‫(كيري) 347 00:26:29,288 --> 00:26:30,455 ‫أهذه هي حقاً؟ 348 00:26:30,830 --> 00:26:32,580 ‫جميعكن مجنونات حقاً 349 00:26:32,705 --> 00:26:33,872 ‫ما الذي يحدث؟ 350 00:26:33,955 --> 00:26:36,288 ‫لا أصدق أنك تتدنّين إلى هذا المستوى ‫من أجل مزحة 351 00:26:43,247 --> 00:26:45,038 ‫"سأقتلكنّ" 352 00:26:45,122 --> 00:26:47,830 ‫حسن، ماذا؟ ‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 353 00:26:48,163 --> 00:26:50,247 ‫مَن... مَن سيقتلنا؟ 354 00:26:52,163 --> 00:26:53,747 ‫"هي ستفعل" 355 00:26:54,122 --> 00:26:55,455 ‫هي ستفعل 356 00:26:55,955 --> 00:26:58,205 ‫مَن "هي" يا (كيري)؟ ‫من تقصدين؟ 357 00:26:59,330 --> 00:27:01,580 ‫- "هي" ‫- إنها تكرر الكلام ذاته 358 00:27:01,747 --> 00:27:03,913 ‫ربما كونك شبحاً أمر مربك؟ 359 00:27:05,830 --> 00:27:07,788 ‫"إنها هنا" 360 00:27:22,205 --> 00:27:23,038 ‫لا! 361 00:27:28,913 --> 00:27:30,080 ‫أنا... 362 00:27:37,622 --> 00:27:39,538 ‫ما الذي حدث هناك؟ 363 00:27:39,830 --> 00:27:41,538 ‫يبدو وكأنك من يجب ‫أن يشرح لنا 364 00:27:41,913 --> 00:27:43,455 ‫كان من المفروض أن تكون مزحة 365 00:27:43,955 --> 00:27:46,705 ‫كنا سنحرك الـ"بلانشيت" ‫ونرسم نجمة خماسية بأحمر الشفاه 366 00:27:46,788 --> 00:27:49,122 ‫ومن ثم كانت (لينور) ستظهر وتخيفكما 367 00:27:50,038 --> 00:27:52,122 ‫- كان سيكون موقفاً مضحكاً ‫- أجل، صحيح 368 00:27:52,955 --> 00:27:54,872 ‫لكن... تلك لم تكن فعلتنا 369 00:27:55,288 --> 00:27:58,080 ‫بصراحة ظننت في البداية ‫أن إحداكما كانت تفعل ذلك 370 00:27:58,122 --> 00:28:01,205 ‫ماذا؟ أتريدين مني التصديق ‫أننا تحدثنا إلى روح (كيري)؟ 371 00:28:01,830 --> 00:28:04,830 ‫لا أعلم ‫لقد قرأت تلك التعويذة بالفعل 372 00:28:05,455 --> 00:28:07,372 ‫من الموقع الذي حصلت منه ‫على ذلك الطقس 373 00:28:07,455 --> 00:28:11,163 ‫ذكر أنه يمكنك عبرها التواصل فقط ‫مع أرواح الأشخاص الذين قضوا بجوارك 374 00:28:11,288 --> 00:28:13,122 ‫لقد استحضرناها بالفعل أيضاً 375 00:28:16,122 --> 00:28:18,622 ‫شبح (إدلفاين) تلك الليلة مع (كيري) 376 00:28:19,580 --> 00:28:21,497 ‫لقد نطقنا بالكلمات في وقتها 377 00:28:24,080 --> 00:28:25,955 ‫شبح (إدلفاين)؟ 378 00:28:26,330 --> 00:28:27,830 ‫إنه مجرد أسطورة قديمة 379 00:28:28,372 --> 00:28:31,580 ‫قبل عدة سنوات، زعموا أن بضع ‫فتيات انتحرن في سكن الطالبات 380 00:28:32,163 --> 00:28:34,872 ‫تقول الحكاية إنك إن استدعيتها ‫فستحضر ومن ثم... 381 00:28:34,955 --> 00:28:36,830 ‫- ومن ثم تموتين ‫- أجل، لكنها خرافة 382 00:28:37,205 --> 00:28:39,913 ‫أعني أن لا أحد بذلك الغباء ليجرّبها 383 00:28:46,747 --> 00:28:50,163 ‫في ليلة وفاة (كيري) ‫كان يُفترض بها أن تكون مزحة 384 00:28:51,788 --> 00:28:53,872 ‫ثم هرعت إلى غرفتها و... 385 00:28:54,163 --> 00:28:56,622 ‫وكانت تلك آخر مرة ‫رأتها واحدة منّا حيّة 386 00:28:58,872 --> 00:29:02,955 ‫بصراحة لم أستطع رؤية أو سماع ‫أي شيء وأنا مختبئة في الزاوية 387 00:29:03,038 --> 00:29:05,205 ‫فهلّا تخبرني إحداكن ماذا حدث 388 00:29:12,205 --> 00:29:14,205 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أظن ذلك 389 00:29:15,788 --> 00:29:18,580 ‫كان يُفترض أن تكون ‫مجرد مزحة لعينة، أليس كذلك؟ 390 00:29:19,288 --> 00:29:20,080 ‫ربما 391 00:29:20,997 --> 00:29:23,872 ‫- يبدون غاية في الصدق ‫- أجل، إنهن بارعات في الكذب 392 00:29:25,455 --> 00:29:28,122 ‫إنها المزحة ذاتها ‫التي مثّلنها ليلة وفاة (كيري)؟ 393 00:29:30,330 --> 00:29:31,997 ‫أعرف أنني لا أثق بأحد منهن فحسب 394 00:29:39,622 --> 00:29:41,288 ‫لا أعلم كيف التقيتن بأولئك الشبان 395 00:29:41,788 --> 00:29:44,330 ‫آخر شاب قام بمراسلتي ‫أراد أن يلتقط صورة لقدمَي 396 00:29:44,955 --> 00:29:46,955 ‫سأوافيكنّ بعد قليل، اتفقنا؟ 397 00:29:47,247 --> 00:29:49,122 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أجل، لا بأس 398 00:30:29,913 --> 00:30:31,038 ‫ماذا... 399 00:30:33,788 --> 00:30:34,913 ‫أهناك أحد ما؟ 400 00:30:37,538 --> 00:30:40,455 ‫بحقكم، إن كان أحد ما يمازحني ‫فذلك ليس مضحكاً على الإطلاق! 401 00:30:43,413 --> 00:30:44,413 ‫اللعنة! 402 00:32:14,830 --> 00:32:15,288 ‫(كاميل) 403 00:32:19,705 --> 00:32:21,288 ‫نعم، تفضلي بالدخول 404 00:32:25,122 --> 00:32:26,288 ‫مرحباً... 405 00:32:27,372 --> 00:32:29,538 ‫لقد طبعت ملاحظات "عصر النهضة" ‫تلك التي أخبرتك عنها 406 00:32:29,913 --> 00:32:31,080 ‫شكراً لك 407 00:32:32,163 --> 00:32:33,205 ‫ذلك حقاً... 408 00:32:34,997 --> 00:32:36,122 ‫مفيد جداً 409 00:32:37,538 --> 00:32:38,413 ‫شكراً 410 00:32:39,205 --> 00:32:40,122 ‫(هيلينا)؟ 411 00:32:42,913 --> 00:32:43,913 ‫أتمانعين إن سألتك 412 00:32:44,747 --> 00:32:46,372 ‫الفتاة التي عاشت هنا، (كاري) 413 00:32:47,913 --> 00:32:48,913 ‫كيف كان شكلها؟ 414 00:32:49,955 --> 00:32:51,455 ‫تخافين من أن تكون غرفتك ‫مسكونة الآن؟ 415 00:32:53,163 --> 00:32:53,913 ‫لا أدري 416 00:32:56,205 --> 00:32:58,038 ‫كانت جدتي تقول... 417 00:32:58,372 --> 00:33:00,872 ‫إن مات أحدهم بطريقة مريعة... 418 00:33:02,038 --> 00:33:02,788 ‫و... 419 00:33:03,330 --> 00:33:04,497 ‫وبشعة 420 00:33:05,997 --> 00:33:08,247 ‫تنطبع طاقته في المحيط 421 00:33:08,913 --> 00:33:10,913 ‫وإن كنت حساسة يمكنك تقويمها 422 00:33:11,205 --> 00:33:12,997 ‫كتشغيل مقطع صوتي 423 00:33:14,288 --> 00:33:16,122 ‫اسمعي، حتى إن كانت (كيري) 424 00:33:16,497 --> 00:33:19,247 ‫موجودة هنا، بطريقة ما فهي... 425 00:33:23,913 --> 00:33:25,372 ‫كانت (كيري) إنساناً طيباً 426 00:33:27,455 --> 00:33:28,372 ‫حسن 427 00:33:30,788 --> 00:33:31,872 ‫شكراً 428 00:33:43,497 --> 00:33:45,455 ‫أرخين أرجلكنّ واشددن إبهامكنّ 429 00:33:45,538 --> 00:33:47,830 ‫ارفعن أيديكنّ واضممنها 430 00:33:47,913 --> 00:33:50,122 ‫أرخين أقدامكن، أرخين أقدامكن 431 00:33:50,163 --> 00:33:52,288 ‫المسن الأرض وأرخين أيديكنّ 432 00:33:52,372 --> 00:33:54,455 ‫خطوة الحصان، وقدمكنّ للداخل 433 00:33:54,538 --> 00:33:56,580 ‫إلى الجانب وإلى الداخل 434 00:33:56,830 --> 00:33:59,038 ‫إلى الخلف وإلى الداخل 435 00:33:59,122 --> 00:34:01,205 ‫سبعة وثمانية 436 00:34:01,288 --> 00:34:03,455 ‫واحد واثنان 437 00:34:03,788 --> 00:34:06,122 ‫تمايلن وتراجعن 438 00:34:06,413 --> 00:34:08,413 ‫وخمسة وستة 439 00:34:08,580 --> 00:34:12,038 ‫وقفزة راقصة كبيرة 440 00:34:12,455 --> 00:34:13,455 ‫نعم؟ 441 00:34:15,205 --> 00:34:16,288 ‫ماذا؟ 442 00:34:17,997 --> 00:34:18,705 ‫لا 443 00:34:20,122 --> 00:34:21,288 ‫لا، لم تحضر 444 00:34:27,372 --> 00:34:29,788 ‫كان هذا درسنا اليوم ‫أحسنتن جميعاً 445 00:34:31,038 --> 00:34:33,830 ‫(أليس) و(بيثاني) ‫(إيفون) و(روزاليند) و(كاميل) 446 00:34:34,330 --> 00:34:37,122 ‫بعد أن تبدّلن ثيابكن ‫أرجو أن تقابلنني في مكتبي 447 00:34:38,705 --> 00:34:40,830 ‫(كاميل)، لحظة من فضلك 448 00:34:45,538 --> 00:34:49,372 ‫يفيد سجلّك المدرسي بأنك تلقيت دروساً ‫في الباليه في (برايتون)، هل هذا صحيح؟ 449 00:34:49,830 --> 00:34:51,038 ‫بالطبع 450 00:34:52,747 --> 00:34:54,038 ‫أنا آسفة 451 00:34:54,830 --> 00:34:56,997 ‫لم أنم جيداً البارحة 452 00:34:57,955 --> 00:34:59,455 ‫كما أن لديّ تشنجات أيضاً 453 00:35:01,997 --> 00:35:04,455 ‫آمل حقاً أن أرى بعض التطور ‫في أدائك قريباً 454 00:35:04,538 --> 00:35:06,205 ‫اذهبي الآن ‫وبدّلي ملابسك مع صديقاتك 455 00:35:06,455 --> 00:35:08,830 ‫إنهنّ لسنَ صديقاتي 456 00:35:16,997 --> 00:35:18,122 ‫إذاً... 457 00:35:18,538 --> 00:35:21,413 ‫أنتن تقلن إنه ولا واحدة منكن ‫رأت أو سمعت خبراً من (لينورا) 458 00:35:21,497 --> 00:35:22,997 ‫منذ عشاء مساء البارحة 459 00:35:23,413 --> 00:35:25,872 ‫لا، لم توجد على الغداء ‫أو في الصف 460 00:35:26,205 --> 00:35:29,455 ‫ولم تقل شيئاً عن سفر محتمل ‫لأي مكان ولا شيء من هذا القبيل 461 00:35:29,997 --> 00:35:31,830 ‫كنت أراسلها طوال اليوم لكن... 462 00:35:32,122 --> 00:35:33,497 ‫أظن هاتفها مغلقاً 463 00:35:33,580 --> 00:35:35,372 ‫وذهبت إلى غرفتها ‫قبل وقت الغداء لكن... 464 00:35:35,747 --> 00:35:36,622 ‫كان بابها مقفلاً 465 00:35:36,872 --> 00:35:40,580 ‫لقد تفقد أحد الموظفين غرفتها ‫هذا الصباح عندما لم تحضر الصف 466 00:35:41,538 --> 00:35:43,872 ‫جميع أغراضها الشخصية تقريباً مفقودة 467 00:35:45,122 --> 00:35:46,788 ‫تحدثنا إلى والديها 468 00:35:47,372 --> 00:35:50,580 ‫إنهما يحاولان معرفة مكان شاب ‫تعرفت إليه عبر الإنترنت 469 00:35:51,413 --> 00:35:54,622 ‫مهلاً، أتظنين (لينورا) هربت من المدرسة؟ 470 00:35:54,747 --> 00:35:56,372 ‫لم تكن لتفعل هذا يا سيدة (لاندري) 471 00:35:56,497 --> 00:35:58,622 ‫مطلقاً دون أن تخبرنا 472 00:35:59,372 --> 00:36:01,747 ‫وهذا بالتحديد ‫سبب استدعائي لكنّ جميعاً 473 00:36:03,205 --> 00:36:05,997 ‫أؤكد لكنّ ‫أن أي معلومة تعطينني إياها 474 00:36:06,080 --> 00:36:08,205 ‫سأوصلها بمنتهى السرية 475 00:36:08,788 --> 00:36:10,788 ‫يريد والداها الاطمئنان على سلامتها فحسب 476 00:36:11,122 --> 00:36:13,455 ‫- ونحن أيضاً ‫- أجل، هذا ليس حتى... 477 00:36:13,788 --> 00:36:16,622 ‫نحن حقاً ‫لا نعلم شيئاً يا سيدة (لاندري) 478 00:36:17,413 --> 00:36:19,830 ‫لكن لا أظن (لينورا) ‫ستذهب بهذه الطريقة 479 00:36:20,455 --> 00:36:22,372 ‫أرى أننا لن نصل إلى أي معلومة 480 00:36:23,455 --> 00:36:26,872 ‫لكن أرجوكن، إن تذكرت ‫إحداكن أي شيء فجأة 481 00:36:26,997 --> 00:36:28,955 ‫أي شيء يخص هذا الموضوع 482 00:36:29,788 --> 00:36:30,788 ‫أرجو إعلامي 483 00:36:31,872 --> 00:36:32,830 ‫انصرفن 484 00:36:40,122 --> 00:36:42,080 ‫لماذا الكبار بهذا الغباء؟ 485 00:36:42,372 --> 00:36:45,122 ‫تموت خلايا الدماغ ‫بعد أن تبلغي الثلاثين، قرأت ذلك 486 00:36:45,413 --> 00:36:47,205 ‫يستحيل أن تكون (لينورا) قد هجرتنا 487 00:36:47,288 --> 00:36:49,288 ‫قالت الآنسة (لاندري) ‫إن أغراضها كلها اختفت 488 00:36:49,372 --> 00:36:50,872 ‫ذلك مستحيل 489 00:36:51,788 --> 00:36:53,538 ‫(تريفور) ابن الآنسة (لاندري) 490 00:36:53,830 --> 00:36:55,872 ‫هو رجل التصليحات هنا ‫أليس كذلك؟ 491 00:36:56,413 --> 00:36:58,080 ‫ألا يملك مفتاح غرفتها؟ 492 00:36:58,288 --> 00:36:59,580 ‫أظن ذلك 493 00:37:02,497 --> 00:37:03,413 ‫ماذا تفعلين؟ 494 00:37:04,038 --> 00:37:04,997 ‫أراسله 495 00:37:05,455 --> 00:37:06,913 ‫من أين لك برقمه؟ 496 00:37:07,580 --> 00:37:08,955 ‫لقد أعطاني إياه بنفسه 497 00:37:09,288 --> 00:37:13,038 ‫هذا مستحيل لأنه لا يتحدث إلينا ‫نحن الطالبات على الإطلاق 498 00:37:15,080 --> 00:37:15,872 ‫رائع 499 00:37:16,580 --> 00:37:18,288 ‫سيوافيني إلى مبنى السكن 500 00:37:18,955 --> 00:37:20,580 ‫لماذا تلعبين دور المحقق؟ 501 00:37:20,705 --> 00:37:23,372 ‫أنت حتى لا تعرفين (لينورا) ‫لماذا يهمّك ما حدث لها؟ 502 00:37:23,455 --> 00:37:26,788 ‫لا يهمني، لكن أياً كان ما حدث لها ‫لا أريده أن يصيبني 503 00:37:28,205 --> 00:37:29,997 ‫انضممن إلينا أو لا تنضممن 504 00:37:30,080 --> 00:37:31,038 ‫الأمر عائد إليكن 505 00:37:53,663 --> 00:37:56,830 ‫عندما أخبرتني أنك تريدين مقابلتي ‫لم أعلم أنك قصدتها بصيغة الجمع 506 00:37:58,455 --> 00:37:58,913 ‫أنا آسفة 507 00:37:59,955 --> 00:38:00,872 ‫الأمر هام 508 00:38:01,622 --> 00:38:04,038 ‫يُستحسن ذلك ‫قد أقع في مشاكل بسببه 509 00:38:04,538 --> 00:38:07,122 ‫لن نخبر أحداً ‫نريد معاينة غرفتها فحسب 510 00:38:26,747 --> 00:38:28,163 ‫حقيبة ملابسها غير موجودة 511 00:38:29,872 --> 00:38:32,247 ‫أجزم أنه الدليل الذي يبحثن عنه 512 00:38:33,038 --> 00:38:34,580 ‫يبدو وكأنها حزمت أغراضها على عجل 513 00:38:34,663 --> 00:38:36,288 ‫دائماً تبدو غرفتها هكذا 514 00:38:36,455 --> 00:38:39,747 ‫هناك مكان مخفيّ تحت الدرج العلوي ‫هذا في حال أردت تفتيش الغرفة 515 00:38:40,080 --> 00:38:42,372 ‫- ألم تلاحظه؟ ‫- أنا لا أقطن هنا 516 00:38:42,830 --> 00:38:44,830 ‫لا أظنها ستغادر من دون هذا 517 00:38:44,997 --> 00:38:47,288 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أيمكنني رؤيته؟ 518 00:38:51,455 --> 00:38:54,122 ‫ربما يجدر بنا الخروج من هنا ‫لذا إن انتهيتنّ... 519 00:38:55,997 --> 00:38:57,080 ‫أجل، أظن ذلك 520 00:39:02,080 --> 00:39:03,872 ‫هل قامت (لينورا) بترتيب سريرها؟ 521 00:39:12,830 --> 00:39:14,163 ‫الشرطة في طريقها إلى هنا 522 00:39:14,955 --> 00:39:17,997 ‫أخبروني أنهم سيحللون المادة ‫التي وجدوها على سرير (لينورا) 523 00:39:18,080 --> 00:39:20,538 ‫ليروا إن كان هناك ‫أي سبب يدعو للقلق 524 00:39:20,663 --> 00:39:23,622 ‫سبب يدعو إلى القلق؟ ‫صديقتنا مختفية يا آنسة (لاندري) 525 00:39:23,705 --> 00:39:25,955 ‫وهناك صليب مرسوم بالدم ‫على سريرها! 526 00:39:26,038 --> 00:39:27,413 ‫كما قلت يا (بيثاني) 527 00:39:27,538 --> 00:39:28,580 ‫عناصر الشرطة في طريقهم إلينا 528 00:39:28,663 --> 00:39:30,663 ‫وأنا واثقة أنهم سيتعاملون ‫مع الأمر بجدية 529 00:39:31,705 --> 00:39:34,163 ‫وشخصياً آمل ألّا يكون هذا ‫مضيعة لوقتهم 530 00:39:34,997 --> 00:39:38,997 ‫فبالنسبة إلي يبدو هذا مطابقاً تماماً ‫للمقالب التي تحببن أنتن و(لينورا) فعلها 531 00:39:39,080 --> 00:39:40,788 ‫- نحن لم... ‫- سنرى 532 00:39:43,288 --> 00:39:44,747 ‫أما بالنسبة إليك يا (تريفور) 533 00:39:45,205 --> 00:39:46,705 ‫سنناقش هذه المسألة لاحقاً 534 00:39:46,788 --> 00:39:47,913 ‫انتظرني في المنزل 535 00:39:51,497 --> 00:39:53,205 ‫مهما يحدث هنا 536 00:39:53,413 --> 00:39:55,455 ‫أنا على ثقة أنه لا حاجة إلى تذكيركنّ 537 00:39:55,538 --> 00:39:57,872 ‫بمدى سوء نشر الشائعات 538 00:39:59,122 --> 00:40:01,413 ‫إن وصلت مسمعيّ أي ثرثرة ‫تخص هذا الموضوع 539 00:40:01,497 --> 00:40:03,455 ‫سأعرف مصدرها 540 00:40:04,247 --> 00:40:07,372 ‫ستصل الشرطة بعد قليل ‫وسأعلمكنّ بما سيصلون إليه 541 00:40:07,455 --> 00:40:09,788 ‫لكن إن اتضح أن هذه إحدى دعاباتكن... 542 00:40:11,705 --> 00:40:14,163 ‫لحين ذلك الوقت ألا يُفترض ‫أن تكنّ جميعكنّ الآن تقضين العقوبة؟ 543 00:40:24,455 --> 00:40:25,538 ‫"(آليشا كين) ‫ابنة (نوا) و(إيثل كين)" 544 00:40:26,580 --> 00:40:27,413 ‫هذه هي 545 00:40:28,080 --> 00:40:29,413 ‫أظنني وجدتها 546 00:40:31,788 --> 00:40:34,788 ‫(أليشا كين) ابنة (نوح) و(إيثل كين) 547 00:40:34,872 --> 00:40:36,497 ‫ولدت في الرابع والعشرين ‫من شباط 548 00:40:36,580 --> 00:40:38,372 ‫في (غريدلي، إلينوي) عام 1982 549 00:40:38,455 --> 00:40:40,788 ‫وتوفيت في الثالث عشر ‫من تشرين الأول عام 1998 550 00:40:40,872 --> 00:40:42,663 ‫في أكاديمية (إدلفاين) للبنات 551 00:40:42,788 --> 00:40:45,455 ‫- ستُعقد مراسم التشييع في... ‫- أهذا كل شيء؟ 552 00:40:46,455 --> 00:40:48,330 ‫لن يذكروا قصة انتحارها في نعوتها؟ 553 00:40:48,413 --> 00:40:50,455 ‫لن أتوقع تفاصيل أوفى 554 00:40:50,580 --> 00:40:51,955 ‫كيف لنا معرفة أنها هي؟ 555 00:40:52,372 --> 00:40:53,413 ‫لا نعرف 556 00:40:53,580 --> 00:40:55,497 ‫لكنني بحثت عن النعوات على الإنترنت 557 00:40:55,580 --> 00:40:57,205 ‫وهذه هي اللائحة الوحيدة ‫التي استطعت إيجادها 558 00:40:57,288 --> 00:40:58,997 ‫لطالبة قضت هنا في (إدلفاين) 559 00:40:59,788 --> 00:41:01,455 ‫أعني إلى جانب (كيري) 560 00:41:06,205 --> 00:41:07,747 ‫عام 1998، أليس كذلك؟ 561 00:41:18,788 --> 00:41:20,997 ‫هذه "شبح (إدلفاين)" إذاً 562 00:41:21,622 --> 00:41:22,247 ‫- "تخليداً لذكرى" ‫- مهلاً 563 00:41:23,205 --> 00:41:24,372 ‫تأمّلي قلادتها 564 00:41:25,872 --> 00:41:27,330 ‫إنها مطابقة لذلك الصليب 565 00:41:28,788 --> 00:41:29,997 ‫إنها هي، لكن... 566 00:41:30,872 --> 00:41:32,330 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 567 00:41:47,747 --> 00:41:50,205 ‫يُستحسن أن تسرعي يا (روز) ‫لقد تجاوزت العاشرة 568 00:42:58,413 --> 00:43:00,622 ‫أنتن! ألا تزال إحداكنّ هنا؟ 569 00:43:04,080 --> 00:43:05,580 ‫حمقاوات 570 00:45:19,205 --> 00:45:19,955 ‫سحقاً! 571 00:45:52,788 --> 00:45:55,080 ‫اعذرنني جميعكن من فضلكن 572 00:45:57,247 --> 00:45:59,038 ‫كما ربما سمع بعض منكن 573 00:45:59,497 --> 00:46:00,872 ‫لدي أخبار مأساوية 574 00:46:02,872 --> 00:46:04,247 ‫إحدى زميلاتكن 575 00:46:04,538 --> 00:46:07,122 ‫(روزاليند كارلايل) توفيت الليلة 576 00:46:08,413 --> 00:46:09,788 ‫تحدثت تواً إلى محقق الوفيات 577 00:46:09,872 --> 00:46:13,788 ‫ويبدو له أنها انزلقت ‫أثناء الاستحمام بطريقة ما 578 00:46:15,038 --> 00:46:16,372 ‫حالياً أطلب منكن جميعاً 579 00:46:16,455 --> 00:46:18,872 ‫العودة إلى غرفكن من فضلكن 580 00:46:48,205 --> 00:46:49,038 ‫(كاميل)؟ 581 00:46:49,747 --> 00:46:50,538 ‫هل أنت هنا؟ 582 00:46:57,080 --> 00:46:57,872 ‫مرحباً... 583 00:46:58,955 --> 00:47:01,330 ‫لقد سمعت الفاجعة ‫التي حلّت بـ(روزاليند) 584 00:47:01,413 --> 00:47:02,788 ‫وأردت أن... 585 00:47:03,705 --> 00:47:05,538 ‫أطمئن وأتأكد من أنك بخير 586 00:47:05,955 --> 00:47:06,705 ‫شكراً 587 00:47:07,788 --> 00:47:08,955 ‫نعم، سأكون على ما يرام 588 00:47:09,747 --> 00:47:10,788 ‫هل أنت متأكدة؟ 589 00:47:11,872 --> 00:47:13,455 ‫لدي عقار (زانيكس) 590 00:47:13,538 --> 00:47:15,455 ‫إن احتجت إلى أي شيء 591 00:47:16,080 --> 00:47:18,247 ‫كنت أتناوله ليساعدني على النوم منذ... 592 00:47:19,288 --> 00:47:19,997 ‫مؤخراً 593 00:47:21,872 --> 00:47:23,247 ‫لا، شكراً 594 00:47:24,330 --> 00:47:25,913 ‫حسن... 595 00:47:27,872 --> 00:47:28,747 ‫تصبحين على خير إذاً 596 00:47:30,122 --> 00:47:31,163 ‫تمهّلي 597 00:47:32,580 --> 00:47:34,122 ‫أتودّين قضاء بعض الوقت معاً قليلاً؟ 598 00:47:54,955 --> 00:47:55,955 ‫(روزاليند) 599 00:47:59,580 --> 00:48:01,163 ‫ليس ذلك منطقياً 600 00:48:03,372 --> 00:48:04,330 ‫وكيف ذلك؟ 601 00:48:05,622 --> 00:48:07,247 ‫أن تقع في الحمام 602 00:48:08,955 --> 00:48:11,455 ‫أعرف أن أشياء كهذه تحدث لكن... 603 00:48:12,663 --> 00:48:14,788 ‫فقط لأشخاص طاعنين في السن ‫أليس كذلك؟ 604 00:48:25,163 --> 00:48:27,038 ‫ربما أنا أؤمن بالأشباح بالفعل 605 00:48:30,330 --> 00:48:32,205 ‫كانت هناك أوقات هنا... 606 00:48:33,538 --> 00:48:36,247 ‫شعرت أن أحداً يراقبني ‫ولكن لم يكن أحد هناك 607 00:48:37,913 --> 00:48:38,705 ‫أفهمت قصدي؟ 608 00:48:40,788 --> 00:48:42,663 ‫ستصيبينني بالفزع 609 00:48:45,080 --> 00:48:46,122 ‫أعتذر 610 00:48:47,163 --> 00:48:48,288 ‫وأنا أيضاً 611 00:48:50,163 --> 00:48:51,663 ‫أظنني انتشيت تماماً 612 00:48:56,413 --> 00:48:57,163 ‫انتظري 613 00:49:00,747 --> 00:49:02,122 ‫أريد إعطاءك شيئاً 614 00:49:04,455 --> 00:49:06,163 ‫لست مضطرة إلى ذلك يا (كاميل) 615 00:49:11,038 --> 00:49:12,080 ‫حسن 616 00:49:13,372 --> 00:49:14,038 ‫ما هو؟ 617 00:49:21,872 --> 00:49:22,747 ‫احتفظي بها 618 00:49:24,872 --> 00:49:27,497 ‫إن أخافك شيء ‫اضربيه مباشرة على رأسه 619 00:49:29,788 --> 00:49:30,872 ‫ألا تحتاجين إليها؟ 620 00:49:32,580 --> 00:49:33,997 ‫لدي أدوات غيرها 621 00:49:36,872 --> 00:49:37,580 ‫حسن 622 00:49:43,747 --> 00:49:44,663 ‫أشكرك يا (كاميل) 623 00:49:55,372 --> 00:49:58,080 ‫لا يا أمي أنا بخير ‫أنا فقط... 624 00:49:58,788 --> 00:50:00,788 ‫أشعر بالاستياء فحسب 625 00:50:02,538 --> 00:50:03,580 ‫لقد كانت (روز)... 626 00:50:04,455 --> 00:50:05,122 ‫لا 627 00:50:05,538 --> 00:50:07,705 ‫لا أريدك أن تأتي أنت ووالدي 628 00:50:07,788 --> 00:50:09,538 ‫أردت فقط سماع صوتك 629 00:50:10,413 --> 00:50:12,330 ‫لا، لن يؤثر ذلك في درجاتي 630 00:50:14,622 --> 00:50:16,997 ‫سأدرس يا أمي ‫أعدك بذلك، أجل 631 00:50:21,538 --> 00:50:23,997 ‫عليّ أن أخلد إلى النوم الآن ‫فأنا حقاً متعبة 632 00:50:26,122 --> 00:50:26,872 ‫وأنت أيضاً 633 00:50:27,622 --> 00:50:28,455 ‫حسن 634 00:50:29,122 --> 00:50:30,038 ‫عمت مساءً يا أمي 635 00:50:34,330 --> 00:50:35,830 ‫عمت مساءً يا سيّد دب 636 00:50:54,913 --> 00:50:56,497 ‫مهلاً، ما هذا؟ 637 00:51:00,580 --> 00:51:01,788 ‫لقد كانت في غرفتي 638 00:51:04,913 --> 00:51:05,913 ‫هل تفحصتما الخزانة؟ 639 00:51:07,038 --> 00:51:07,830 ‫حسن 640 00:51:20,955 --> 00:51:22,205 ‫ماذا يحدث هنا؟ 641 00:51:23,497 --> 00:51:24,247 ‫لا نعلم 642 00:51:24,663 --> 00:51:25,622 ‫لقد وصلنا تواً 643 00:51:26,122 --> 00:51:27,705 ‫لقد كانت هناك تماماً 644 00:51:27,788 --> 00:51:30,372 ‫أخبريني ما الذي حدث ‫بحذافيره يا (بيثاني) 645 00:51:30,580 --> 00:51:33,038 ‫أنا... سمعت صوتاً في غرفتي 646 00:51:33,538 --> 00:51:36,747 ‫كان "شبح (إدلفاين)" ينظر إلي مباشرةً 647 00:51:37,247 --> 00:51:38,580 ‫ورميت المصباح عليها... 648 00:51:38,663 --> 00:51:41,455 ‫"شبح إدلفاين" ‫ليس ذلك الجنون مجدداً 649 00:51:41,538 --> 00:51:43,372 ‫كوني عقلانية يا (بيثاني) 650 00:51:43,872 --> 00:51:45,955 ‫أين كنت عندما شاهدت ذلك الشبح؟ 651 00:51:46,413 --> 00:51:47,622 ‫أكنت نائمة في سريرك؟ 652 00:51:48,247 --> 00:51:50,205 ‫لم أكن نائمة فقد شغلت المصباح 653 00:51:50,288 --> 00:51:51,080 ‫(بيثاني)... 654 00:51:52,538 --> 00:51:54,122 ‫لقد راودك كابوس 655 00:51:55,080 --> 00:51:58,122 ‫وهذا أمر أتفهّمه كلياً ‫نظراً إلى هذه الظروف 656 00:51:58,247 --> 00:52:00,163 ‫كنت صاحية تماماً ‫أقسم على ذلك 657 00:52:00,663 --> 00:52:02,122 ‫فلتعدن إلى غرفكن 658 00:52:02,205 --> 00:52:04,997 ‫أعلم أنها كانت ليلة مروّعة ‫لكن عليكن أخذ قسط من الراحة 659 00:52:05,205 --> 00:52:07,038 ‫بإمكانك المبيت ‫في غرفتي الليلة يا (بيثاني) 660 00:52:08,163 --> 00:52:09,913 ‫لا بأس بذلك ‫أليس كذلك يا آنسة (لاندري)؟ 661 00:52:09,997 --> 00:52:11,747 ‫أجل، لا بأس ‫فقط هذه الليلة 662 00:52:13,247 --> 00:52:13,955 ‫(هيلينا) 663 00:52:14,705 --> 00:52:16,705 ‫ماذا تفعلين في هذا الجناح ‫بعد مرور وقت حظر التجول؟ 664 00:52:17,413 --> 00:52:19,872 ‫كنت أطمئن على (كاميل) 665 00:52:20,455 --> 00:52:22,413 ‫ما الذي تفعلينه أنت هنا ‫يا آنسة (لاندري)؟ 666 00:52:22,747 --> 00:52:25,372 ‫طلبت مني والدة (روزاليند) ‫أن أوضّب لها بعضاً من أغراضها 667 00:52:26,872 --> 00:52:29,372 ‫عائلتها ستكون هنا بحلول الغد ‫وقد عرضت عليهم المساعدة 668 00:52:30,372 --> 00:52:32,122 ‫والآن جميعكن إلى غرفكن 669 00:52:32,497 --> 00:52:34,663 ‫أريد أن أوضب حقيبتي يا (إيفون) 670 00:52:46,122 --> 00:52:48,288 ‫أعتقد أنه يجدر بنا ‫إخبار أحد ما بما يجري 671 00:52:48,372 --> 00:52:49,330 ‫وبماذا سنخبرهم؟ 672 00:52:49,705 --> 00:52:52,038 ‫أننا استدعينا شبحاً ‫وهو الآن يقوم بقتلنا؟ 673 00:52:52,913 --> 00:52:55,663 ‫- لن يصدق أحد ذلك ‫- ولا حتى أنا واثقة من تصديقه 674 00:52:56,372 --> 00:52:58,580 ‫أياً كان ذلك في غرفة (بيثاني) ‫فقد أخافته 675 00:52:58,955 --> 00:52:59,705 ‫أنا فقط... 676 00:53:00,747 --> 00:53:01,997 ‫لا أستوعب ذلك 677 00:53:03,205 --> 00:53:06,038 ‫أظن من الصعب معرفة ‫لمَ تفعل الأشباح ما تفعله 678 00:53:09,372 --> 00:53:10,247 ‫هل أنتما منتشيتان؟ 679 00:53:14,705 --> 00:53:15,747 ‫أين (آليس)؟ 680 00:53:16,497 --> 00:53:17,663 ‫لم أرها الليلة 681 00:53:18,163 --> 00:53:20,288 ‫لا أعرف، أظنها نامت ‫خلال كل ما حدث 682 00:53:22,247 --> 00:53:23,997 ‫لا يجب أن نواصل السهر الآن 683 00:53:24,538 --> 00:53:26,455 ‫- سأخبرها بحلول الصباح ‫- حسن 684 00:53:28,288 --> 00:53:29,205 ‫توخّي الحذر 685 00:53:30,080 --> 00:53:31,830 ‫وأنتما أيضاً، كما أظن 686 00:53:55,872 --> 00:53:56,747 ‫"(هيلينا): هل لديك ملاحظات ‫حصة الكيمياء؟" 687 00:53:56,830 --> 00:53:57,705 ‫"نعم، أتريدين ‫أن ندرس سوية للثلاثاء"؟ 688 00:53:58,913 --> 00:54:00,538 ‫"لقد تلقيت رسالة نصيّة ‫تواً من (آليس)" 689 00:54:00,580 --> 00:54:02,622 ‫"تريد أن تتغيب عن الصف ‫للقائي في قاعة المطالعة" 690 00:54:02,705 --> 00:54:04,205 ‫"أنا ذاهبة ‫هل ألقاك هناك" 691 00:54:07,580 --> 00:54:09,580 ‫رائع، وصلتما أخيراً 692 00:54:12,247 --> 00:54:13,997 ‫سنحاول التواصل مع (روزاليند) 693 00:54:14,372 --> 00:54:15,122 ‫ماذا؟ الآن؟ 694 00:54:16,205 --> 00:54:18,497 ‫علينا فعلها ‫بينما تكون روحها قريبة منا 695 00:54:18,955 --> 00:54:20,747 ‫ربما لديها رسالة لتوصلها إلينا 696 00:54:21,955 --> 00:54:23,747 ‫لا بأس إن لم تريدا ذلك 697 00:54:36,080 --> 00:54:36,997 ‫حسن إذاً... 698 00:54:37,830 --> 00:54:39,997 ‫علينا جميعاً تركيز تفكيرنا ‫على (روزاليند) 699 00:54:52,538 --> 00:54:54,205 ‫اغربي من هنا! 700 00:55:18,747 --> 00:55:19,622 ‫(روزاليند)؟ 701 00:55:20,538 --> 00:55:21,538 ‫أهذه أنت؟ 702 00:55:26,872 --> 00:55:28,288 ‫"أجل" 703 00:55:29,872 --> 00:55:31,497 ‫ألديك سؤال لها؟ 704 00:55:36,997 --> 00:55:37,997 ‫(روزاليند) 705 00:55:38,830 --> 00:55:39,747 ‫مرحباً 706 00:55:41,247 --> 00:55:42,413 ‫لقد اشتقنا إليك 707 00:55:43,538 --> 00:55:45,205 ‫كيف متّ يا (روزاليند)؟ 708 00:55:46,247 --> 00:55:47,330 ‫ماذا حدث؟ 709 00:55:52,997 --> 00:55:54,163 ‫"لقد قُتلت" 710 00:55:54,247 --> 00:55:55,497 ‫لقد قُتلَت 711 00:55:59,913 --> 00:56:01,747 ‫هل "شبح (إدلفاين)" من قتلك؟ 712 00:56:02,094 --> 00:56:04,513 sub.Trader 713 00:56:05,622 --> 00:56:06,788 ‫"لا" 714 00:56:08,205 --> 00:56:09,372 ‫ما الذي تقصده؟ 715 00:56:12,122 --> 00:56:12,955 ‫(روزاليند) 716 00:56:13,497 --> 00:56:14,538 ‫من قتلك؟ 717 00:56:15,330 --> 00:56:16,538 ‫هل كان... 718 00:56:21,705 --> 00:56:23,372 ‫"(كاميل)" 719 00:56:23,497 --> 00:56:24,663 ‫(كاميل)؟ 720 00:56:25,788 --> 00:56:27,247 ‫ما هذا الهراء؟ 721 00:56:28,247 --> 00:56:29,997 ‫هذا هراء 722 00:56:30,872 --> 00:56:33,330 ‫إحداكن تفعل شيئاً كي... 723 00:56:37,247 --> 00:56:39,205 ‫- (كاميل) ‫- تمهلي! تمهلي! 724 00:56:39,455 --> 00:56:41,080 ‫ربما (روز) كانت تقول شيئاً آخر 725 00:56:41,163 --> 00:56:42,872 ‫بدا ما قالته واضحاً تماماً 726 00:56:44,538 --> 00:56:46,163 ‫هل جننت؟ 727 00:56:46,247 --> 00:56:47,705 ‫ابتعدي عني! 728 00:56:47,830 --> 00:56:50,247 ‫- ابتعدي عنا! ‫- علينا أن نخبر أحداً 729 00:56:50,413 --> 00:56:51,622 ‫بماذا سنخبرهم؟ 730 00:56:51,705 --> 00:56:54,538 ‫اسمعي، أنا آسفة يا (كاميل) ‫أعترف أنني لا أعرف ما الذي يحصل هنا 731 00:56:54,622 --> 00:56:56,372 ‫وإن كنت مخطئة فسوف أعتذر لكن... 732 00:56:56,455 --> 00:56:57,872 ‫لكنني الآن سأرسل رسالة نصيّة ‫إلى صديقتي في بلدتي 733 00:56:57,955 --> 00:57:01,330 ‫وأخبرها إن حدث لي أي مكروه ‫فإن (كاميل ميدوز) اقترفت ذلك 734 00:57:01,413 --> 00:57:02,288 ‫فكرة صائبة 735 00:57:02,455 --> 00:57:03,538 ‫سأراسل أخي 736 00:57:03,622 --> 00:57:06,580 ‫راسلي المباحث الفيدرالية إن أردت ‫فأنا لم ألمس (روزاليند) 737 00:57:07,455 --> 00:57:09,830 ‫- ولماذا أقتلها؟ ‫- لقد تشاجرت معها 738 00:57:09,913 --> 00:57:11,747 ‫لقد تشاجرت معك أنت 739 00:57:12,872 --> 00:57:13,788 ‫أهذا تهديد؟ 740 00:57:19,455 --> 00:57:21,330 ‫عليك أن تراسلي أحداً آخر ‫يا (إيفون) أيضاً 741 00:57:21,997 --> 00:57:24,622 ‫ربما علينا الاتصال بالشرطة ‫ونترك لهم رسالة من مجهول 742 00:57:24,747 --> 00:57:27,288 ‫ونخبرهم أنه لا يجدر بنا الشرح ‫فقط تحسباً 743 00:57:27,622 --> 00:57:29,872 ‫أجل، إنها فكرة سديدة 744 00:57:32,038 --> 00:57:33,538 ‫إلى أين تذهبين؟ 745 00:57:34,122 --> 00:57:35,288 ‫علي الذهاب إلى التدريب 746 00:57:35,872 --> 00:57:37,038 ‫- الآن؟ ‫- أجل 747 00:57:37,413 --> 00:57:39,830 ‫أنا... أريد أن أتفكر ‫في بعض الأمور 748 00:57:40,830 --> 00:57:42,163 ‫سأوافيكما لاحقاً 749 00:59:39,163 --> 00:59:40,080 ‫مَن هنا؟ 750 01:00:18,997 --> 01:00:20,163 ‫"أنت"! 751 01:00:21,663 --> 01:00:22,622 ‫ارحلي! 752 01:00:25,372 --> 01:00:27,872 ‫لا يُفترض أن توجدي هنا ‫بعد الآن 753 01:00:29,330 --> 01:00:30,997 ‫فقد فارقت الحياة 754 01:00:46,997 --> 01:00:50,038 ‫"لا يفترض أن توجدي هنا بعد الآن" 755 01:01:00,038 --> 01:01:01,705 ‫غرفتي مسكونة بكل تأكيد 756 01:01:01,788 --> 01:01:03,330 ‫هل يمكنني النوم عندك الليلة؟ 757 01:01:04,997 --> 01:01:06,330 ‫أجل، بالتأكيد 758 01:01:20,580 --> 01:01:21,622 ‫شكراً 759 01:01:22,288 --> 01:01:23,413 ‫لا عليك 760 01:01:25,288 --> 01:01:28,288 ‫لقد تناولت حبتين، لذا أظنني ‫سأغرق في النوم سريعاً 761 01:01:28,997 --> 01:01:30,080 ‫لا بأس؟ 762 01:02:30,538 --> 01:02:32,788 ‫- "مرحباً، اخرجي" ‫- "لماذا"؟ 763 01:02:32,955 --> 01:02:34,788 ‫"أنا مع (لينورا)، إنها بخير لكن لا يمكنها ‫الدخول، تخاف أن يراها أحد" 764 01:02:34,913 --> 01:02:36,455 ‫ما هذا الهراء يا (إيفون)؟ 765 01:02:36,538 --> 01:02:38,413 ‫"أمور كثيرة تحتاج للشرح ‫وافيني في الخارج" 766 01:02:40,038 --> 01:02:41,247 ‫"حسن" 767 01:03:47,872 --> 01:03:49,247 ‫"(روز)" 768 01:04:25,247 --> 01:04:26,330 ‫(إيفون)! 769 01:04:28,330 --> 01:04:30,163 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 770 01:04:36,288 --> 01:04:37,622 ‫(لينورا)! 771 01:04:39,997 --> 01:04:42,247 ‫"أنا قبالتك" 772 01:04:49,413 --> 01:04:50,913 ‫ما هذا؟ 773 01:05:07,663 --> 01:05:09,413 ‫ما هذا يا (إيفون)؟ 774 01:06:56,747 --> 01:06:57,913 ‫سوف تصرخ 775 01:07:01,538 --> 01:07:03,080 ‫لن يتمكن أحد من سماعنا هنا 776 01:07:05,788 --> 01:07:07,372 ‫اصرخي أنّى شئت 777 01:07:11,372 --> 01:07:12,913 ‫حسن، كما تريدين 778 01:07:16,872 --> 01:07:18,872 ‫لم يعد هناك حاجة إلى ارتداء الأقنعة 779 01:07:19,872 --> 01:07:21,372 ‫أحب ارتداءه 780 01:07:21,455 --> 01:07:22,663 ‫أنتما... 781 01:07:23,788 --> 01:07:25,247 ‫قتلتما (كيري) 782 01:07:26,122 --> 01:07:27,580 ‫(كيري)؟ 783 01:07:28,288 --> 01:07:29,497 ‫أجل 784 01:07:30,538 --> 01:07:32,747 ‫أجل، و(روزاليند) 785 01:07:34,205 --> 01:07:35,330 ‫و(إيفون) 786 01:07:36,163 --> 01:07:37,288 ‫و(لينورا) 787 01:07:37,372 --> 01:07:38,455 ‫سحقاً لهذا! 788 01:07:44,538 --> 01:07:46,288 ‫أجل، لقد ماتت أيضاً 789 01:07:46,705 --> 01:07:48,580 ‫عملياً، أنا من قتلهن 790 01:07:49,288 --> 01:07:50,538 ‫ذلك صحيح 791 01:07:51,247 --> 01:07:53,788 ‫(كيري)، هل أنت بخير في الداخل؟ 792 01:07:54,538 --> 01:07:56,997 ‫يعرف (تريفور) كيفية التسلل ‫بين هذه المباني 793 01:07:59,330 --> 01:08:00,663 ‫فقد ظلّ فيها لسنوات عديدة 794 01:08:02,247 --> 01:08:03,122 ‫يا إلهي! 795 01:08:09,372 --> 01:08:11,663 ‫يا إلهي، اتصلن بالإسعاف! 796 01:08:18,455 --> 01:08:19,247 ‫لماذا؟ 797 01:08:22,538 --> 01:08:24,538 ‫هل كرهتهن جميعاً لهذه الدرجة؟ 798 01:08:25,247 --> 01:08:27,247 ‫أجل، لقد كرهتهن 799 01:08:28,247 --> 01:08:29,038 ‫لكن لا 800 01:08:29,622 --> 01:08:31,747 ‫فعلتها فقط لأنه توجب علي ذلك 801 01:08:33,037 --> 01:08:35,705 ‫بصراحة لم أتوقع مقال ‫المنحة الدراسية أن يربح 802 01:08:36,247 --> 01:08:38,247 ‫لم يكن لدي الوقت ‫لأكتب مقالاً بنفسي 803 01:08:39,080 --> 01:08:41,787 ‫لذا قمت بنسخ ‫إحدى قصص (كيري) الكئيبة 804 01:08:42,247 --> 01:08:43,872 ‫أعدت طباعتها فحسب 805 01:08:44,997 --> 01:08:47,747 ‫وعندما اكتشفت أنه ربح فعلاً ‫ظننت أن أمري قد انتهى 806 01:08:48,287 --> 01:08:50,872 ‫لن أخسر المنحة الدراسية فقط 807 01:08:51,037 --> 01:08:53,247 ‫بل سأطرد أيضاً بدعوى السرقة الفكرية 808 01:08:53,412 --> 01:08:54,997 ‫ستنهار حياتي برمّتها 809 01:08:56,205 --> 01:08:57,247 ‫ما لم... 810 01:09:00,372 --> 01:09:02,747 ‫كانت المشكلة ‫أنه عند وفاة (كيري) 811 01:09:03,037 --> 01:09:05,080 ‫أدركت أن عليّ قتل الأخريات أيضاً 812 01:09:05,162 --> 01:09:08,537 ‫لأنهن إن قرأن المقال لدى نشره 813 01:09:08,662 --> 01:09:10,412 ‫فسوف يعرفن أنه مقال (كيري) 814 01:09:10,747 --> 01:09:12,247 ‫ربما يربطن الأحداث معاً 815 01:09:12,287 --> 01:09:14,662 ‫لذا لزم علي أن أشتّت انتباههن 816 01:09:14,872 --> 01:09:17,122 ‫وهنا يدخل ‫دور فكرة "شبح (إدلفاين)" 817 01:09:17,912 --> 01:09:20,162 ‫والمضحك في تلك المقالب ‫التي كنا نفعلها 818 01:09:20,247 --> 01:09:22,705 ‫هو أن الفتيات يؤمنّ بالخرافات فعلاً 819 01:09:23,205 --> 01:09:24,872 ‫لذا قمت بتحريك الـ"بلانشيت" 820 01:09:25,080 --> 01:09:27,122 ‫وضعت مغناطيساً في حقيبة هاتفي 821 01:09:27,372 --> 01:09:28,372 ‫تحسّباً لأمر جادّ 822 01:09:28,497 --> 01:09:30,872 ‫أعني إن تم كشفي ‫كنت سأجعلها تبدو كمزحة 823 01:09:31,912 --> 01:09:33,205 ‫لكن لم يكشفني أحد 824 01:09:33,247 --> 01:09:35,787 ‫وبعد ذلك لم تفكر إحداهن ‫بأي شيء جلياً 825 01:09:36,287 --> 01:09:38,787 ‫لقد ساعدني (تريفور) ‫حتى قبل أن نلتقي 826 01:09:39,247 --> 01:09:40,787 ‫أليس كذلك يا عزيزي؟ 827 01:09:42,580 --> 01:09:43,580 ‫(أليشا كين) 828 01:09:44,287 --> 01:09:46,247 ‫كانت جليستي في طفولتي 829 01:09:47,122 --> 01:09:48,247 ‫كانت لئيمة جداً 830 01:09:49,787 --> 01:09:52,162 ‫عندما كنت في سن الـ12 عاماً ‫تسلّلت إلى غرفتها 831 01:09:52,580 --> 01:09:53,872 ‫لإخافتها فقط 832 01:09:54,497 --> 01:09:56,537 ‫لكنها ذعرت فعلاً 833 01:09:58,205 --> 01:09:59,872 ‫لذا ضربتها بمطرقتي 834 01:10:01,247 --> 01:10:03,787 ‫ولم يكن صعباً علي ‫سحبها إلى الحمام 835 01:10:03,997 --> 01:10:05,037 ‫وجرح معصميها 836 01:10:06,455 --> 01:10:08,205 ‫ظننت أن أمي ربما قد تعرف 837 01:10:10,330 --> 01:10:11,997 ‫لذا توخّيت الحذر من حينها 838 01:10:37,455 --> 01:10:38,788 ‫إنه مجرد حلم 839 01:10:57,872 --> 01:11:00,163 ‫عندما وجدنا صورتها مرتدية ذلك العقد 840 01:11:00,663 --> 01:11:04,038 ‫خطرت ببال (تريفور) فكرة ‫رسمه بالدم على سرير (لينورا) 841 01:11:04,788 --> 01:11:07,247 ‫لن تقدّر الكثير من الفتيات 842 01:11:07,288 --> 01:11:10,038 ‫رجلاً بعقلية متفرّدة مثل (تريفور) 843 01:11:12,705 --> 01:11:15,288 ‫كان علينا إخفاء علاقتنا ‫منذ أول سنة لي هنا 844 01:11:16,247 --> 01:11:17,997 ‫لكن لن نقوم بإخفائها أكثر 845 01:11:18,788 --> 01:11:20,205 ‫منذ سنتك الأولى 846 01:11:21,747 --> 01:11:23,205 ‫كنت في الرابعة عشرة؟ 847 01:11:24,038 --> 01:11:25,205 ‫ذلك مثير للاشمئزاز 848 01:11:25,247 --> 01:11:27,663 ‫- أيمكنني قتلها الآن؟ ‫- لم يحن وقتها بعد 849 01:11:47,038 --> 01:11:48,747 ‫هذا من أجل الطبيب الجنائي 850 01:11:49,913 --> 01:11:52,038 ‫بما أنني هنا ‫ربما سآخذ هذه أيضاً 851 01:11:58,538 --> 01:12:01,038 ‫هل ظننت أنني لم ألاحظ ‫كتفيك تتحركان؟ 852 01:12:01,955 --> 01:12:04,497 ‫بحقك، يا لك من هاوية 853 01:12:05,622 --> 01:12:07,080 ‫استخدم هذه لقتل (آليس) 854 01:12:07,330 --> 01:12:08,413 ‫كدليل إضافي 855 01:12:13,163 --> 01:12:15,372 ‫لا بد من أن الرب في صفي 856 01:12:16,080 --> 01:12:18,538 ‫في الوقت الذي كنت أفكر فيه ‫كيف سأنهي القصة 857 01:12:18,663 --> 01:12:20,163 ‫ظهرت فتاة جديدة 858 01:12:20,372 --> 01:12:22,747 ‫وتشاجرت علناً مع الضحايا كلهن 859 01:12:23,205 --> 01:12:25,538 ‫مع رسائل (آليس) و(إيفون) عنك 860 01:12:26,038 --> 01:12:28,288 ‫إضافة إلى الدليل ‫الذي سوف ندسّه في غرفتك 861 01:12:28,580 --> 01:12:31,247 ‫لا أظن الشرطة ستتعمق في القضية 862 01:12:32,580 --> 01:12:35,038 ‫لن تصدق (هيلينا) القصة 863 01:12:36,122 --> 01:12:39,663 ‫لكن عندما تنتحر بعد يومين ‫أو ثلاثة، سيفهم الجميع 864 01:12:39,747 --> 01:12:41,330 ‫أنه حادث مأساوي آخر 865 01:12:41,413 --> 01:12:44,413 ‫- إذا لمست (هانا)... ‫- ماذا ستفعلين؟ 866 01:12:44,997 --> 01:12:46,455 ‫ستكونين ميتة؟ 867 01:12:49,913 --> 01:12:52,705 ‫كان هذا حواراً شائقاً جداً ‫لكن حان الوقت لإنهائه 868 01:12:53,455 --> 01:12:55,997 ‫تفضل يا عزيزي ‫اقتل (آليس) أولاً 869 01:13:05,247 --> 01:13:05,788 ‫ماذا؟ 870 01:13:06,330 --> 01:13:07,913 ‫أنت في مأزق كبير 871 01:13:08,997 --> 01:13:11,455 ‫ما دمت تريد إلصاق ‫تهمة سلسلة جرائم بي 872 01:13:11,538 --> 01:13:13,497 ‫هل تكلفت عناء التدقيق ‫في خلفيتي؟ 873 01:13:14,455 --> 01:13:15,205 ‫لقد فعلت 874 01:13:15,997 --> 01:13:18,497 ‫وتبين أنه لا حساب لك على شبكات ‫التواصل الاجتماعي وهذا أمر غريب 875 01:13:18,580 --> 01:13:21,080 ‫مع ذلك أراهن أنك وجدت اسم ‫(كاميليا ميدوز)، أليس كذلك؟ 876 01:13:22,163 --> 01:13:24,455 ‫تعيش في (فلوريدا) ‫متفوّقة في دراستها 877 01:13:24,538 --> 01:13:26,455 ‫قصدت مدرسة (برايتون) للباليه 878 01:13:27,330 --> 01:13:28,747 ‫تلك ليست هويتك الحقيقية 879 01:13:30,330 --> 01:13:32,205 ‫لقد ضعت قليلاً ‫هلّا تشرحان لي 880 01:13:32,247 --> 01:13:33,330 ‫لم أفهم 881 01:13:34,247 --> 01:13:35,247 ‫لماذا؟ 882 01:13:36,622 --> 01:13:38,288 ‫قدمت إلى هذه المدرسة 883 01:13:39,788 --> 01:13:41,538 ‫كي أردّ دَيناً 884 01:13:42,663 --> 01:13:43,913 ‫وكيف يسير الأمر؟ 885 01:13:47,705 --> 01:13:49,205 ‫يمكن أن يسوء أكثر 886 01:13:50,205 --> 01:13:52,538 ‫- أين قاطع الكهرباء؟ ‫- عند الباب الخلفي 887 01:13:52,705 --> 01:13:53,872 ‫الزم مكانك 888 01:14:01,788 --> 01:14:02,622 ‫(تريفور) 889 01:14:05,163 --> 01:14:06,122 ‫إنها آخر فرصة 890 01:14:08,247 --> 01:14:11,288 ‫فكّ قيدي وربما تدخل المشفى ‫عوضاً عن السجن 891 01:14:12,038 --> 01:14:14,497 ‫أرسلتني والدتي لتلقّي ‫العلاج النفسي بضع مرات 892 01:14:15,705 --> 01:14:17,372 ‫دائماً ما كنت أنسجم ‫مع الأطباء النفسيين 893 01:14:17,747 --> 01:14:18,663 ‫فهم مستمعون جيدون 894 01:14:20,080 --> 01:14:21,038 ‫لا، شكراً 895 01:14:22,038 --> 01:14:22,955 ‫يعجبني المكوث هنا 896 01:14:26,122 --> 01:14:27,788 ‫يُفترض أن أقتلها أولاً 897 01:14:28,788 --> 01:14:31,622 ‫إنه أمر يخص المحققين الجنائيين ‫تنبهت إليه (بيثاني) 898 01:14:33,455 --> 01:14:34,455 ‫لكن... 899 01:14:35,913 --> 01:14:37,580 ‫أظنني إن جرحتك الآن 900 01:14:38,788 --> 01:14:40,497 ‫ستجد مخرجاً لذلك 901 01:14:41,080 --> 01:14:42,747 ‫- دائماً ما تفعل ذلك ‫- تمهل! 902 01:14:43,288 --> 01:14:45,122 ‫أرجوك، لا تفعل هذا! 903 01:14:54,663 --> 01:14:56,163 ‫اضربيه ثانيةً 904 01:15:04,580 --> 01:15:05,622 ‫جيد 905 01:15:06,080 --> 01:15:06,955 ‫فكّي قيدي 906 01:15:10,247 --> 01:15:11,538 ‫هل أنت بخير؟ 907 01:15:11,788 --> 01:15:12,747 ‫أنا بخير الآن 908 01:15:13,955 --> 01:15:14,913 ‫كيف وجدتنا؟ 909 01:15:15,622 --> 01:15:16,872 ‫سأخبرك لاحقاً 910 01:15:19,288 --> 01:15:20,330 ‫أنت مصابة 911 01:15:21,622 --> 01:15:22,455 ‫أنا بخير 912 01:15:23,413 --> 01:15:24,413 ‫هل اتصلت بالشرطة؟ 913 01:15:24,788 --> 01:15:26,288 ‫لا، لقد تركت هاتفي في غرفتي 914 01:15:32,038 --> 01:15:33,163 ‫أهي ميتة؟ 915 01:15:33,872 --> 01:15:36,205 ‫لا، إنها فاقدة الوعي فحسب 916 01:15:37,122 --> 01:15:38,122 ‫ساعديني في تحريرها 917 01:15:41,080 --> 01:15:41,913 ‫حسن 918 01:15:42,538 --> 01:15:44,955 ‫علينا أن نحملها عبر المكتبة 919 01:15:56,205 --> 01:15:58,955 ‫أنتما! ‫إلى أين أيتها الفتاتان؟ 920 01:16:04,747 --> 01:16:06,122 ‫عديم الفائدة! 921 01:17:01,788 --> 01:17:05,538 ‫لا يمكنك الهرب مني 922 01:18:18,788 --> 01:18:20,330 ‫"مجلات دورية" 923 01:18:26,788 --> 01:18:29,747 ‫"تسجيلات صوتية" 924 01:18:29,955 --> 01:18:31,580 ‫لم يجدر بك قتل صديقتي 925 01:18:33,372 --> 01:18:34,497 ‫(كيري) 926 01:19:15,913 --> 01:19:17,247 ‫مرحباً يا (آليس) 927 01:19:23,372 --> 01:19:24,872 ‫ما الذي حدث؟ 928 01:19:25,413 --> 01:19:27,372 ‫(بيثاني) و(تريفور) هما ‫من اغتال الجميع 929 01:19:28,747 --> 01:19:29,413 ‫إذاً... 930 01:19:30,413 --> 01:19:31,788 ‫لم يكن هناك شبح؟ 931 01:19:33,288 --> 01:19:35,205 ‫لا، أظن أن هناك شبحاً 932 01:19:36,288 --> 01:19:38,247 ‫شبحاً لم يقتل أصدقاءك 933 01:19:49,288 --> 01:19:50,663 ‫أنت... أنت حية؟ 934 01:19:51,122 --> 01:19:52,330 ‫على رسلك 935 01:19:53,788 --> 01:19:55,080 ‫أصبت بارتجاج في رأسك 936 01:19:55,663 --> 01:19:57,080 ‫أظننا جميعاً أصبنا به 937 01:19:57,955 --> 01:19:59,247 ‫أتستطيعين السير؟ 938 01:20:07,497 --> 01:20:09,622 ‫- هل (بيثاني)... ‫- لقد ماتت 939 01:20:11,122 --> 01:20:13,663 ‫أريدكما أن تعودا إلى غرفتيكما ‫في السكن وتتصلا بالشرطة 940 01:20:13,955 --> 01:20:15,413 ‫انتظري، ألن ترافقينا؟ 941 01:20:15,747 --> 01:20:17,288 ‫لا يزال (تريفور) هناك 942 01:20:17,663 --> 01:20:19,955 ‫سأقوم بتقييده والانتظار ‫هنا لحين قدوم الشرطة 943 01:20:21,622 --> 01:20:23,205 ‫أراكما عندما يصلون، اتفقنا؟ 944 01:21:23,788 --> 01:21:25,413 ‫هل كان عليك قتل (بيثاني)؟ 945 01:21:27,205 --> 01:21:29,330 ‫إنها حرفياً الفتاة الوحيدة ‫التي انسجمت معها 946 01:21:34,038 --> 01:21:35,830 ‫ليس لك مهرب 947 01:21:38,830 --> 01:21:40,705 ‫فقد قفلت الباب الخلفي 948 01:21:41,705 --> 01:21:44,122 ‫لا يهم إن ذهبت صديقتاك ‫لطلب المساعدة 949 01:21:47,038 --> 01:21:48,538 ‫لن يدخل أحد إلى هنا 950 01:21:51,413 --> 01:21:52,580 ‫في الوقت المناسب... 951 01:22:02,955 --> 01:22:03,497 ‫أنت 952 01:22:04,205 --> 01:22:05,163 ‫هل أنت تحتها؟ 953 01:22:26,247 --> 01:22:26,747 ‫ساقي! 954 01:22:27,872 --> 01:22:28,663 ‫لقد كُسرت 955 01:22:33,872 --> 01:22:35,580 ‫كان علي قتلك سابقاً 956 01:22:38,747 --> 01:22:40,663 ‫أظنني سأنتهي إلى المصحة النفسية 957 01:22:42,580 --> 01:22:44,455 ‫ربما تقوم والدتي باستخدام ‫بعض معارفها 958 01:22:44,705 --> 01:22:46,455 ‫وتخرجني منها بعد بضع سنوات 959 01:22:49,705 --> 01:22:52,163 ‫كم صديقاً ‫من الطفولة لك يا (تريفور)؟ 960 01:22:53,913 --> 01:22:54,872 ‫لا أعرف 961 01:22:55,580 --> 01:22:57,288 ‫لم يكن لي ‫سوى صديقة واحدة فقط 962 01:24:41,663 --> 01:24:43,830 ‫توقعت أن تفعلي شيئاً كهذا 963 01:24:55,288 --> 01:24:57,372 ‫لقد قتلته، أليس كذلك؟ 964 01:24:59,163 --> 01:25:00,205 ‫بالطبع 965 01:25:03,913 --> 01:25:05,830 ‫أخبرتني (آليس) بما سمعَته 966 01:25:08,330 --> 01:25:10,080 ‫هل فعلت هذا كله من أجل (كيري)؟ 967 01:25:12,288 --> 01:25:13,830 ‫كبرت أنا و(كيري) سوية 968 01:25:16,747 --> 01:25:18,122 ‫أدين لها بالكثير 969 01:25:22,663 --> 01:25:24,205 ‫إن كانت قد انتحرت... 970 01:25:27,288 --> 01:25:28,913 ‫كنت لأبحث عن السبب 971 01:25:30,497 --> 01:25:31,997 ‫لقد اتصلت بالشرطة 972 01:25:33,038 --> 01:25:35,663 ‫- سيطلبون إفادتك ‫- ربما سيصعب عليهم إيجادي 973 01:25:37,705 --> 01:25:39,788 ‫أنا لست (كاميل ميدوز) يا (هيلينا) 974 01:25:40,913 --> 01:25:43,038 ‫انتحلت ذلك الاسم للدخول إلى هنا 975 01:25:44,288 --> 01:25:45,413 ‫الآن وقد انتهيت 976 01:25:47,413 --> 01:25:49,288 ‫سأبحث عن اسم آخر ‫كي أستخدمه لبعض الوقت 977 01:25:51,747 --> 01:25:53,288 ‫لذا أعتذر لكنني... 978 01:25:54,455 --> 01:25:56,788 ‫أخشى أن عليك ‫شرح الحادثة بالنيابة عني 979 01:25:58,080 --> 01:25:59,163 ‫أهذا كل ما في الأمر؟ 980 01:25:59,913 --> 01:26:00,580 ‫سترحلين؟ 981 01:26:02,747 --> 01:26:05,080 ‫بماذا عليّ أن أخبر الجميع؟ 982 01:26:05,913 --> 01:26:07,497 ‫أخبريهم بما تشائين يا (هيلينا) 983 01:26:09,580 --> 01:26:10,455 ‫لا أكترث 984 01:26:14,372 --> 01:26:16,122 ‫كيف سأتمكن من التواصل معك؟ 985 01:26:17,788 --> 01:26:18,705 ‫أعني... 986 01:26:21,080 --> 01:26:22,288 ‫إن احتجت إلى فعل ذلك 987 01:26:45,538 --> 01:26:46,788 ‫سأجدك 988 01:26:55,247 --> 01:26:56,997 ‫لكن يتحتم عليّ المغادرة الآن 989 01:27:45,678 --> 01:27:50,678 Subtitles by sub.Trader subscene.com 990 01:27:56,455 --> 01:28:02,622 ‫"جلسة استحضار الأرواح" 88137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.